ukui-power-manager/0000755000175000017500000000000013635136220013216 5ustar fengfengukui-power-manager/ChangeLog0000644000175000017500000000016613556763650015012 0ustar fengfengThe ChangeLog is auto-generated when releasing. If you are seeing this, use 'git log' for a detailed list of changes. ukui-power-manager/README0000644000175000017500000000171613556763650014122 0ustar fengfeng UKUI Power Manager A Power Manager for UKUI UKUI Power Manager is a UKUI session daemon that acts as a policy agent on top of UPower. It listens to system events and responds with user-configurable actions. UKUI Power Manager comes in three main parts: - ukui-power-manager: the manager daemon itself - ukui-power-preferences: the control panel program, for configuration - ukui-power-statistics: the statistics graphing program To build, UKUI Power Manager requires - Glib (2.36.0 or later) - GTK+3 (3.14.0 or later) - GNOME Keyring (3.0.0 or later) - DBus (0.70 or later) - libnotify (0.7.0 or later) - Cairo (1.0.0 or later) - libukui-panel-applet (1.1.0 or later) - xrandr (1.3.0 or later) - Canberra (0.10 or later) - UPower (0.9.5 or later) To work properly, ukui-power-manager requires udevd and upowerd to be running. UKUI Power Manager is a fork of MATE Power Manager. For more information, please see http://www.ukui.org/ ukui-power-manager/AUTHORS0000644000175000017500000000052213556763650014304 0ustar fengfengUKUI: Kobe Lee MATE: Perberos Steve Zesch Stefano Karapetsas Brent Hull GNOME: Richard Hughes William Jon McCann Jaap A. Haitsma Benjamin Canou ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/0000755000175000017500000000000013640335620017713 5ustar fengfengukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/0000755000175000017500000000000013631366445021506 5ustar fengfengukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/21.png0000644000175000017500000000135313631366445022440 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9mIDATXGŗNA.۔Rak ^MԷ><>| _4$6_*xK$.օֳmj3;4$d9D/޼H5w^m?CBiG'xV-t56?R'f6hc@shD[ZJKw_c& P/섅ZP>X]3u֊eYoVIOG(H5>),2YDO p~sIy*A*xGoj%Hޠ}t5gDWqpcaFۼD/;QO4N_?\Εl jI4ҸYBzn}ר,d 7,kx#U,[ il9PBACŭ}Pb/] ~? ۾`R:Sk TXĨ D 53ASIGI 7|@ KDJ>'3IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/5.png0000644000175000017500000000117713631366445022366 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9IDATXGWMKQ3JJd("ڪV媝FA"j?mjkAnUMS)J>h,ݡ>(ta`s9vf>2@d`XΊ RpIZ&qc^>FȑW3EKNoaLNh~t|6 sO&# ly{ƒe!<s<Ãaz$?."F)"3${UőGXc&(R(Wڈ^tu5򣘫bFW\2~cҫpZ%$V>߻Dv7T=FK.T)~'Hj09*S+߈A80Hބ295L-%`.*Ty4Q~mV;`.K\pL[.H߸?"f)o#L܋P}u9 `IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/24.png0000644000175000017500000000136013631366445022441 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9rIDATXGŖkAn4ƴ!nm %zӓoSzV$b(خ!ihdc3X$73`yy3o>nBPmZ6(o (l^%a;`nQS;t5 @Rsq9e)5>L $r~| hU@Pp|~ Uprڇfv!X;p`cBJ_qp%{`iy·l,)(-.Zh;Q1acWNiؓV } -m6z_З U?RyIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/14.png0000644000175000017500000000130513631366445022437 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9GIDATXGݗMKQIN> ƨj-uSM)tQDu ]*XBE)&ib~h=7hL&s'@=<=Ν|)NO DܗI |2:Lq.Az~pZ/_$7>qKq^6^š /A6^ D3r;aLƑyկ}ŴLh㤐BS~flMhdq)rObwlM/`&g?Y6hǁAw ߲ *2H3xH؆ևUVb6s$೥0;vV8jfqKOZZUeRDB W@$ b%$M!wATd@㯱)n}oJ::(=Fo4v^A/X\"`30pw-C@,P6rlIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/8.png0000644000175000017500000000125413631366445022365 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9.IDATXGWMKQ=o&j45BK tt ( օH(j$w61T  s=fOBNzmv BNpUWD%MUhx}UѼ 矢量智能对象 矢量智能对象 Cyan Yellow 电池底 Cyan Magenta Yellow 电池底.ai 充电遮罩.ai 电池底.ai 充电遮罩 充电遮罩 闪电.ai 电源充电 S pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9IDATXGc``H>. Dc`"Fb,)'Vzx|!04p'&(d/^8:Mh*v2 y}=__ j! "rOهKwÇ ~B@[@e!'@ z PBG3hcr=bpKblPTL8hɊ&F&0|r{[H=YQ CPC|OV ۠/>(R]@v9΂?dXus Փ7&;Xz~)d9~ɰnJ%B nrp??XR Բ( 6.Rx0:GŧtؘiIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/3.png0000644000175000017500000000113613631366445022357 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%zTXtCreators.JM,/ k*IDATXGWMKQ3jJJd" mUjBVǟH UENH *)JC#gzw07wD #ι\|Cd|a"#p^&b 4fiI8jy h^ lN t:\105 <[oaq/iH0=08vH>]o?JER975~Z)#C5z?nD[dE^d`usEVFwFr[4Q*ݙ4V&n{0Ӛp_G3I 4*Ag2|nJvd\@b{Zt?P"'U+p=6ri<wL +PmVi^(6{JR8߂g2Cb@rxkQE$YӬ;NAĠPW90P 8U-XIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/12.png0000644000175000017500000000126113631366445022436 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A93IDATXGWIK#A},(f1q99A(Ìk`@r7Ap\$5]VLtWuuP@-{*;/$L̬ I#cTa#Azhcc_7y^[._BAqɯ,hBuݤVa.>d689wp-T4e=8rh F_s_ o\"|0A+uu amPJ17q J;}_? !pϋ0Bc_?*>h/5Mu"߱~_?U,l 4dsHHB ŁҼ'oNt Qe~$l,(h2mZ99$|ŮM%hFz]YJ53@X͜k+3T%2ѫd_B$_[ ֝P%k!t_DRLRD(#h 85Ll5|ARŦIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/16.png0000644000175000017500000000131113631366445022436 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%zTXtCreators.JM,/ k*WIDATXGWKOQP6/B+ttMqB7nO@W4h&>1-uhSA玁007=;y]'>s+yO)^[XV!`TK*W2䑨Lj|t_EnKUt<yУI>d"0>g>AџkL L,!D(ŢXXľqפs;T1;x?k%ر3N:c8G ? &d:Up$iaT˨Am@౱U}3WmTk$zXhnuLUmXN)8'b#^m|hK Lr]ٹGN l _N]wh]$wO:w69 .*_ҷH 8I;UϾmXp#4 ߨߝ| hS\+]G(%L,mW}g7Ҽ>R,M:r@8UȊÙvhs㺟1IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/22.png0000644000175000017500000000133513631366445022441 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9_IDATXGW]kA=fm5M#j -Tꃾ*D_A֗6*hҮ֍~xgLB3 ə{CĿ[/iY}q ,F'␨@EC Dz6[ #@o9?qRn *ijw<~mm] yM^&1b ttSLh l 8ؖ >VٛE[9JbQ;[CpNKowLSD}*8BK1mh[cX,/!@?pLI\J^{3}U= _\y&'@?iq9ޡw~1\.AC&Oւɥ(,cdP7tجo*RQs`9{?[{U8' "X^O٭~)8[֨-|ET?HG1́_w:%}бldU lL*,@;^8_ţ!UWH76U4e-n:rxH/+:IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/2.png0000644000175000017500000000115113631366445022353 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9IDATXGݗKQgWKa%KaP蠝TC.E?]jA^SuCMH j kt{,Qog%f3y-49+ݹ$sԤ{cy $rx17L`]oW-ӷk8`Gu yl4o^<-y2T$xZ=hpg廿p;ܰXcƲ8PN.`?A_d-RàڏNo8`T##\Z^0:KueG'@Dx*pts=_%,uO{)溔=B+̕u({jGPy@,cUO~2 ԠL;vOV whG[l'I+rsTUn4J&ngKd=c$s,sJCʞ^ jհ饘UUaB9 ԲFx [f@aIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/4.png0000644000175000017500000000117413631366445022362 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9IDATXGݗ/Qt6QmbVi?%%!jAckDzԸ̝3'i&ws)dE?6!z@Dt9",]4L]/g,ӗ?Ջ8`G֋h޼x<-ṕAV{B}EV`20eqV`{]aP5>}?pPriX`gnolEΟmD3x&ˢi~OsEdggO,F\PT=}N6-uwM8X3ӻQBMg.WJ|5>~էDVu+h721P |Vm^hB4b[ I]šP*8`xB`dkPԛ /)?ah냃 Gndž#r$D4ZԪir7;@Q!;ra.UЂնڇIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/11.png0000644000175000017500000000126313631366445022437 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A95IDATXGWKA6 PEBZ*POB}*SmO}kD#ZjZEik=n 77wl"ua>|e!q+w P֋tເDݗH9xao<@@#Om G3u71ƯfQ<)WK0xV,˽ֈ+<@>{U) lpm ǁ鸱D4?{_U>X-5IjVeYY?=%ji jS08><&—C/X4 m! %+f!kujW{^~: ~Ⱥoo+ O-+N 3yQ< IY\"q뫡W@T\\Ξ@C hNIuƋ\_ 4XxLZh#1&-e@M@@~,4so1k"eeIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/17.png0000644000175000017500000000132713631366445022446 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9YIDATXGݗ]OAi-)(c)Mx@wkbBP0i* F,[P_ݝ9I649y%'gٛ)OI.\P/)WƋI.*s(^0LK)sQ!LL<81s3[*ZG]+EH(ywV~ NgaMEy45Qq6A fi4Mno@ZJ W4Tӝ`ЁL* )Wͮ"72l]Z`Ёۘ2̟&z0s(p{Bt6*N/~Z"ϗ1zsX_{Iy\& ˮEJ.ch j>ެc8>(pɁu7^? x z"٬nqZ?LZ;oa cYc8;> br>@M8Gk??ƾ"={vd(; >z>@@$RYS k HѸy"͍7ܫi7e!)&UJ9ro/`IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/6.png0000644000175000017500000000121513631366445022360 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A9IDATXGWKA~j + P%O?PQPSPСC?N%YAFiE+N3[ɖl)``}|qqfG'q~Mn3Ȓa!'y@uW73)Tݘ rkg`x: p;$z2~́!p׹k#­!mz. ᶐz_EU}48WP.`5f-(x&x_>WJ @'.wtb%(c}W^Rti5Tm|}E+/i6k3xvV*C姙ꀫM!#PR 6>0%# -NIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/9.png0000644000175000017500000000126313631366445022366 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%$zTXtCreatorsLOJUMMLTpKOI-A95IDATXGWKA}!Q&M(-Qh/գ--"S- z%)Mш8\wfwB yovf^LٕW1J_IȀ029\O,ILeS5!`yqE܄hSO^y=!D}_fP6ɳ</Buv!~s& *gI~[ ˪n_ˢj(Hk<6TgQn`3&[hhwhu#(\k졖Qz%7ެ9 Sx=Ep`qcY9yP\9)ʍ~% [mio֮x=P/T-ǵ5׿N(Qɸn2NmV~mu3FUz U q$;o"Z4V>( o+i7{wBI /@ryx0NDuG!EzVjvjE.F{ P]6ܧ* H4IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging/7.png0000644000175000017500000000120713631366445022362 0ustar fengfengPNG  IHDR szz pHYsO%zTXtCreators.JM,/ k*IDATXGWJ@F[m(ѕ(JDJVDEŽ0.V[+X(؇bMƙ`Km20s{$hp +åk2HGS 8X@: 9RpâP=|Y-ŁZ)a>7O_]VlI\- KmR\-^:%~*1T=z`ϤvK*>NB"VyKxnO@&k7 `A[*@4\%ljɥ(L+w z@["3b* >gq8JItxQ`⪮6C`͡/;cn9"!+ӷoW;KFBOxHH}dD-bǢ t:ޫ„cT@~bұ"I;mw[-&@ޤsKazfսc$ +|2Iءbx؟7a$녹%̒c 4FdBtlGDϐ3cwPs#̕ssp6ѬSDiG8JK3䧛q8@vta}*0+3*A)X[#VݳHn%ߚ[I+ZcgL=NY䪁2&NG|LKwS? P)]KУH{x).jMhut.Q|Gd_/0H3rgs2 ),͹(dr _u"PbZM2Пqp͌>ڙUBpIp,+j,_Bֹ,KtGRx5G^YCrz]B2aH:(K3^=J5jwF3 hХs0unZ{oFiӱW4 p dD"kq7 #include #include #include #include #include "enginedevice.h" #include #include #include "customtype.h" #include #include #include #include #include namespace Ui { class MainWindow; } class MainWindow : public QMainWindow { Q_OBJECT public: explicit MainWindow(QWidget *parent = 0); ~MainWindow(); void initUi(); void get_power_list(); void initData(); int get_engine_dev_number(); QPixmap set_percent_pixmap(QString str); QIcon get_percent_icon(QIcon icon); bool want_percent; int getTaskbarHeight(QString str); int getTaskbarPos(QString str); void set_window_position(); public Q_SLOTS: void iconThemeChanged(); void onActivatedIcon(QSystemTrayIcon::ActivationReason reason); void set_preference_func(); void show_percentage_func(); void set_brightness_func(); void onIconChanged(QString str); void onSumChanged(QString str); void low_battery_notify(DEV dev); void critical_battery_notify(DEV dev); void action_battery_notify(DEV dev); void discharge_notify(DEV dev); void full_charge_notify(DEV dev); void add_one_device(DEVICE *device); void remove_one_device(DEVICE *device); void activate_power_statistic(); private: QSystemTrayIcon* trayIcon; QList deviceNames; EngineDevice* ed; QMenu *menu; QWidgetAction *set_preference; QWidgetAction *show_percentage; QLabel *percent_label; QWidgetAction *set_bright; Ui::MainWindow *ui; QString releaseQss; QString pressQss; QMap device_item_map; int dev_number; protected: bool event(QEvent *event); void paintEvent(QPaintEvent *event); private Q_SLOTS: }; #endif // MAINWINDOW_H ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/en.ts0000644000175000017500000002320613640335620020670 0ustar fengfeng DeviceForm Form TextLabel RemainTime EngineDevice yes no Yes No Unknown time minute minutes hour hours fully charged discharging(%1%) AC adapter Laptop battery UPS Monitor Mouse Keyboard PDA Media player Tablet Computer unrecognised charging discharging empty fully other MainWindow MainWindow TextLabel PushButton SetPower ShowPercentage SetBrightness discharge notify notification battery is discharging! fullly charged notification battery is fullly charged! low battery notification battery is low,please plug in! critical battery notification battery is critical low,please plug in! very low battery notification battery is very low,please plug in! PowerManagement Stats Statistics PowerManager S: tablet device ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/main.qss0000644000175000017500000000653313640335620021376 0ustar fengfengQMenu { color: #ffffff; background-color:rgba(19,19,20,0.70); padding-top: 6px; padding-bottom: 6px; padding-left: 3px; padding-right: 3px; border:None; border-radius: 6px; width: 250px; height: 128px; } QMenu::item { font-size: 14px; width: 246px; height: 36px; border-radius: 4px; } QMenu::separator { height: 4px; background-color:transparent; } QMenu::item:selected{ background-color: rgba(255,255,255,0.15); } QToolTip { background:rgba(26,26,26,0.7); font:14px; color:rgba(255,255,255,1); border-radius:3px; border:1px solid rgba(255,255,255,0.2); padding: 0px 4px; outline:none; } QLabel { height:15px; font-size:14px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(255,255,255,0.91); border-radius:2px; } QLabel#power_title { height:20px; font-size:20px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(255,255,255,0.97); } QLabel#kind { font-size:13px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(255,255,255,0.91); } QLabel#percentage { font-size:11px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(255,255,255,0.97); line-height:24px; } QLabel#remaintext { height:12px; font-size:12px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(255,255,255,0.35); } QLabel#remaindata { height:11px; font-size:11px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(255,255,255,0.91); } QPushButton#statistic_button { text-align:center; width:54px; height:14px; font-size:14px; font-family:Noto Sans CJK SC; font-weight:400; color:rgba(107,142,235,0.97); line-height:34px; } QPushButton:focus{ padding: -1; } QProgressBar { width:284px; height:4px; background:rgba(255,255,255,0.1); border-radius:2px; } QWidget{ border:0px; } QWidget:focus { outline: none; } QWidget#widget { margin-left: 0px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; } QMainWindow#centralWidget { background-color:rgba(19,19,20,0.7); border-radius:6px; } /*QListWidget { margin-left: 8px; margin-top: 8px; margin-right: 8px; margin-bottom: 30px; }*/ QListWidget { background-color:transparent; border:0px; padding:0px 0px 0px 0px; margin-left: 0px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; border-radius:6px; } /**列表项*/ QListWidget::item { border:0px; padding:0px 0px 0px 0px; margin-left: 0px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; } /*QListWidget::item:hover { background:rgba(61,107,229,1); border-radius:2px; }*/ QScrollBar { width:4px; background:transparent; margin:0px,0px,0px,0px; padding-top:0px; /*上预留位置*/ padding-bottom:0px; /*下预留位置*/ } QScrollBar::handle { width:8px; height:50px; background-color:rgba(72,72,76,0.80); } QScrollBar::handle:hover { height:50px; background-color:rgba(97,97,102,0.80); } QScrollBar::sub-line,QScrollBar::add-line { height:0px; background:transparent; } QScrollBar::sub-page,QScrollBar::add-page { height:0px; background:transparent; } QScrollBar::up-arrow,QScrollBar::down-arrow { height:0px; } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/customtype.h0000644000175000017500000000305613631366445022315 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include /** * QDBusMetaType: * * register qdbus type. **/ struct StructUdu { quint32 time; qreal value; quint32 state; }; QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const StructUdu &structudp); const QDBusArgument &operator>>(const QDBusArgument &argument, StructUdu &structudp); QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const QList &myarray); const QDBusArgument &operator>>(const QDBusArgument &argument, QList &myarray); void registerCustomType(); Q_DECLARE_METATYPE(QList) Q_DECLARE_METATYPE(StructUdu) #define GPM_UP_TIME_PRECISION 5*60 #define GPM_UP_TEXT_MIN_TIME 0 int precision_round_down (float value, int smallest); int precision_round_up (float value, int smallest); #endif // CUSTOMTYPE_H ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/mainwindow.ui0000644000175000017500000001040313635136260022427 0ustar fengfeng MainWindow 0 0 360 320 MainWindow 0 0 0 0 0 0 0 TextLabel Qt::Horizontal 40 20 0 Qt::Vertical QSizePolicy::Expanding 5 5 0 0 PushButton Qt::Vertical QSizePolicy::Fixed 1 1 Qt::Vertical QSizePolicy::Fixed 20 30 0 false 0 Qt::AlignLeading|Qt::AlignLeft|Qt::AlignTop ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/zh_CN.ts0000644000175000017500000002402213640335620021264 0ustar fengfeng DeviceForm Form TextLabel RemainTime 预计剩余时间 DeviceWidget RemainTime 预计剩余时间 EngineDevice yes no Yes No Unknown time 未知 minute 分钟 minutes 分钟 hour 小时 hours 小时 fully charged 已充满 discharging(%1%) 放电(%1%) charging(%1%) 充电(%1%) AC adapter 交流电源适配器 Laptop battery 笔记本电池 UPS Monitor Mouse 鼠标 Keyboard 键盘 PDA Media player Tablet Computer unrecognised 未识别 charging 正在充电 discharging 放电 empty 电量空 fully 电量满 other 其他 MainWindow MainWindow TextLabel PushButton SetPower 设置电源和睡眠 ShowPercentage 显示百分比 SetBrightness 调整亮度 discharge notify notification 正在放电 battery is discharging! 电池正在放电 fullly charged notification 电池充满 battery is fullly charged! 电池已经充满 low battery notification 电量低 battery is low,please plug in! 电量低,请充电 critical battery notification 电量很低 battery is critical low,please plug in! 电量很低,请充电 very low battery notification 电量非常低 battery is very low,please plug in! 电量即将耗尽! PowerManagement 电源管理 Stats Statistics 电源统计 PowerManager 电源管理 PowerStatistics 电源统计 PowerSaveMode 省电模式 BatterySave 电池养护 Brightness 亮度 S: tablet device ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/en.qm0000644000175000017500000000007113631366445020663 0ustar fengfeng DEVICE::DEVICE(QObject *parent) : QObject(parent) { } void DEVICE::handleChanged(QDBusMessage msg) { Q_EMIT device_property_changed(msg,m_dev.path); } DEVICE::~DEVICE() { } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/deviceform.ui0000644000175000017500000000523713635136260022407 0ustar fengfeng DeviceForm 0 0 324 82 0 0 324 82 324 82 Form 0 0 32 32 TextLabel 41 0 131 16 TextLabel 183 1 141 11 TextLabel Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter 41 39 91 12 TextLabel 183 40 141 11 TextLabel Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter 40 24 284 4 24 false ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/enginedevice.cpp0000644000175000017500000010423713640335620023053 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #include "engine_common.h" EngineDevice* EngineDevice::instance = NULL; void EngineDevice::power_device_get_devices() { QList deviceNames; /* call enum dbus*/ QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,DBUS_OBJECT, DBUS_INTERFACE,"EnumerateDevices"); QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); dbusArg >> deviceNames; } else { } int len = deviceNames.size(); for(int i = 0; i < len; i++) { DEVICE *device = new DEVICE; device->m_dev.path = deviceNames.at(i).path(); getProperty(device->m_dev.path,device->m_dev); /* connect the nofity signal to changecallback */ QDBusConnection::systemBus().connect(DBUS_SERVICE,device->m_dev.path,DBUS_INTERFACE_PRO, QString("PropertiesChanged"),device,SLOT(handleChanged(QDBusMessage))); connect(device,SIGNAL(device_property_changed(QDBusMessage,QString)),this,SLOT(power_device_change_callback(QDBusMessage,QString))); /* add to device list*/ devices.append(device); } } EngineDevice::EngineDevice(QObject *parent) : QObject(parent) { icon_policy = GPM_ICON_POLICY_PRESENT; power_device_get_devices(); QDBusConnection::systemBus().connect(DBUS_SERVICE,DBUS_OBJECT,DBUS_SERVICE, QString("device-added"),this,SLOT(power_device_add(QDBusMessage))); QDBusConnection::systemBus().connect(DBUS_SERVICE,DBUS_OBJECT,DBUS_SERVICE, QString("device-removed"),this,SLOT(power_device_remove(QDBusMessage))); settings = new QGSettings(GPM_SETTINGS_SCHEMA); connect(settings,SIGNAL(changed(const QString&)),this,SLOT(engine_policy_settings_cb(const QString&))); // QDBusConnection::systemBus().connect(MYDBUS_SERVICE,MYDBUS_OBJECT,MYDBUS_SERVICE, // QString("deviceadded"),this,SLOT(mypower_device_add(QString))); // QDBusConnection::systemBus().connect(MYDBUS_SERVICE,MYDBUS_OBJECT,MYDBUS_SERVICE, // QString("deviceremoved"),this,SLOT(mypower_device_removed(QString))); } void EngineDevice::engine_policy_settings_cb(const QString& str) { if(str != "iconPolicy") return; QVariant var =settings->get(GPM_SETTINGS_KEY_POLICY); QString icon_policy_str = var.value(); if(icon_policy_str == "always") icon_policy = GPM_ICON_POLICY_ALWAYS; else if(icon_policy_str == "present") icon_policy = GPM_ICON_POLICY_PRESENT; else if(icon_policy_str == "charge") icon_policy = GPM_ICON_POLICY_CHARGE; else if(icon_policy_str == "low") icon_policy = GPM_ICON_POLICY_LOW; else if(icon_policy_str == "critical") icon_policy = GPM_ICON_POLICY_CRITICAL; else if(icon_policy_str == "never") icon_policy = GPM_ICON_POLICY_NEVER; power_device_recalculate_icon(); } void EngineDevice::mypower_device_add(QString msg) { DEVICE *dev = new DEVICE; dev->m_dev.path = msg; dev->m_dev.kind = UP_DEVICE_KIND_BATTERY; dev->m_dev.warnlevel = (UpDeviceLevel)1; dev->m_dev.Capacity = 88; dev->m_dev.State = (UpDeviceState)1; /*add to array*/ devices.append(dev); /*connect notify signals*/ connect(dev,SIGNAL(device_property_changed(QDBusMessage,QString)),this,SLOT(power_device_change_callback(QDBusMessage,QString))); /*recaculate state*/ Q_EMIT one_device_add(dev); } void EngineDevice::mypower_device_removed(QString msg) { Q_FOREACH (auto item, devices) { if(item->m_dev.path == msg) { devices.removeOne(item); Q_EMIT one_device_remove(item); break; } } } void EngineDevice::power_device_add(QDBusMessage msg) { /* assign warning */ /* check capacity */ /* get device properties */ /* add old state for transitions */ /*connect notify signals*/ QDBusObjectPath objectPath; const QDBusArgument &arg = msg.arguments().at(0).value(); arg >> objectPath; QDBusMessage msgTmp = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,objectPath.path(), "org.freedesktop.DBus.Properties","GetAll"); msgTmp << DBUS_INTERFACE_DEV; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msgTmp); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); QMap map; dbusArg >> map; UpDeviceKind kind = (UpDeviceKind)map.value("Type").toInt(); if(kind != UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER && kind != UP_DEVICE_KIND_BATTERY && kind != UP_DEVICE_KIND_COMPUTER) return; DEVICE *dev = new DEVICE; dev->m_dev.path = objectPath.path(); dev->m_dev.kind = kind; dev->m_dev.warnlevel = (UpDeviceLevel)map.value("WarningLevel").toUInt(); dev->m_dev.Capacity = map.value(QString("Capacity")).toDouble(); dev->m_dev.State = (UpDeviceState)map.value("State").toUInt(); /*add to array*/ devices.append(dev); QDBusConnection::systemBus().connect(DBUS_SERVICE,dev->m_dev.path,DBUS_INTERFACE_PRO, QString("PropertiesChanged"),dev,SLOT(handleChanged(QDBusMessage))); /*connect notify signals*/ connect(dev,SIGNAL(device_property_changed(QDBusMessage,QString)),this,SLOT(power_device_change_callback(QDBusMessage,QString))); /*recaculate state*/ Q_EMIT one_device_add(dev); } } void EngineDevice::power_device_remove(QDBusMessage msg) { Q_FOREACH (auto item, devices) { if(item->m_dev.path == msg.path()) //list.removed { devices.removeOne(item); Q_EMIT one_device_remove(item); // delete item; // item = NULL; break; } } } void EngineDevice::getProperty(QString path,DEV& dev) { QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,path, DBUS_INTERFACE_PRO,"GetAll"); msg << DBUS_INTERFACE_DEV; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); QMap map; dbusArg >> map; dev.kind = (UpDeviceKind)map.value(QString("Type")).toInt(); dev.Type = engine_kind_to_localised_text ((UpDeviceKind)map.value(QString("Type")).toInt(),1); dev.Model = map.value(QString("Model")).toString(); dev.Device = map.value(QString("NativePath")).toString(); dev.Capacity = (map.value(QString("Capacity")).toDouble()); dev.Energy = QString::number(map.value(QString("Energy")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev.EnergyEmpty= QString::number(map.value(QString("EnergyEmpty")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev.EnergyFull = QString::number(map.value(QString("EnergyFull")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev.EnergyRate = QString::number(map.value(QString("EnergyRate")).toDouble(), 'f', 1) + " W"; dev.IsPresent = (map.value(QString("IsPresent")).toBool()); dev.PowerSupply = boolToString(map.value(QString("PowerSupply")).toBool()); dev.Percentage = map.value(QString("Percentage")).toDouble(); dev.Percentage = ( (float)( (int)( (dev.Percentage + 0.05) * 10 ) ) ) / 10; dev.Online = boolToString(map.value(QString("Online")).toBool()); dev.State = (UpDeviceState)map.value(QString("State")).toInt(); dev.TimeToEmpty = map.value(QString("TimeToEmpty")).toLongLong(); dev.TimeToFull = map.value(QString("TimeToFull")).toLongLong(); dev.Voltage = QString::number(map.value(QString("Voltage")).toDouble(), 'f', 1) + " V"; } } QString EngineDevice::boolToString(bool ret) { return ret ? tr("yes") : tr("no"); } void EngineDevice::putAttributes(QMap& map,DEV &btrDetailData) { if(map.contains("TimeToFull")) { btrDetailData.TimeToFull= map.value(QString("TimeToFull")).toLongLong(); } if(map.contains("TimeToEmpty")) btrDetailData.TimeToEmpty = map.value(QString("TimeToEmpty")).toLongLong(); if(map.contains("EnergyRate")) btrDetailData.EnergyRate = QString::number(map.value(QString("EnergyRate")).toDouble(), 'f', 1) + " W"; if(map.contains("Energy")) btrDetailData.Energy = QString::number(map.value(QString("Energy")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; if(map.contains("Voltage")) btrDetailData.Voltage = QString::number(map.value(QString("Voltage")).toDouble(), 'f', 1) + " V"; if(map.contains("WarnLevel")) { btrDetailData.warnlevel = (UpDeviceLevel)map.value(QString("WarnLevel")).toInt(); } if(map.contains("State")) { btrDetailData.State = (UpDeviceState)map.value(QString("State")).toInt(); } if(map.contains("Percentage")) { btrDetailData.Percentage = map.value(QString("Percentage")).toDouble(); btrDetailData.Percentage = ( (float)( (int)( (btrDetailData.Percentage + 0.05) * 10 ) ) ) / 10; } if(map.contains("PowerSupply")) btrDetailData.PowerSupply = (map.value(QString("PowerSupply")).toBool()) ? tr("Yes") :tr("No"); } void EngineDevice::power_device_change_callback(QDBusMessage msg,QString path) { /* if battery change to display devices */ /* judge state */ DEVICE *item = nullptr; Q_FOREACH (auto item_tmp, devices) { if(item_tmp->m_dev.path == path) { item = item_tmp; break; } } if(item == nullptr) return; DEV tmp_dev = item->m_dev; const QDBusArgument &arg = msg.arguments().at(1).value(); QMap map; arg >> map; putAttributes(map,item->m_dev); Q_EMIT signal_device_change(item); // getProperty(path,tmp_dev); if(item->m_dev.State != tmp_dev.State) { if(item->m_dev.State==UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { Q_EMIT engine_signal_discharge(tmp_dev); } else if (item->m_dev.State==UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { Q_EMIT engine_signal_fullycharge(tmp_dev); } //save new state } /* check the warning state has not changed */ if(item->m_dev.warnlevel != tmp_dev.warnlevel) { if(item->m_dev.warnlevel==UP_DEVICE_LEVEL_LOW) { Q_EMIT engine_signal_charge_low(tmp_dev); } else if (item->m_dev.warnlevel==UP_DEVICE_LEVEL_CRITICAL) { Q_EMIT engine_signal_charge_critical(tmp_dev); } else if(item->m_dev.warnlevel==UP_DEVICE_LEVEL_ACTION) { Q_EMIT engine_signal_charge_action(tmp_dev); } //save new warning; } // static int con = -1; // if(con == -1) // { // Q_EMIT engine_signal_charge_low(tmp_dev); // con = 1; // } /*recaculate state*/ power_device_recalculate_state(); } void EngineDevice::power_device_recalculate_state() { /*recaculate icon*/ power_device_recalculate_icon(); /*recaculate sum*/ engine_recalculate_summary(); } bool EngineDevice::power_device_recalculate_icon() { /*call a function to obtain icon*/ QString icon; icon = power_device_get_icon(); // qDebug() << "power_device_recalculate_icon-----"<m_dev.State; warning_temp = device->m_dev.warnlevel; if ((device->m_dev.kind == device_kind) && (device->m_dev.IsPresent)) { if (warning != UP_DEVICE_LEVEL_NONE) { if (warning_temp == warning) { composite_device = device; return engine_get_device_icon (device); } continue; } if (use_state) { // if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING || state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { if ( state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { composite_device = device; return engine_get_device_icon (device); } continue; } composite_device = device; return engine_get_device_icon (device); } } return QString(); } /** * engine_recalculate_summary: */ bool EngineDevice::engine_recalculate_summary () { QString summary; summary = engine_get_summary (); if (previous_summary.isNull()) { previous_summary = summary; Q_EMIT engine_signal_summary_change(summary); return true; } if (previous_summary != summary) { previous_summary = summary; Q_EMIT engine_signal_summary_change(summary); return true; } // printf ("no change"); return false; } /** * engine_get_summary: * @engine: This engine class instance * @string: The returned string * * Returns the complete tooltip ready for display **/ QString EngineDevice::engine_get_summary () { DEVICE *device; UpDeviceState state; QString tooltip; QString part; bool is_present; Q_FOREACH (device, devices) { is_present = device->m_dev.IsPresent; state = device->m_dev.State; if (!is_present) continue; if (state == UP_DEVICE_STATE_EMPTY) continue; part = engine_get_device_summary (device); if (!part.isNull()) tooltip = QString("%1").arg(part); } return tooltip; } /** * * Returns a localised timestring * * Return value: The time string, e.g. "2 hours 3 minutes" **/ QString EngineDevice::engine_get_timestring (int time_secs) { int hours; int minutes; QString result; QString tmp; QString hour_str; QString minute_str; /* Add 0.5 to do rounding */ minutes = (int) ( ( time_secs / 60.0 ) + 0.5 ); if (minutes == 0) { result = (tr("Unknown time")); return result; } if (minutes < 60) { if(minutes==1) minute_str = tr("minute"); else minute_str=tr("minutes"); result=QString("%1 %2").arg(minutes).arg(minute_str); return result; } hours = minutes / 60; minutes = minutes % 60; if (minutes == 0) { if(hours == 1) hour_str = tr("hour"); else hour_str = tr("hours"); result=QString("%1 %2").arg(hours).arg(hour_str); } else { if(minutes==1) minute_str = tr("minute"); else minute_str=tr("minutes"); if(hours == 1) hour_str = tr("hour"); else hour_str = tr("hours"); result = QString("%1 %2 %3 %4").arg(hours).arg(hour_str).arg(minutes).arg(minute_str); } return result; } /** * engine_get_device_predict: **/ QString EngineDevice::engine_get_device_predict(DEVICE* dv) { QString result; QString kind_desc; uint time_to_full_round; uint time_to_empty_round; // QString time_to_full_str; QString time_to_empty_str; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; double percentage; bool is_present; uint time_to_full; uint time_to_empty; kind = dv->m_dev.kind; is_present = dv->m_dev.IsPresent; state = dv->m_dev.State; percentage = dv->m_dev.Percentage; time_to_empty = dv->m_dev.TimeToEmpty; time_to_full = dv->m_dev.TimeToFull; if (!is_present) return NULL; kind_desc = engine_kind_to_localised_text (kind, 1); if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) { result = QString("%1(%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); return result; } time_to_full_round = precision_round_down (time_to_full, GPM_UP_TIME_PRECISION); time_to_empty_round = precision_round_down (time_to_empty, GPM_UP_TIME_PRECISION); if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { if(percentage >= 100) result = tr("fully charged"); else result = tr("charging"); // if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY && time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { // time_to_empty_str = engine_get_timestring (time_to_empty_round); // result = time_to_empty_str; // } else { // result = tr("fully charged"); // } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { if (time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { time_to_empty_str = engine_get_timestring (time_to_empty_round); result = time_to_empty_str; } else { result = tr("discharging(%1%)").arg(percentage); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { result = tr("charging"); // if (time_to_full_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME && // time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { // /* display both discharge and charge time */ // time_to_full_str = engine_get_timestring (time_to_full_round); // time_to_empty_str = engine_get_timestring (time_to_empty_round); // /* TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty */ // result = time_to_full_str; // } else if (time_to_full_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { // /* display only charge time */ // time_to_full_str = engine_get_timestring (time_to_full_round); // /* TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage */ // result = time_to_full_str; // } else { // /* TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage */ // result = tr("charging(%1%)").arg(percentage); // } } else { // printf ("in an undefined state we are not charging or " // "discharging and the batteries are also not charged"); result = QString("%1(%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); } return result; } /** * engine_get_device_summary: **/ QString EngineDevice::engine_get_device_summary(DEVICE* dv) { QString kind_desc; int time_to_full_round; int time_to_empty_round; QString time_to_full_str; QString time_to_empty_str; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; double percentage; bool is_present; uint time_to_full; uint time_to_empty; QString result; kind = dv->m_dev.kind; is_present = dv->m_dev.IsPresent; state = dv->m_dev.State; percentage = dv->m_dev.Percentage; time_to_empty = dv->m_dev.TimeToEmpty; time_to_full = dv->m_dev.TimeToFull; if (!is_present) return NULL; kind_desc = engine_kind_to_localised_text (kind, 1); if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) { result = QString("%1 (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); return result; } /* we care if we are on AC */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING || state != UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { result = QString("%1 charging (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); return result; } result = QString("%1 (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); return result; } time_to_full_round = precision_round_down (time_to_full, GPM_UP_TIME_PRECISION); time_to_empty_round = precision_round_down (time_to_empty, GPM_UP_TIME_PRECISION); if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY && time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { time_to_empty_str = engine_get_timestring (time_to_empty_round); result = QString("Battery is fully charged.\nProvides %1 laptop runtime").arg(time_to_empty_str); } else { result = QString("%1 is fully charged").arg(kind_desc); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { if (time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { time_to_empty_str = engine_get_timestring (time_to_empty_round); result = QString("%1 %2 remaining (%3%)").arg(kind_desc).arg(time_to_empty_str).arg(percentage); } else { result = QString("%1 discharging (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { if (time_to_full_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME && time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { /* display both discharge and charge time */ time_to_full_str = engine_get_timestring (time_to_full_round); time_to_empty_str = engine_get_timestring (time_to_empty_round); /* TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty */ result = QString("%1 %2 until charged (%3%)\nProvides %4 battery runtime") .arg(kind_desc).arg(time_to_full_str).arg(percentage).arg(time_to_empty_str); } else if (time_to_full_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { /* display only charge time */ time_to_full_str = engine_get_timestring (time_to_full_round); /* TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage */ result = QString("%1 %2 until charged (%3%)").arg(kind_desc).arg(time_to_full_str).arg(percentage); } else { /* TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage */ result = QString("%1 charging (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE) { /* TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries */ result = QString("%1 waiting to discharge (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE) { /* TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries */ result = QString("%1 waiting to charge (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); } else { printf ("in an undefined state we are not charging or " "discharging and the batteries are also not charged"); result = QString("%1 (%2%)").arg(kind_desc).arg(percentage); } return result; } QString EngineDevice::engine_kind_to_string (UpDeviceKind type_enum) { QString ret; switch (type_enum) { case UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER: ret = "line-power"; break; case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: ret = "battery"; break; case UP_DEVICE_KIND_UPS: ret = "ups"; break; case UP_DEVICE_KIND_MONITOR: ret = "monitor"; break; case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: ret = "mouse"; break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: ret = "keyboard"; break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: ret = "pda"; break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: ret = "phone"; break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: ret = "media-player"; break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: ret = "tablet"; break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: ret = "computer"; break; default: ret = "unknown"; } return ret; } /** * engine_kind_to_localised_text: **/ QString EngineDevice::engine_kind_to_localised_text (UpDeviceKind kind, uint number) { Q_UNUSED(number); QString text; switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER: text = tr("AC adapter"); break; case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: /* TRANSLATORS: laptop primary battery */ text = tr("Laptop battery"); break; case UP_DEVICE_KIND_UPS: /* TRANSLATORS: battery-backed AC power source */ text = tr("UPS"); break; case UP_DEVICE_KIND_MONITOR: /* TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current */ text = tr("Monitor"); break; case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: /* TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries */ text = tr("Mouse"); break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: /* TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery */ text = tr("Keyboard"); break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: /* TRANSLATORS: portable device */ text = tr("PDA"); break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: /* TRANSLATORS: cell phone (mobile...) */ text = ("Cell phone"); break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: /* TRANSLATORS: media player, mp3 etc */ text = tr("Media player"); break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: /* TRANSLATORS: tablet device */ text = tr("Tablet"); break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: /* TRANSLATORS: tablet device */ text = tr("Computer"); break; default: printf ("enum unrecognised: %i", kind); text = tr ("unrecognised"); } return text; } QString EngineDevice::engine_get_device_icon_index (qreal percentage) { if (percentage < 10) return "000"; else if (percentage < 30) return "020"; else if (percentage < 50) return "040"; else if (percentage < 70) return "060"; else if (percentage < 90) return "080"; return "100"; } /** * engine_get_device_icon: * **/ QString EngineDevice::engine_get_device_icon (DEVICE *device) { QString prefix; QString index_str; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; bool is_present; QString result; qreal percentage; kind = device->m_dev.kind; state = device->m_dev.State; percentage = device->m_dev.Percentage; is_present = device->m_dev.IsPresent; /* get correct icon prefix */ prefix = engine_kind_to_string (kind); /* get the icon from some simple rules */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER) { result = ("gpm-ac-adapter"); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MONITOR) { result = ("gpm-monitor"); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { if (!is_present) { /* battery missing */ // result.sprintf ("gpm-%s-missing", prefix); result.sprintf ("gpm-%s-missing", prefix.toStdString().c_str()); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { result.sprintf ("gpm-%s-100", prefix.toStdString().c_str()); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); result = QString("gpm-%1-%2-charging").arg(prefix).arg(index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); result = QString("gpm-%1-%2").arg(prefix).arg(index_str); } } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (!is_present) { /* battery missing */ result = QString ("gpm-%1-missing").arg(prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_EMPTY) { result = QString ("gpm-%1-empty").arg(prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { result = QString ("gpm-%1-charged").arg(prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); result = QString("gpm-%1-%2-charging").arg(prefix).arg(index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); result = QString("gpm-%1-%2").arg(prefix).arg(index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); /* FIXME: do new grey icons */ result = QString("gpm-%1-%2-charging").arg(prefix).arg(index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); result = QString("gpm-%1-%2").arg(prefix).arg(index_str); } else { result = ("gpm-battery-missing"); } } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { if (!is_present) { /* battery missing */ result = QString ("gpm-%1-000").arg(prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { result = QString ("gpm-%1-100").arg(prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { index_str = engine_get_device_icon_index (percentage); result = QString("gpm-%1-%2").arg(prefix).arg(index_str); } } /* nothing matched */ if (result.isNull()) { // printf ("nothing matched, falling back to default icon"); result = ("dialog-warning"); } return result; } QString EngineDevice::engine_get_state_text (UpDeviceState state) { QString state_text; switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_CHARGING: state_text = tr("charging"); break; case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: state_text = tr("discharging"); break; case UP_DEVICE_STATE_EMPTY: state_text = tr("empty"); break; case UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED: state_text = tr("fully"); break; default: state_text = tr("other"); break; } return state_text; } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/customstyle.cpp0000644000175000017500000001174613632674067023037 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see inherits("QTipLabel")){ widget->setAttribute(Qt::WA_TranslucentBackground); QPainterPath path; auto rect = widget->rect(); rect.adjust(0, 0, -0, -0); path.addRoundedRect(rect, 6, 6); widget->setProperty("blurRegion", QRegion(path.toFillPolygon().toPolygon())); } } return QProxyStyle::polish(widget); } void CustomStyle::polish(QApplication *application) { return QProxyStyle::polish(application); } void CustomStyle::polish(QPalette &palette) { return QProxyStyle::polish(palette); } void CustomStyle::unpolish(QWidget *widget) { return QProxyStyle::unpolish(widget); } void CustomStyle::unpolish(QApplication *application) { return QProxyStyle::unpolish(application); } QSize CustomStyle::sizeFromContents(QStyle::ContentsType type, const QStyleOption *option, const QSize &contentsSize, const QWidget *widget) const { return QProxyStyle::sizeFromContents(type, option, contentsSize, widget); } QIcon CustomStyle::standardIcon(QStyle::StandardPixmap standardIcon, const QStyleOption *option, const QWidget *widget) const { return QProxyStyle::standardIcon(standardIcon, option, widget); } QPalette CustomStyle::standardPalette() const { return QProxyStyle::standardPalette(); } int CustomStyle::styleHint(QStyle::StyleHint hint, const QStyleOption *option, const QWidget *widget, QStyleHintReturn *returnData) const { return QProxyStyle::styleHint(hint, option, widget, returnData); } QRect CustomStyle::subControlRect(QStyle::ComplexControl control, const QStyleOptionComplex *option, QStyle::SubControl subControl, const QWidget *widget) const { return QProxyStyle::subControlRect(control, option, subControl, widget); } QRect CustomStyle::subElementRect(QStyle::SubElement element, const QStyleOption *option, const QWidget *widget) const { return QProxyStyle::subElementRect(element, option, widget); } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/device_form.cpp0000644000175000017500000001270613640335620022707 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #include DeviceForm::DeviceForm(QWidget *parent) : QWidget(parent), ui(new Ui::DeviceForm) { ui->setupUi(this); // mov = new QMovie(":/charging.gif"); setAttribute(Qt::WA_StyledBackground,true); ed = EngineDevice::getInstance(); set_timer(); } DeviceForm::~DeviceForm() { delete ui; } void DeviceForm::set_timer() { charge_animation = new QTimer(this); connect(charge_animation,&QTimer::timeout,this,&DeviceForm::begin_charge_animation); for(int i = 0; i<=24; i++) { QString filename = QString(":/charging/%1.png").arg(i); animation_list.append(QPixmap(filename)); } } void DeviceForm::set_charge_animation(bool flag) { if(flag) { if(!charge_animation->isActive()) { charging_index = 0; charge_animation->start(200); } } else { if(charge_animation->isActive()) { charge_animation->stop(); } } } void DeviceForm::setIcon(QString name) { if(name.contains("charging")) { set_charge_animation(true); return; } set_charge_animation(false); // QIcon icon = QIcon::fromTheme(name); QIcon icon = QIcon(":/charging/0.png"); QPixmap pixmap = icon.pixmap(QSize(32,32)); ui->icon->setPixmap(pixmap); } void DeviceForm::begin_charge_animation() { ui->icon->setPixmap(animation_list.at(charging_index)); charging_index ++; if(charging_index > 24) charging_index = 0; } void DeviceForm::setPercent(QString perct) { ui->percentage->setText(perct); } void DeviceForm::setKind(QString kind) { ui->kind->setText(kind); } void DeviceForm::setRemain(QString remain) { ui->remaintext->setText(tr("RemainTime")); ui->remaindata->setText(remain); } //void DeviceForm::mousePressEvent(QMouseEvent *event) //{ // if(event->buttons() == Qt::LeftButton) // { // QString cmd = QString("ukui-power-statistics --device %1 &").arg(path); // qDebug()<drawPrimitive(QStyle::PE_Widget, &opt, &p, this); QWidget::paintEvent(event); } // void DeviceForm::enterEvent(QEvent *event) // { // Q_UNUSED(event); // setStyleSheet( // "background:rgba(61,107,229,1);" // "border-radius:2px;" // ); // } // void DeviceForm::leaveEvent(QEvent *event) // { // Q_UNUSED(event); // setStyleSheet( // "QWidget {background-color:rgba(19,19,20,90%);}" // "QProgressBar {" // "width:284px;" // "height:4px;" // "background:rgba(255,255,255,0.1);" // "border-radius:2px;}" // ); // } QString DeviceForm::calculate_value(int nValue,int nTotal) { QString strStyle = ""; int value1 = nTotal * 0.1; if (nValue > value1) { if (nValue > (value1 * 2)) { strStyle = QString("rgba(61,107,229,1)"); } else { strStyle = QString("rgba(248,163,76,1)"); } } else { strStyle = "rgba(240, 65, 52, 1)"; } return strStyle; } void DeviceForm::set_device(DEVICE *dev) { if(dev == nullptr) return; m_device = dev; path = dev->m_dev.path; slot_device_change(dev); connect(ed,SIGNAL(signal_device_change(DEVICE*)),this,SLOT(slot_device_change(DEVICE*))); } void DeviceForm::slot_device_change(DEVICE* device) { if(device == nullptr) return; if(device->m_dev.path != path) return; icon_name = ed->engine_get_device_icon(device); // qDebug()<<"slot_device_change------"<m_dev.Percentage, 'f',0)+"%"; percent_number = int (device->m_dev.Percentage); kind = ed->engine_kind_to_localised_text(device->m_dev.kind,0); predict = ed->engine_get_device_predict(device); widget_property_change(); } void DeviceForm::slider_changed(int value) { ui->progressBar->setValue(value); ui->progressBar->setStyleSheet(QString("" " QProgressBar {" " border-radius: 2px;" "" "}" "QProgressBar::chunk {" "border-radius:2px;" " background-color: " "%1;" "}").arg(calculate_value(value,ui->progressBar->maximum()))); } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/zh_CN.qm0000644000175000017500000000554513640335620021264 0ustar fengfeng ^B` !GbgT@\1/$# ‹U[ [tY [ hR  ] t  W"|X"|i Form DeviceForm RiOYe RemainTime DeviceForm TextLabel DeviceFormNmAu5nMVh AC adapter EngineDeviceComputer EngineDevice.vKeyboard EngineDevice {g,u5l`Laptop battery EngineDevice Media player EngineDeviceMonitor EngineDevice hMouse EngineDeviceN No EngineDevicePDA EngineDeviceTablet EngineDeviceUPS EngineDeviceg*w Unknown time EngineDevicef/Yes EngineDevicekcW(QEu5charging EngineDevicee>u5 discharging EngineDevicee>u5(%1%)discharging(%1%) EngineDeviceu5zzempty EngineDeviceu5nfully EngineDevice]QEn fully charged EngineDevice\ehour EngineDevice\ehours EngineDeviceRminute EngineDeviceRminutes EngineDeviceN no EngineDeviceQvNother EngineDeviceg*R+ unrecognised EngineDevicef/yes EngineDevice MainWindow MainWindowu5n{tPowerManagement MainWindowu5n{t PowerManager MainWindow PushButton MainWindowetN^ SetBrightness MainWindownu5nTwaw SetPower MainWindow f>y:v~RkShowPercentage MainWindowu5n~ߋStats MainWindow TextLabel MainWindowu5_ON QEu5'battery is critical low,please plug in! MainWindow u5l`kcW(e>u5battery is discharging! MainWindow u5l`]~QEnbattery is fullly charged! MainWindowu5ON QEu5battery is low,please plug in! MainWindowu5Ss\\=#battery is very low,please plug in! MainWindowu5_ONcritical battery notification MainWindowkcW(e>u5discharge notify notification MainWindowu5l`QEnfullly charged notification MainWindowu5ONlow battery notification MainWindow u5ϗ^^8ONvery low battery notification MainWindowS:ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/resource.qrc0000644000175000017500000000275213631366445022270 0ustar fengfeng main.qss en.qm zh_CN.qm apps/bright.png apps/health.png apps/mate-brightness-applet.png apps/mate-inhibit-applet.png apps/mate-power-manager.png apps/mate-power-statistics.png apps/save.png apps/setting.svg apps/tick.png apps/tick.svg charging.gif charging/0.png charging/1.png charging/10.png charging/11.png charging/12.png charging/13.png charging/14.png charging/15.png charging/16.png charging/17.png charging/18.png charging/19.png charging/2.png charging/20.png charging/21.png charging/22.png charging/23.png charging/24.png charging/3.png charging/4.png charging/5.png charging/6.png charging/7.png charging/8.png charging/9.png ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/charging.gif0000644000175000017500000001361113631366445022177 0ustar fengfengGIF89a O-З9~REbc6DŽCf6ۯ\ńDգ>٭i٭5ȈΕ>shKU)Ӡ3ћ:ћYˍ/͒TXmpEڮ]ttΕB۱sv(դrիR{u:}`߹ר͒W߹f{[IYUΒ)ԡoG].З.٬e]@n*ԢNR0Γ(֦+Ҝf.եvN8ŀV'֤1̏,ԠUD:ܳilnѩ޸YZaf5Ȇ7ԡLW̍m,қ4ܲk9ةa^a?ݵj&ר8ݵOW5֥RnKbHت`,ӟ.ћ;۱JbSH2͐=޸@ثyoH1ة=۰>٫l0Ԡϖ;{)գ2ˎ*ԡ3ˌ1̑2ˍ/Ε-љ/ϖ4Ɋ0͒-њ3ʌ3ʋ2̎,Ҝ.ϗ1̐2̏(֤4ʊ+ӟ-Й*Ԡ+Ӟ1͑0͓/Δ-ћ)բ'צ/ϕ,ҝ+Ҟˍ'קlo(֥߻dg͑(գ:{դs,љ,њܴ.ϖX[0̑.Ε1ˎ1ˍ:{2ˌ*Ӡ-ϗ[_dž0̐*Ҟ*Ӟ,ћ2ʌ2ʋ,Йh+қ0͑.Δ.ϕ(բ-И'֦q&צr٬&ק3Ɋ3ʊ)ԢҝpxJim+ԡ-ҝ3ɉձᾒ8٬+դG٬-ר9{7ŀ.ҜюЙA֦IשI_Oϗ޶;ק,ӝ1͒4̎]t)֤MWܴNfQȅUћ3ר8ӟLP! NETSCAPE2.0! XMP DataXMP ~}|{zyxwvutsrqponmlkjihgfedcba`_^]\[ZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA@?>=<;:9876543210/.-,+*)('&%$#"!  !,  HjǰaC # tHă*jd =NQ?%EE$QZXTE3psfVb =RD Ϥ)fP:lSYncYF(5RC^Te(@ 6ex)߸A"9/>fC9ʔ#[2fnѤӨSF!,'H@*\#J!,!_H@*\0ѥ#F$&럀3j!,*gHJ*\8m#JѣЎ3fDʿ C!,/ H@*\ @#JlE ȱcGZI!,;aA*\ȐK#JK3j|Ǐ C"Cɓ(Q˗0 !, Q'#(T‡ I D)ċCűǏ(tI`"\ɲ]bʜIGrְܹ :߿!, V_M(T‡BΝ D"3 GLF|1F H(S\٣ǥ0c$F͛8s֪Uϟ@iRDѣGsI !, jg"AgZȰNy.̕+Esn\(DL A$1B ʗ*{@D͛^%ɳOY6 J( *]ԗPJ ŸXfu! !, l h&|"Zp z7b,j G^|)F Q(Q+_:tE̛2ϟJZ)]ʴJJHjݺUX!, {x@Ew~ZȰF51Y|cBO12dÿ03vflbإJ'1b*]TPJʉSXjEKׯ`ڲٳh!, 'poŊ%j(0Ç.x<2j@1 D$%ʕ$jՠ0,frTBBO` /Уz@Ĕ)J}*H4]ju׮C`Ê[֢hӪŀA۷peݻxo !,_A "kx1Sf5I2А%\j˗)x2F K8s/gN]B r=)UrSF`ј:5%ի4-T]rMlٳhr⤩۷pDݻE˷\ULpi!,gI-8ÐC)HXg[Li4b l$B$ɓ-Y Ub߿bİij'?VeiIPH{!i=:Iԫ]ںu?`/#l̪kס@KmZB L֣È+ɸǐ#?!,  XoD2ZO'4hf!,X2fRcG5<2!d qR.YUb߿33cųEH4_H տSCĵͮ`_A,e[6,l{E lSÈ%ǐmjD„SĹg!, xCZKbTEc(єEn+#D9R̒'߈jU9?ԨS?2@Aѣj9j/HPsU3*=i:Ŀ[aAe.[mqʍkסwPZ;'p`N4)^̸c"KLH!, '(?uFXp!>o.$Eb4$T- @(Q\$Kq(WAH6ѤF OLDg* KDj.UڣG`0l`]Ȇk_)IHėɒũpasBlMKvC˘3kE 盆BM֭!, _87(\}Hq"bXHQt̔Ǐi@(S"ELJV9G8ͤF O$do1,)d$SyP=wG+`^)1cҪO-#Xhȝse"+r]@ ,raPɒXƐwp⴨ ,k,RϠCӨ٪^ϑװc!,gHpE=3 )\A[ oD'g5 P̙ ?@(SMJVIs4gRgϑ2dg&IuEUͲ`!s_ؑҪeĿ`D *{L @ÈG"^,K֡Ǐ1LPZ37YCs>v, !, H*\8BX>I81ΜQqc:!ɒC 8j0W2er 7Sg1t :(Z_OYtŵ=:i&!ZHmzEݢX,߿ kÈEC8Y2N!2'd6i rM0]H?ҨGӢ5װD۶lͻ\!,H@R*$U#!0"JxDg(iܸDIr? bJZ婥˖bTl͛b9(F ]@ƴF"(P 2)d?kH]PX{ƕkL=z\{1c5f۷81.,X꽴%KĈ|-&$Z˒u嘖3תs瘞Cii1O^3 !,'H*\Ç#FƣŋB*\9R#J-3jdƌǏ )!@(S/UbʔLeܩGM1bJt?R`SK5<4TիZ5w_†UĖٳ{б  ]Dos+x+xٲHG:8Ү]o#KyrZ,([\k5?ii5O^4װ[M[ͻ0a N|4)kv!,ɑ!33s0IÇr@ŋEǏ̘QII"D\2пU*WD3j*S6OlѣF#TP*U.QX_V~AKV#dѩm۩pѵ ]N]X. `b Ovp"KNĿɉdŹ3Μ%D42iJFvZװ=[)ۅhњ{y)8D[!, lAA-#M#2jH&O3j, Cdƌɓ(S!˗0WDMOj*S6ϟѣGC*Вӧ2.]jٿKۿgȎ۷ uk̘D'N(d,DB@^XL#n\˖EL98wr̙Ϡ}VS+LMc ;6 rfOoMǎuNq΄+_ #include #include "customtype.h" #include #include #define DBUS_SERVICE "org.freedesktop.UPower" #define DBUS_OBJECT "/org/freedesktop/UPower" #define DBUS_INTERFACE "org.freedesktop.UPower" #define DBUS_INTERFACE_PRO "org.freedesktop.DBus.Properties" #define DBUS_INTERFACE_DEV "org.freedesktop.UPower.Device" class EngineDevice : public QObject { Q_OBJECT private: static EngineDevice* instance; explicit EngineDevice(QObject *parent = nullptr); class Deconstructor { public: ~Deconstructor() { if(instance) { delete instance; instance = nullptr; } } }; static Deconstructor deconstructor; public: static EngineDevice* getInstance() { if(instance==nullptr) { instance = new EngineDevice; } return instance; } Q_SIGNALS: void icon_changed(QString); void engine_signal_discharge(DEV dv); void engine_signal_fullycharge(DEV dv); void engine_signal_charge_low(DEV dv); void engine_signal_charge_critical(DEV dv); void engine_signal_charge_action(DEV dv); void engine_signal_summary_change(QString summary); void signal_device_change(DEVICE *device); void one_device_add(DEVICE *dev); void one_device_remove(DEVICE *dev); public Q_SLOTS: void power_device_change_callback(QDBusMessage msg, QString path); void engine_policy_settings_cb(const QString &str); void mypower_device_add(QString msg); void mypower_device_removed(QString msg); public: QGSettings *settings; QList devices; QString previous_icon; QString previous_summary; DEVICE *composite_device; GpmIconPolicy icon_policy; bool power_device_recalculate_icon(); void power_device_recalculate_state(); QString power_device_get_icon_exact(UpDeviceKind device_kind, UpDeviceLevel warning, bool use_state); bool engine_recalculate_summary(); void power_device_cold_plug(); void getProperty(QString path, DEV &dev); QString engine_get_summary(); QString engine_kind_to_string(UpDeviceKind type_enum); QString engine_kind_to_localised_text(UpDeviceKind kind, uint number); void power_device_get_devices(); void power_device_add(QDBusMessage msg); void power_device_remove(QDBusMessage msg); QString boolToString(bool ret); QString engine_get_device_summary(DEVICE *dv); QString engine_get_device_icon_index(qreal percentage); QString power_device_get_icon(); QString engine_get_device_icon(DEVICE *device); void putAttributes(QMap &map, DEV &btrDetailData); QString engine_get_state_text(UpDeviceState state); QString engine_get_device_predict(DEVICE *dv); QString engine_get_timestring(int time_secs); }; #endif // ENGINEDEVICE_H ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/customstyle.h0000644000175000017500000001651213632674067022500 0ustar fengfeng#ifndef CUSTOMSTYLE_H #define CUSTOMSTYLE_H #include #include #include #include #include #include #include /*! * \brief The CustomStyle class * \details * 自定义QStyle * 基于QProxyStyle,默认使用QProxyStyle的实例绘制控件,你需要针对某一个控件重新实现若干对应的接口。 * QProxyStyle可以从现有的qt style实例化,我们只需要知道这个style的名字即可。 * 这种做法带来了不错的扩展性和自由度,因为我们不需要将某个style的代码直接引入我们的项目中, * 也能够“继承”这个style类进行二次开发。 * * 下面的方法展现了QStyle的所有的接口,使用QStyle进行控件的绘制使得qt应用能够进行风格的切换, * 从而达到不修改项目源码却对应用外观产生巨大影响的效果。 * * \note * 需要注意QStyle与QSS并不兼容,因为QSS本身其实上也是QStyle的一种实现,对一个控件而言,本身理论上只能 * 在同一时间调用唯一一个QStyle进行绘制。 */ class CustomStyle : public QProxyStyle { Q_OBJECT public: explicit CustomStyle(const QString &proxyStyleName = "windows", QObject *parent = nullptr); /*! * \brief drawComplexControl * \param control 比如ScrollBar,对应CC枚举类型 * \param option * \param painter * \param widget * \details * drawComplexControl用于绘制具有子控件的复杂控件,它本身一般不直接绘制控件, * 而是通过QStyle的其它方法将复杂控件分解成子控件再调用其它的draw方法绘制。 * 如果你需要重新实现一个复杂控件的绘制方法,首先考虑的应该是在不改变它原有的绘制流程的情况下, * 对它调用到的其它方法进行重写。 * * 如果你不想使用原有的绘制流程,那你需要重写这个接口,然后自己实现一切, * 包括背景的绘制,子控件的位置和状态计算,子控件的绘制等。 * 所以,你需要对这个控件有足够的了解之后再尝试直接重写这个接口。 */ virtual void drawComplexControl(QStyle::ComplexControl control, const QStyleOptionComplex *option, QPainter *painter, const QWidget *widget = nullptr) const; /*! * \brief drawControl * \param element 比如按钮,对应CE枚举类型 * \param option * \param painter * \param widget * \details * drawControl用于绘制基本控件元素,它本身一般只负责绘制控件的一部分或者一层。 * 如果你想要知道控件具体如何绘制,你需要同时研究这个控件的源码和QStyle中的源码, * 因为它们都有可能改变控件的绘制流程。 * * QStyle一般会遵循QCommonStyle的绘制流程,QCommenStyle是大部分主流style的最基类, * 它本身不能完全称之为一个主题,如果你直接使用它,你的控件将不能被正常绘制,因为它有可能只是 * 在特定的时候执行了特定却未实现的绘制方法,它更像一个框架或者规范。 */ virtual void drawControl(QStyle::ControlElement element, const QStyleOption *option, QPainter *painter, const QWidget *widget = nullptr) const; virtual void drawItemPixmap(QPainter *painter, const QRect &rectangle, int alignment, const QPixmap &pixmap) const; virtual void drawItemText(QPainter *painter, const QRect &rectangle, int alignment, const QPalette &palette, bool enabled, const QString &text, QPalette::ColorRole textRole = QPalette::NoRole) const; /*! * \brief drawPrimitive * \param element 背景绘制,对应PE枚举类型 * \param option * \param painter * \param widget * \details * drawPrimitive用于绘制控件背景,比如按钮和菜单的背景, * 我们一般需要判断控件的状态来绘制不同的背景, * 比如按钮的hover和点击效果。 */ virtual void drawPrimitive(QStyle::PrimitiveElement element, const QStyleOption *option, QPainter *painter, const QWidget *widget = nullptr) const; virtual QPixmap generatedIconPixmap(QIcon::Mode iconMode, const QPixmap &pixmap, const QStyleOption *option) const; virtual QStyle::SubControl hitTestComplexControl(QStyle::ComplexControl control, const QStyleOptionComplex *option, const QPoint &position, const QWidget *widget = nullptr) const; virtual QRect itemPixmapRect(const QRect &rectangle, int alignment, const QPixmap &pixmap) const; virtual QRect itemTextRect(const QFontMetrics &metrics, const QRect &rectangle, int alignment, bool enabled, const QString &text) const; //virtual int layoutSpacing(QSizePolicy::ControlType control1, QSizePolicy::ControlType control2, Qt::Orientation orientation, const QStyleOption *option, const QWidget *widget); virtual int pixelMetric(QStyle::PixelMetric metric, const QStyleOption *option = nullptr, const QWidget *widget = nullptr) const; /*! * \brief polish * \param widget * \details * polish用于对widget进行预处理,一般我们可以在polish中修改其属性, * 另外,polish是对动画和特效实现而言十分重要的一个方法, * 通过polish我们能够使widget和特效和动画形成对应关系。 */ virtual void polish(QWidget *widget); virtual void polish(QApplication *application); virtual void polish(QPalette &palette); virtual void unpolish(QWidget *widget); virtual void unpolish(QApplication *application); virtual QSize sizeFromContents(QStyle::ContentsType type, const QStyleOption *option, const QSize &contentsSize, const QWidget *widget = nullptr) const; virtual QIcon standardIcon(QStyle::StandardPixmap standardIcon, const QStyleOption *option, const QWidget *widget) const; virtual QPalette standardPalette() const; /*! * \brief styleHint * \param hint 对应的枚举是SH * \param option * \param widget * \param returnData * \return * \details * styleHint比较特殊,通过它我们能够改变一些控件的绘制流程或者方式,比如说QMenu是否可以滚动。 */ virtual int styleHint(QStyle::StyleHint hint, const QStyleOption *option = nullptr, const QWidget *widget = nullptr, QStyleHintReturn *returnData = nullptr) const; /*! * \brief subControlRect * \param control * \param option * \param subControl * \param widget * \return * \details * subControlRect返回子控件的位置和大小信息,这个方法一般在内置流程中调用, * 如果我们要重写某个绘制方法,可能需要用到它 */ virtual QRect subControlRect(QStyle::ComplexControl control, const QStyleOptionComplex *option, QStyle::SubControl subControl, const QWidget *widget = nullptr) const; /*! * \brief subElementRect * \param element * \param option * \param widget * \return * \details * 与subControlRect类似 */ virtual QRect subElementRect(QStyle::SubElement element, const QStyleOption *option, const QWidget *widget = nullptr) const; Q_SIGNALS: public Q_SLOTS: private: void drawScrollbar( ComplexControl control, const QStyleOptionComplex *option, QPainter *painter, const QWidget *widget ) const; }; #endif // CUSTOMSTYLE_H ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/engine_common.h0000644000175000017500000001615513635136260022714 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include "engine_common.h" struct DEV { UpDeviceKind kind; UpDeviceLevel warnlevel; QString Device; QString Type; QString PowerSupply; QString Online; QString Vendor; QString Model; QString Refresh; QString Energy; QString EnergyEmpty; QString EnergyFull; QString EnergyFullDesign; QString EnergyRate; bool IsPresent; QString IsRechargeable; double Percentage; UpDeviceState State; qlonglong TimeToEmpty; qlonglong TimeToFull; QString Voltage; double Capacity; QString update_time; QString serial; QString Technology; bool hasHistory; bool hasStat; QString path; bool autorange_x; int start_x; int stop_x; bool autorange_y; int start_y; int stop_y; }; class DEVICE : public QObject { Q_OBJECT public: explicit DEVICE(QObject *parent = nullptr); ~DEVICE(); Q_SIGNALS: void device_property_changed(QDBusMessage msg,QString path); public Q_SLOTS: void handleChanged(QDBusMessage msg); public: DEV m_dev; }; #endif // DEVICE_H ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/main.cpp0000644000175000017500000000355113640335620021347 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #include int main(int argc, char *argv[]) { QGuiApplication::setAttribute(Qt::AA_EnableHighDpiScaling); QApplication a(argc, argv); QSharedMemory mem("SingleApp-ukui-power-manager-tray"); if(mem.attach()) { mem.detach(); } QSharedMemory unimem("SingleApp-ukui-power-manager-tray"); bool is_run=false; if(unimem.attach()) { is_run = true; } else { unimem.create(1); is_run = false; } if(is_run) { qWarning()<setStyleSheet(file.readAll()); file.close(); // QIcon::setThemeName("ukui-icon-theme-default"); QIcon::setThemeName("ukui-icon-theme"); MainWindow w; w.hide(); return a.exec(); } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/mainwindow.cpp0000644000175000017500000006070413640335620022602 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #include #include #include "ui_mainwindow.h" #include #include "device_form.h" #include #include #include #include #include #define POWER_SCHEMA "org.ukui.power-manager" #define POWER_SCHEMA_KEY "power-manager" #define PANEL_DBUS_SERVICE "com.ukui.panel.desktop" #define PANEL_DBUS_PATH "/" #define PANEL_DBUS_INTERFACE "com.ukui.panel.desktop" MainWindow::MainWindow(QWidget *parent) : QMainWindow(parent), ui(new Ui::MainWindow) { ed = EngineDevice::getInstance(); ui->setupUi(this); initData(); // setting = new QGSettings(POWER_SCHEMA); // connect(setting,SIGNAL(changed(const QString &)),this,SLOT(iconThemeChanged())); trayIcon = new QSystemTrayIcon(this); connect(trayIcon,SIGNAL(activated(QSystemTrayIcon::ActivationReason)),this,SLOT(onActivatedIcon(QSystemTrayIcon::ActivationReason))); connect(ed,SIGNAL(icon_changed(QString)),this,SLOT(onIconChanged(QString))); connect(ed,SIGNAL(engine_signal_summary_change(QString)),this,SLOT(onSumChanged(QString))); // connect(ed,SIGNAL(engine_signal_charge_low(DEV)),this,SLOT(low_battery_notify(DEV))); // connect(ed,SIGNAL(engine_signal_charge_critical(DEV)),this,SLOT(critical_battery_notify(DEV))); // connect(ed,SIGNAL(engine_signal_charge_action(DEV)),this,SLOT(action_battery_notify(DEV))); // connect(ed,SIGNAL(engine_signal_discharge(DEV)),this,SLOT(discharge_notify(DEV))); // connect(ed,SIGNAL(engine_signal_fullycharge(DEV)),this,SLOT(full_charge_notify(DEV))); connect(ed,SIGNAL(one_device_add(DEVICE*)),this,SLOT(add_one_device(DEVICE *))); connect(ed,SIGNAL(one_device_remove(DEVICE*)),this,SLOT(remove_one_device(DEVICE*))); initUi(); ed->engine_policy_settings_cb("iconPolicy"); } void MainWindow::onSumChanged(QString str) { Q_UNUSED(str); // trayIcon->setToolTip(str); } void MainWindow::discharge_notify(DEV dev) { Q_UNUSED(dev); QDBusInterface iface("org.freedesktop.Notifications", "/org/freedesktop/Notifications", "org.freedesktop.Notifications", QDBusConnection::sessionBus()); QList args; args<<(QCoreApplication::applicationName()) <<((unsigned int) 0) < args; args<<(QCoreApplication::applicationName()) <<((unsigned int) 0) < args; args<<(QCoreApplication::applicationName()) <<((unsigned int) 0) < args; args<<(QCoreApplication::applicationName()) <<((unsigned int) 0) < args; args<<(QCoreApplication::applicationName()) <<((unsigned int) 0) <setIcon(icon); trayIcon->show(); str = ":/status/"+str+".png"; QPixmap a(str); a = a.scaled(32,80); QIcon icon(a); trayIcon->setIcon(icon); trayIcon->show(); } else { trayIcon->hide(); }*/ want_percent = false; if(!str.isNull()) { QIcon icon = QIcon::fromTheme(str); if(!want_percent) { trayIcon->setIcon(icon); trayIcon->show(); } else { if(ed->composite_device == NULL) return; QIcon merge_icon = get_percent_icon(icon); trayIcon->setIcon(merge_icon); trayIcon->show(); } } else { trayIcon->hide(); } } QPixmap MainWindow::set_percent_pixmap(QString text) { QFont m_font("Arial"); QFontMetrics fmt(m_font); // QPixmap result(fmt.width(text), fmt.height()); QPixmap result(fmt.width(text), 32); QRect rect(0,0,fmt.width(text), 32); result.fill(Qt::transparent); QPainter painter(&result); painter.setFont(m_font); painter.setPen(QColor(255,255,255)); //painter.drawText(const QRectF(fmt.width(text), fmt.height()),Qt::AlignLeft, text); painter.drawText(rect,Qt::AlignVCenter|Qt::AlignLeft,text); return result; } QIcon MainWindow::get_percent_icon(QIcon icon) { int max_width=0; int max_height = 0; if(ed->composite_device == NULL) return icon; QString text = QString::number(ed->composite_device->m_dev.Percentage,'f',0) + "%"; QPixmap perct = set_percent_pixmap(text); QPixmap icon_map = icon.pixmap(32,32); max_height = icon_map.height(); max_width = perct.width()+2 + icon_map.width(); QPixmap result_image_h(max_width,max_height); result_image_h.fill(Qt::transparent); QPainter painter_h; painter_h.begin(&result_image_h); int x_number=0; painter_h.drawPixmap(x_number,0,icon_map); x_number += icon_map.width(); x_number +=2; painter_h.drawPixmap(x_number,0,perct); painter_h.end(); // QFile file("percent.png"); // file.open(QIODevice::WriteOnly); // result_image_h.save(&file,"PNG"); // file.close(); QIcon result_icon = QIcon(result_image_h); return result_icon; } void MainWindow::set_brightness_func() { QProcess::startDetached(QString("ukui-control-center -m &")); } void MainWindow::set_preference_func() { QProcess::startDetached(QString("ukui-control-center -p &")); } void MainWindow::show_percentage_func() { want_percent = !want_percent; if(want_percent) { percent_label->setPixmap(QPixmap(":/apps/tick.png")); onIconChanged(ed->previous_icon); } else { percent_label->setPixmap(QPixmap()); onIconChanged(ed->previous_icon); } } void MainWindow::set_window_position( ) { QRect rect; int availableWidth,totalWidth; int availableHeight,totalHeight; rect = trayIcon->geometry(); QRect availableGeometry = qApp->primaryScreen()->availableGeometry(); QRect screenGeometry = qApp->primaryScreen()->geometry(); availableWidth = availableGeometry.width(); availableHeight = availableGeometry.height(); totalHeight = screenGeometry.height(); totalWidth = screenGeometry.width(); int number = QGuiApplication::screens().size(); // qDebug()<<"trayIcon:"<geometry(); if (number > 1) { // QDesktopWidget* desktopWidget = QApplication::desktop(); QRect main_rect = QGuiApplication::screens().at(0)->geometry();//获取设备屏幕大小 QRect copy_rect = QGuiApplication::screens().at(1)->geometry();//获取设备屏幕大小 int n = getTaskbarPos("position"); int m = getTaskbarHeight("height"); if(n == 0){ //任务栏在下侧 availableWidth = main_rect.width(); availableHeight = main_rect.height()-m; this->setGeometry(availableWidth-this->width()-3,availableHeight-this->height()-3,this->width(),this->height()); // if (availableWidth - rect.x() - 3 < this->width()) // this->setGeometry(availableWidth-this->width()-3,availableHeight-this->height()-3,this->width(),this->height()); // else // this->setGeometry(rect.x(),availableHeight-this->height()-3,this->width(),this->height()); }else if(n == 1){ //任务栏在上侧 this->setGeometry(availableWidth-this->width()-3,m+3,this->width(),this->height()); // if (availableWidth - rect.x() - 3 < this->width()) // this->setGeometry(availableWidth-this->width()-3,m+3,this->width(),this->height()); // else // this->setGeometry(rect.x(),m+3,this->width(),this->height()); } else if (n == 2){ //任务栏在左侧 availableWidth = main_rect.width()-m; availableHeight = main_rect.height(); if (availableHeight - rect.y() -3 > this->height() ) this->setGeometry(m + 3,rect.y(),this->width(),this->height()); else this->setGeometry(m+3,availableHeight - this->height() -3,this->width(),this->height()); } else if (n == 3){ //任务栏在右侧 availableWidth = copy_rect.x() + copy_rect.width()-m; availableHeight = copy_rect.height(); if (availableHeight - rect.y() -3 > this->height() ) this->setGeometry(availableWidth - this->width() - 3,rect.y(),this->width(),this->height()); else this->setGeometry(availableWidth - this->width() - 3,availableHeight - this->height() -3,this->width(),this->height()); } } else if(totalWidth == availableWidth )//down and up { if (rect.y() > availableHeight/2){ if (availableWidth - rect.x() - 3 < this->width()) this->setGeometry(availableWidth-this->width()-3,availableHeight-this->height()-3,this->width(),this->height()); else this->setGeometry(rect.x(),availableHeight-this->height()-3,this->width(),this->height()); }else{ if (availableWidth - rect.x() - 3 < this->width()) this->setGeometry(availableWidth-this->width()-3,totalHeight-availableHeight+3,this->width(),this->height()); else this->setGeometry(rect.x(),totalHeight-availableHeight+3,this->width(),this->height()); } } else if (totalHeight == availableHeight)//right and left { if (rect.x() > availableWidth/2){ if (availableHeight - rect.y() -3 > this->height() ) this->setGeometry(availableWidth - this->width() - 3,rect.y(),this->width(),this->height()); else this->setGeometry(availableWidth - this->width() - 3,totalHeight - this->height() -3,this->width(),this->height()); } else { if (availableHeight - rect.y() -3 > this->height() ) this->setGeometry(totalWidth - availableWidth + 3,rect.y(),this->width(),this->height()); else this->setGeometry(totalWidth-availableWidth+3,totalHeight - this->height() -3,this->width(),this->height()); } } } void MainWindow::onActivatedIcon(QSystemTrayIcon::ActivationReason reason) { switch(reason) { case QSystemTrayIcon::Trigger: { set_window_position(); if (!this->isHidden()) { this->hide(); } else this->show(); break; } default: this->hide(); break; } } void MainWindow::initData() { want_percent = false; pressQss = "QLabel{background-color:#3593b5;}"; releaseQss = "QLabel{background-color:#283138;}"; } void MainWindow::initUi() { setWindowFlags(Qt::FramelessWindowHint|Qt::Popup); // this->setWindowFlags(Qt::CustomizeWindowHint | Qt::FramelessWindowHint | Qt::SplashScreen); setAttribute(Qt::WA_StyledBackground,true); setAttribute(Qt::WA_TranslucentBackground); dev_number = get_engine_dev_number(); // dev_number = 3; resize(360,72 + 8 + 82*(dev_number>3?3:dev_number)); ui->listWidget->setHorizontalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff); ui->listWidget->setSpacing(0); ui->listWidget->setContentsMargins(0,0,4,0); ui->mainVerticalLayout->setContentsMargins(18,22,14,2); ui->mainVerticalLayout->setSpacing(0); ui->horizontalLayout->setContentsMargins(0,0,4,0); ui->horizontalLayout->setSpacing(0); ui->widget->setFixedHeight(26); if(dev_number > 3) { ui->listWidget->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOn); } else { ui->listWidget->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff); } ui->power_title->setText(tr("PowerManagement")); ui->power_title->setAlignment(Qt::AlignLeft); connect(ui->statistic_button,SIGNAL(released()),this,SLOT(activate_power_statistic())); ui->statistic_button->setText(tr("Stats"));//adapt to chinese ui->statistic_button->setFixedWidth(54); ui->statistic_button->setStyleSheet("QPushButton{border:0px;width:54px;" "font-family:Noto Sans CJK SC;" "background-color:rgba(255,255,255,0);color:rgba(107,142,235,1);font-size:14px;}" "QPushButton::hover {background-color:rgba(255,255,255,0);color:rgba(151,175,241,1);font-size:14px;}" "QPushButton::pressed {background-color:rgba(255,255,255,0);color:rgba(61,107,229,1);font-size:12px;}" ); setStyleSheet("#centralWidget {" "background-color:rgba(19,19,20,0.7);" "border-radius:6px;}" ); get_power_list(); menu = new QMenu(this); menu->setAttribute(Qt::WA_TranslucentBackground); menu->setWindowFlag(Qt::FramelessWindowHint); set_preference = new QWidgetAction(menu); show_percentage = new QWidgetAction(menu); set_bright = new QWidgetAction(menu); QHBoxLayout *hbox_preference = new QHBoxLayout; QLabel *preference_label = new QLabel(this); QLabel *preference_text = new QLabel(this); QWidget *preference_widget = new QWidget(this); preference_label->setFixedSize(QSize(16,16)); preference_label->setPixmap(QPixmap(":/apps/setting.svg")); preference_text->setText(tr("SetPower")); preference_label->setStyleSheet("QLabel{background:transparent;border:0px;}"); preference_text->setStyleSheet("QLabel{background:transparent;border:0px;}"); hbox_preference->addWidget(preference_label); hbox_preference->addWidget(preference_text); preference_widget->setLayout(hbox_preference); preference_widget->setFocusPolicy(Qt::NoFocus); preference_widget->setFixedSize(QSize(244,36)); hbox_preference->setSpacing(10); set_preference->setDefaultWidget(preference_widget); preference_widget->setStyleSheet("QWidget{background:transparent;border:0px;border-radius:4px}\ QWidget:hover{background-color:rgba(255,255,255,0.15);}"); QHBoxLayout *hbox_percent = new QHBoxLayout; percent_label = new QLabel(this); QLabel *percent_text = new QLabel(this); QWidget *percent_widget = new QWidget(this); percent_label->setFixedSize(QSize(16,16)); percent_label->setPixmap(QPixmap(":/apps/tick.png")); percent_text->setText(tr("ShowPercentage")); percent_label->setStyleSheet("QLabel{background:transparent;border:0px;}"); percent_text->setStyleSheet("QLabel{background:transparent;border:0px;}"); hbox_percent->addWidget(percent_label); hbox_percent->addWidget(percent_text); percent_widget->setLayout(hbox_percent); percent_widget->setFocusPolicy(Qt::NoFocus); percent_widget->setFixedSize(QSize(244,36)); hbox_percent->setSpacing(10); show_percentage->setDefaultWidget(percent_widget); percent_widget->setStyleSheet("QWidget{background:transparent;border:0px;border-radius:4px}\ QWidget:hover{background-color:rgba(255,255,255,0.15);}"); QHBoxLayout *hbox_bright= new QHBoxLayout; QLabel *bright_label = new QLabel(this); QLabel *bright_text = new QLabel(this); QWidget *bright_widget = new QWidget(this); bright_label->setFixedSize(QSize(16,16)); bright_label->setPixmap(QPixmap(":/apps/setting.svg")); bright_text->setText(tr("SetBrightness")); bright_label->setStyleSheet("QLabel{background:transparent;border:0px;}"); bright_text->setStyleSheet("QLabel{background:transparent;border:0px;}"); hbox_bright->addWidget(bright_label); hbox_bright->addWidget(bright_text); bright_widget->setLayout(hbox_bright); bright_widget->setFocusPolicy(Qt::NoFocus); bright_widget->setFixedSize(QSize(244,36)); hbox_bright->setSpacing(10); set_bright->setDefaultWidget(bright_widget); bright_widget->setStyleSheet("QWidget{background:transparent;border:0px;border-radius:4px}" "QWidget:hover{background-color:rgba(255,255,255,0.15);}"); connect(set_preference,&QAction::triggered,this,&MainWindow::set_preference_func); connect(set_bright,&QAction::triggered,this,&MainWindow::set_brightness_func); connect(show_percentage,&QAction::triggered,this,&MainWindow::show_percentage_func); menu->addAction(show_percentage); menu->addSeparator(); menu->addAction(set_bright); menu->addSeparator(); menu->addAction(set_preference); trayIcon->setContextMenu(menu); trayIcon->setToolTip(tr("PowerManager")); // qApp->setStyle(new CustomStyle()); } int MainWindow::get_engine_dev_number() { int len = ed->devices.size(); int number = 0; for(int i = 0; i < len; i++) { DEVICE *dv; dv = ed->devices.at(i); if(dv->m_dev.kind == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER) continue; number++; } return number; } void MainWindow::get_power_list() { int size; size = ed->devices.size(); for(int i = 0; i < size; i++) { DEVICE *dv; dv = ed->devices.at(i); if(dv->m_dev.kind == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER) continue; /*QString icon_name = ed->engine_get_device_icon(dv); QString percentage = QString::number(dv->m_dev.Percentage, 'f',0)+"%"; bool is_charging = false; QString text; if(icon_name.contains("charging")) is_charging = true; if (is_charging) { text = QString("%1% available power").arg(percentage); text.append("\n"); text.append("(The power is connected and is charging)"); } else text = QString("%1% available power").arg(percentage);*/ DeviceForm *df = new DeviceForm(this); df->set_device(dv); QListWidgetItem *list_item = new QListWidgetItem(ui->listWidget); list_item->setSizeHint(QSize(324,82)); ui->listWidget->setItemWidget(list_item,df); } // for(int i = 0; i < 2; i++) // { // QString icon_name = "gpm-battery-080-charging.png"; // QString percentage = QString::number(92.0, 'f',0)+"%"; // QString state_text = "charging"; // QString predict = "1 hour 5 minutes"; // DeviceForm *df= new DeviceForm(this); // df->setIcon(icon_name); // df->setPercent(percentage); // df->slider_changed(int(40)); // df->setKind(state_text); // df->setRemain(predict); // QListWidgetItem *list_item = new QListWidgetItem(ui->listWidget); // list_item->setSizeHint(QSize(324,82)); // ui->listWidget->setItemWidget(list_item,df); // } } void MainWindow::add_one_device(DEVICE *device) { DeviceForm *df = new DeviceForm(this); df->set_device(device); QListWidgetItem *list_item = new QListWidgetItem(ui->listWidget); list_item->setSizeHint(QSize(324,82)); ui->listWidget->setItemWidget(list_item,df); device_item_map.insert(device,list_item); dev_number ++; if(dev_number > 3) { ui->listWidget->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOn); } else { resize(360,72 + 8 + 82*dev_number); ui->listWidget->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff); move(pos().x(),pos().y()-82); } } void MainWindow::remove_one_device(DEVICE *device) { if(device_item_map.contains(device)) { QListWidgetItem *del_item = device_item_map.value(device); QWidget *widget = ui->listWidget->itemWidget(del_item); DeviceForm *df = qobject_cast(widget); ui->listWidget->removeItemWidget(del_item); if(df != NULL) df->deleteLater(); //erase map device_item_map.remove(device); delete del_item; dev_number --; if(dev_number > 3) { ui->listWidget->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOn); } else { ui->listWidget->setVerticalScrollBarPolicy(Qt::ScrollBarAlwaysOff); if(dev_number < 3) { resize(360,72 + 8 + 82*dev_number); move(pos().x(),pos().y()+82); } } } } void MainWindow::activate_power_statistic() { this->hide(); QProcess::startDetached(QString("ukui-power-statistics &")); } void MainWindow::iconThemeChanged() { qDebug()<<"icon theme changed"; // QVariant var = setting->get(POWER_SCHEMA_KEY); // QString value = var.value(); } bool MainWindow::event(QEvent *event) { if (event->type() == QEvent::ActivationChange) { if (QApplication::activeWindow() != this) { this->hide(); } } return QWidget::event(event); } void MainWindow::paintEvent(QPaintEvent *event) { QPainter p(this); p.setPen(Qt::NoPen); QPainterPath path; path.addRoundedRect(rect(),6,6); p.setRenderHint(QPainter::Antialiasing); setProperty("blurRegion",QRegion(path.toFillPolygon().toPolygon())); QWidget::paintEvent(event); } MainWindow::~MainWindow() { } int MainWindow::getTaskbarPos(QString str) { QDBusInterface interface( "com.ukui.panel.desktop", "/", "com.ukui.panel.desktop", QDBusConnection::sessionBus() ); QDBusReply reply = interface.call("GetPanelPosition", str); return reply; } int MainWindow::getTaskbarHeight(QString str) { QDBusInterface interface( "com.ukui.panel.desktop", "/", "com.ukui.panel.desktop", QDBusConnection::sessionBus() ); QDBusReply reply = interface.call("GetPanelSize", str); return reply; } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/customtype.cpp0000644000175000017500000000575513631366445022660 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #include void registerCustomType() { qDBusRegisterMetaType(); qDBusRegisterMetaType>(); } QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const StructUdu &structudp) { argument.beginStructure(); argument<>(const QDBusArgument &argument, StructUdu &structudp) { argument.beginStructure(); argument>>structudp.time>>structudp.value>>structudp.state; argument.endStructure(); return argument; } QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const QList &myarray) { argument.beginArray(qMetaTypeId()); for(int i= 0; i>(const QDBusArgument &argument, QList &myarray) { argument.beginArray(); myarray.clear(); while(!argument.atEnd()) { StructUdu element; argument>>element; myarray.append(element); } argument.endArray(); return argument; } /** * egg_precision_round_up: * @value: The input value * @smallest: The smallest increment allowed * * 101, 10 110 * 95, 10 100 * 0, 10 0 * 112, 10 120 * 100, 10 100 **/ int precision_round_up (float value, int smallest) { float division; if (fabs (value) < 0.01) return 0; if (smallest == 0) { printf ("divisor zero"); return 0; } division = (float) value / (float) smallest; division = ceilf (division); division *= smallest; return (int) division; } /** * egg_precision_round_down: * @value: The input value * @smallest: The smallest increment allowed * * 101, 10 100 * 95, 10 90 * 0, 10 0 * 112, 10 110 * 100, 10 100 **/ int precision_round_down (float value, int smallest) { float division; if (fabs (value) < 0.01) return 0; if (smallest == 0) { printf("divisor zero"); return 0; } division = (float) value / (float) smallest; division = floorf (division); division *= smallest; return (int) division; } ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/0000755000175000017500000000000013631366445020667 5ustar fengfengukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/tick.svg0000644000175000017500000000102613631366445022341 0ustar fengfeng ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/mate-power-statistics.png0000644000175000017500000000175213631366445025652 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<|IDAT8MLUsa1HB,6qYCŸES JI+-1 ӅƪZ&uZjjl)m\JILR30.lӳ:_>=߽܋=D"Ѫn`"^o:"шmD=téjJJ;R-P[S @g|=|ADA2ȜUV@c 9&cLf.kK1(Usp1+ WE* !3Err2(*x|=5+1DޡI(J-BFFx7xK&x}e`ڬ`Rӵ쨯X{#ݿ`*\x:yMXk*$ 3]G3W! y 8c7u ߩѪ Mpj𽾏^i"pց,v~={fjipEuxra*iiҜ_Ym=6bD#r=\]NS癮X@ExDļ[gϜi6 P*2 !XB{u :c]IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/health.png0000644000175000017500000000205613631366445022645 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<&iTXtXML:com.adobe.xmp 7IDATxb?-3Ȍ0*.t5!o\x -P F @\U >A(@i( Hm0<]bR f!JH !53JOq5 IXOIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/tick.png0000644000175000017500000000024113631366445022324 0ustar fengfengPNG  IHDRatEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<CIDATxb`@@@<i m3Hlgc3d?#Bv!B^h#2 ⎞QZ IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/bright.png0000644000175000017500000000233613631366445022660 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<iTXtXML:com.adobe.xmp <IDATx̕ 0 E &i܅(` l78!&̏d4nUA'KXn9cņXKSH֟CK&5`|d iI9 ]l&\VQ v`%!D;&<jU$Y[am`Ϛp\2~10b0RrXW|\\ %z{*lRlsLa2yD]A߄ RVVTpp~yk`8c]|MIIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/setting.svg0000644000175000017500000000177213631366445023074 0ustar fengfeng ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/mate-brightness-applet.png0000644000175000017500000000220513631366445025753 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  ~tIME ŢIDAT8˕]lUw:nKKkh$Z$F ~H1N!i !$H$* n h(~tg{|YW$'9sn<˖w-}?TC#?*9nMZian=x _ȏf)?5 T#NFi?o?$#z8O$z#r{<O6nI֊Ze~O._,~x7?|?X,H-RiJMMHqjRՊhZ+~Io_ϖhV0X5j$ZknugTRmw5bcθ1k&NS*_cMr! ,hkk\.!vTDb`Cٖimn#ܱgޚc$r!?zv t5d-"XXc1V#FqCMNJRW_9uzzԃ}6 ΰ5 b16cԕWW}n!?sbMDQ8(`Adiʕ ƚ[{Y%7sJIfAG)`ŊuS,ĉhO:MscLt%օ, +8ʹ/ #NtJֿQM@lYRԗE~9{+}Q;-Rn}‘Gرm?x6xᷱzR@fzxpduo_Z4\nyZYٵg'|Ejk^<@&UKKZ YXIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/mate-power-manager.png0000644000175000017500000000355113631366445025071 0ustar fengfengPNG  IHDR$xbKGD pHYs oy IDATHǽV}LTW7 F0Ae%ݮI,meMak(miiTjMk۸n)fw⪑OK .U| y3o1E'9{={ ,P**v(^$Ez (qW_ݻ{ީ;jj|WHR~[gh $N'H$DbȲ$IҮ]ee{wO7ؾ$I$?fZmH$777wfaqN&z[}yyaYGOKTEQ={^{]Lj@KJv|% /oMheU_M'q֋zxXM`;.|+9OV+I AA2LiH$")z !!fR0e0M30\ţ3+x{%룏6*fvnX,񂼝j('5 d4q<SS3֯i4/n<8QD((*flXA)c@jj|<XKEq]vf37ڊsȲ,˲p8wI`2 |ii^ B <ͭ==߿xLN|ׯ$˲[h4Fi5 +L&8WƀK]cYwxhma52T=֮HZ0(j"V5[>6]xOY+;{0 ĄȲQչݵr[oUW]:{}n@?&߭ˬiS|'زXh"5PX*#$QEy`lllƍ>?m+*zyfefHKKKہQc&&n I$Qi`G:;/\hoGFi͒ Y$Ej)J,DQ-s6}iݵ$$$$GffV <  ˲(,[yU;֬YfZ 1111) 8rQ[4`i~Qk׆ uHM-S7b+rssr֯W˖^LLLNNL(HLG"(1b"5$q?zcꬬ鍮~Eq/o b%R./_^룎&'WJ2`0/c ===}rAYRR.MIԧ?WbGt:8*ᦦ3gΞmnʲӓ333333ω ]U q+PJܹ3[*mmmm--w ګt:7nS.Wyyem/\RR_P0:##7("A7I}}/z͘͝L&ɤ~0XO];ݟ~O{v ۷>\[;wcQǒ4Sê\{3L1p8  <`pjolm< `vkmA%>;yDEQ<?TjjWI4UUEfۗ\eeJW yUy޽.W Ɗ8ZIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/save.png0000644000175000017500000000260513631366445022336 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<iTXtXML:com.adobe.xmp kIDATxڤO@[fYH67P$K̂b!?OR1@EPdAX3mK%뻵vJ)a[5>Wɕ쑰ETͶ)U>H|pSL ֹYq Sm[ - So[h MdZ0^tO29u$8ތomT)x]Ug?3|hs/=Um`>x7b|+'6^{+N+ o/ր#^G*67Yn\$d\hE8tM8+Kgt++<4#W©*:* e9ĝG{ @^Mѝ7K_+0~C]IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/apps/mate-inhibit-applet.png0000644000175000017500000000201013631366445025223 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME"3tEXtCommentToolbar-sized icon ============ (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orgIDAT8˵YHTQ.0hKKiFD=4D/ECSYZЂD5 CI/RhTfQhdY36;\??~9W0 n~V/"ӏIOIѦ' ?~KB2*6 2 5'V8GFoJ|c3. J@ #include "device.h" #include "enginedevice.h" #include namespace Ui { class DeviceForm; } class DeviceForm : public QWidget { Q_OBJECT public: explicit DeviceForm(QWidget *parent = nullptr); ~DeviceForm(); public Q_SLOTS: void widget_property_change(); void slider_changed(int value); void slot_device_change(DEVICE *device); void begin_charge_animation(); public: QString icon_name; QString kind; QString percentage; int percent_number; QString predict; DEVICE *m_device; EngineDevice *ed; QString path; void setRemain(QString remain); void setKind(QString state); void setPercent(QString perct); void setIcon(QString name); QString calculate_value(int nValue, int nTotal); void set_device(DEVICE *dev); void set_timer(); void set_charge_animation(bool flag); protected: void paintEvent(QPaintEvent *event); // void leaveEvent(QEvent *event); // void enterEvent(QEvent *event); // void mousePressEvent(QMouseEvent *event); private: Ui::DeviceForm *ui; QTimer *charge_animation; QList animation_list; int charging_index; }; #endif // DEVICE_FORM_H ukui-power-manager/ukui-power-manager-tray/ukui-power-manager-tray.pro0000644000175000017500000000272413635136260025141 0ustar fengfeng#------------------------------------------------- # # Project created by QtCreator 2020-01-06T10:55:07 # #------------------------------------------------- QT += core gui dbus greaterThan(QT_MAJOR_VERSION, 4): QT += widgets TARGET = ukui-power-manager-tray TEMPLATE = app target.path = /usr/bin INSTALLS += target # The following define makes your compiler emit warnings if you use # any feature of Qt which has been marked as deprecated (the exact warnings # depend on your compiler). Please consult the documentation of the # deprecated API in order to know how to port your code away from it. DEFINES += QT_DEPRECATED_WARNINGS # You can also make your code fail to compile if you use deprecated APIs. # In order to do so, uncomment the following line. # You can also select to disable deprecated APIs only up to a certain version of Qt. #DEFINES += QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x060000 # disables all the APIs deprecated before Qt 6.0.0 TRANSLATIONS += zh_CN.ts en.ts CONFIG += c++11 no_keywords link_pkgconfig PKGCONFIG += gsettings-qt SOURCES += \ customstyle.cpp \ main.cpp \ mainwindow.cpp \ customtype.cpp \ device.cpp \ enginedevice.cpp \ device_form.cpp HEADERS += \ customstyle.h \ engine_common.h \ mainwindow.h \ customtype.h \ device.h \ enginedevice.h \ device_form.h FORMS += \ mainwindow.ui \ deviceform.ui # Default rules for deployment. RESOURCES += \ resource.qrc ukui-power-manager/COPYING0000644000175000017500000004325413556763650014300 0ustar fengfeng GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. ukui-power-manager/Makefile.am0000644000175000017500000000131613631366445015265 0ustar fengfeng ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} SUBDIRS = \ src \ po \ data \ help \ policy EXTRA_DIST = \ autogen.sh \ intltool-extract.in \ intltool-merge.in \ intltool-update.in clean-local : rm -f *~ snapshot: $(MAKE) dist distdir=$(PACKAGE)-$(VERSION)-`date +"%Y%m%d"` DISTCLEANFILES = \ intltool-extract \ intltool-merge \ intltool-update \ ukui-power-manager-*.tar.gz DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \ --disable-schemas-install \ --disable-tests # Build ChangeLog from GIT history ChangeLog: $(AM_V_GEN) if test -d $(top_srcdir)/.git; then \ GIT_DIR="$(top_srcdir)/.git" git log --stat > $@; \ fi dist: ChangeLog .PHONY: ChangeLog ukui-power-manager/src/0000755000175000017500000000000013640335620014006 5ustar fengfengukui-power-manager/src/gpm-backlight.c0000644000175000017500000006307113556763650016710 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include #include #include "gpm-button.h" #include "gpm-backlight.h" #include "gpm-brightness.h" #include "gpm-control.h" #include "gpm-common.h" #include "egg-debug.h" #include "gsd-media-keys-window.h" #include "gpm-dpms.h" #include "gpm-idle.h" #include "gpm-marshal.h" #include "gpm-icon-names.h" //#include "egg-console-kit.h" #define GPM_BACKLIGHT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_BACKLIGHT, GpmBacklightPrivate)) struct GpmBacklightPrivate { UpClient *client; GpmBrightness *brightness; GpmButton *button; GSettings *settings; GtkWidget *popup; GpmControl *control; GpmDpms *dpms; GpmIdle *idle; //EggConsoleKit *console; gboolean can_dim; gboolean system_is_idle; GTimer *idle_timer; guint idle_dim_timeout; guint master_percentage; }; enum { BRIGHTNESS_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GpmBacklight, gpm_backlight, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_backlight_error_quark: * Return value: Our personal error quark. **/ GQuark gpm_backlight_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("gpm_backlight_error"); return quark; } /** * gpm_backlight_get_brightness: **/ gboolean gpm_backlight_get_brightness (GpmBacklight *backlight, guint *brightness, GError **error) { guint level; gboolean ret; g_return_val_if_fail (backlight != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_BACKLIGHT (backlight), FALSE); g_return_val_if_fail (brightness != NULL, FALSE); /* check if we have the hw */ if (backlight->priv->can_dim == FALSE) { g_set_error_literal (error, gpm_backlight_error_quark (), GPM_BACKLIGHT_ERROR_HARDWARE_NOT_PRESENT, "Dim capable hardware not present"); return FALSE; } /* gets the current brightness */ ret = gpm_brightness_get (backlight->priv->brightness, &level); if (ret) { *brightness = level; } else { g_set_error_literal (error, gpm_backlight_error_quark (), GPM_BACKLIGHT_ERROR_DATA_NOT_AVAILABLE, "Data not available"); } return ret; } /** * gpm_backlight_set_brightness: **/ gboolean gpm_backlight_set_brightness (GpmBacklight *backlight, guint percentage, GError **error) { gboolean ret; gboolean hw_changed; g_return_val_if_fail (backlight != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_BACKLIGHT (backlight), FALSE); /* check if we have the hw */ if (backlight->priv->can_dim == FALSE) { g_set_error_literal (error, gpm_backlight_error_quark (), GPM_BACKLIGHT_ERROR_HARDWARE_NOT_PRESENT, "Dim capable hardware not present"); return FALSE; } /* just set the master percentage for now, don't try to be clever */ backlight->priv->master_percentage = percentage; /* sets the current policy brightness */ ret = gpm_brightness_set (backlight->priv->brightness, percentage, &hw_changed); if (!ret) { g_set_error_literal (error, gpm_backlight_error_quark (), GPM_BACKLIGHT_ERROR_GENERAL, "Cannot set policy brightness"); } /* we emit a signal for the brightness applet */ if (ret && hw_changed) { egg_debug ("emitting brightness-changed : %i", percentage); g_signal_emit (backlight, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, percentage); } return ret; } /** * gpm_backlight_dialog_init: * * Initialises the popup, and makes sure that it matches the compositing of the screen. **/ static void gpm_backlight_dialog_init (GpmBacklight *backlight) { if (backlight->priv->popup != NULL && !msd_osd_window_is_valid (MSD_OSD_WINDOW (backlight->priv->popup))) { gtk_widget_destroy (backlight->priv->popup); backlight->priv->popup = NULL; } if (backlight->priv->popup == NULL) { backlight->priv->popup= msd_media_keys_window_new (); msd_media_keys_window_set_action_custom (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), "gpm-brightness-lcd", TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), GTK_WIN_POS_NONE); } } /** * gpm_backlight_dialog_show: * * Show the brightness popup, and place it nicely on the screen. **/ static void gpm_backlight_dialog_show (GpmBacklight *backlight) { int orig_w; int orig_h; int screen_w; int screen_h; int x; int y; int pointer_x; int pointer_y; GtkRequisition win_req; GdkScreen *pointer_screen; GdkRectangle geometry; #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) GdkMonitor *monitor; #else int monitor; #endif GdkDisplay *display; GdkDeviceManager *device_manager; GdkDevice *device; /* * get the window size * if the window hasn't been mapped, it doesn't necessarily * know its true size, yet, so we need to jump through hoops */ gtk_window_get_default_size (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), &orig_w, &orig_h); gtk_widget_get_preferred_size (backlight->priv->popup, NULL, &win_req); if (win_req.width > orig_w) { orig_w = win_req.width; } if (win_req.height > orig_h) { orig_h = win_req.height; } pointer_screen = NULL; display = gtk_widget_get_display (backlight->priv->popup); device_manager = gdk_display_get_device_manager (display); device = gdk_device_manager_get_client_pointer (device_manager); gdk_device_get_position (device, &pointer_screen, &pointer_x, &pointer_y); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) monitor = gdk_display_get_monitor_at_point (gdk_screen_get_display (pointer_screen), pointer_x, pointer_y); gdk_monitor_get_geometry (monitor, &geometry); #else monitor = gdk_screen_get_monitor_at_point (pointer_screen, pointer_x, pointer_y); gdk_screen_get_monitor_geometry (pointer_screen, monitor, &geometry); #endif screen_w = geometry.width; screen_h = geometry.height; x = ((screen_w - orig_w) / 2) + geometry.x; y = geometry.y + (screen_h / 2) + (screen_h / 2 - orig_h) / 2; gtk_window_move (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), x, y); gtk_widget_show (backlight->priv->popup); gdk_display_sync (gtk_widget_get_display (backlight->priv->popup)); } /** * gpm_common_sum_scale: * * Finds the average between value1 and value2 set on a scale factor **/ inline static gfloat gpm_common_sum_scale (gfloat value1, gfloat value2, gfloat factor) { gfloat diff; diff = value1 - value2; return value2 + (diff * factor); } /** * gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set: **/ static gboolean gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (GpmBacklight *backlight, gboolean interactive, gboolean use_initial) { gfloat brightness; gfloat scale; gboolean ret; gboolean on_battery; gboolean do_laptop_lcd; gboolean enable_action; gboolean battery_reduce; gboolean hw_changed; guint value; guint old_value; if (backlight->priv->can_dim == FALSE) { egg_warning ("no dimming hardware"); return FALSE; } do_laptop_lcd = g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_ENABLE); if (do_laptop_lcd == FALSE) { egg_warning ("policy is no dimming"); return FALSE; } /* get the last set brightness */ brightness = backlight->priv->master_percentage / 100.0f; egg_debug ("1. main brightness %f", brightness); /* get battery status */ g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); /* reduce if on battery power if we should */ if (use_initial) { egg_debug ("Setting initial brightness level"); battery_reduce = g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_BATTERY_REDUCE); if (on_battery && battery_reduce) { value = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_DIM_BATT); if (value > 100) { egg_warning ("cannot use battery brightness value %i, correcting to 50", value); value = 50; } scale = (100 - value) / 100.0f; brightness *= scale; } else { scale = 1.0f; } egg_debug ("2. battery scale %f, brightness %f", scale, brightness); } /* reduce if system is momentarily idle */ if (!on_battery) enable_action = g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_AC); else enable_action = g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_BATT); if (enable_action && backlight->priv->system_is_idle) { value = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_BRIGHTNESS); if (value > 100) { egg_warning ("cannot use idle brightness value %i, correcting to 50", value); value = 50; } scale = value / 100.0f; brightness *= scale; } else { scale = 1.0f; } egg_debug ("3. idle scale %f, brightness %f", scale, brightness); /* convert to percentage */ value = (guint) ((brightness * 100.0f) + 0.5); /* only do stuff if the brightness is different */ gpm_brightness_get (backlight->priv->brightness, &old_value); if (old_value == value) { egg_debug ("values are the same, no action"); return FALSE; } /* only show dialog if interactive */ if (interactive) { gpm_backlight_dialog_init (backlight); msd_media_keys_window_set_volume_level (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), round (brightness)); gpm_backlight_dialog_show (backlight); } ret = gpm_brightness_set (backlight->priv->brightness, value, &hw_changed); /* we emit a signal for the brightness applet */ if (ret && hw_changed) { egg_debug ("emitting brightness-changed : %i", value); g_signal_emit (backlight, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, value); } return TRUE; } /** * gpm_settings_key_changed_cb: * * We might have to do things when the keys change; do them here. **/ static void gpm_settings_key_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, GpmBacklight *backlight) { gboolean on_battery; /* get battery status */ g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC) == 0) { backlight->priv->master_percentage = g_settings_get_double (settings, key); gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); } else if (on_battery && g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_DIM_BATT) == 0) { gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); } else if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_AC) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_ENABLE) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_BATT) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_BATTERY_REDUCE) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_IDLE_BRIGHTNESS) == 0) { gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); } else if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_TIME) == 0) { backlight->priv->idle_dim_timeout = g_settings_get_int (settings, key); gpm_idle_set_timeout_dim (backlight->priv->idle, backlight->priv->idle_dim_timeout); } else { egg_debug ("unknown key %s", key); } } /** * gpm_backlight_client_changed_cb: * @client: The up_client class instance * @backlight: This class instance * * Does the actions when the ac power source is inserted/removed. **/ static void #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gpm_backlight_client_changed_cb (UpClient *client, GParamSpec *pspec, GpmBacklight *backlight) #else gpm_backlight_client_changed_cb (UpClient *client, GpmBacklight *backlight) #endif { gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); } /** * gpm_backlight_button_pressed_cb: * @power: The power class instance * @type: The button type, e.g. "power" * @state: The state, where TRUE is depressed or closed * @brightness: This class instance **/ static void gpm_backlight_button_pressed_cb (GpmButton *button, const gchar *type, GpmBacklight *backlight) { gboolean ret; GError *error = NULL; guint percentage; gboolean hw_changed; gboolean on_battery; egg_debug ("Button press event type=%s", type); if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_BRIGHT_UP) == 0) { /* go up one step */ ret = gpm_brightness_up (backlight->priv->brightness, &hw_changed); /* show the new value */ if (ret) { gpm_brightness_get (backlight->priv->brightness, &percentage); gpm_backlight_dialog_init (backlight); msd_media_keys_window_set_volume_level (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), percentage); gpm_backlight_dialog_show (backlight); /* save the new percentage */ backlight->priv->master_percentage = percentage; /* if using AC power supply, save the new brightness settings */ g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); if (!on_battery) { egg_debug ("saving brightness for ac supply: %i", percentage); g_settings_set_double (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC, percentage*1.0); } } /* we emit a signal for the brightness applet */ if (ret && hw_changed) { egg_debug ("emitting brightness-changed : %i", percentage); g_signal_emit (backlight, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, percentage); } } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_BRIGHT_DOWN) == 0) { /* go up down step */ ret = gpm_brightness_down (backlight->priv->brightness, &hw_changed); /* show the new value */ if (ret) { gpm_brightness_get (backlight->priv->brightness, &percentage); gpm_backlight_dialog_init (backlight); msd_media_keys_window_set_volume_level (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), percentage); gpm_backlight_dialog_show (backlight); /* save the new percentage */ backlight->priv->master_percentage = percentage; /* if using AC power supply, save the new brightness settings */ g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); if (!on_battery) { egg_debug ("saving brightness for ac supply: %i", percentage); g_settings_set_double (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC, percentage*1.0); } } /* we emit a signal for the brightness applet */ if (ret && hw_changed) { egg_debug ("emitting brightness-changed : %i", percentage); g_signal_emit (backlight, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, percentage); } } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_LID_OPEN) == 0) { /* make sure we undim when we lift the lid */ gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); /* ensure backlight is on */ ret = gpm_dpms_set_mode (backlight->priv->dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to turn on DPMS: %s", error->message); g_error_free (error); } } } /** * gpm_backlight_notify_system_idle_changed: **/ static gboolean gpm_backlight_notify_system_idle_changed (GpmBacklight *backlight, gboolean is_idle) { gdouble elapsed; /* no point continuing */ if (backlight->priv->system_is_idle == is_idle) { egg_debug ("state not changed"); return FALSE; } /* get elapsed time and reset timer */ elapsed = g_timer_elapsed (backlight->priv->idle_timer, NULL); g_timer_reset (backlight->priv->idle_timer); if (is_idle == FALSE) { egg_debug ("we have just been idle for %lfs", elapsed); /* The user immediatly undimmed the screen! * We should double the timeout to avoid this happening again */ if (elapsed < 10) { /* double the event time */ backlight->priv->idle_dim_timeout *= 2.0; egg_debug ("increasing idle dim time to %is", backlight->priv->idle_dim_timeout); gpm_idle_set_timeout_dim (backlight->priv->idle, backlight->priv->idle_dim_timeout); } /* We reset the dimming after 2 minutes of idle, * as the user will have changed tasks */ if (elapsed > 2*60) { /* reset back to our default dimming */ backlight->priv->idle_dim_timeout = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_TIME); egg_debug ("resetting idle dim time to %is", backlight->priv->idle_dim_timeout); gpm_idle_set_timeout_dim (backlight->priv->idle, backlight->priv->idle_dim_timeout); } } else { egg_debug ("we were active for %lfs", elapsed); } egg_debug ("changing powersave idle status to %i", is_idle); backlight->priv->system_is_idle = is_idle; return TRUE; } /** * idle_changed_cb: * @idle: The idle class instance * @mode: The idle mode, e.g. GPM_IDLE_MODE_BLANK * @manager: This class instance * * This callback is called when ukui-screensaver detects that the idle state * has changed. GPM_IDLE_MODE_BLANK is when the session has become inactive, * and GPM_IDLE_MODE_SLEEP is where the session has become inactive, AND the * session timeout has elapsed for the idle action. **/ static void idle_changed_cb (GpmIdle *idle, GpmIdleMode mode, GpmBacklight *backlight) { gboolean ret; GError *error = NULL; gboolean on_battery; GpmDpmsMode dpms_mode; /* don't dim or undim the screen when the lid is closed */ if (gpm_button_is_lid_closed (backlight->priv->button)) return; /* don't dim or undim the screen unless ConsoleKit/systemd say we are on the active console */ if (!LOGIND_RUNNING()) {//if (!LOGIND_RUNNING() && !egg_console_kit_is_active (backlight->priv->console)) { egg_debug ("ignoring as not on active console"); return; } if (mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) { /* sync lcd brightness */ gpm_backlight_notify_system_idle_changed (backlight, FALSE); gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); /* ensure backlight is on */ ret = gpm_dpms_set_mode (backlight->priv->dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to turn on DPMS: %s", error->message); g_error_free (error); } } else if (mode == GPM_IDLE_MODE_DIM) { /* sync lcd brightness */ gpm_backlight_notify_system_idle_changed (backlight, TRUE); gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); /* ensure backlight is on */ ret = gpm_dpms_set_mode (backlight->priv->dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to turn on DPMS: %s", error->message); g_error_free (error); } } else if (mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) { /* sync lcd brightness */ gpm_backlight_notify_system_idle_changed (backlight, TRUE); gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); /* get the DPMS state we're supposed to use on the power state */ g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); if (!on_battery) dpms_mode = g_settings_get_enum (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_DPMS_METHOD_AC); else dpms_mode = g_settings_get_enum (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_DPMS_METHOD_BATT); /* check if method is valid */ if (dpms_mode == GPM_DPMS_MODE_UNKNOWN || dpms_mode == GPM_DPMS_MODE_ON) { egg_warning ("BACKLIGHT method %i unknown. Using OFF.", dpms_mode); dpms_mode = GPM_DPMS_MODE_OFF; } /* turn backlight off */ ret = gpm_dpms_set_mode (backlight->priv->dpms, dpms_mode, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to change DPMS: %s", error->message); g_error_free (error); } } } /** * brightness_changed_cb: * @brightness: The GpmBrightness class instance * @percentage: The new percentage brightness * @brightness: This class instance * * This callback is called when the brightness value changes. **/ static void brightness_changed_cb (GpmBrightness *brightness, guint percentage, GpmBacklight *backlight) { /* save the new percentage */ backlight->priv->master_percentage = percentage; /* we emit a signal for the brightness applet */ egg_debug ("emitting brightness-changed : %i", percentage); g_signal_emit (backlight, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, percentage); } /** * control_resume_cb: * @control: The control class instance * @power: This power class instance * * We have to update the caches on resume **/ static void control_resume_cb (GpmControl *control, GpmControlAction action, GpmBacklight *backlight) { gboolean ret; GError *error = NULL; /* ensure backlight is on */ ret = gpm_dpms_set_mode (backlight->priv->dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to turn on DPMS: %s", error->message); g_error_free (error); } } /** * gpm_backlight_finalize: **/ static void gpm_backlight_finalize (GObject *object) { GpmBacklight *backlight; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_BACKLIGHT (object)); backlight = GPM_BACKLIGHT (object); g_timer_destroy (backlight->priv->idle_timer); gtk_widget_destroy (backlight->priv->popup); g_object_unref (backlight->priv->dpms); g_object_unref (backlight->priv->control); g_object_unref (backlight->priv->settings); g_object_unref (backlight->priv->client); g_object_unref (backlight->priv->button); g_object_unref (backlight->priv->idle); g_object_unref (backlight->priv->brightness); //g_object_unref (backlight->priv->console); g_return_if_fail (backlight->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gpm_backlight_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_backlight_class_init: **/ static void gpm_backlight_class_init (GpmBacklightClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_backlight_finalize; signals [BRIGHTNESS_CHANGED] = g_signal_new ("brightness-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmBacklightClass, brightness_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmBacklightPrivate)); } /** * gpm_backlight_init: * @brightness: This brightness class instance * * initialises the brightness class. NOTE: We expect laptop_panel objects * to *NOT* be removed or added during the session. * We only control the first laptop_panel object if there are more than one. **/ static void gpm_backlight_init (GpmBacklight *backlight) { backlight->priv = GPM_BACKLIGHT_GET_PRIVATE (backlight); /* record our idle time */ backlight->priv->idle_timer = g_timer_new (); /* watch for manual brightness changes (for the popup widget) */ backlight->priv->brightness = gpm_brightness_new (); g_signal_connect (backlight->priv->brightness, "brightness-changed", G_CALLBACK (brightness_changed_cb), backlight); /* we use up_client for the ac-adapter-changed signal */ backlight->priv->client = up_client_new (); #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) g_signal_connect (backlight->priv->client, "notify", G_CALLBACK (gpm_backlight_client_changed_cb), backlight); #else g_signal_connect (backlight->priv->client, "changed", G_CALLBACK (gpm_backlight_client_changed_cb), backlight); #endif /* gets caps */ backlight->priv->can_dim = gpm_brightness_has_hw (backlight->priv->brightness); /* watch for dim value changes */ backlight->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); g_signal_connect (backlight->priv->settings, "changed", G_CALLBACK (gpm_settings_key_changed_cb), backlight); /* set the main brightness, this is designed to be updated if the user changes the * brightness so we can undim to the 'correct' value */ backlight->priv->master_percentage = g_settings_get_double (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC); /* watch for brightness up and down buttons and also check lid state */ backlight->priv->button = gpm_button_new (); g_signal_connect (backlight->priv->button, "button-pressed", G_CALLBACK (gpm_backlight_button_pressed_cb), backlight); /* watch for idle mode changes */ backlight->priv->idle = gpm_idle_new (); g_signal_connect (backlight->priv->idle, "idle-changed", G_CALLBACK (idle_changed_cb), backlight); /* assumption */ backlight->priv->system_is_idle = FALSE; backlight->priv->idle_dim_timeout = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_TIME); gpm_idle_set_timeout_dim (backlight->priv->idle, backlight->priv->idle_dim_timeout); /* use a visual widget */ backlight->priv->popup = msd_media_keys_window_new (); msd_media_keys_window_set_action_custom (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), "gpm-brightness-lcd", TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), GTK_WIN_POS_NONE); /* DPMS mode poll class */ backlight->priv->dpms = gpm_dpms_new (); /* we refresh DPMS on resume */ backlight->priv->control = gpm_control_new (); g_signal_connect (backlight->priv->control, "resume", G_CALLBACK (control_resume_cb), backlight); /* Don't do dimming on inactive console */ //backlight->priv->console = egg_console_kit_new (); /* sync at startup */ gpm_backlight_brightness_evaluate_and_set (backlight, FALSE, TRUE); } /** * gpm_backlight_new: * Return value: A new brightness class instance. **/ GpmBacklight * gpm_backlight_new (void) { GpmBacklight *backlight = g_object_new (GPM_TYPE_BACKLIGHT, NULL); return backlight; } ukui-power-manager/src/msd-osd-window.c0000644000175000017500000003742413556763650017055 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * On-screen-display (OSD) window for ukui-settings-daemon's plugins * * Copyright (C) 2006-2007 William Jon McCann * Copyright (C) 2009 Novell, Inc * * Authors: * William Jon McCann * Federico Mena-Quintero * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be * useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied * warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more * details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General * Public License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "msd-osd-window.h" #define DIALOG_TIMEOUT 2000 /* dialog timeout in ms */ #define DIALOG_FADE_TIMEOUT 1500 /* timeout before fade starts */ #define FADE_TIMEOUT 10 /* timeout in ms between each frame of the fade */ #define BG_ALPHA 0.75 #define MSD_OSD_WINDOW_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), MSD_TYPE_OSD_WINDOW, MsdOsdWindowPrivate)) struct MsdOsdWindowPrivate { guint is_composited : 1; guint hide_timeout_id; guint fade_timeout_id; double fade_out_alpha; }; enum { DRAW_WHEN_COMPOSITED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (MsdOsdWindow, msd_osd_window, GTK_TYPE_WINDOW) static gboolean fade_timeout (MsdOsdWindow *window) { if (window->priv->fade_out_alpha <= 0.0) { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (window)); /* Reset it for the next time */ window->priv->fade_out_alpha = 1.0; window->priv->fade_timeout_id = 0; return FALSE; } else { GdkRectangle rect; GtkWidget *win = GTK_WIDGET (window); GtkAllocation allocation; window->priv->fade_out_alpha -= 0.10; rect.x = 0; rect.y = 0; gtk_widget_get_allocation (win, &allocation); rect.width = allocation.width; rect.height = allocation.height; gtk_widget_realize (win); gdk_window_invalidate_rect (gtk_widget_get_window (win), &rect, FALSE); } return TRUE; } static gboolean hide_timeout (MsdOsdWindow *window) { if (window->priv->is_composited) { window->priv->hide_timeout_id = 0; window->priv->fade_timeout_id = g_timeout_add (FADE_TIMEOUT, (GSourceFunc) fade_timeout, window); } else { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (window)); } return FALSE; } static void remove_hide_timeout (MsdOsdWindow *window) { if (window->priv->hide_timeout_id != 0) { g_source_remove (window->priv->hide_timeout_id); window->priv->hide_timeout_id = 0; } if (window->priv->fade_timeout_id != 0) { g_source_remove (window->priv->fade_timeout_id); window->priv->fade_timeout_id = 0; window->priv->fade_out_alpha = 1.0; } } static void add_hide_timeout (MsdOsdWindow *window) { int timeout; if (window->priv->is_composited) { timeout = DIALOG_FADE_TIMEOUT; } else { timeout = DIALOG_TIMEOUT; } window->priv->hide_timeout_id = g_timeout_add (timeout, (GSourceFunc) hide_timeout, window); } /* This is our draw-event handler when the window is in a compositing manager. * We draw everything by hand, using Cairo, so that we can have a nice * transparent/rounded look. */ static void draw_when_composited (GtkWidget *widget, cairo_t *orig_cr) { MsdOsdWindow *window; cairo_t *cr; cairo_surface_t *surface; int width; int height; GtkStyleContext *context; window = MSD_OSD_WINDOW (widget); context = gtk_widget_get_style_context (widget); cairo_set_operator (orig_cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (widget), &width, &height); surface = cairo_surface_create_similar (cairo_get_target (orig_cr), CAIRO_CONTENT_COLOR_ALPHA, width, height); if (cairo_surface_status (surface) != CAIRO_STATUS_SUCCESS) { goto done; } cr = cairo_create (surface); if (cairo_status (cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS) { goto done; } gtk_render_background (context, cr, 0, 0, width, height); gtk_render_frame (context, cr, 0, 0, width, height); g_signal_emit (window, signals[DRAW_WHEN_COMPOSITED], 0, cr); cairo_destroy (cr); /* Make sure we have a transparent background */ cairo_rectangle (orig_cr, 0, 0, width, height); cairo_set_source_rgba (orig_cr, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0); cairo_fill (orig_cr); cairo_set_source_surface (orig_cr, surface, 0, 0); cairo_paint_with_alpha (orig_cr, window->priv->fade_out_alpha); done: if (surface != NULL) { cairo_surface_destroy (surface); } } /* This is our expose/draw-event handler when the window is *not* in a compositing manager. * We just draw a rectangular frame by hand. We do this with hardcoded drawing code, * instead of GtkFrame, to avoid changing the window's internal widget hierarchy: in * either case (composited or non-composited), callers can assume that this works * identically to a GtkWindow without any intermediate widgetry. */ static void draw_when_not_composited (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { GtkStyleContext *context; int width; int height; gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (widget), &width, &height); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_state (context, GTK_STATE_FLAG_ACTIVE); gtk_style_context_add_class(context,"msd-osd-window-solid"); gtk_render_frame (context, cr, 0, 0, width, height); } static gboolean msd_osd_window_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { MsdOsdWindow *window; GtkWidget *child; window = MSD_OSD_WINDOW (widget); if (window->priv->is_composited) draw_when_composited (widget, cr); else draw_when_not_composited (widget, cr); child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (window)); if (child) gtk_container_propagate_draw (GTK_CONTAINER (window), child, cr); return FALSE; } static void msd_osd_window_real_show (GtkWidget *widget) { MsdOsdWindow *window; if (GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->show) { GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->show (widget); } window = MSD_OSD_WINDOW (widget); remove_hide_timeout (window); add_hide_timeout (window); } static void msd_osd_window_real_hide (GtkWidget *widget) { MsdOsdWindow *window; if (GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->hide) { GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->hide (widget); } window = MSD_OSD_WINDOW (widget); remove_hide_timeout (window); } static void msd_osd_window_real_realize (GtkWidget *widget) { GdkScreen *screen; GdkVisual *visual; cairo_region_t *region; screen = gtk_widget_get_screen (widget); visual = gdk_screen_get_rgba_visual (screen); if (visual == NULL) { visual = gdk_screen_get_system_visual (screen); } gtk_widget_set_visual (widget, visual); if (GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->realize) { GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->realize (widget); } /* make the whole window ignore events */ region = cairo_region_create (); gtk_widget_input_shape_combine_region (widget, region); cairo_region_destroy (region); } static void msd_osd_window_style_updated (GtkWidget *widget) { GtkStyleContext *context; GtkBorder padding; GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->style_updated (widget); /* We set our border width to 12 (per the UKUI standard), plus the * padding of the frame that we draw in our expose handler. This will * make our child be 12 pixels away from the frame. */ context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_get_padding (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &padding); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (widget), 12 + MAX (padding.left, padding.top)); } static void msd_osd_window_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { GtkStyleContext *context; GtkBorder padding; GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->get_preferred_width (widget, minimum, natural); /* See the comment in msd_osd_window_style_updated() for why we add the padding here */ context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_get_padding (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &padding); *minimum += padding.left; *natural += padding.left; } static void msd_osd_window_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { GtkStyleContext *context; GtkBorder padding; GTK_WIDGET_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->get_preferred_height (widget, minimum, natural); /* See the comment in msd_osd_window_style_updated() for why we add the padding here */ context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_get_padding (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &padding); *minimum += padding.top; *natural += padding.top; } static GObject * msd_osd_window_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; object = G_OBJECT_CLASS (msd_osd_window_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); g_object_set (object, "type", GTK_WINDOW_POPUP, "type-hint", GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NOTIFICATION, "skip-taskbar-hint", TRUE, "skip-pager-hint", TRUE, "focus-on-map", FALSE, NULL); GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (object); GtkStyleContext *style_context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_add_class (style_context, "osd"); return object; } static void msd_osd_window_class_init (MsdOsdWindowClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); gobject_class->constructor = msd_osd_window_constructor; widget_class->show = msd_osd_window_real_show; widget_class->hide = msd_osd_window_real_hide; widget_class->realize = msd_osd_window_real_realize; widget_class->style_updated = msd_osd_window_style_updated; widget_class->get_preferred_width = msd_osd_window_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = msd_osd_window_get_preferred_height; widget_class->draw = msd_osd_window_draw; signals[DRAW_WHEN_COMPOSITED] = g_signal_new ("draw-when-composited", G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (MsdOsdWindowClass, draw_when_composited), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 20, 0) gtk_widget_class_set_css_name (widget_class, "MsdOsdWindow"); #endif g_type_class_add_private (klass, sizeof (MsdOsdWindowPrivate)); } /** * msd_osd_window_is_composited: * @window: a #MsdOsdWindow * * Return value: whether the window was created on a composited screen. */ gboolean msd_osd_window_is_composited (MsdOsdWindow *window) { return window->priv->is_composited; } /** * msd_osd_window_is_valid: * @window: a #MsdOsdWindow * * Return value: TRUE if the @window's idea of being composited matches whether * its current screen is actually composited. */ gboolean msd_osd_window_is_valid (MsdOsdWindow *window) { GdkScreen *screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window)); return gdk_screen_is_composited (screen) == window->priv->is_composited; } static void msd_osd_window_init (MsdOsdWindow *window) { GdkScreen *screen; window->priv = MSD_OSD_WINDOW_GET_PRIVATE (window); screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window)); window->priv->is_composited = gdk_screen_is_composited (screen); if (window->priv->is_composited) { gdouble scalew, scaleh, scale; gint sc_width, sc_height; gint size; gtk_window_set_decorated (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_widget_set_app_paintable (GTK_WIDGET (window), TRUE); GtkStyleContext *style = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (window)); gtk_style_context_add_class (style, "window-frame"); /* assume 130x130 on a 640x480 display and scale from there */ gdk_window_get_geometry (gdk_screen_get_root_window (screen), NULL, NULL, &sc_width, &sc_height); scalew = sc_width / 640.0; scaleh = sc_height / 480.0; scale = MIN (scalew, scaleh); size = 130 * MAX (1, scale); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), size, size); window->priv->fade_out_alpha = 1.0; } else { gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window), 12); } } GtkWidget * msd_osd_window_new (void) { return g_object_new (MSD_TYPE_OSD_WINDOW, NULL); } /** * msd_osd_window_update_and_hide: * @window: a #MsdOsdWindow * * Queues the @window for immediate drawing, and queues a timer to hide the window. */ void msd_osd_window_update_and_hide (MsdOsdWindow *window) { remove_hide_timeout (window); add_hide_timeout (window); if (window->priv->is_composited) { gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (window)); } } ukui-power-manager/src/gpm-upower.h0000644000175000017500000000307313556763650016302 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_DEVICEKIT_H #define __GPM_DEVICEKIT_H #include #include G_BEGIN_DECLS const gchar *gpm_device_kind_to_localised_string (UpDeviceKind kind, guint number); const gchar *gpm_device_kind_to_icon (UpDeviceKind kind); const gchar *gpm_device_technology_to_localised_string (UpDeviceTechnology technology_enum); const gchar *gpm_device_state_to_localised_string (UpDeviceState state); gchar *gpm_upower_get_device_icon (UpDevice *device); gchar *gpm_upower_get_device_summary (UpDevice *device); gchar *gpm_upower_get_device_description (UpDevice *device); G_END_DECLS #endif /* __GPM_DEVICEKIT_H */ ukui-power-manager/src/gpm-common.h0000644000175000017500000001567513556763650016264 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPMCOMMON_H #define __GPMCOMMON_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define LOGIND_RUNNING() (access("/run/systemd/seats/", F_OK) >= 0) #define GPM_DBUS_SERVICE "org.ukui.PowerManager" #define GPM_DBUS_INTERFACE "org.ukui.PowerManager" #define GPM_DBUS_INTERFACE_BACKLIGHT "org.ukui.PowerManager.Backlight" #define GPM_DBUS_INTERFACE_KBD_BACKLIGHT "org.ukui.PowerManager.KbdBacklight" #define GPM_DBUS_PATH "/org/ukui/PowerManager" #define GPM_DBUS_PATH_BACKLIGHT "/org/ukui/PowerManager/Backlight" #define GPM_DBUS_PATH_KBD_BACKLIGHT "/org/ukui/PowerManager/KbdBacklight" /* common descriptions of this program */ #define GPM_NAME _("Power Manager") #define GPM_DESCRIPTION _("Power Manager for the UKUI desktop") /* schema location */ #define GPM_SETTINGS_SCHEMA "org.ukui.power-manager" /* actions */ #define GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_UPS "action-critical-ups" #define GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_BATT "action-critical-battery" #define GPM_SETTINGS_ACTION_LOW_UPS "action-low-ups" #define GPM_SETTINGS_ACTION_SLEEP_TYPE_AC "action-sleep-type-ac" #define GPM_SETTINGS_ACTION_SLEEP_TYPE_BATT "action-sleep-type-battery" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_WHEN_CLOSED "event-when-closed-battery" /* backlight stuff */ #define GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_ENABLE "backlight-enable" #define GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_BATTERY_REDUCE "backlight-battery-reduce" #define GPM_SETTINGS_DPMS_METHOD_AC "dpms-method-ac" #define GPM_SETTINGS_DPMS_METHOD_BATT "dpms-method-battery" #define GPM_SETTINGS_IDLE_BRIGHTNESS "idle-brightness" #define GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_AC "idle-dim-ac" #define GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_BATT "idle-dim-battery" #define GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_TIME "idle-dim-time" #define GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC "brightness-ac" #define GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_DIM_BATT "brightness-dim-battery" /* keyboard backlight */ #define GPM_SETTINGS_KBD_BACKLIGHT_BATT_REDUCE "kbd-backlight-battery-reduce" #define GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_ON_AC "kbd-brightness-on-ac" #define GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_DIM_BY_ON_BATT "kbd-brightness-dim-by-on-battery" #define GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_DIM_BY_ON_IDLE "kbd-brightness-dim-by-on-idle" /* buttons */ #define GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_AC "button-lid-ac" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_BATT "button-lid-battery" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_SUSPEND "button-suspend" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_HIBERNATE "button-hibernate" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_POWER "button-power" /* general */ #define GPM_SETTINGS_USE_TIME_POLICY "use-time-for-policy" #define GPM_SETTINGS_NETWORKMANAGER_SLEEP "network-sleep" #define GPM_SETTINGS_IDLE_CHECK_CPU "check-type-cpu" /* lock */ #define GPM_SETTINGS_LOCK_USE_SCREENSAVER "lock-use-screensaver" #define GPM_SETTINGS_LOCK_ON_BLANK_SCREEN "lock-blank-screen" #define GPM_SETTINGS_LOCK_ON_SUSPEND "lock-suspend" #define GPM_SETTINGS_LOCK_ON_HIBERNATE "lock-hibernate" #define GPM_SETTINGS_LOCK_KEYRING_SUSPEND "lock-keyring-suspend" #define GPM_SETTINGS_LOCK_KEYRING_HIBERNATE "lock-keyring-hibernate" /* notify */ #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_LOW_CAPACITY "notify-low-capacity" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_DISCHARGING "notify-discharging" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_FULLY_CHARGED "notify-fully-charged" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED "notify-sleep-failed" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED_URI "notify-sleep-failed-uri" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_LOW_POWER "notify-low-power" /* thresholds */ #define GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_LOW "percentage-low" #define GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_CRITICAL "percentage-critical" #define GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_ACTION "percentage-action" #define GPM_SETTINGS_TIME_LOW "time-low" #define GPM_SETTINGS_TIME_CRITICAL "time-critical" #define GPM_SETTINGS_TIME_ACTION "time-action" /* timeout */ #define GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_AC "sleep-computer-ac" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_BATT "sleep-computer-battery" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_UPS "sleep-computer-ups" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_AC "sleep-display-ac" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_BATT "sleep-display-battery" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_UPS "sleep-display-ups" /* ui */ #define GPM_SETTINGS_ICON_POLICY "icon-policy" #define GPM_SETTINGS_ENABLE_SOUND "enable-sound" #define GPM_SETTINGS_SHOW_ACTIONS "show-actions" /* statistics */ #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TIME "info-history-time" #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE "info-history-type" #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_SMOOTH "info-history-graph-smooth" #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_POINTS "info-history-graph-points" #define GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE "info-stats-type" #define GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_SMOOTH "info-stats-graph-smooth" #define GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_POINTS "info-stats-graph-points" #define GPM_SETTINGS_INFO_PAGE_NUMBER "info-page-number" #define GPM_SETTINGS_INFO_LAST_DEVICE "info-last-device" /* ukui-screensaver */ #define GS_SETTINGS_SCHEMA "org.ukui-screensaver" #define GS_SETTINGS_PREF_LOCK_ENABLED "lock-enabled" //kobe #if __aarch64__ #define ARCH64 TRUE #else #define ARCH64 FALSE #endif typedef enum { GPM_ICON_POLICY_ALWAYS, GPM_ICON_POLICY_PRESENT, GPM_ICON_POLICY_CHARGE, GPM_ICON_POLICY_LOW, GPM_ICON_POLICY_CRITICAL, GPM_ICON_POLICY_NEVER } GpmIconPolicy; typedef enum { GPM_ACTION_POLICY_BLANK, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_INTERACTIVE, GPM_ACTION_POLICY_NOTHING } GpmActionPolicy; gchar *gpm_get_timestring (guint time); guint gpm_discrete_from_percent (guint percentage, guint levels); guint gpm_discrete_to_percent (guint discrete, guint levels); void gpm_help_display (const gchar *link_id); #ifdef EGG_TEST void gpm_common_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __GPMCOMMON_H */ ukui-power-manager/src/egg-array-float.h0000644000175000017500000000401613556763650017157 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_ARRAY_FLOAT_H #define __EGG_ARRAY_FLOAT_H #include G_BEGIN_DECLS /* at the moment just use a GArray as it's quick */ typedef GArray EggArrayFloat; EggArrayFloat *egg_array_float_new (guint length); void egg_array_float_free (EggArrayFloat *array); gfloat egg_array_float_sum (EggArrayFloat *array); EggArrayFloat *egg_array_float_compute_gaussian (guint length, gfloat sigma); gfloat egg_array_float_compute_integral (EggArrayFloat *array, guint x1, guint x2); gfloat egg_array_float_get_average (EggArrayFloat *array); gboolean egg_array_float_print (EggArrayFloat *array); EggArrayFloat *egg_array_float_convolve (EggArrayFloat *data, EggArrayFloat *kernel); gfloat egg_array_float_get (EggArrayFloat *array, guint i); void egg_array_float_set (EggArrayFloat *array, guint i, gfloat value); EggArrayFloat *egg_array_float_remove_outliers (EggArrayFloat *data, guint length, gfloat sigma); #ifdef EGG_TEST void egg_array_float_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_ARRAY_FLOAT_H */ ukui-power-manager/src/egg-discrete.c0000644000175000017500000001374313556763650016542 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "egg-discrete.h" //kobe struct percent_mapping_struct{ int origin;/*原百分比,该成员仅为了便于对应,实际没用到*/ int mapped;/*映射后的百分比*/ }; /** * egg_discrete_from_percent: * @percentage: The percentage to convert * @levels: The number of discrete levels * * We have to be carefull when converting from %->discrete as precision is very * important if we want the highest value. * * Return value: The discrete value for this percentage. **/ guint egg_discrete_from_percent (guint percentage, guint levels) { /* check we are in range */ if (percentage > 100) return levels; if (levels == 0) { egg_warning ("levels is 0!"); return 0; } return (guint) ((((gfloat) percentage * (gfloat) (levels - 1)) / 100.0f) + 0.5f); } //kobe /* * 要求亮度最低5%并且亮度条此时恰好为空,亮度条是根据百分比来显示的, * 并且百分比数据类型为整型,所以只能通过百分比映射来将5%-100%映射到0%-100%。 * 亮度值244时,原来的百分比为5%,亮度条显示5%占用;映射后的百分比为0%,亮度条全 空。 */ guint map_percent(guint origin) { /* * 百分比映射 * 原值:0 5 10 15 [20] 25 30 35 [40] 45 50 55 [60] 65 70 75 [80] 85 90 95 [100] * 映射后: 0 5 10 16 21 26 31 37 42 47 52 58 63 68 73 79 84 89 94 100 */ struct percent_mapping_struct mapping_table[20] = { {5,0},{10,5},{15,10},{20,16},{25,21},{30,26},{35,31},{40,37},{45,42},{50,47},{55,52},{60,58},{65,63},{70,68},{75,73},{80,79},{85,84},{90,89},{95,94},{100,100} }; /*计算mapping_table的下标*/ gint index = origin/5 - 1; guint mapped = mapping_table[index].mapped; return mapped; } /** * egg_discrete_to_percent: * @hw: The discrete level * @levels: The number of discrete levels * * We have to be carefull when converting from discrete->%. * * Return value: The percentage for this discrete value. **/ guint egg_discrete_to_percent (guint discrete, guint levels) { /* check we are in range */ if (discrete > levels) return 100; if (levels == 0) { egg_warning ("levels is 0!"); return 0; } //kobe guint origin_percent = (guint) (((gfloat) discrete * (100.0f / (gfloat) (levels - 1))) + 0.5f); guint mapped_percent = map_percent(origin_percent); return mapped_percent; //return (guint) (((gfloat) discrete * (100.0f / (gfloat) (levels - 1))) + 0.5f); } /** * egg_discrete_to_fraction: * @hw: The discrete level * @levels: The number of discrete levels * * We have to be careful when converting from discrete->fractions. * * Return value: The floating point fraction (0..1) for this discrete value. **/ gfloat egg_discrete_to_fraction (guint discrete, guint levels) { /* check we are in range */ if (discrete > levels) return 1.0; if (levels == 0) { egg_warning ("levels is 0!"); return 0.0; } return (guint) ((gfloat) discrete / ((gfloat) (levels - 1))); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void egg_discrete_test (gpointer data) { guint value; gfloat fvalue; EggTest *test = (EggTest *) data; if (!egg_test_start (test, "EggDiscrete")) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "convert discrete 0/10 levels"); value = egg_discrete_to_percent (0, 10); if (value == 0) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "conversion incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "convert discrete 9/10 levels"); value = egg_discrete_to_percent (9, 10); if (value == 100) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "conversion incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "convert discrete 20/10 levels"); value = egg_discrete_to_percent (20, 10); if (value == 100) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "conversion incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "convert discrete 0/10 levels"); fvalue = egg_discrete_to_fraction (0, 10); if (fvalue > -0.01 && fvalue < 0.01) { egg_test_success (test, "got %f", fvalue); } else { egg_test_failed (test, "conversion incorrect (%f)", fvalue); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "convert discrete 9/10 levels"); fvalue = egg_discrete_to_fraction (9, 10); if (fvalue > -1.01 && fvalue < 1.01) { egg_test_success (test, "got %f", fvalue); } else { egg_test_failed (test, "conversion incorrect (%f)", fvalue); } egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-tray-icon.c0000644000175000017500000010014713631366445016654 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "gpm-upower.h" #include "gpm-engine.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-icon-names.h" #include "gpm-tray-icon.h" //kobe static gboolean has_cursor = FALSE; static gboolean button_pressed = FALSE; static void gpm_tray_icon_finalize (GObject *object); #define GPM_TRAY_ICON_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_TRAY_ICON, GpmTrayIconPrivate)) struct GpmTrayIconPrivate { GSettings *settings; GpmEngine *engine; GtkStatusIcon *status_icon; gboolean show_actions; GtkWidget *main_window;//kobe //GSettings *panel_settings;//kobe }; G_DEFINE_TYPE (GpmTrayIcon, gpm_tray_icon, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_tray_icon_enable_actions: **/ static void gpm_tray_icon_enable_actions (GpmTrayIcon *icon, gboolean enabled) { g_return_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (icon)); icon->priv->show_actions = enabled; } /** * gpm_tray_icon_show: * @enabled: If we should show the tray **/ static void gpm_tray_icon_show (GpmTrayIcon *icon, gboolean enabled) { g_return_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (icon)); gtk_status_icon_set_visible (icon->priv->status_icon, enabled); } /** * gpm_tray_icon_set_tooltip: * @tooltip: The tooltip text, e.g. "Batteries charged" **/ gboolean gpm_tray_icon_set_tooltip (GpmTrayIcon *icon, const gchar *tooltip) { g_return_val_if_fail (icon != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (icon), FALSE); g_return_val_if_fail (tooltip != NULL, FALSE); gtk_status_icon_set_tooltip_text (icon->priv->status_icon, tooltip); return TRUE; } /** * gpm_tray_icon_get_status_icon: **/ GtkStatusIcon * gpm_tray_icon_get_status_icon (GpmTrayIcon *icon) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (icon), NULL); return g_object_ref (icon->priv->status_icon); } /** * gpm_tray_icon_set_icon: * @icon_name: The icon name, e.g. GPM_ICON_APP_ICON, or NULL to remove. * * Loads a pixmap from disk, and sets as the tooltip icon. **/ gboolean gpm_tray_icon_set_icon (GpmTrayIcon *icon, const gchar *icon_name) { g_return_val_if_fail (icon != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (icon), FALSE); if (icon_name != NULL) { egg_debug ("Setting icon to %s", icon_name); gtk_status_icon_set_from_icon_name (icon->priv->status_icon, icon_name); /* make sure that we are visible */ gpm_tray_icon_show (icon, FALSE); } else { /* remove icon */ egg_debug ("no icon will be displayed"); /* make sure that we are hidden */ gpm_tray_icon_show (icon, FALSE); } return TRUE; } /** * gpm_tray_icon_show_info_cb: **/ static void gpm_tray_icon_show_info_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) { gchar *path; const gchar *object_path; object_path = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "object-path"); path = g_strdup_printf ("%s/ukui-power-statistics --device %s", BINDIR, object_path); if (!g_spawn_command_line_async (path, NULL)) egg_warning ("Couldn't execute command: %s", path); g_free (path); } //kobe static gboolean gpm_tray_icon_show_info_cb_ukui(GtkWidget *w, GdkEventButton *e, GpmTrayIcon *icon) { gchar *path; const gchar *object_path; gtk_widget_hide (icon->priv->main_window); object_path = g_object_get_data (G_OBJECT (w), "object-path"); path = g_strdup_printf ("%s/ukui-power-statistics --device %s", BINDIR, object_path); if (!g_spawn_command_line_async (path, NULL)) egg_warning ("Couldn't execute command: %s", path); g_free (path); return FALSE; } /** * gpm_tray_icon_show_preferences_cb: * @action: A valid GtkAction **/ static void gpm_tray_icon_show_preferences_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) { const gchar *command = "ukui-control-center -p &"; if (g_spawn_command_line_async (command, NULL) == FALSE) egg_warning ("Couldn't execute command: %s", command); } //jiangh powerpolicy static gboolean gpm_tray_icon_power_policy (gint mode) { GError *error = NULL; GDBusProxy *proxy; GVariant *res = NULL; egg_debug ("Requesting power policy"); proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "ukui.power.policy", "/ukui/power/policy", "ukui.power.policy", NULL, &error ); //append all our arguments if (proxy == NULL) { egg_debug("Error connecting to dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "control", g_variant_new( "(i)", mode), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error != NULL) { egg_debug ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_variant_unref(res); return TRUE; } static void gpm_tray_icon_show_perf_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) { gpm_tray_icon_power_policy(0); } static void gpm_tray_icon_show_save_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) { gpm_tray_icon_power_policy(2); } /** * gpm_tray_icon_show_about_cb: * @action: A valid GtkAction **/ static void gpm_tray_icon_show_about_cb (GtkMenuItem *item, gpointer data) { const gchar *authors[] = { "Perberos", "Steve Zesch", "Stefano Karapetsas", NULL }; gtk_show_about_dialog (NULL, "program-name", _("Power Manager"), "version", VERSION, "comments", _("Power management daemon"), "copyright", _("Copyright \xC2\xA9 2011-2017 UKUI developers"), "authors", authors, /* Translators should localize the following string * which will be displayed at the bottom of the about * box to give credit to the translator(s). */ "translator-credits", _("translator-credits"), "logo-icon-name", "ukui-power-manager", "website", "http://www.ukui.org", NULL); } /** * gpm_tray_icon_class_init: **/ static void gpm_tray_icon_class_init (GpmTrayIconClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_tray_icon_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmTrayIconPrivate)); } /** * gpm_tray_icon_add_device: **/ static guint gpm_tray_icon_add_device (GpmTrayIcon *icon, GtkMenu *menu, const GPtrArray *array, UpDeviceKind kind) { guint i; guint added = 0; gchar *icon_name; gchar *label, *vendor, *model; GtkWidget *item; GtkWidget *image; const gchar *object_path; UpDevice *device; UpDeviceKind kind_tmp; gdouble percentage; /* find type */ for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (array, i); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind_tmp, "percentage", &percentage, "vendor", &vendor, "model", &model, NULL); if (kind != kind_tmp) continue; object_path = up_device_get_object_path (device); egg_debug ("adding device %s", object_path); added++; /* generate the label */ if ((vendor != NULL && strlen(vendor) != 0) && (model != NULL && strlen(model) != 0)) { label = g_strdup_printf ("%s %s (%.1f%%)", vendor, model, percentage); } else { label = g_strdup_printf ("%s (%.1f%%)", gpm_device_kind_to_localised_string (kind, 1), percentage); } item = gtk_image_menu_item_new_with_label (label); /* generate the image */ icon_name = gpm_upower_get_device_icon (device); image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image); gtk_image_menu_item_set_always_show_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), TRUE); /* set callback and add the menu */ g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_info_cb), icon); g_object_set_data (G_OBJECT (item), "object-path", (gpointer) object_path); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); g_free (icon_name); g_free (label); g_free (vendor); g_free (model); } return added; } //kobe static guint gpm_tray_icon_add_device_ukui (GpmTrayIcon *icon, GtkWidget *vbox, const GPtrArray *array, UpDeviceKind kind) { guint i; guint added = 0; gchar *icon_name; gchar *text; GtkWidget *item; GtkWidget *image; const gchar *object_path; const gchar *desc; UpDevice *device; UpDeviceKind kind_tmp; UpDeviceState state; gdouble percentage; /* find type */ for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (array, i); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind_tmp, "state", &state, "percentage", &percentage, NULL); if (kind != kind_tmp) continue; object_path = up_device_get_object_path (device); egg_debug ("adding device %s", object_path); //g_printf("####adding device %s\n", object_path);///org/freedesktop/UPower/devices/battery_BAT1 added++; GtkWidget *event_box = gtk_event_box_new (); gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (event_box), FALSE); GtkWidget *hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 5); gtk_container_add (GTK_CONTAINER(event_box), hbox); gboolean is_charging = FALSE; /* generate the image */ icon_name = gpm_upower_get_device_icon (device); if (strstr(icon_name, "charging")) is_charging = TRUE; image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_DND); /* generate the label */ desc = gpm_device_kind_to_localised_string (kind, 1); if (is_charging) text = g_strdup_printf (_("%.1f%% available power\n(The power is connected and is charging)"), percentage); else text = g_strdup_printf (_("%.1f%% available power"), percentage); item = gtk_label_new (text); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(hbox), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(hbox), item, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(vbox), event_box, FALSE, FALSE, 0); g_object_set_data (event_box, "object-path", (gpointer) object_path); g_signal_connect (event_box, "button-press-event", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_info_cb_ukui), icon); g_free (icon_name); g_free (text); } return added; } //kobe static void on_menu_pos (GtkMenu *menu, gint *x, gint *y, gboolean *push_in, GtkStatusIcon *icon) { GdkRectangle rect; GdkRectangle monitor_rect; GtkOrientation orientation; GdkScreen *screen; int monitor_num; int menu_x = 0; int menu_y = 0; GtkRequisition menu_req; const static int panel_height = 40; screen = gtk_status_icon_get_screen (GTK_STATUS_ICON (icon)); if (gtk_status_icon_get_geometry (icon, &screen, &rect, &orientation) == FALSE) goto out; monitor_num = gdk_screen_get_monitor_at_point (screen, rect.x, rect.y); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor_num, &monitor_rect); gtk_widget_size_request (menu, &menu_req); if (orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { } else { if (rect.y + rect.height + menu_req.height <= monitor_rect.y + monitor_rect.height) menu_y = monitor_rect.y + panel_height; else menu_y = monitor_rect.y + monitor_rect.height - panel_height - menu_req.height; if (rect.x + menu_req.width <= monitor_rect.x + monitor_rect.width) menu_x = rect.x; else menu_x = monitor_rect.x + monitor_rect.width - menu_req.width; } out: *x = menu_x; *y = menu_y; *push_in = TRUE; } /** * gpm_tray_icon_add_primary_device: **/ static void gpm_tray_icon_add_primary_device (GpmTrayIcon *icon, GtkMenu *menu, UpDevice *device) { GtkWidget *item; gchar *time_str; gchar *string; gint64 time_to_empty = 0; /* get details */ g_object_get (device, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); /* convert time to string */ time_str = gpm_get_timestring (time_to_empty); /* TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" */ string = g_strdup_printf (_("%s remaining"), time_str); item = gtk_image_menu_item_new_with_label (string); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); g_free (time_str); g_free (string); } static char* gpm_tray_caculate_theme (GtkWidget *widget) { GdkColor color; GtkStyle *style=gtk_rc_get_style(widget); gtk_style_lookup_color (style,"panel_normal_bg_color",&color); char color_hex[10]={0}; char color_hex_red[4]={0}; char color_hex_green[4]={0}; char color_hex_blue[4]={0}; if((color.red/257/16)==0){ sprintf(color_hex_red,"0%x",color.red/257); } else { sprintf(color_hex_red,"%x",color.red/257); } if((color.green/257)/16==0){ sprintf(color_hex_green,"0%x",color.green/257); } else { sprintf(color_hex_green,"%x",color.green/257); } if((color.blue/257)/16==0){ sprintf(color_hex_blue,"0%x",color.blue/257); } else { sprintf(color_hex_blue,"%x",color.blue/257); } sprintf(color_hex,"\#%s%s%s",color_hex_red,color_hex_green,color_hex_blue); // g_message("colorhex:%s----------------",color_hex); char *script = "* {" "color: #f2f2f2;" "background-color: #283138;" "opacity: 0.8;" "}"; if (!strcmp (color_hex, "#283138")){ script = "* {" "color: #f2f2f2;" "background-color: #283138;" "opacity: 0.7;" "}" ; } else if(!strcmp (color_hex, "#f2f2f2")) { script = "* {" "color: #283138;" "background-color: #f2f2f2;" "opacity: 0.7;" "}" ; } return script; } static gpm_tray_set_theme(GtkWidget *widget, const gchar *data) { GtkCssProvider *provider = gtk_css_provider_new(); GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_css_provider_load_from_data(provider,data,-1,NULL); gtk_style_context_add_provider(context,GTK_STYLE_PROVIDER(provider),GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_USER); g_object_unref(provider); } /** * gpm_tray_icon_create_menu: * * Create the popup menu. **/ static GtkMenu * gpm_tray_icon_create_menu (GpmTrayIcon *icon) { GtkMenu *menu = (GtkMenu*) gtk_menu_new (); GtkWidget *item; GtkWidget *image; guint dev_cnt = 0; GPtrArray *array; UpDevice *device = NULL; /* show the primary device time remaining */ device = gpm_engine_get_primary_device (icon->priv->engine); if (device != NULL) { gpm_tray_icon_add_primary_device (icon, menu, device); item = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); } /* add all device types to the drop down menu */ array = gpm_engine_get_devices (icon->priv->engine); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_BATTERY); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_UPS); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_MOUSE); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_PDA); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_PHONE); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_TABLET); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device (icon, menu, array, UP_DEVICE_KIND_COMPUTER); g_ptr_array_unref (array); /* skip for things like live-cd's and GDM */ if (!icon->priv->show_actions) goto skip_prefs; /* only do the separator if we have at least one device */ if (dev_cnt != 0) { item = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); } /* preferences */ item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Preferences")); image = gtk_image_new_from_icon_name ("preferences-system", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image); g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_preferences_cb), icon); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); /*powerpolicy*/ /* item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Performance Mode")); g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_perf_cb), icon); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Save Mode")); g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_save_cb), icon); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); */ /*Set up custom panel menu theme support-gtk3 only */ GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (menu)); /* Fix any failures of compiz/other wm's to communicate with gtk for transparency in menu theme */ GdkScreen *screen = gtk_widget_get_screen(GTK_WIDGET(toplevel)); GdkVisual *visual = gdk_screen_get_rgba_visual(screen); gtk_widget_set_visual(GTK_WIDGET(toplevel), visual); /* Set menu and its toplevel window to follow panel theme */ GtkStyleContext *context; context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET(toplevel)); gtk_style_context_add_class(context,"gnome-panel-menu-bar"); gtk_style_context_add_class(context,"ukui-panel-menu-bar"); /* about */ item = gtk_image_menu_item_new_from_stock (GTK_STOCK_ABOUT, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_about_cb), icon); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); gchar *css = gpm_tray_caculate_theme(GTK_WIDGET (menu)); gpm_tray_set_theme(GTK_WIDGET(menu),css); skip_prefs: if (device != NULL) g_object_unref (device); return menu; } /** * gpm_tray_icon_popup_cleared_cd: * @widget: The popup Gtkwidget * * We have to re-enable the tooltip when the popup is removed **/ static void gpm_tray_icon_popup_cleared_cd (GtkWidget *widget, GpmTrayIcon *icon) { g_return_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (icon)); egg_debug ("clear tray"); g_object_ref_sink (widget); g_object_unref (widget); } /** * gpm_tray_icon_popup_menu: * * Display the popup menu. **/ static void gpm_tray_icon_popup_menu (GpmTrayIcon *icon, guint32 timestamp) { GtkMenu *menu; menu = gpm_tray_icon_create_menu (icon); /* show the menu */ gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (menu)); gtk_menu_popup (GTK_MENU (menu), NULL, NULL, gtk_status_icon_position_menu, icon->priv->status_icon, 1, timestamp); g_signal_connect (GTK_WIDGET (menu), "hide", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_popup_cleared_cd), icon); } /** * gpm_tray_icon_popup_menu_cb: * * Display the popup menu. **/ static void gpm_tray_icon_popup_menu_cb (GtkStatusIcon *status_icon, guint button, guint32 timestamp, GpmTrayIcon *icon) { egg_debug ("icon right clicked"); gpm_tray_icon_popup_menu (icon, timestamp); //kobe /*if (icon->priv->main_window == NULL || GTK_IS_WINDOW(icon->priv->main_window) == FALSE) return; if (gtk_widget_get_visible (icon->priv->main_window)) gtk_widget_hide (icon->priv->main_window);*/ } //kobe static void gpm_tray_icon_add_vbox_content (GpmTrayIcon *icon, GtkWidget *vbox) { //GtkWidget *item; //GtkWidget *image; guint dev_cnt = 0; GPtrArray *array; /* add all device types to the drop down menu */ array = gpm_engine_get_devices (icon->priv->engine); dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device_ukui (icon, vbox, array, UP_DEVICE_KIND_BATTERY); #if UP_CHECK_VERSION(0,9,5) dev_cnt += gpm_tray_icon_add_device_ukui (icon, vbox, array, UP_DEVICE_KIND_COMPUTER); #endif g_ptr_array_unref (array); /* skip for things like live-cd's and GDM */ if (!icon->priv->show_actions) return; /* only do the seporator if we have at least one device */ if (dev_cnt != 0) { // item = gtk_separator_menu_item_new (); // gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); } else { gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 0); } } //kobe //static gboolean draw_pref_button (GtkWidget *widget, GdkEventExpose *e, gpointer user_data) void draw_pref_button (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, cairo_surface_t *img) { //cairo_t *cr = gdk_cairo_create(widget->window); GtkAllocation alloc; gtk_widget_get_allocation(widget, &alloc); static double r_bg = 1.0, g_bg = 1.0, b_bg = 1.0, a_bg = 1.0; if (has_cursor == FALSE) { // normal r_bg = g_bg = b_bg = 0.9; } else if (button_pressed == FALSE) { // hover r_bg = g_bg = b_bg = 0.9; } else { // press r_bg = g_bg = b_bg = 0.87; } cairo_set_source_rgb(cr, 0.7, 0.7, 0.7); cairo_set_line_width(cr, 1.0); cairo_move_to(cr, alloc.x + 0.5, alloc.y + 0.5); cairo_line_to(cr, alloc.x + alloc.width, alloc.y + 0.5); cairo_stroke(cr); cairo_set_source_rgba(cr, r_bg, g_bg, b_bg, a_bg); cairo_rectangle(cr, alloc.x + 0.5, alloc.y + 1.5, alloc.width - 0.5, alloc.height - 1.5); cairo_fill(cr); PangoFontDescription *font_desc = pango_font_description_new(); pango_font_description_set_size(font_desc, 11 * PANGO_SCALE); pango_font_description_set_family(font_desc, "Ubuntu"); PangoLayout *layout = pango_cairo_create_layout(cr); pango_layout_set_font_description(layout, font_desc); pango_layout_set_text(layout, _("Power Preferences"), -1); int width, height; static const int padding = 3; pango_layout_get_pixel_size(layout, &width, &height); if (alloc.height < height + 2 * padding) gtk_widget_set_size_request(widget, -1, height + 2 * padding); if (alloc.width < width + 2 * padding) gtk_widget_set_size_request(widget, width + 2 * padding, -1); cairo_move_to(cr, alloc.x + (alloc.width - width) / 2, alloc.y + (alloc.height - height) / 2); cairo_set_source_rgb(cr, 0.3, 0.3, 0.3); pango_cairo_show_layout(cr, layout); g_object_unref (layout); pango_font_description_free (font_desc); cairo_destroy(cr); //return TRUE; } //kobe static gboolean on_button_press(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, gpointer user_data) { if (event->button == 1) { button_pressed = TRUE; gtk_widget_queue_draw(button); } return FALSE; } //kobe static gboolean on_button_release(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, gpointer user_data) { if (event->button == 1) { button_pressed = FALSE; gtk_widget_queue_draw(button); } return FALSE; } //kobe static gboolean on_mouse_enter(GtkWidget *w, GdkEventCrossing *event, gpointer user_data) { has_cursor = TRUE; gtk_widget_queue_draw(w); return FALSE; } //kobe static gboolean on_mouse_leave(GtkWidget *w, GdkEventCrossing *event, gpointer user_data) { has_cursor = FALSE; gtk_widget_queue_draw(w); return FALSE; } //kobe GdkColor get_border_color (GtkWidget *w, GpmTrayIcon *icon, char *color_name) { GdkColor color; GtkSettings *gs = gtk_settings_get_for_screen (gtk_status_icon_get_screen (icon->priv->status_icon)); GValue color_scheme_value = G_VALUE_INIT; g_value_init (&color_scheme_value, G_TYPE_STRING); g_object_get_property (gs, "gtk-color-scheme", &color_scheme_value); const gchar *color_scheme = g_value_get_string (&color_scheme_value); gchar color_spec[16] = { 0 }; //char *needle = strstr(color_scheme, "kylinmenu_color"); char *needle = strstr(color_scheme, color_name); if (needle) { while (1) { if (color_spec[0] != '#') { color_spec[0] = *needle; needle++; continue; } if ((*needle >= 0x30 && *needle <= 0x39) || (*needle >= 0x41 && *needle <= 0x46) || (*needle >= 0x61 && *needle <= 0x66)) { color_spec[strlen(color_spec)] = *needle; needle++; } else { break; } } gdk_color_parse (color_spec, &color); } else { gdk_color_parse ("#3B9DC5", &color); } //gtk_widget_modify_bg (w, GTK_STATE_NORMAL, &color); return color; } //kobe //static gboolean draw_border(GtkWidget *w, GdkEventExpose *e, gpointer user_data) void draw_border (GtkWidget *w, cairo_t *cr, cairo_surface_t *user_data) { GpmTrayIcon *icon = (GpmTrayIcon *)user_data; //cairo_t *cr = gdk_cairo_create (w->window); GtkAllocation alloc; gtk_widget_get_allocation (w, &alloc); GdkColor color; color = get_border_color(w, icon, "taskbar_applet_border_color");//kylinside_color // outer border cairo_set_source_rgb (cr, color.red / 65535.0, color.green / 65535.0, color.blue / 65535.0); cairo_set_line_width (cr, 1.0); cairo_rectangle (cr, 0.5, 0.5, alloc.width - 1, alloc.height - 1); cairo_stroke (cr); cairo_destroy (cr); //return FALSE; } /** * gpm_tray_icon_activate_cb: * @button: Which buttons are pressed * * Callback when the icon is clicked **/ static void gpm_tray_icon_activate_cb (GtkStatusIcon *status_icon, GpmTrayIcon *icon) { egg_debug ("icon left clicked"); gpm_tray_icon_popup_menu (icon, gtk_get_current_event_time()); //kobe /*GdkColor color; if (icon->priv->main_window) { if (gtk_widget_get_visible (icon->priv->main_window)) { gtk_widget_destroy (icon->priv->main_window); icon->priv->main_window = NULL; return; } else { gtk_widget_destroy (icon->priv->main_window); icon->priv->main_window = NULL; } } GtkWidget *pref_button = gtk_button_new (); gtk_widget_set_size_request (pref_button, 150, 32); g_signal_connect (G_OBJECT(pref_button),"draw", G_CALLBACK (draw_pref_button), NULL); //g_signal_connect (pref_button, "expose-event", G_CALLBACK (draw_pref_button), NULL); g_signal_connect (pref_button, "button-press-event", G_CALLBACK(on_button_press), NULL); g_signal_connect (pref_button, "button-release-event", G_CALLBACK(on_button_release), NULL); g_signal_connect (pref_button, "enter-notify-event", G_CALLBACK(on_mouse_enter), NULL); g_signal_connect (pref_button, "leave-notify-event", G_CALLBACK(on_mouse_leave), NULL); GtkWidget *vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 10); gpm_tray_icon_add_vbox_content (icon, vbox); GtkWidget *vbox2 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(vbox2), vbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(vbox2), pref_button, TRUE, TRUE, 0); GtkWidget *event_box = gtk_event_box_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (event_box), vbox2); gdk_color_parse ("#fefefe", &color); gtk_widget_modify_bg (event_box, GTK_STATE_NORMAL, &color); icon->priv->main_window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW(icon->priv->main_window), gtk_status_icon_get_screen (icon->priv->status_icon)); gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(icon->priv->main_window), FALSE); gtk_window_set_skip_pager_hint(GTK_WINDOW(icon->priv->main_window), TRUE); gtk_window_set_skip_taskbar_hint(GTK_WINDOW(icon->priv->main_window), TRUE); gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(icon->priv->main_window), GTK_WIN_POS_MOUSE); gtk_window_set_gravity(GTK_WINDOW(icon->priv->main_window), GDK_GRAVITY_SOUTH_EAST); gtk_widget_hide_on_delete (icon->priv->main_window); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (icon->priv->main_window), 1); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (icon->priv->main_window), event_box); g_signal_connect (icon->priv->main_window, "focus-out-event", G_CALLBACK(gtk_widget_hide), NULL); //g_signal_connect_after (icon->priv->main_window, "expose-event", G_CALLBACK(draw_border), icon); g_signal_connect_after (icon->priv->main_window, "draw", G_CALLBACK(draw_border), icon); GdkColor color2 = get_border_color(icon->priv->main_window, icon, "taskbar_applet_border_color");//kylinmenu_color gtk_widget_modify_bg (icon->priv->main_window, GTK_STATE_NORMAL, &color2); g_signal_connect (pref_button, "clicked", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_show_preferences_cb), NULL); g_signal_connect_swapped (pref_button, "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_hide), icon->priv->main_window); gtk_widget_show_all (icon->priv->main_window);*/ } /** * gpm_tray_icon_settings_changed_cb: * * We might have to do things when the settings change; do them here. **/ static void gpm_tray_icon_settings_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, GpmTrayIcon *icon) { gboolean allowed_in_menu; if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_SHOW_ACTIONS) == 0) { allowed_in_menu = g_settings_get_boolean (settings, key); gpm_tray_icon_enable_actions (icon, allowed_in_menu); } } /** * gpm_tray_icon_init: * * Initialise the tray object **/ static void gpm_tray_icon_init (GpmTrayIcon *icon) { gboolean allowed_in_menu; icon->priv = GPM_TRAY_ICON_GET_PRIVATE (icon); icon->priv->engine = gpm_engine_new (); //kobe //icon->priv->panel_settings = g_settings_new_with_path ("org.ukui.panel.toplevel", "/org/ukui/panel/toplevels/bottom/"); icon->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); g_signal_connect (icon->priv->settings, "changed", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_settings_changed_cb), icon); icon->priv->status_icon = gtk_status_icon_new (); gpm_tray_icon_show (icon, FALSE); g_signal_connect_object (G_OBJECT (icon->priv->status_icon), "popup_menu", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_popup_menu_cb), icon, 0); g_signal_connect_object (G_OBJECT (icon->priv->status_icon), "activate", G_CALLBACK (gpm_tray_icon_activate_cb), icon, 0); allowed_in_menu = g_settings_get_boolean (icon->priv->settings, GPM_SETTINGS_SHOW_ACTIONS); gpm_tray_icon_enable_actions (icon, allowed_in_menu); } /** * gpm_tray_icon_finalize: * @object: This TrayIcon class instance **/ static void gpm_tray_icon_finalize (GObject *object) { GpmTrayIcon *tray_icon; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_TRAY_ICON (object)); tray_icon = GPM_TRAY_ICON (object); //kobe //g_object_unref (tray_icon->priv->panel_settings); g_object_unref (tray_icon->priv->status_icon); g_object_unref (tray_icon->priv->engine); g_return_if_fail (tray_icon->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gpm_tray_icon_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_tray_icon_new: * Return value: A new TrayIcon object. **/ GpmTrayIcon * gpm_tray_icon_new (void) { GpmTrayIcon *tray_icon; tray_icon = g_object_new (GPM_TYPE_TRAY_ICON, NULL); return GPM_TRAY_ICON (tray_icon); } ukui-power-manager/src/gpm-screensaver.c0000644000175000017500000002073413556763650017277 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "gpm-screensaver.h" #include "gpm-common.h" #include "egg-debug.h" static void gpm_screensaver_finalize (GObject *object); #define GPM_SCREENSAVER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_SCREENSAVER, GpmScreensaverPrivate)) #define GS_LISTENER_SERVICE "org.ukui.ScreenSaver" #define GS_LISTENER_PATH "/" #define GS_LISTENER_INTERFACE "org.ukui.ScreenSaver" struct GpmScreensaverPrivate { DBusGProxy *proxy; }; static gpointer gpm_screensaver_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmScreensaver, gpm_screensaver, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_screensaver_lock * @screensaver: This class instance * Return value: Success value **/ gboolean gpm_screensaver_lock (GpmScreensaver *screensaver) { guint sleepcount = 0; g_return_val_if_fail (GPM_IS_SCREENSAVER (screensaver), FALSE); if (screensaver->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("not connected"); return FALSE; } egg_debug ("doing ukui-screensaver lock"); dbus_g_proxy_call_no_reply (screensaver->priv->proxy, "Lock", G_TYPE_INVALID); /* When we send the Lock signal to g-ss it takes maybe a second or so to fade the screen and lock. If we suspend mid fade then on resume the X display is still present for a split second (since fade is gamma) and as such it can leak information. Instead we wait until g-ss reports running and thus blanked solidly before we continue from the screensaver_lock action. The interior of g-ss is async, so we cannot get the dbus method to block until lock is complete. */ while (! gpm_screensaver_check_running (screensaver)) { /* Sleep for 1/10s */ g_usleep (1000 * 100); if (sleepcount++ > 50) { egg_debug ("timeout waiting for ukui-screensaver"); break; } } return TRUE; } /** * gpm_screensaver_add_throttle: * @screensaver: This class instance * @reason: The reason for throttling * Return value: Success value, or zero for failure **/ guint gpm_screensaver_add_throttle (GpmScreensaver *screensaver, const char *reason) { GError *error = NULL; gboolean ret; guint32 cookie; g_return_val_if_fail (GPM_IS_SCREENSAVER (screensaver), 0); g_return_val_if_fail (reason != NULL, 0); if (screensaver->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("not connected"); return 0; } ret = dbus_g_proxy_call (screensaver->priv->proxy, "Throttle", &error, G_TYPE_STRING, "Power screensaver", G_TYPE_STRING, reason, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &cookie, G_TYPE_INVALID); if (error) { egg_debug ("ERROR: %s", error->message); g_error_free (error); } if (!ret) { /* abort as the DBUS method failed */ egg_warning ("Throttle failed!"); return 0; } egg_debug ("adding throttle reason: '%s': id %u", reason, cookie); return cookie; } /** * gpm_screensaver_remove_throttle: **/ gboolean gpm_screensaver_remove_throttle (GpmScreensaver *screensaver, guint cookie) { gboolean ret; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (GPM_IS_SCREENSAVER (screensaver), FALSE); if (screensaver->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("not connected"); return FALSE; } egg_debug ("removing throttle: id %u", cookie); ret = dbus_g_proxy_call (screensaver->priv->proxy, "UnThrottle", &error, G_TYPE_UINT, cookie, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (error) { egg_debug ("ERROR: %s", error->message); g_error_free (error); } if (!ret) { /* abort as the DBUS method failed */ egg_warning ("UnThrottle failed!"); return FALSE; } return TRUE; } /** * gpm_screensaver_check_running: * @screensaver: This class instance * Return value: TRUE if ukui-screensaver is running **/ gboolean gpm_screensaver_check_running (GpmScreensaver *screensaver) { gboolean ret; gboolean temp = TRUE; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (GPM_IS_SCREENSAVER (screensaver), FALSE); if (screensaver->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("not connected"); return FALSE; } ret = dbus_g_proxy_call (screensaver->priv->proxy, "GetActive", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &temp, G_TYPE_INVALID); if (error) { egg_debug ("ERROR: %s", error->message); g_error_free (error); } return ret; } /** * gpm_screensaver_poke: * @screensaver: This class instance * * Pokes UKUI Screensaver simulating hardware events. This displays the unlock * dialogue when we resume, so the user doesn't have to move the mouse or press * any key before the window comes up. **/ gboolean gpm_screensaver_poke (GpmScreensaver *screensaver) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_SCREENSAVER (screensaver), FALSE); if (screensaver->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("not connected"); return FALSE; } egg_debug ("poke"); dbus_g_proxy_call_no_reply (screensaver->priv->proxy, "SimulateUserActivity", G_TYPE_INVALID); return TRUE; } /** * gpm_screensaver_class_init: * @klass: This class instance **/ static void gpm_screensaver_class_init (GpmScreensaverClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_screensaver_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmScreensaverPrivate)); } /** * gpm_screensaver_init: * @screensaver: This class instance **/ static void gpm_screensaver_init (GpmScreensaver *screensaver) { DBusGConnection *connection; screensaver->priv = GPM_SCREENSAVER_GET_PRIVATE (screensaver); connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, NULL); screensaver->priv->proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, GS_LISTENER_SERVICE, GS_LISTENER_PATH, GS_LISTENER_INTERFACE); } /** * gpm_screensaver_finalize: * @object: This class instance **/ static void gpm_screensaver_finalize (GObject *object) { GpmScreensaver *screensaver; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_SCREENSAVER (object)); screensaver = GPM_SCREENSAVER (object); screensaver->priv = GPM_SCREENSAVER_GET_PRIVATE (screensaver); g_object_unref (screensaver->priv->proxy); G_OBJECT_CLASS (gpm_screensaver_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_screensaver_new: * Return value: new GpmScreensaver instance. **/ GpmScreensaver * gpm_screensaver_new (void) { if (gpm_screensaver_object != NULL) { g_object_ref (gpm_screensaver_object); } else { gpm_screensaver_object = g_object_new (GPM_TYPE_SCREENSAVER, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_screensaver_object, &gpm_screensaver_object); } return GPM_SCREENSAVER (gpm_screensaver_object); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void gpm_screensaver_test (gpointer data) { GpmScreensaver *screensaver; // guint value; gboolean ret; EggTest *test = (EggTest *) data; if (egg_test_start (test, "GpmScreensaver") == FALSE) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get a non null screensaver"); screensaver = gpm_screensaver_new (); egg_test_assert (test, (screensaver != NULL)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "lock screensaver"); ret = gpm_screensaver_lock (screensaver); egg_test_assert (test, ret); /************************************************************/ egg_test_title (test, "poke screensaver"); ret = gpm_screensaver_poke (screensaver); egg_test_assert (test, ret); g_object_unref (screensaver); egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-prefs-core.c0000644000175000017500000006660713556763650017035 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 Jaap Haitsma * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #define UPOWER_ENABLE_DEPRECATED #include #include "egg-debug.h" //#include "egg-console-kit.h" #include "gpm-tray-icon.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-prefs-core.h" #include "gpm-icon-names.h" #include "gpm-brightness.h" static void gpm_prefs_finalize (GObject *object); #define GPM_PREFS_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_PREFS, GpmPrefsPrivate)) struct GpmPrefsPrivate { UpClient *client; GtkBuilder *builder; gboolean has_batteries; gboolean has_lcd; gboolean has_ups; gboolean has_button_lid; gboolean has_button_suspend; gboolean can_shutdown; gboolean can_suspend; gboolean can_hibernate; GSettings *settings; //EggConsoleKit *console; }; enum { ACTION_HELP, ACTION_CLOSE, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GpmPrefs, gpm_prefs, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_prefs_class_init: * @klass: This prefs class instance **/ static void gpm_prefs_class_init (GpmPrefsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_prefs_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmPrefsPrivate)); signals [ACTION_HELP] = g_signal_new ("action-help", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmPrefsClass, action_help), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [ACTION_CLOSE] = g_signal_new ("action-close", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmPrefsClass, action_close), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } /** * gpm_prefs_activate_window: * @prefs: This prefs class instance * * Activates (shows) the window. **/ void gpm_prefs_activate_window (GtkApplication *app, GpmPrefs *prefs) { GtkWindow *window; window = GTK_WINDOW (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "dialog_preferences")); gtk_application_add_window (GTK_APPLICATION (app), window); gtk_window_present (window); } /** * gpm_prefs_help_cb: * @widget: The GtkWidget object * @prefs: This prefs class instance **/ static void gpm_prefs_help_cb (GtkWidget *widget, GpmPrefs *prefs) { egg_debug ("emitting action-help"); g_signal_emit (prefs, signals [ACTION_HELP], 0); } /** * gpm_prefs_icon_radio_cb: * @widget: The GtkWidget object **/ static void gpm_prefs_icon_radio_cb (GtkWidget *widget, GpmPrefs *prefs) { gint policy; policy = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "policy")); g_settings_set_enum (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_ICON_POLICY, policy); } /** * gpm_prefs_format_percentage_cb: * @scale: The GtkScale object * @value: The value in %. **/ static gchar * gpm_prefs_format_percentage_cb (GtkScale *scale, gdouble value) { return g_strdup_printf ("%.0f%%", value); } /** * gpm_prefs_action_combo_changed_cb: **/ static void gpm_prefs_action_combo_changed_cb (GtkWidget *widget, GpmPrefs *prefs) { GpmActionPolicy policy; const GpmActionPolicy *actions; const gchar *gpm_pref_key; guint active; actions = (const GpmActionPolicy *) g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "actions"); gpm_pref_key = (const gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "settings_key"); active = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (widget)); policy = actions[active]; g_settings_set_enum (prefs->priv->settings, gpm_pref_key, policy); } /** * gpm_prefs_action_time_changed_cb: **/ static void gpm_prefs_action_time_changed_cb (GtkWidget *widget, GpmPrefs *prefs) { guint value; const gint *values; const gchar *gpm_pref_key; guint active; values = (const gint *) g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "values"); gpm_pref_key = (const gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "settings_key"); active = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (widget)); value = values[active]; egg_debug ("Changing %s to %i", gpm_pref_key, value); g_settings_set_int (prefs->priv->settings, gpm_pref_key, value); } /** * gpm_prefs_actions_destroy_cb: **/ static void gpm_prefs_actions_destroy_cb (GpmActionPolicy *array) { g_free (array); } /** * gpm_prefs_setup_action_combo: * @prefs: This prefs class instance * @widget_name: The GtkWidget name * @gpm_pref_key: The settings key for this preference setting. * @actions: The actions to associate in an array. **/ static void gpm_prefs_setup_action_combo (GpmPrefs *prefs, const gchar *widget_name, const gchar *gpm_pref_key, const GpmActionPolicy *actions) { gint i; gboolean is_writable; GtkWidget *widget; GpmActionPolicy policy; GpmActionPolicy value; GPtrArray *array; GpmActionPolicy *actions_added; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, widget_name)); value = g_settings_get_enum (prefs->priv->settings, gpm_pref_key); is_writable = g_settings_is_writable (prefs->priv->settings, gpm_pref_key); gtk_widget_set_sensitive (widget, is_writable); array = g_ptr_array_new (); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "settings_key", (gpointer) gpm_pref_key); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", G_CALLBACK (gpm_prefs_action_combo_changed_cb), prefs); for (i=0; actions[i] != -1; i++) { policy = actions[i]; if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN && !prefs->priv->can_shutdown) { egg_debug ("Cannot add option, as cannot shutdown."); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN && prefs->priv->can_shutdown) { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Shutdown")); g_ptr_array_add(array, GINT_TO_POINTER (policy)); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND && !prefs->priv->can_suspend) { egg_debug ("Cannot add option, as cannot suspend."); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE && !prefs->priv->can_hibernate) { egg_debug ("Cannot add option, as cannot hibernate."); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND && prefs->priv->can_suspend) { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Suspend")); g_ptr_array_add (array, GINT_TO_POINTER (policy)); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE && prefs->priv->can_hibernate) { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Hibernate")); g_ptr_array_add(array, GINT_TO_POINTER (policy)); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_BLANK) { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Blank screen")); g_ptr_array_add (array, GINT_TO_POINTER (policy)); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_INTERACTIVE) { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Ask me")); g_ptr_array_add(array, GINT_TO_POINTER (policy)); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_NOTHING) { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Do nothing")); g_ptr_array_add(array, GINT_TO_POINTER (policy)); } else { egg_warning ("Unknown action read from settings: %i", policy); } } /* save as array _only_ the actions we could add */ actions_added = g_new0 (GpmActionPolicy, array->len+1); for (i=0; ilen; i++) actions_added[i] = GPOINTER_TO_INT (g_ptr_array_index (array, i)); actions_added[i] = -1; g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "actions", (gpointer) actions_added, (GDestroyNotify) gpm_prefs_actions_destroy_cb); /* set what we have in the settings */ for (i=0; actions_added[i] != -1; i++) { policy = actions_added[i]; if (value == policy) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), i); } g_ptr_array_unref (array); } /** * gpm_prefs_setup_time_combo: * @prefs: This prefs class instance * @widget_name: The GtkWidget name * @gpm_pref_key: The settings key for this preference setting. * @actions: The actions to associate in an array. **/ static void gpm_prefs_setup_time_combo (GpmPrefs *prefs, const gchar *widget_name, const gchar *gpm_pref_key, const gint *values) { guint value; gchar *text; guint i; gboolean is_writable; GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, widget_name)); value = g_settings_get_int (prefs->priv->settings, gpm_pref_key); is_writable = g_settings_is_writable (prefs->priv->settings, gpm_pref_key); gtk_widget_set_sensitive (widget, is_writable); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "settings_key", (gpointer) gpm_pref_key); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "values", (gpointer) values); /* add each time */ for (i=0; values[i] != -1; i++) { /* get translation for number of seconds */ if (values[i] != 0) { text = gpm_get_timestring (values[i]); gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), text); g_free (text); } else { gtk_combo_box_text_append_text(GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), _("Never")); } /* matches, so set default */ if (value == values[i]) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), i); } /* connect after set */ g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", G_CALLBACK (gpm_prefs_action_time_changed_cb), prefs); } /** * gpm_prefs_close_cb: * @widget: The GtkWidget object * @prefs: This prefs class instance **/ static void gpm_prefs_close_cb (GtkWidget *widget, GpmPrefs *prefs) { egg_debug ("emitting action-close"); g_signal_emit (prefs, signals [ACTION_CLOSE], 0); } /** * gpm_prefs_delete_event_cb: * @widget: The GtkWidget object * @event: The event type, unused. * @prefs: This prefs class instance **/ static gboolean gpm_prefs_delete_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, GpmPrefs *prefs) { gpm_prefs_close_cb (widget, prefs); return FALSE; } /** setup the notification page */ static void prefs_setup_notification (GpmPrefs *prefs) { gint icon_policy; GtkWidget *radiobutton_icon_always; GtkWidget *radiobutton_icon_present; GtkWidget *radiobutton_icon_charge; GtkWidget *radiobutton_icon_low; GtkWidget *radiobutton_icon_never; gboolean is_writable; icon_policy = g_settings_get_enum (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_ICON_POLICY); radiobutton_icon_always = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "radiobutton_notification_always")); radiobutton_icon_present = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "radiobutton_notification_present")); radiobutton_icon_charge = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "radiobutton_notification_charge")); radiobutton_icon_low = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "radiobutton_notification_low")); radiobutton_icon_never = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "radiobutton_notification_never")); is_writable = g_settings_is_writable (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_ICON_POLICY); gtk_widget_set_sensitive (radiobutton_icon_always, is_writable); gtk_widget_set_sensitive (radiobutton_icon_present, is_writable); gtk_widget_set_sensitive (radiobutton_icon_charge, is_writable); gtk_widget_set_sensitive (radiobutton_icon_low, is_writable); gtk_widget_set_sensitive (radiobutton_icon_never, is_writable); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radiobutton_icon_always), icon_policy == GPM_ICON_POLICY_ALWAYS); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radiobutton_icon_present), icon_policy == GPM_ICON_POLICY_PRESENT); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radiobutton_icon_charge), icon_policy == GPM_ICON_POLICY_CHARGE); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radiobutton_icon_low), icon_policy == GPM_ICON_POLICY_LOW); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radiobutton_icon_never), icon_policy == GPM_ICON_POLICY_NEVER); g_object_set_data (G_OBJECT (radiobutton_icon_always), "policy", GINT_TO_POINTER (GPM_ICON_POLICY_ALWAYS)); g_object_set_data (G_OBJECT (radiobutton_icon_present), "policy", GINT_TO_POINTER (GPM_ICON_POLICY_PRESENT)); g_object_set_data (G_OBJECT (radiobutton_icon_charge), "policy", GINT_TO_POINTER (GPM_ICON_POLICY_CHARGE)); g_object_set_data (G_OBJECT (radiobutton_icon_low), "policy", GINT_TO_POINTER (GPM_ICON_POLICY_LOW)); g_object_set_data (G_OBJECT (radiobutton_icon_never), "policy", GINT_TO_POINTER (GPM_ICON_POLICY_NEVER)); /* only connect the callbacks after we set the value, else the settings * keys gets written to (for a split second), and the icon flickers. */ g_signal_connect (radiobutton_icon_always, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_icon_radio_cb), prefs); g_signal_connect (radiobutton_icon_present, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_icon_radio_cb), prefs); g_signal_connect (radiobutton_icon_charge, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_icon_radio_cb), prefs); g_signal_connect (radiobutton_icon_low, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_icon_radio_cb), prefs); g_signal_connect (radiobutton_icon_never, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_icon_radio_cb), prefs); } static void prefs_setup_ac (GpmPrefs *prefs) { GtkWidget *widget; const GpmActionPolicy button_lid_actions[] = {GPM_ACTION_POLICY_NOTHING, GPM_ACTION_POLICY_BLANK, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, -1}; static const gint computer_times[] = {10*60, 30*60, 1*60*60, 2*60*60, 0, /* never */ -1}; static const gint display_times[] = {1*60, 5*60, 10*60, 30*60, 1*60*60, 0, /* never */ -1}; gpm_prefs_setup_time_combo (prefs, "combobox_ac_computer", GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_AC, computer_times); gpm_prefs_setup_time_combo (prefs, "combobox_ac_display", GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_AC, display_times); gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_ac_lid", GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_AC, button_lid_actions); /* setup brightness slider */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "hscale_ac_brightness")); g_settings_bind (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC, gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (widget)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "format-value", G_CALLBACK (gpm_prefs_format_percentage_cb), NULL); /* set up the checkboxes */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "checkbutton_ac_display_dim")); g_settings_bind (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_AC, widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); if (prefs->priv->has_button_lid == FALSE) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "hbox_ac_lid")); gtk_widget_hide(widget); } if (prefs->priv->has_lcd == FALSE) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "hbox_ac_brightness")); gtk_widget_hide(widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "checkbutton_ac_display_dim")); gtk_widget_hide(widget); } } static void prefs_setup_battery (GpmPrefs *prefs) { GtkWidget *widget; GtkNotebook *notebook; gint page; const GpmActionPolicy button_lid_actions[] = {GPM_ACTION_POLICY_NOTHING, GPM_ACTION_POLICY_BLANK, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, -1}; const GpmActionPolicy battery_critical_actions[] = {GPM_ACTION_POLICY_NOTHING, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, -1}; static const gint computer_times[] = {10*60, 30*60, 1*60*60, 2*60*60, 0, /* never */ -1}; static const gint display_times[] = {1*60, 5*60, 10*60, 30*60, 1*60*60, 0, /* never */ -1}; gpm_prefs_setup_time_combo (prefs, "combobox_battery_computer", GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_BATT, computer_times); gpm_prefs_setup_time_combo (prefs, "combobox_battery_display", GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_BATT, display_times); if (prefs->priv->has_batteries == FALSE) { notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "notebook_preferences")); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "vbox_battery")); page = gtk_notebook_page_num (notebook, GTK_WIDGET (widget)); gtk_notebook_remove_page (notebook, page); return; } gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_battery_lid", GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_BATT, button_lid_actions); gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_battery_critical", GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_BATT, battery_critical_actions); /* set up the checkboxes */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "checkbutton_battery_display_reduce")); g_settings_bind (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_BATTERY_REDUCE, widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "checkbutton_battery_display_dim")); g_settings_bind (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_BATT, widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); if (prefs->priv->has_button_lid == FALSE) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "hbox_battery_lid")); gtk_widget_hide(widget); } if (prefs->priv->has_lcd == FALSE) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "checkbutton_battery_display_dim")); gtk_widget_hide(widget); } } static void prefs_setup_ups (GpmPrefs *prefs) { GtkWidget *widget; GtkNotebook *notebook; gint page; const GpmActionPolicy ups_low_actions[] = {GPM_ACTION_POLICY_NOTHING, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, -1}; static const gint computer_times[] = {10*60, 30*60, 1*60*60, 2*60*60, 0, /* never */ -1}; static const gint display_times[] = {1*60, 5*60, 10*60, 30*60, 1*60*60, 0, /* never */ -1}; gpm_prefs_setup_time_combo (prefs, "combobox_ups_computer", GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_UPS, computer_times); gpm_prefs_setup_time_combo (prefs, "combobox_ups_display", GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_UPS, display_times); if (prefs->priv->has_ups == FALSE) { notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "notebook_preferences")); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "vbox_ups")); page = gtk_notebook_page_num (notebook, GTK_WIDGET (widget)); gtk_notebook_remove_page (notebook, page); return; } gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_ups_low", GPM_SETTINGS_ACTION_LOW_UPS, ups_low_actions); gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_ups_critical", GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_UPS, ups_low_actions); } static void prefs_setup_general (GpmPrefs *prefs) { GtkWidget *widget; const GpmActionPolicy power_button_actions[] = {GPM_ACTION_POLICY_INTERACTIVE, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, GPM_ACTION_POLICY_NOTHING, -1}; const GpmActionPolicy suspend_button_actions[] = {GPM_ACTION_POLICY_NOTHING, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, -1}; gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_general_power", GPM_SETTINGS_BUTTON_POWER, power_button_actions); gpm_prefs_setup_action_combo (prefs, "combobox_general_suspend", GPM_SETTINGS_BUTTON_SUSPEND, suspend_button_actions); //kobe: if no battery, then make it never show //if(prefs->priv->has_batteries == FALSE) // g_settings_set_enum (prefs->priv->settings, GPM_SETTINGS_ICON_POLICY, 5); if (prefs->priv->has_button_suspend == FALSE) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "hbox_general_suspend")); gtk_widget_hide(widget); } } /** * gpm_prefs_init: * @prefs: This prefs class instance **/ static void gpm_prefs_init (GpmPrefs *prefs) { GtkWidget *main_window; GtkWidget *widget; guint retval; GError *error = NULL; GPtrArray *devices = NULL; UpDevice *device; UpDeviceKind kind; GpmBrightness *brightness; #if !UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gboolean ret; #endif guint i; GDBusProxy *proxy; GVariant *res, *inner; gchar * r; prefs->priv = GPM_PREFS_GET_PRIVATE (prefs); prefs->priv->client = up_client_new (); //prefs->priv->console = egg_console_kit_new (); prefs->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); prefs->priv->can_shutdown = FALSE; prefs->priv->can_suspend = FALSE; prefs->priv->can_hibernate = FALSE; if (LOGIND_RUNNING()) { /* get values from logind */ proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", "org.freedesktop.login1.Manager", NULL, &error ); if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "CanPowerOff", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error == NULL && res != NULL) { g_variant_get(res,"(&s)", &r); prefs->priv->can_shutdown = g_strcmp0(r,"yes")==0?TRUE:FALSE; g_variant_unref (res); } else if (error != NULL ) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "CanSuspend", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error == NULL && res != NULL) { g_variant_get(res,"(&s)", &r); prefs->priv->can_suspend = g_strcmp0(r,"yes")==0?TRUE:FALSE; g_variant_unref (res); } else if (error != NULL ) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "CanHibernate", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error == NULL && res != NULL) { g_variant_get(res,"(&s)", &r); prefs->priv->can_hibernate = g_strcmp0(r,"yes")==0?TRUE:FALSE; g_variant_unref (res); } else if (error != NULL ) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); } g_object_unref(proxy); } else { /* Get values from ConsoleKit */ /*egg_console_kit_can_stop (prefs->priv->console, &prefs->priv->can_shutdown, NULL); egg_console_kit_can_suspend (prefs->priv->console, &prefs->priv->can_suspend, NULL); egg_console_kit_can_hibernate (prefs->priv->console, &prefs->priv->can_hibernate, NULL);*/ } if (LOGIND_RUNNING()) { proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.UPower", "/org/freedesktop/UPower", "org.freedesktop.DBus.Properties", NULL, &error ); if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "Get", g_variant_new( "(ss)", "org.freedesktop.UPower", "LidIsPresent"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error == NULL && res != NULL) { g_variant_get(res, "(v)", &inner ); prefs->priv->has_button_lid = g_variant_get_boolean(inner); g_variant_unref (inner); g_variant_unref (res); } else if (error != NULL ) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); } g_object_unref(proxy); } else { prefs->priv->has_button_lid = up_client_get_lid_is_present (prefs->priv->client); } prefs->priv->has_button_suspend = TRUE; /* find if we have brightness hardware */ brightness = gpm_brightness_new (); prefs->priv->has_lcd = gpm_brightness_has_hw (brightness); g_object_unref (brightness); #if !UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) /* get device list */ ret = up_client_enumerate_devices_sync (prefs->priv->client, NULL, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to get device list: %s", error->message); g_error_free (error); } #endif devices = up_client_get_devices (prefs->priv->client); for (i=0; ilen; i++) { device = g_ptr_array_index (devices, i); g_object_get (device, "kind", &kind, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) prefs->priv->has_batteries = TRUE; if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) prefs->priv->has_ups = TRUE; } g_ptr_array_unref (devices); error = NULL; prefs->priv->builder = gtk_builder_new (); retval = gtk_builder_add_from_file (prefs->priv->builder, GPM_DATA "/gpm-prefs.ui", &error); if (error) { egg_error ("failed to load ui: %s", error->message); } main_window = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "dialog_preferences")); /* Hide window first so that the dialogue resizes itself without redrawing */ gtk_widget_hide (main_window); gtk_window_set_default_icon_name (GPM_ICON_APP_ICON); /* Get the main window quit */ g_signal_connect (main_window, "delete_event", G_CALLBACK (gpm_prefs_delete_event_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "button_close")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_close_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "button_help")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gpm_prefs_help_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "button_defaults")); gtk_widget_hide (widget); prefs_setup_ac (prefs); prefs_setup_battery (prefs); prefs_setup_ups (prefs); prefs_setup_general (prefs); prefs_setup_notification (prefs); } /** * gpm_prefs_finalize: * @object: This prefs class instance **/ static void gpm_prefs_finalize (GObject *object) { GpmPrefs *prefs; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_PREFS (object)); prefs = GPM_PREFS (object); prefs->priv = GPM_PREFS_GET_PRIVATE (prefs); g_object_unref (prefs->priv->settings); g_object_unref (prefs->priv->client); //g_object_unref (prefs->priv->console); g_object_unref (prefs->priv->builder); G_OBJECT_CLASS (gpm_prefs_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_prefs_new: * Return value: new GpmPrefs instance. **/ GpmPrefs * gpm_prefs_new (void) { GpmPrefs *prefs; prefs = g_object_new (GPM_TYPE_PREFS, NULL); return GPM_PREFS (prefs); } /** * gpm_window: * Return value: Prefs window widget. **/ GtkWidget * gpm_window (GpmPrefs *prefs) { return GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (prefs->priv->builder, "dialog_preferences")); } ukui-power-manager/src/gpm-brightness.h0000644000175000017500000000470213556763650017131 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_BRIGHTNESS_H #define __GPM_BRIGHTNESS_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_BRIGHTNESS (gpm_brightness_get_type ()) #define GPM_BRIGHTNESS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_BRIGHTNESS, GpmBrightness)) #define GPM_BRIGHTNESS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_BRIGHTNESS, GpmBrightnessClass)) #define GPM_IS_BRIGHTNESS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_BRIGHTNESS)) #define GPM_IS_BRIGHTNESS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_BRIGHTNESS)) #define GPM_BRIGHTNESS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_BRIGHTNESS, GpmBrightnessClass)) #define GPM_BRIGHTNESS_DIM_INTERVAL 5 /* ms */ typedef struct GpmBrightnessPrivate GpmBrightnessPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmBrightnessPrivate *priv; } GpmBrightness; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* brightness_changed) (GpmBrightness *brightness, guint percentage); } GpmBrightnessClass; GType gpm_brightness_get_type (void); GpmBrightness *gpm_brightness_new (void); gboolean gpm_brightness_has_hw (GpmBrightness *brightness); gboolean gpm_brightness_up (GpmBrightness *brightness, gboolean *hw_changed); gboolean gpm_brightness_down (GpmBrightness *brightness, gboolean *hw_changed); gboolean gpm_brightness_get (GpmBrightness *brightness, guint *percentage); gboolean gpm_brightness_set (GpmBrightness *brightness, guint percentage, gboolean *hw_changed); G_END_DECLS #endif /* __GPM_BRIGHTNESS_H */ ukui-power-manager/src/gpm-load.h0000644000175000017500000000341513556763650015700 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_LOAD_H #define __GPM_LOAD_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_LOAD (gpm_load_get_type ()) #define GPM_LOAD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_LOAD, GpmLoad)) #define GPM_LOAD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_LOAD, GpmLoadClass)) #define GPM_IS_LOAD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_LOAD)) #define GPM_IS_LOAD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_LOAD)) #define GPM_LOAD_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_LOAD, GpmLoadClass)) typedef struct GpmLoadPrivate GpmLoadPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmLoadPrivate *priv; } GpmLoad; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GpmLoadClass; GType gpm_load_get_type (void); GpmLoad *gpm_load_new (void); gdouble gpm_load_get_current (GpmLoad *load); G_END_DECLS #endif /* __GPM_LOAD_H */ ukui-power-manager/src/egg-color.c0000644000175000017500000001115513556763650016051 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include #include "egg-color.h" /** * egg_color_from_rgb: * @red: The red value * @green: The green value * @blue: The blue value **/ guint32 egg_color_from_rgb (guint8 red, guint8 green, guint8 blue) { guint32 color = 0; color += (guint32) red * 0x10000; color += (guint32) green * 0x100; color += (guint32) blue; return color; } /** * egg_color_to_rgb: * @red: The red value * @green: The green value * @blue: The blue value **/ void egg_color_to_rgb (guint32 color, guint8 *red, guint8 *green, guint8 *blue) { *red = (color & 0xff0000) / 0x10000; *green = (color & 0x00ff00) / 0x100; *blue = color & 0x0000ff; } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void egg_color_test (gpointer data) { guint8 r, g, b; guint32 color; EggTest *test = (EggTest *) data; if (egg_test_start (test, "EggColor") == FALSE) { return; } /************************************************************/ egg_test_title (test, "get red"); egg_color_to_rgb (0xff0000, &r, &g, &b); if (r == 255 && g == 0 && b == 0) { egg_test_success (test, "got red"); } else { egg_test_failed (test, "could not get red (%i, %i, %i)", r, g, b); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "get green"); egg_color_to_rgb (0x00ff00, &r, &g, &b); if (r == 0 && g == 255 && b == 0) { egg_test_success (test, "got green"); } else { egg_test_failed (test, "could not get green (%i, %i, %i)", r, g, b); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "get blue"); egg_color_to_rgb (0x0000ff, &r, &g, &b); if (r == 0 && g == 0 && b == 255) { egg_test_success (test, "got blue"); } else { egg_test_failed (test, "could not get blue (%i, %i, %i)", r, g, b); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "get black"); egg_color_to_rgb (0x000000, &r, &g, &b); if (r == 0 && g == 0 && b == 0) { egg_test_success (test, "got black"); } else { egg_test_failed (test, "could not get black (%i, %i, %i)", r, g, b); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "get white"); egg_color_to_rgb (0xffffff, &r, &g, &b); if (r == 255 && g == 255 && b == 255) { egg_test_success (test, "got white"); } else { egg_test_failed (test, "could not get white (%i, %i, %i)", r, g, b); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "set red"); color = egg_color_from_rgb (0xff, 0x00, 0x00); if (color == 0xff0000) { egg_test_success (test, "set red"); } else { egg_test_failed (test, "could not set red (%i)", color); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "set green"); color = egg_color_from_rgb (0x00, 0xff, 0x00); if (color == 0x00ff00) { egg_test_success (test, "set green"); } else { egg_test_failed (test, "could not set green (%i)", color); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "set blue"); color = egg_color_from_rgb (0x00, 0x00, 0xff); if (color == 0x0000ff) { egg_test_success (test, "set blue"); } else { egg_test_failed (test, "could not set blue (%i)", color); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "set white"); color = egg_color_from_rgb (0xff, 0xff, 0xff); if (color == 0xffffff) { egg_test_success (test, "set white"); } else { egg_test_failed (test, "could not set white (%i)", color); } egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/egg-idletime.h0000644000175000017500000000447613556763650016544 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_IDLETIME_H #define __EGG_IDLETIME_H #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_IDLETIME_TYPE (egg_idletime_get_type ()) #define EGG_IDLETIME(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), EGG_IDLETIME_TYPE, EggIdletime)) #define EGG_IDLETIME_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), EGG_IDLETIME_TYPE, EggIdletimeClass)) #define EGG_IS_IDLETIME(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), EGG_IDLETIME_TYPE)) #define EGG_IS_IDLETIME_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), EGG_IDLETIME_TYPE)) #define EGG_IDLETIME_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), EGG_IDLETIME_TYPE, EggIdletimeClass)) typedef struct EggIdletimePrivate EggIdletimePrivate; typedef struct { GObject parent; EggIdletimePrivate *priv; } EggIdletime; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* alarm_expired) (EggIdletime *idletime, guint timer_id); void (* reset) (EggIdletime *idletime); } EggIdletimeClass; GType egg_idletime_get_type (void); EggIdletime *egg_idletime_new (void); void egg_idletime_alarm_reset_all (EggIdletime *idletime); gboolean egg_idletime_alarm_set (EggIdletime *idletime, guint alarm_id, guint timeout); gboolean egg_idletime_alarm_remove (EggIdletime *idletime, guint alarm_id); gint64 egg_idletime_get_time (EggIdletime *idletime); #ifdef EGG_TEST void egg_idletime_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_IDLETIME_H */ ukui-power-manager/src/org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.xml0000644000175000017500000000074313556763650023213 0ustar fengfeng ukui-power-manager/src/gpm-engine.h0000644000175000017500000000540113556763650016223 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_ENGINE_H #define __GPM_ENGINE_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_ENGINE (gpm_engine_get_type ()) #define GPM_ENGINE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_ENGINE, GpmEngine)) #define GPM_ENGINE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_ENGINE, GpmEngineClass)) #define GPM_IS_ENGINE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_ENGINE)) #define GPM_IS_ENGINE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_ENGINE)) #define GPM_ENGINE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_ENGINE, GpmEngineClass)) typedef struct GpmEnginePrivate GpmEnginePrivate; typedef struct { GObject parent; GpmEnginePrivate *priv; } GpmEngine; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* icon_changed) (GpmEngine *engine, gchar *icon); void (* summary_changed) (GpmEngine *engine, gchar *status); void (* low_capacity) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); void (* charge_low) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); void (* charge_critical) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); void (* charge_action) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); void (* fully_charged) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); void (* discharging) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); void (* devices_changed) (GpmEngine *engine); void (* charge_critical_notify) (GpmEngine *engine, UpDevice *device); } GpmEngineClass; GType gpm_engine_get_type (void); GpmEngine *gpm_engine_new (void); gchar *gpm_engine_get_icon (GpmEngine *engine); gchar *gpm_engine_get_summary (GpmEngine *engine); GPtrArray *gpm_engine_get_devices (GpmEngine *engine); UpDevice *gpm_engine_get_primary_device (GpmEngine *engine); G_END_DECLS #endif /* __GPM_ENGINE_H */ ukui-power-manager/src/gpm-tray-icon.h0000644000175000017500000000434713556763650016673 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_TRAY_ICON_H #define __GPM_TRAY_ICON_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_TRAY_ICON (gpm_tray_icon_get_type ()) #define GPM_TRAY_ICON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_TRAY_ICON, GpmTrayIcon)) #define GPM_TRAY_ICON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_TRAY_ICON, GpmTrayIconClass)) #define GPM_IS_TRAY_ICON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_TRAY_ICON)) #define GPM_IS_TRAY_ICON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_TRAY_ICON)) #define GPM_TRAY_ICON_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_TRAY_ICON, GpmTrayIconClass)) typedef struct GpmTrayIconPrivate GpmTrayIconPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmTrayIconPrivate *priv; } GpmTrayIcon; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* suspend) (GpmTrayIcon *tray_icon); void (* hibernate) (GpmTrayIcon *tray_icon); } GpmTrayIconClass; GType gpm_tray_icon_get_type (void); GpmTrayIcon *gpm_tray_icon_new (void); gboolean gpm_tray_icon_set_tooltip (GpmTrayIcon *icon, const gchar *tooltip); gboolean gpm_tray_icon_set_icon (GpmTrayIcon *icon, const gchar *icon_name); GtkStatusIcon *gpm_tray_icon_get_status_icon (GpmTrayIcon *icon); G_END_DECLS #endif /* __GPM_TRAY_ICON_H */ ukui-power-manager/src/gpm-dpms.c0000644000175000017500000002323313556763650015717 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2006-2009 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "gpm-dpms.h" static void gpm_dpms_finalize (GObject *object); #define GPM_DPMS_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_DPMS, GpmDpmsPrivate)) /* until we get a nice event-emitting DPMS extension, we have to poll... */ #define GPM_DPMS_POLL_TIME 10 struct GpmDpmsPrivate { gboolean dpms_capable; GpmDpmsMode mode; guint timer_id; Display *display; }; enum { MODE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_dpms_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmDpms, gpm_dpms, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_dpms_error_quark: **/ GQuark gpm_dpms_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("gpm_dpms_error"); return quark; } /** * gpm_dpms_x11_get_mode: **/ static gboolean gpm_dpms_x11_get_mode (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode *mode, GError **error) { GpmDpmsMode result; BOOL enabled = FALSE; CARD16 state; if (dpms->priv->dpms_capable == FALSE) { /* Server or monitor can't DPMS -- assume the monitor is on. */ result = GPM_DPMS_MODE_ON; goto out; } DPMSInfo (dpms->priv->display, &state, &enabled); if (!enabled) { /* Server says DPMS is disabled -- so the monitor is on. */ result = GPM_DPMS_MODE_ON; goto out; } switch (state) { case DPMSModeOn: result = GPM_DPMS_MODE_ON; break; case DPMSModeStandby: result = GPM_DPMS_MODE_STANDBY; break; case DPMSModeSuspend: result = GPM_DPMS_MODE_SUSPEND; break; case DPMSModeOff: result = GPM_DPMS_MODE_OFF; break; default: result = GPM_DPMS_MODE_ON; break; } out: if (mode) *mode = result; return TRUE; } /** * gpm_dpms_x11_set_mode: **/ static gboolean gpm_dpms_x11_set_mode (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode mode, GError **error) { GpmDpmsMode current_mode; CARD16 state; CARD16 current_state; BOOL current_enabled; if (!dpms->priv->dpms_capable) { egg_debug ("not DPMS capable"); g_set_error (error, GPM_DPMS_ERROR, GPM_DPMS_ERROR_GENERAL, "Display is not DPMS capable"); return FALSE; } if (!DPMSInfo (dpms->priv->display, ¤t_state, ¤t_enabled)) { egg_debug ("couldn't get DPMS info"); g_set_error (error, GPM_DPMS_ERROR, GPM_DPMS_ERROR_GENERAL, "Unable to get DPMS state"); return FALSE; } if (!current_enabled) { egg_debug ("DPMS not enabled"); g_set_error (error, GPM_DPMS_ERROR, GPM_DPMS_ERROR_GENERAL, "DPMS is not enabled"); return FALSE; } switch (mode) { case GPM_DPMS_MODE_ON: state = DPMSModeOn; break; case GPM_DPMS_MODE_STANDBY: state = DPMSModeStandby; break; case GPM_DPMS_MODE_SUSPEND: state = DPMSModeSuspend; break; case GPM_DPMS_MODE_OFF: state = DPMSModeOff; break; default: state = DPMSModeOn; break; } gpm_dpms_x11_get_mode (dpms, ¤t_mode, NULL); if (current_mode != mode) { if (! DPMSForceLevel (dpms->priv->display, state)) { g_set_error (error, GPM_DPMS_ERROR, GPM_DPMS_ERROR_GENERAL, "Could not change DPMS mode"); return FALSE; } XSync (dpms->priv->display, FALSE); } return TRUE; } /** * gpm_dpms_set_mode: **/ gboolean gpm_dpms_set_mode (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode mode, GError **error) { gboolean ret; g_return_val_if_fail (GPM_IS_DPMS (dpms), FALSE); if (mode == GPM_DPMS_MODE_UNKNOWN) { egg_debug ("mode unknown"); g_set_error (error, GPM_DPMS_ERROR, GPM_DPMS_ERROR_GENERAL, "Unknown DPMS mode"); return FALSE; } ret = gpm_dpms_x11_set_mode (dpms, mode, error); return ret; } /** * gpm_dpms_get_mode: **/ gboolean gpm_dpms_get_mode (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode *mode, GError **error) { gboolean ret; if (mode) *mode = GPM_DPMS_MODE_UNKNOWN; ret = gpm_dpms_x11_get_mode (dpms, mode, error); return ret; } /** * gpm_dpms_poll_mode_cb: **/ static gboolean gpm_dpms_poll_mode_cb (GpmDpms *dpms) { gboolean ret; GpmDpmsMode mode; GError *error = NULL; /* Try again */ ret = gpm_dpms_x11_get_mode (dpms, &mode, &error); if (!ret) { g_clear_error (&error); return TRUE; } if (mode != dpms->priv->mode) { dpms->priv->mode = mode; g_signal_emit (dpms, signals [MODE_CHANGED], 0, mode); } return TRUE; } /** * gpm_dpms_clear_timeouts: **/ static gboolean gpm_dpms_clear_timeouts (GpmDpms *dpms) { gboolean ret = FALSE; /* never going to work */ if (!dpms->priv->dpms_capable) { egg_debug ("not DPMS capable"); goto out; } egg_debug ("set timeouts to zero"); ret = DPMSSetTimeouts (dpms->priv->display, 0, 0, 0); out: return ret; } /** * gpm_dpms_class_init: **/ static void gpm_dpms_class_init (GpmDpmsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_dpms_finalize; signals [MODE_CHANGED] = g_signal_new ("mode-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmDpmsClass, mode_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmDpmsPrivate)); } /** * gpm_dpms_init: **/ static void gpm_dpms_init (GpmDpms *dpms) { dpms->priv = GPM_DPMS_GET_PRIVATE (dpms); /* DPMSCapable() can never change for a given display */ dpms->priv->display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()); dpms->priv->dpms_capable = DPMSCapable (dpms->priv->display); dpms->priv->timer_id = g_timeout_add_seconds (GPM_DPMS_POLL_TIME, (GSourceFunc)gpm_dpms_poll_mode_cb, dpms); g_source_set_name_by_id (dpms->priv->timer_id, "[GpmDpms] poll"); /* ensure we clear the default timeouts (Standby: 1200s, Suspend: 1800s, Off: 2400s) */ gpm_dpms_clear_timeouts (dpms); } /** * gpm_dpms_finalize: **/ static void gpm_dpms_finalize (GObject *object) { GpmDpms *dpms; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_DPMS (object)); dpms = GPM_DPMS (object); g_return_if_fail (dpms->priv != NULL); if (dpms->priv->timer_id != 0) { g_source_remove (dpms->priv->timer_id); dpms->priv->timer_id = 0; } G_OBJECT_CLASS (gpm_dpms_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_dpms_new: **/ GpmDpms * gpm_dpms_new (void) { if (gpm_dpms_object != NULL) { g_object_ref (gpm_dpms_object); } else { gpm_dpms_object = g_object_new (GPM_TYPE_DPMS, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_dpms_object, &gpm_dpms_object); } return GPM_DPMS (gpm_dpms_object); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void gpm_dpms_test (gpointer data) { GpmDpms *dpms; gboolean ret; GError *error = NULL; EggTest *test = (EggTest *) data; if (!egg_test_start (test, "GpmDpms")) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "get object"); dpms = gpm_dpms_new (); if (dpms != NULL) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "got no object"); /************************************************************/ egg_test_title (test, "set on"); ret = gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (ret) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "failed: %s", error->message); g_usleep (2*1000*1000); /************************************************************/ egg_test_title (test, "set STANDBY"); ret = gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_STANDBY, &error); if (ret) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "failed: %s", error->message); g_usleep (2*1000*1000); /************************************************************/ egg_test_title (test, "set SUSPEND"); ret = gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_SUSPEND, &error); if (ret) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "failed: %s", error->message); g_usleep (2*1000*1000); /************************************************************/ egg_test_title (test, "set OFF"); ret = gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_OFF, &error); if (ret) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "failed: %s", error->message); g_usleep (2*1000*1000); /************************************************************/ egg_test_title (test, "set on"); ret = gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (ret) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "failed: %s", error->message); g_usleep (2*1000*1000); g_object_unref (dpms); egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-control.h0000644000175000017500000000544013556763650016441 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_CONTROL_H #define __GPM_CONTROL_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_CONTROL (gpm_control_get_type ()) #define GPM_CONTROL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_CONTROL, GpmControl)) #define GPM_CONTROL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_CONTROL, GpmControlClass)) #define GPM_IS_CONTROL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_CONTROL)) #define GPM_IS_CONTROL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_CONTROL)) #define GPM_CONTROL_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_CONTROL, GpmControlClass)) typedef struct GpmControlPrivate GpmControlPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmControlPrivate *priv; } GpmControl; typedef enum { GPM_CONTROL_ACTION_SUSPEND, GPM_CONTROL_ACTION_HIBERNATE, GPM_CONTROL_ACTION_LAST } GpmControlAction; typedef enum { GPM_CONTROL_ERROR_GENERAL, GPM_CONTROL_ERROR_LAST } GpmControlError; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* resume) (GpmControl *control, GpmControlAction action); void (* sleep) (GpmControl *control, GpmControlAction action); void (* sleep_failure) (GpmControl *control, GpmControlAction action); void (* request) (GpmControl *control, const gchar **type); } GpmControlClass; #define GPM_CONTROL_ERROR gpm_control_error_quark () GQuark gpm_control_error_quark (void); GType gpm_control_get_type (void); GpmControl *gpm_control_new (void); gboolean gpm_control_suspend (GpmControl *control, GError **error); gboolean gpm_control_hibernate (GpmControl *control, GError **error); gboolean gpm_control_shutdown (GpmControl *control, GError **error); gboolean gpm_control_get_lock_policy (GpmControl *control, const gchar *policy); G_END_DECLS #endif /* __GPM_CONTROL_H */ ukui-power-manager/src/egg-test.c0000644000175000017500000001522513556763650015714 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "egg-test.h" struct EggTest { guint total; guint succeeded; gboolean started; gboolean titled; gchar *type; GTimer *timer; GMainLoop *loop; guint hang_loop_id; gpointer user_data; }; /** * egg_test_init: **/ EggTest * egg_test_init () { EggTest *test; test = g_new (EggTest, 1); test->total = 0; test->succeeded = 0; test->type = NULL; test->started = FALSE; test->titled = FALSE; test->timer = g_timer_new (); test->loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); test->hang_loop_id = 0; return test; } /** * egg_test_loop_quit: **/ void egg_test_loop_quit (EggTest *test) { /* disable the loop watch */ if (test->hang_loop_id != 0) { g_source_remove (test->hang_loop_id); test->hang_loop_id = 0; } g_main_loop_quit (test->loop); } /** * egg_test_hang_check: **/ static gboolean egg_test_hang_check (gpointer data) { EggTest *test = (EggTest *) data; g_main_loop_quit (test->loop); return FALSE; } /** * egg_test_loop_wait: **/ void egg_test_loop_wait (EggTest *test, guint timeout) { test->hang_loop_id = g_timeout_add (timeout, egg_test_hang_check, test); g_main_loop_run (test->loop); } /** * egg_test_loop_check: **/ void egg_test_loop_check (EggTest *test) { guint elapsed = egg_test_elapsed (test); egg_test_title (test, "did we timeout out of the loop"); if (test->hang_loop_id == 0) { egg_test_success (test, "loop blocked for %ims", elapsed); } else { egg_test_failed (test, "hangcheck saved us after %ims", elapsed); } } /** * egg_test_set_user_data: **/ void egg_test_set_user_data (EggTest *test, gpointer user_data) { test->user_data = user_data; } /** * egg_test_get_user_data: **/ gpointer egg_test_get_user_data (EggTest *test) { return test->user_data; } /** * egg_test_finish: **/ gint egg_test_finish (EggTest *test) { gint retval; g_print ("test passes (%u/%u) : ", test->succeeded, test->total); if (test->succeeded == test->total) { g_print ("ALL OKAY\n"); retval = 0; } else { g_print ("%u FAILURE(S)\n", test->total - test->succeeded); retval = 1; } g_timer_destroy (test->timer); g_main_loop_unref (test->loop); g_free (test); return retval; } /** * egg_test_elapsed: * * Returns: time in ms **/ guint egg_test_elapsed (EggTest *test) { gdouble time_s; time_s = g_timer_elapsed (test->timer, NULL); return (guint) (time_s * 1000.0f); } /** * egg_test_start: **/ gboolean egg_test_start (EggTest *test, const gchar *name) { if (test->started) { g_print ("Not ended test! Cannot start!\n"); exit (1); } test->type = g_strdup (name); test->started = TRUE; return TRUE; } /** * egg_test_end: **/ void egg_test_end (EggTest *test) { if (test->started == FALSE) { g_print ("Not started test! Cannot finish!\n"); exit (1); } g_print ("OK\n"); /* disable hang check */ if (test->hang_loop_id != 0) { g_source_remove (test->hang_loop_id); test->hang_loop_id = 0; } test->started = FALSE; g_free (test->type); } /** * egg_test_title: **/ void egg_test_title (EggTest *test, const gchar *format, ...) { va_list args; gchar *va_args_buffer = NULL; /* already titled? */ if (test->titled) { g_print ("Already titled!\n"); exit (1); } /* reset the value egg_test_elapsed replies with */ g_timer_reset (test->timer); va_start (args, format); g_vasprintf (&va_args_buffer, format, args); va_end (args); g_print ("> check #%u\t%s: \t%s...", test->total+1, test->type, va_args_buffer); g_free (va_args_buffer); test->titled = TRUE; test->total++; } /** * egg_test_success: **/ void egg_test_success (EggTest *test, const gchar *format, ...) { va_list args; gchar *va_args_buffer = NULL; /* not titled? */ if (!test->titled) { g_print ("Not titled!\n"); exit (1); } if (format == NULL) { g_print ("...OK\n"); goto finish; } va_start (args, format); g_vasprintf (&va_args_buffer, format, args); va_end (args); g_print ("...OK [%s]\n", va_args_buffer); g_free (va_args_buffer); finish: test->titled = FALSE; test->succeeded++; } /** * egg_test_failed: **/ void egg_test_failed (EggTest *test, const gchar *format, ...) { va_list args; gchar *va_args_buffer = NULL; /* not titled? */ if (!test->titled) { g_print ("Not titled!\n"); exit (1); } if (format == NULL) { g_print ("FAILED\n"); goto failed; } va_start (args, format); g_vasprintf (&va_args_buffer, format, args); va_end (args); g_print ("FAILED [%s]\n", va_args_buffer); g_free (va_args_buffer); failed: exit (1); } /** * egg_test_assert: **/ void egg_test_assert (EggTest *test, gboolean value) { if (value) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, NULL); } /** * egg_test_title_assert: **/ void egg_test_title_assert (EggTest *test, const gchar *text, gboolean value) { egg_test_title (test, "%s", text); if (value) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, NULL); } /** * egg_test_get_data_file: **/ gchar * egg_test_get_data_file (const gchar *filename) { gboolean ret; gchar *full; /* check to see if we are being run in the build root */ full = g_build_filename ("..", "data", "tests", filename, NULL); ret = g_file_test (full, G_FILE_TEST_EXISTS); if (ret) return full; g_free (full); /* check to see if we are being run in the build root */ full = g_build_filename ("..", "..", "data", "tests", filename, NULL); ret = g_file_test (full, G_FILE_TEST_EXISTS); if (ret) return full; g_free (full); /* check to see if we are being run in make check */ full = g_build_filename ("..", "..", "..", "data", "tests", filename, NULL); ret = g_file_test (full, G_FILE_TEST_EXISTS); if (ret) return full; g_print ("[WARN] failed to find '%s'\n", full); g_free (full); return NULL; } ukui-power-manager/src/egg-console-kit.h0000644000175000017500000000602213556763650017164 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_CONSOLE_KIT_H #define __EGG_CONSOLE_KIT_H #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_TYPE_CONSOLE_KIT (egg_console_kit_get_type ()) #define EGG_CONSOLE_KIT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), EGG_TYPE_CONSOLE_KIT, EggConsoleKit)) #define EGG_CONSOLE_KIT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), EGG_TYPE_CONSOLE_KIT, EggConsoleKitClass)) #define EGG_IS_CONSOLE_KIT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), EGG_TYPE_CONSOLE_KIT)) #define EGG_IS_CONSOLE_KIT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), EGG_TYPE_CONSOLE_KIT)) #define EGG_CONSOLE_KIT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), EGG_TYPE_CONSOLE_KIT, EggConsoleKitClass)) #define EGG_CONSOLE_KIT_ERROR (egg_console_kit_error_quark ()) #define EGG_CONSOLE_KIT_TYPE_ERROR (egg_console_kit_error_get_type ()) typedef struct EggConsoleKitPrivate EggConsoleKitPrivate; typedef struct { GObject parent; EggConsoleKitPrivate *priv; } EggConsoleKit; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* active_changed) (EggConsoleKit *console, gboolean active); } EggConsoleKitClass; GType egg_console_kit_get_type (void); EggConsoleKit *egg_console_kit_new (void); gboolean egg_console_kit_is_local (EggConsoleKit *console); gboolean egg_console_kit_is_active (EggConsoleKit *console); gboolean egg_console_kit_stop (EggConsoleKit *console, GError **error); gboolean egg_console_kit_restart (EggConsoleKit *console, GError **error); gboolean egg_console_kit_suspend (EggConsoleKit *console, GError **error); gboolean egg_console_kit_hibernate (EggConsoleKit *console, GError **error); gboolean egg_console_kit_can_stop (EggConsoleKit *console, gboolean *can_stop, GError **error); gboolean egg_console_kit_can_restart (EggConsoleKit *console, gboolean *can_restart, GError **error); gboolean egg_console_kit_can_suspend (EggConsoleKit *console, gboolean *can_restart, GError **error); gboolean egg_console_kit_can_hibernate (EggConsoleKit *console, gboolean *can_restart, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __EGG_CONSOLE_KIT_H */ ukui-power-manager/src/egg-precision.c0000644000175000017500000001256513556763650016734 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "egg-precision.h" /** * egg_precision_round_up: * @value: The input value * @smallest: The smallest increment allowed * * 101, 10 110 * 95, 10 100 * 0, 10 0 * 112, 10 120 * 100, 10 100 **/ gint egg_precision_round_up (gfloat value, gint smallest) { gfloat division; if (fabs (value) < 0.01) return 0; if (smallest == 0) { egg_warning ("divisor zero"); return 0; } division = (gfloat) value / (gfloat) smallest; division = ceilf (division); division *= smallest; return (gint) division; } /** * egg_precision_round_down: * @value: The input value * @smallest: The smallest increment allowed * * 101, 10 100 * 95, 10 90 * 0, 10 0 * 112, 10 110 * 100, 10 100 **/ gint egg_precision_round_down (gfloat value, gint smallest) { gfloat division; if (fabs (value) < 0.01) return 0; if (smallest == 0) { egg_warning ("divisor zero"); return 0; } division = (gfloat) value / (gfloat) smallest; division = floorf (division); division *= smallest; return (gint) division; } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void egg_precision_test (gpointer data) { guint value; EggTest *test = (EggTest *) data; if (!egg_test_start (test, "EggPrecision")) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision down 0,10"); value = egg_precision_round_down (0, 10); if (value == 0) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision down 4,10"); value = egg_precision_round_down (4, 10); if (value == 0) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision down 11,10"); value = egg_precision_round_down (11, 10); if (value == 10) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision down 201,2"); value = egg_precision_round_down (201, 2); if (value == 200) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision down 100,10"); value = egg_precision_round_down (100, 10); if (value == 100) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision up 0,10"); value = egg_precision_round_up (0, 10); if (value == 0) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision up 4,10"); value = egg_precision_round_up (4, 10); if (value == 10) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision up 11,10"); value = egg_precision_round_up (11, 10); if (value == 20) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision up 201,2"); value = egg_precision_round_up (201, 2); if (value == 202) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "limit precision up 100,10"); value = egg_precision_round_up (100, 10); if (value == 100) { egg_test_success (test, "got %i", value); } else { egg_test_failed (test, "precision incorrect (%i)", value); } egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-button.h0000644000175000017500000000506613556763650016300 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPMBUTTON_H #define __GPMBUTTON_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_BUTTON (gpm_button_get_type ()) #define GPM_BUTTON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_BUTTON, GpmButton)) #define GPM_BUTTON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_BUTTON, GpmButtonClass)) #define GPM_IS_BUTTON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_BUTTON)) #define GPM_IS_BUTTON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_BUTTON)) #define GPM_BUTTON_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_BUTTON, GpmButtonClass)) typedef struct GpmButtonPrivate GpmButtonPrivate; #define GPM_BUTTON_POWER "power" #define GPM_BUTTON_SLEEP "sleep" #define GPM_BUTTON_SUSPEND "suspend" #define GPM_BUTTON_HIBERNATE "hibernate" #define GPM_BUTTON_LID_DEP "lid" /* Remove when HAL drops input support */ #define GPM_BUTTON_LID_OPEN "lid-up" #define GPM_BUTTON_LID_CLOSED "lid-down" #define GPM_BUTTON_BRIGHT_UP "brightness-up" #define GPM_BUTTON_BRIGHT_DOWN "brightness-down" #define GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_UP "kbd-illum-up" #define GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_DOWN "kbd-illum-down" #define GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_TOGGLE "kbd-illum-toggle" #define GPM_BUTTON_LOCK "lock" #define GPM_BUTTON_BATTERY "battery" typedef struct { GObject parent; GpmButtonPrivate *priv; } GpmButton; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* button_pressed) (GpmButton *button, const gchar *type); } GpmButtonClass; GType gpm_button_get_type (void); GpmButton *gpm_button_new (void); gboolean gpm_button_is_lid_closed (GpmButton *button); gboolean gpm_button_reset_time (GpmButton *button); G_END_DECLS #endif /* __GPMBUTTON_H */ ukui-power-manager/src/gpm-manager.c0000644000175000017500000022660013631366445016364 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2008 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include "egg-debug.h" //#include "egg-console-kit.h" #include "gpm-button.h" #include "gpm-control.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-dpms.h" #include "gpm-idle.h" #include "gpm-manager.h" #include "gpm-screensaver.h" #include "gpm-backlight.h" #include "gpm-kbd-backlight.h" #include "gpm-session.h" #include "gpm-icon-names.h" #include "gpm-tray-icon.h" #include "gpm-engine.h" #include "gpm-upower.h" #include "org.ukui.PowerManager.Backlight.h" #include "org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.h" static void gpm_manager_finalize (GObject *object); #define GPM_MANAGER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_MANAGER, GpmManagerPrivate)) #define GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_NEVER 0 /* ms */ #define GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_SHORT 10 * 1000 /* ms */ #define GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_LONG 30 * 1000 /* ms */ #define GPM_MANAGER_CRITICAL_ALERT_TIMEOUT 5 /* seconds */ struct GpmManagerPrivate { GpmButton *button; GSettings *settings; GpmDpms *dpms; GpmIdle *idle; GpmControl *control; GpmScreensaver *screensaver; GpmTrayIcon *tray_icon; GpmEngine *engine; GpmBacklight *backlight; GpmKbdBacklight *kbd_backlight; //EggConsoleKit *console; guint32 screensaver_ac_throttle_id; guint32 screensaver_dpms_throttle_id; guint32 screensaver_lid_throttle_id; guint32 critical_alert_timeout_id; ca_proplist *critical_alert_loop_props; UpClient *client; gboolean on_battery; gboolean just_resumed; GtkStatusIcon *status_icon; NotifyNotification *notification_general; NotifyNotification *notification_warning_low; NotifyNotification *notification_below_critical; NotifyNotification *notification_discharging; NotifyNotification *notification_fully_charged; gint32 systemd_inhibit; GDBusProxy *systemd_inhibit_proxy; }; typedef enum { GPM_MANAGER_SOUND_POWER_PLUG, GPM_MANAGER_SOUND_POWER_UNPLUG, GPM_MANAGER_SOUND_LID_OPEN, GPM_MANAGER_SOUND_LID_CLOSE, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_CAUTION, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_FULL, GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_START, GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_RESUME, GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_ERROR, GPM_MANAGER_SOUND_LAST } GpmManagerSound; G_DEFINE_TYPE (GpmManager, gpm_manager, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_manager_error_quark: * Return value: Our personal error quark. **/ GQuark gpm_manager_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("gpm_manager_error"); return quark; } /** * gpm_manager_error_get_type: **/ #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType gpm_manager_error_get_type (void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY (GPM_MANAGER_ERROR_DENIED, "PermissionDenied"), ENUM_ENTRY (GPM_MANAGER_ERROR_NO_HW, "NoHardwareSupport"), { 0, 0, 0 } }; etype = g_enum_register_static ("GpmManagerError", values); } return etype; } /** * gpm_manager_play_loop_timeout_cb: **/ static gboolean gpm_manager_play_loop_timeout_cb (GpmManager *manager) { ca_context *context; context = ca_gtk_context_get_for_screen (gdk_screen_get_default ()); ca_context_play_full (context, 0, manager->priv->critical_alert_loop_props, NULL, NULL); return TRUE; } /** * gpm_manager_play_loop_stop: **/ static gboolean gpm_manager_play_loop_stop (GpmManager *manager) { if (manager->priv->critical_alert_timeout_id == 0) { egg_warning ("no sound loop present to stop"); return FALSE; } g_source_remove (manager->priv->critical_alert_timeout_id); ca_proplist_destroy (manager->priv->critical_alert_loop_props); manager->priv->critical_alert_loop_props = NULL; manager->priv->critical_alert_timeout_id = 0; return TRUE; } /** * gpm_manager_play_loop_start: **/ static gboolean gpm_manager_play_loop_start (GpmManager *manager, GpmManagerSound action, gboolean force, guint timeout) { const gchar *id = NULL; const gchar *desc = NULL; gboolean ret; gint retval; ca_context *context; ret = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ENABLE_SOUND); if (!ret && !force) { egg_debug ("ignoring sound due to policy"); return FALSE; } if (timeout == 0) { egg_warning ("received invalid timeout"); return FALSE; } /* if a sound loop is already running, stop the existing loop */ if (manager->priv->critical_alert_timeout_id != 0) { egg_warning ("was instructed to play a sound loop with one already playing"); gpm_manager_play_loop_stop (manager); } if (action == GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW) { id = "battery-low"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Battery is very low"); } /* no match */ if (id == NULL) { egg_warning ("no sound match for %i", action); return FALSE; } ca_proplist_create (&(manager->priv->critical_alert_loop_props)); ca_proplist_sets (manager->priv->critical_alert_loop_props, CA_PROP_EVENT_ID, id); ca_proplist_sets (manager->priv->critical_alert_loop_props, CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, desc); manager->priv->critical_alert_timeout_id = g_timeout_add_seconds (timeout, (GSourceFunc) gpm_manager_play_loop_timeout_cb, manager); g_source_set_name_by_id (manager->priv->critical_alert_timeout_id, "[GpmManager] play-loop"); /* play the sound, using sounds from the naming spec */ context = ca_gtk_context_get_for_screen (gdk_screen_get_default ()); retval = ca_context_play (context, 0, CA_PROP_EVENT_ID, id, CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, desc, NULL); if (retval < 0) egg_warning ("failed to play %s: %s", id, ca_strerror (retval)); return TRUE; } /** * gpm_manager_play: **/ static gboolean gpm_manager_play (GpmManager *manager, GpmManagerSound action, gboolean force) { const gchar *id = NULL; const gchar *desc = NULL; gboolean ret; gint retval; ca_context *context; ret = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ENABLE_SOUND); if (!ret && !force) { egg_debug ("ignoring sound due to policy"); return FALSE; } if (action == GPM_MANAGER_SOUND_POWER_PLUG) { id = "power-plug"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Power plugged in"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_POWER_UNPLUG) { id = "power-unplug"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Power unplugged"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_LID_OPEN) { id = "lid-open"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Lid has opened"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_LID_CLOSE) { id = "lid-close"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Lid has closed"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_CAUTION) { id = "battery-caution"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Battery is low"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW) { id = "battery-low"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Battery is very low"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_FULL) { id = "battery-full"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Battery is full"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_START) { id = "suspend-start"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Suspend started"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_RESUME) { id = "suspend-resume"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Resumed"); } else if (action == GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_ERROR) { id = "suspend-error"; /* TRANSLATORS: this is the sound description */ desc = _("Suspend failed"); } /* no match */ if (id == NULL) { egg_warning ("no match"); return FALSE; } /* play the sound, using sounds from the naming spec */ context = ca_gtk_context_get_for_screen (gdk_screen_get_default ()); retval = ca_context_play (context, 0, CA_PROP_EVENT_ID, id, CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, desc, NULL); if (retval < 0) egg_warning ("failed to play %s: %s", id, ca_strerror (retval)); return TRUE; } /** * gpm_manager_is_inhibit_valid: * @manager: This class instance * @action: The action we want to do, e.g. "suspend" * * Checks to see if the specific action has been inhibited by a program. * * Return value: TRUE if we can perform the action. **/ static gboolean gpm_manager_is_inhibit_valid (GpmManager *manager, gboolean user_action, const char *action) { return TRUE; } /** * gpm_manager_sync_policy_sleep: * @manager: This class instance * * Changes the policy if required, setting brightness, display and computer * timeouts. * We have to make sure ukui-screensaver disables screensaving, and enables * monitor DPMS instead when on batteries to save power. **/ static void gpm_manager_sync_policy_sleep (GpmManager *manager) { guint sleep_display; guint sleep_computer; if (!manager->priv->on_battery) { sleep_computer = g_settings_get_int (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_AC); sleep_display = g_settings_get_int (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_AC); } else { sleep_computer = g_settings_get_int (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_BATT); sleep_display = g_settings_get_int (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_BATT); } /* set the new sleep (inactivity) value */ gpm_idle_set_timeout_blank (manager->priv->idle, sleep_display); gpm_idle_set_timeout_sleep (manager->priv->idle, sleep_computer); } /** * gpm_manager_blank_screen: * @manager: This class instance * * Turn off the backlight of the LCD when we shut the lid, and lock * if required. This is required because some laptops do not turn off the * LCD backlight when the lid is closed. * See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=321313 * * Return value: Success. **/ static gboolean gpm_manager_blank_screen (GpmManager *manager, GError **noerror) { gboolean do_lock; gboolean ret = TRUE; GError *error = NULL; do_lock = gpm_control_get_lock_policy (manager->priv->control, GPM_SETTINGS_LOCK_ON_BLANK_SCREEN); if (do_lock) { if (!gpm_screensaver_lock (manager->priv->screensaver)) egg_debug ("Could not lock screen via ukui-screensaver"); } gpm_dpms_set_mode (manager->priv->dpms, GPM_DPMS_MODE_OFF, &error); if (error) { egg_debug ("Unable to set DPMS mode: %s", error->message); g_error_free (error); ret = FALSE; } return ret; } /** * gpm_manager_unblank_screen: * @manager: This class instance * * Unblank the screen after we have opened the lid of the laptop * * Return value: Success. **/ static gboolean gpm_manager_unblank_screen (GpmManager *manager, GError **noerror) { gboolean do_lock; gboolean ret = TRUE; GError *error = NULL; gpm_dpms_set_mode (manager->priv->dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, &error); if (error) { egg_debug ("Unable to set DPMS mode: %s", error->message); g_error_free (error); ret = FALSE; } do_lock = gpm_control_get_lock_policy (manager->priv->control, GPM_SETTINGS_LOCK_ON_BLANK_SCREEN); if (do_lock) gpm_screensaver_poke (manager->priv->screensaver); return ret; } /** * gpm_manager_notify_close: **/ static gboolean gpm_manager_notify_close (GpmManager *manager, NotifyNotification *notification) { gboolean ret = FALSE; GError *error = NULL; /* exists? */ if (notification == NULL) goto out; /* try to close */ ret = notify_notification_close (notification, &error); // if (!ret) { if (!ret && error) {//kobe egg_warning ("failed to close notification: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } out: return ret; } /** * gpm_manager_notification_closed_cb: **/ static void gpm_manager_notification_closed_cb (NotifyNotification *notification, NotifyNotification **notification_class) { egg_debug ("caught notification closed signal %p", notification); /* the object is already unreffed in _close_signal_handler */ //kobe //notification_class = NULL; 之所以注释掉是因为会导致同一类的notification出现多个 } /** * gpm_manager_notify: **/ static gboolean gpm_manager_notify (GpmManager *manager, NotifyNotification **notification_class, const gchar *title, const gchar *message, guint timeout, const gchar *icon, NotifyUrgency urgency) { gboolean ret; GError *error = NULL; NotifyNotification *notification; GtkWidget *dialog; /* close any existing notification of this class */ gpm_manager_notify_close (manager, *notification_class); /* if the status icon is hidden, don't point at it */ if (manager->priv->status_icon != NULL && gtk_status_icon_is_embedded (manager->priv->status_icon)) notification = notify_notification_new (title, message, gtk_status_icon_get_icon_name(manager->priv->status_icon)); else notification = notify_notification_new (title, message, icon); notify_notification_set_timeout (notification, timeout); notify_notification_set_urgency (notification, urgency); g_signal_connect (notification, "closed", G_CALLBACK (gpm_manager_notification_closed_cb), notification_class); egg_debug ("notification %p: %s : %s", notification, title, message); /* try to show */ ret = notify_notification_show (notification, &error); if (!ret) { egg_warning ("failed to show notification: %s", error->message); g_error_free (error); /* show modal dialog as libmatenotify failed */ dialog = gtk_message_dialog_new_with_markup (NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", title); gtk_message_dialog_format_secondary_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", message); /* wait async for close */ gtk_widget_show (dialog); g_signal_connect_swapped (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), dialog); g_object_unref (notification); goto out; } /* save this local instance as the class instance */ g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (notification), (gpointer) ¬ification); *notification_class = notification; out: return ret; } /** * gpm_manager_sleep_failure_response_cb: **/ static void gpm_manager_sleep_failure_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, GpmManager *manager) { #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) GdkScreen *screen; #endif GtkWidget *dialog_error; GError *error = NULL; gboolean ret; gchar *uri = NULL; /* user clicked the help button */ if (response_id == GTK_RESPONSE_HELP) { uri = g_settings_get_string (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED_URI); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) ret = gtk_show_uri_on_window (GTK_WINDOW (dialog), uri, gtk_get_current_event_time (), &error); #else screen = gdk_screen_get_default(); ret = gtk_show_uri (screen, uri, gtk_get_current_event_time (), &error); #endif if (!ret) { dialog_error = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_OK, "Failed to show uri %s", error->message); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog_error)); g_error_free (error); } } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); g_free (uri); } /** * gpm_manager_sleep_failure: **/ static void gpm_manager_sleep_failure (GpmManager *manager, gboolean is_suspend, const gchar *detail) { gboolean show_sleep_failed; GString *string = NULL; const gchar *title; gchar *uri = NULL; const gchar *icon; GtkWidget *dialog; /* only show this if specified in settings */ show_sleep_failed = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED); egg_debug ("sleep failed"); gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_SUSPEND_ERROR, TRUE); /* only emit if specified in settings */ if (!show_sleep_failed) goto out; /* TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep */ string = g_string_new (""); if (is_suspend) { /* TRANSLATORS: message text */ g_string_append (string, _("Computer failed to suspend.")); /* TRANSLATORS: title text */ title = _("Failed to suspend"); icon = GPM_ICON_SUSPEND; } else { /* TRANSLATORS: message text */ g_string_append (string, _("Computer failed to hibernate.")); /* TRANSLATORS: title text */ title = _("Failed to hibernate"); icon = GPM_ICON_HIBERNATE; } /* TRANSLATORS: message text */ g_string_append_printf (string, "\n\n%s %s", _("Failure was reported as:"), detail); /* show modal dialog */ dialog = gtk_message_dialog_new_with_markup (NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", title); gtk_message_dialog_format_secondary_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", string->str); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW(dialog), icon); /* show a button? */ uri = g_settings_get_string (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED_URI); if (uri != NULL && uri[0] != '\0') { /* TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website */ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("Visit help page"), GTK_RESPONSE_HELP); } /* wait async for close */ gtk_widget_show (dialog); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gpm_manager_sleep_failure_response_cb), manager); out: g_free (uri); g_string_free (string, TRUE); } /** * gpm_manager_action_suspend: **/ static gboolean gpm_manager_action_suspend (GpmManager *manager, const gchar *reason) { gboolean ret; GError *error = NULL; /* check to see if we are inhibited */ if (gpm_manager_is_inhibit_valid (manager, FALSE, "suspend") == FALSE) return FALSE; //kobe GString *error_message = NULL; error_message = g_string_new(""); egg_debug ("suspending, reason: %s", reason); ret = gpm_control_suspend (manager->priv->control, &error); if (!ret) { //kobe if(error) { g_string_append (error_message, error->message); g_error_free (error); } else { g_string_append (error_message, _("Suspend failed for some reason (maybe dbus error)")); } gpm_manager_sleep_failure (manager, TRUE, error_message->str); //gpm_manager_sleep_failure (manager, TRUE, error->message); //g_error_free (error); } gpm_button_reset_time (manager->priv->button); //kobe g_string_free(error_message,TRUE); return TRUE; } /** * gpm_manager_action_hibernate: **/ static gboolean gpm_manager_action_hibernate (GpmManager *manager, const gchar *reason) { gboolean ret; GError *error = NULL; /* check to see if we are inhibited */ if (gpm_manager_is_inhibit_valid (manager, FALSE, "hibernate") == FALSE) return FALSE; //kobe GString *error_message = NULL; error_message = g_string_new(""); egg_debug ("hibernating, reason: %s", reason); ret = gpm_control_hibernate (manager->priv->control, &error); if (!ret) { if(error) { g_string_append (error_message, error->message); g_error_free (error); } else { g_string_append (error_message, _("Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)")); } gpm_manager_sleep_failure (manager, FALSE, error_message->str); //gpm_manager_sleep_failure (manager, TRUE, error->message); //g_error_free (error); } gpm_button_reset_time (manager->priv->button); //kobe g_string_free(error_message,TRUE); return TRUE; } /** * gpm_manager_perform_policy: * @manager: This class instance * @policy: The policy that we should do, e.g. "suspend" * @reason: The reason we are performing the policy action, e.g. "battery critical" * * Does one of the policy actions specified in the settings. **/ static gboolean gpm_manager_perform_policy (GpmManager *manager, const gchar *policy_key, const gchar *reason) { GpmActionPolicy policy; /* are we inhibited? */ if (gpm_manager_is_inhibit_valid (manager, FALSE, "policy action") == FALSE) return FALSE; policy = g_settings_get_enum (manager->priv->settings, policy_key); egg_debug ("action: %s set to %i (%s)", policy_key, policy, reason); if (policy == GPM_ACTION_POLICY_NOTHING) { egg_debug ("doing nothing, reason: %s", reason); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND) { gpm_manager_action_suspend (manager, reason); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE) { gpm_manager_action_hibernate (manager, reason); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_BLANK) { gpm_manager_blank_screen (manager, NULL); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN) { egg_debug ("shutting down, reason: %s", reason); gpm_control_shutdown (manager->priv->control, NULL); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_INTERACTIVE) { GpmSession *session; egg_debug ("logout, reason: %s", reason); session = gpm_session_new (); gpm_session_logout (session); g_object_unref (session); } else { egg_warning ("unknown action %i", policy); } return TRUE; } /** * gpm_manager_idle_do_sleep: * @manager: This class instance * * This callback is called when we want to sleep. Use the users * preference from the settings, but change it if we can't do the action. **/ static void gpm_manager_idle_do_sleep (GpmManager *manager) { gboolean ret; GError *error = NULL; GpmActionPolicy policy; if (!manager->priv->on_battery) policy = g_settings_get_enum (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ACTION_SLEEP_TYPE_AC); else policy = g_settings_get_enum (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ACTION_SLEEP_TYPE_BATT); if (policy == GPM_ACTION_POLICY_NOTHING) { egg_debug ("doing nothing as system idle action"); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND) { egg_debug ("suspending, reason: System idle"); ret = gpm_control_suspend (manager->priv->control, &error); if (!ret) { if (error) {//kobe egg_warning ("cannot suspend (error: %s), so trying hibernate", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } ret = gpm_control_hibernate (manager->priv->control, &error); if (!ret) { if(error) {//kobe egg_warning ("cannot suspend or hibernate: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } } } } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE) { egg_debug ("hibernating, reason: System idle"); ret = gpm_control_hibernate (manager->priv->control, &error); if (!ret) { if(error) {//kobe egg_warning ("cannot hibernate (error: %s), so trying suspend", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } ret = gpm_control_suspend (manager->priv->control, &error); if (!ret) { if(error) {//kobe egg_warning ("cannot suspend or hibernate: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } } } } } /** * gpm_manager_idle_changed_cb: * @idle: The idle class instance * @mode: The idle mode, e.g. GPM_IDLE_MODE_BLANK * @manager: This class instance * * This callback is called when the idle class detects that the idle state * has changed. GPM_IDLE_MODE_BLANK is when the session has become inactive, * and GPM_IDLE_MODE_SLEEP is where the session has become inactive, AND the * session timeout has elapsed for the idle action. **/ static void gpm_manager_idle_changed_cb (GpmIdle *idle, GpmIdleMode mode, GpmManager *manager) { /* ConsoleKit/systemd say we are not on active console */ if (!LOGIND_RUNNING()) {//if (!LOGIND_RUNNING() && !egg_console_kit_is_active (manager->priv->console)) { egg_debug ("ignoring as not on active console"); return; } /* Ignore back-to-NORMAL events when the lid is closed, as the DPMS is * already off, and we don't want to re-enable the screen when the user * moves the mouse on systems that do not support hardware blanking. */ if (gpm_button_is_lid_closed (manager->priv->button) && mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) { egg_debug ("lid is closed, so we are ignoring ->NORMAL state changes"); return; } if (mode == GPM_IDLE_MODE_SLEEP) { egg_debug ("Idle state changed: SLEEP"); if (gpm_manager_is_inhibit_valid (manager, FALSE, "timeout action") == FALSE) return; gpm_manager_idle_do_sleep (manager); } } /** * gpm_manager_lid_button_pressed: * @manager: This class instance * @state: TRUE for closed * * Does actions when the lid is closed, depending on if we are on AC or * battery power. **/ static void gpm_manager_lid_button_pressed (GpmManager *manager, gboolean pressed) { if (pressed) gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_LID_CLOSE, FALSE); else gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_LID_OPEN, FALSE); if (pressed == FALSE) { /* we turn the lid dpms back on unconditionally */ gpm_manager_unblank_screen (manager, NULL); return; } if (!manager->priv->on_battery) { egg_debug ("Performing AC policy"); gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_AC, "The lid has been closed on ac power."); return; } egg_debug ("Performing battery policy"); gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_BATT, "The lid has been closed on battery power."); } static void gpm_manager_update_dpms_throttle (GpmManager *manager) { GpmDpmsMode mode; gpm_dpms_get_mode (manager->priv->dpms, &mode, NULL); /* Throttle the manager when DPMS is active since we can't see it anyway */ if (mode == GPM_DPMS_MODE_ON) { if (manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id != 0) { gpm_screensaver_remove_throttle (manager->priv->screensaver, manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id); manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id = 0; } } else { /* if throttle already exists then remove */ if (manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id != 0) { gpm_screensaver_remove_throttle (manager->priv->screensaver, manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id); } /* TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle */ manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id = gpm_screensaver_add_throttle (manager->priv->screensaver, _("Display DPMS activated")); } } static void gpm_manager_update_ac_throttle (GpmManager *manager) { /* Throttle the manager when we are not on AC power so we don't waste the battery */ if (!manager->priv->on_battery) { if (manager->priv->screensaver_ac_throttle_id != 0) { gpm_screensaver_remove_throttle (manager->priv->screensaver, manager->priv->screensaver_ac_throttle_id); manager->priv->screensaver_ac_throttle_id = 0; } } else { /* if throttle already exists then remove */ if (manager->priv->screensaver_ac_throttle_id != 0) gpm_screensaver_remove_throttle (manager->priv->screensaver, manager->priv->screensaver_ac_throttle_id); /* TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle */ manager->priv->screensaver_ac_throttle_id = gpm_screensaver_add_throttle (manager->priv->screensaver, _("On battery power")); } } static void gpm_manager_update_lid_throttle (GpmManager *manager, gboolean lid_is_closed) { /* Throttle the screensaver when the lid is close since we can't see it anyway and it may overheat the laptop */ if (lid_is_closed == FALSE) { if (manager->priv->screensaver_lid_throttle_id != 0) { gpm_screensaver_remove_throttle (manager->priv->screensaver, manager->priv->screensaver_lid_throttle_id); manager->priv->screensaver_lid_throttle_id = 0; } } else { /* if throttle already exists then remove */ if (manager->priv->screensaver_lid_throttle_id != 0) gpm_screensaver_remove_throttle (manager->priv->screensaver, manager->priv->screensaver_lid_throttle_id); manager->priv->screensaver_lid_throttle_id = gpm_screensaver_add_throttle (manager->priv->screensaver, _("Laptop lid is closed")); } } /** * gpm_manager_button_pressed_cb: * @power: The power class instance * @type: The button type, e.g. "power" * @state: The state, where TRUE is depressed or closed * @manager: This class instance **/ static void gpm_manager_button_pressed_cb (GpmButton *button, const gchar *type, GpmManager *manager) { gchar *message; egg_debug ("Button press event type=%s", type); /* ConsoleKit/systemd say we are not on active console */ if (!LOGIND_RUNNING()) {//if (!LOGIND_RUNNING() && !egg_console_kit_is_active (manager->priv->console)) { egg_debug ("ignoring as not on active console"); return; } if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_POWER) == 0) { gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_POWER, "The power button has been pressed."); } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_SLEEP) == 0) { gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_SUSPEND, "The suspend button has been pressed."); } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_SUSPEND) == 0) { gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_SUSPEND, "The suspend button has been pressed."); } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_HIBERNATE) == 0) { gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_HIBERNATE, "The hibernate button has been pressed."); } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_LID_OPEN) == 0) { gpm_manager_lid_button_pressed (manager, FALSE); } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_LID_CLOSED) == 0) { gpm_manager_lid_button_pressed (manager, TRUE); } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_BATTERY) == 0) { message = gpm_engine_get_summary (manager->priv->engine); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_general, _("Power Information"), message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_LONG, "dialog-information", NOTIFY_URGENCY_NORMAL); g_free (message); } /* really belongs in ukui-screensaver */ if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_LOCK) == 0) gpm_screensaver_lock (manager->priv->screensaver); /* disable or enable the fancy screensaver, as we don't want * this starting when the lid is shut */ if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_LID_CLOSED) == 0) gpm_manager_update_lid_throttle (manager, TRUE); else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_LID_OPEN) == 0) gpm_manager_update_lid_throttle (manager, FALSE); } /** * gpm_manager_client_changed_cb: **/ static void #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gpm_manager_client_changed_cb (UpClient *client, GParamSpec *pspec, GpmManager *manager) #else gpm_manager_client_changed_cb (UpClient *client, GpmManager *manager) #endif { gboolean event_when_closed; gint timeout; gboolean on_battery; gboolean lid_is_closed; /* get the client state */ g_object_get (client, "on-battery", &on_battery, "lid-is-closed", &lid_is_closed, NULL); if (on_battery == manager->priv->on_battery) { egg_debug ("same state as before, ignoring"); return; } /* close any discharging notifications */ if (!on_battery) { egg_debug ("clearing notify due ac being present"); gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_warning_low); gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_discharging); gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_below_critical);//kobe } /* if we are playing a critical charge sound loop, stop it */ if (!on_battery && manager->priv->critical_alert_timeout_id) { egg_debug ("stopping alert loop due to ac being present"); gpm_manager_play_loop_stop (manager); } /* save in local cache */ manager->priv->on_battery = on_battery; /* ConsoleKit/systemd say we are not on active console */ if (!LOGIND_RUNNING()) {//if (!LOGIND_RUNNING() && !egg_console_kit_is_active (manager->priv->console)) { egg_debug ("ignoring as not on active console"); return; } egg_debug ("on_battery: %d", on_battery); gpm_manager_sync_policy_sleep (manager); gpm_manager_update_ac_throttle (manager); /* simulate user input, but only when the lid is open */ if (!lid_is_closed) gpm_screensaver_poke (manager->priv->screensaver); if (!on_battery) gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_POWER_PLUG, FALSE); else gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_POWER_UNPLUG, FALSE); /* We do the lid close on battery action if the ac adapter is removed when the laptop is closed and on battery. Fixes #331655 */ event_when_closed = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_SLEEP_WHEN_CLOSED); /* We keep track of the lid state so we can do the lid close on battery action if the ac adapter is removed when the laptop is closed. Fixes #331655 */ if (event_when_closed && on_battery && lid_is_closed) { gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_BATT, "The lid has been closed, and the ac adapter " "removed (and GSettings is okay)."); } } /** * manager_critical_action_do: * @manager: This class instance * * This is the stub function when we have waited a few seconds for the user to * see the message, explaining what we are about to do. * * Return value: FALSE, as we don't want to repeat this action on resume. **/ static gboolean manager_critical_action_do (GpmManager *manager) { /* stop playing the alert as it's too late to do anything now */ if (manager->priv->critical_alert_timeout_id) gpm_manager_play_loop_stop (manager); gpm_manager_perform_policy (manager, GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_BATT, "Battery is critically low."); return FALSE; } /** * gpm_manager_class_init: * @klass: The GpmManagerClass **/ static void gpm_manager_class_init (GpmManagerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_manager_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmManagerPrivate)); } /** * gpm_manager_settings_changed_cb: * * We might have to do things when the keys change; do them here. **/ static void gpm_manager_settings_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, GpmManager *manager) { if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_BATT) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_AC) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_BATT) == 0 || g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_AC) == 0) gpm_manager_sync_policy_sleep (manager); } /** * gpm_manager_engine_icon_changed_cb: */ static void gpm_manager_engine_icon_changed_cb (GpmEngine *engine, gchar *icon, GpmManager *manager) { gpm_tray_icon_set_icon (manager->priv->tray_icon, icon); } /** * gpm_manager_engine_summary_changed_cb: */ static void gpm_manager_engine_summary_changed_cb (GpmEngine *engine, gchar *summary, GpmManager *manager) { gpm_tray_icon_set_tooltip (manager->priv->tray_icon, summary); } /** * gpm_manager_engine_low_capacity_cb: */ static void gpm_manager_engine_low_capacity_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { gchar *message = NULL; const gchar *title; gdouble capacity; /* don't show when running under GDM */ if (g_getenv ("RUNNING_UNDER_GDM") != NULL) { egg_debug ("running under gdm, so no notification"); goto out; } /* get device properties */ g_object_get (device, "capacity", &capacity, NULL); /* We should notify the user if the battery has a low capacity, * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of * the design capacity. (#326740) */ /* TRANSLATORS: battery is old or broken */ title = _("Battery may be broken"); /* TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low */ message = g_strdup_printf (_("Battery has a very low capacity (%1.1f%%), " "which means that it may be old or broken."), capacity); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_general, title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_SHORT, "dialog-information", NOTIFY_URGENCY_LOW); out: g_free (message); } /** * gpm_manager_engine_fully_charged_cb: */ static void gpm_manager_engine_fully_charged_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { UpDeviceKind kind; gchar *native_path = NULL; gboolean ret; guint plural = 1; const gchar *title; /* only action this if specified in the setings */ ret = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_NOTIFY_FULLY_CHARGED); if (!ret) { egg_debug ("no notification"); goto out; } /* don't show when running under GDM */ if (g_getenv ("RUNNING_UNDER_GDM") != NULL) { egg_debug ("running under gdm, so no notification"); goto out; } /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "native-path", &native_path, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* is this a dummy composite device, which is plural? */ if (g_str_has_prefix (native_path, "dummy")) plural = 2; /* hide the discharging notification */ gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_warning_low); gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_discharging); gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_below_critical);//kobe /* TRANSLATORS: show the charged notification */ title = ngettext ("Battery Charged", "Batteries Charged", plural); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_fully_charged, title, NULL, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_SHORT, "dialog-information", NOTIFY_URGENCY_LOW); } out: g_free (native_path); } static void gpm_manager_engine_close_notify_cb (GpmEngine *engine, GpmManager *manager) { if (gpm_manager_is_inhibit_valid (manager, FALSE, "policy action") == FALSE) return FALSE; GpmSession *session; // egg_debug ("logout, reason: too low battery!"); session = gpm_session_new (); gpm_session_logout (session); g_object_unref (session); } /** * gpm_manager_engine_discharging_cb: */ static void gpm_manager_engine_discharging_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { UpDeviceKind kind; gboolean ret; const gchar *title; const gchar *message; gdouble percentage; gint64 time_to_empty; gchar *remaining_text = NULL; gchar *icon = NULL; const gchar *kind_desc; /* only action this if specified in the settings */ ret = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_NOTIFY_DISCHARGING); if (!ret) { egg_debug ("no notification"); goto out; } /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "percentage", &percentage, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); /* only show text if there is a valid time */ if (time_to_empty > 0) remaining_text = gpm_get_timestring (time_to_empty); kind_desc = gpm_device_kind_to_localised_string (kind, 1); if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* TRANSLATORS: laptop battery is now discharging */ title = _("Battery Discharging"); if (remaining_text != NULL) { /* TRANSLATORS: tell the user how much time they have got */ message = g_strdup_printf (_("%s of battery power remaining (%.0f%%)"), remaining_text, percentage); } else { /* TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage */ message = g_strdup_printf (_("%s discharging (%.0f%%)"), kind_desc, percentage); } } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { /* TRANSLATORS: UPS is now discharging */ title = _("UPS Discharging"); if (remaining_text != NULL) { /* TRANSLATORS: tell the user how much time they have got */ message = g_strdup_printf (_("%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"), remaining_text, percentage); } else { /* TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage */ message = g_strdup_printf (_("%s discharging (%.0f%%)"), kind_desc, percentage); } } else { /* nothing else of interest */ goto out; } icon = gpm_upower_get_device_icon (device); /* show the notification */ gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_discharging, title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_LONG, icon, NOTIFY_URGENCY_NORMAL); out: g_free (icon); g_free (remaining_text); return; } /** * gpm_manager_engine_just_laptop_battery: */ static gboolean gpm_manager_engine_just_laptop_battery (GpmManager *manager) { UpDevice *device; UpDeviceKind kind; GPtrArray *array; gboolean ret = TRUE; guint i; /* find if there are any other device types that mean we have to * be more specific in our wording */ array = gpm_engine_get_devices (manager->priv->engine); for (i=0; ilen; i++) { device = g_ptr_array_index (array, i); g_object_get (device, "kind", &kind, NULL); if (kind != UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { ret = FALSE; break; } } g_ptr_array_unref (array); return ret; } /** * gpm_manager_engine_charge_low_cb: */ static void gpm_manager_engine_charge_low_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { const gchar *title = NULL; gchar *message = NULL; gchar *remaining_text; gchar *icon = NULL; UpDeviceKind kind; gdouble percentage; gint64 time_to_empty; gboolean ret; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "percentage", &percentage, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); /* check to see if the batteries have not noticed we are on AC */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (!manager->priv->on_battery) { egg_warning ("ignoring critically low message as we are not on battery power"); goto out; } } if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* if the user has no other batteries, drop the "Laptop" wording */ ret = gpm_manager_engine_just_laptop_battery (manager); if (ret) { /* TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery */ title = _("Battery low"); } else { /* TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery */ title = _("Laptop battery low"); } remaining_text = gpm_get_timestring (time_to_empty); /* TRANSLATORS: tell the user how much time they have got */ message = g_strdup_printf (_("Approximately %s remaining (%.0f%%)"), remaining_text, percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { /* TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low */ title = _("UPS low"); remaining_text = gpm_get_timestring (time_to_empty); /* TRANSLATORS: tell the user how much time they have got */ message = g_strdup_printf (_("Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"), remaining_text, percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE) { /* TRANSLATORS: mouse is getting a little low */ title = _("Mouse battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { /* TRANSLATORS: keyboard is getting a little low */ title = _("Keyboard battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) { /* TRANSLATORS: PDA is getting a little low */ title = _("PDA battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("PDA is low in power (%.0f%%)"), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { /* TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low */ title = _("Cell phone battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("Cell phone is low in power (%.0f%%)"), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER) { /* TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low */ title = _("Media player battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("Media player is low in power (%.0f%%)"), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_TABLET) { /* TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low */ title = _("Tablet battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("Tablet is low in power (%.0f%%)"), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_COMPUTER) { /* TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low */ title = _("Attached computer battery low"); /* TRANSLATORS: tell user more details */ message = g_strdup_printf (_("Attached computer is low in power (%.0f%%)"), percentage); } /* get correct icon */ icon = gpm_upower_get_device_icon (device); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_warning_low, title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_LONG, icon, NOTIFY_URGENCY_NORMAL); gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_CAUTION, TRUE); out: g_free (icon); g_free (message); } /** * gpm_manager_engine_charge_critical_cb: */ static void gpm_manager_engine_charge_critical_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { const gchar *title = NULL; gchar *message = NULL; gchar *icon = NULL; UpDeviceKind kind; gdouble percentage; gint64 time_to_empty; GpmActionPolicy policy; gboolean ret; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "percentage", &percentage, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); /* check to see if the batteries have not noticed we are on AC */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (!manager->priv->on_battery) { egg_warning ("ignoring critically low message as we are not on battery power"); goto out; } } if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* if the user has no other batteries, drop the "Laptop" wording */ ret = gpm_manager_engine_just_laptop_battery (manager); if (ret) { /* TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery */ title = _("Battery critically low"); } else { /* TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery */ title = _("Laptop battery critically low"); } /* we have to do different warnings depending on the policy */ policy = g_settings_get_enum (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_BATT); /* use different text for different actions */ if (policy == GPM_ACTION_POLICY_NOTHING) { /* TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything */ message = g_strdup (_("Plug in your AC adapter to avoid losing data.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND) { /* TRANSLATORS: give the user a ultimatum */ message = g_strdup_printf (_("Computer will suspend very soon unless it is plugged in.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE) { /* TRANSLATORS: give the user a ultimatum */ message = g_strdup_printf (_("Computer will hibernate very soon unless it is plugged in.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN) { /* TRANSLATORS: give the user a ultimatum */ message = g_strdup_printf (_("Computer will shutdown very soon unless it is plugged in.")); } } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { gchar *remaining_text; /* TRANSLATORS: the UPS is very low */ title = _("UPS critically low"); remaining_text = gpm_get_timestring (time_to_empty); /* TRANSLATORS: give the user a ultimatum */ message = g_strdup_printf (_("Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). " "Restore AC power to your computer to avoid losing data."), remaining_text, percentage); g_free (remaining_text); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE) { /* TRANSLATORS: the mouse battery is very low */ title = _("Mouse battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { /* TRANSLATORS: the keyboard battery is very low */ title = _("Keyboard battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) { /* TRANSLATORS: the PDA battery is very low */ title = _("PDA battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("PDA is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Cell phone battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Cell phone is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Cell phone battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Media player is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_TABLET) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Tablet battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Tablet is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_COMPUTER) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Attached computer battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Attached computer is very low in power (%.0f%%). " "The device will soon shutdown if not charged."), percentage); } /* get correct icon */ icon = gpm_upower_get_device_icon (device); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_warning_low, title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_NEVER, icon, NOTIFY_URGENCY_CRITICAL); switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: case UP_DEVICE_KIND_UPS: egg_debug ("critical charge level reached, starting sound loop"); gpm_manager_play_loop_start (manager, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW, TRUE, GPM_MANAGER_CRITICAL_ALERT_TIMEOUT); break; default: gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW, TRUE); } out: g_free (icon); g_free (message); } //kobe /** * gpm_manager_engine_charge_critical_notify_cb: */ static void gpm_manager_engine_charge_critical_notify_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { const gchar *title = NULL; gchar *message = NULL; gchar *icon = NULL; UpDeviceKind kind; gdouble percentage; gint64 time_to_empty; GpmActionPolicy policy; UpDeviceState state; gboolean ret; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "percentage", &percentage, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); /* check to see if the batteries have not noticed we are on AC */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING && !manager->priv->on_battery) { egg_warning ("ignoring critically low message as we are not on battery power"); goto out; } } if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* if the user has no other batteries, drop the "Laptop" wording */ ret = gpm_manager_engine_just_laptop_battery (manager); if (ret) { /* TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery */ title = _("Battery critically low"); } else { /* TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery */ title = _("Laptop battery critically low"); } /* TRANSLATORS: give the user a ultimatum */ message = g_strdup_printf (_("Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use")); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { gchar *remaining_text; /* TRANSLATORS: the UPS is very low */ title = _("UPS critically low"); remaining_text = gpm_get_timestring (time_to_empty); /* TRANSLATORS: give the user a ultimatum */ message = g_strdup_printf (_("Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). " "Restore AC power to your computer to avoid losing data."), remaining_text, percentage); g_free (remaining_text); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE) { /* TRANSLATORS: the mouse battery is very low */ title = _("Mouse battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { /* TRANSLATORS: the keyboard battery is very low */ title = _("Keyboard battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) { /* TRANSLATORS: the PDA battery is very low */ title = _("PDA battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("PDA is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Cell phone battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Cell phone is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Cell phone battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Media player is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_TABLET) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Tablet battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Tablet is very low in power (%.0f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged."), percentage); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_COMPUTER) { /* TRANSLATORS: the cell battery is very low */ title = _("Attached computer battery low"); /* TRANSLATORS: the device is just going to stop working */ message = g_strdup_printf (_("Attached computer is very low in power (%.0f%%). " "The device will soon shutdown if not charged."), percentage); } /* get correct icon */ icon = gpm_upower_get_device_icon (device); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_below_critical, title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_LONG, icon, NOTIFY_URGENCY_CRITICAL); switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: case UP_DEVICE_KIND_UPS: egg_debug ("critical charge level reached, starting sound loop"); gpm_manager_play_loop_start (manager, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW, TRUE, GPM_MANAGER_CRITICAL_ALERT_TIMEOUT); break; default: gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW, TRUE); } out: g_free (icon); g_free (message); } /** * gpm_manager_engine_charge_action_cb: */ static void gpm_manager_engine_charge_action_cb (GpmEngine *engine, UpDevice *device, GpmManager *manager) { const gchar *title = NULL; gchar *message = NULL; gchar *icon = NULL; UpDeviceKind kind; GpmActionPolicy policy; guint timer_id; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, NULL); /* check to see if the batteries have not noticed we are on AC */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (!manager->priv->on_battery) { egg_warning ("ignoring critically low message as we are not on battery power"); goto out; } } if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low */ title = _("Laptop battery critically low"); /* we have to do different warnings depending on the policy */ policy = g_settings_get_enum (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_BATT); /* use different text for different actions */ if (policy == GPM_ACTION_POLICY_NOTHING) { /* TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data */ message = g_strdup (_("The battery is below the critical level and " "this computer will power-off when the " "battery becomes completely empty.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND) { /* TRANSLATORS: computer will suspend */ //kobe message = g_strdup (_("The battery is below the critical level and " "this computer is about to suspend." "NOTE: A small amount of power is required " "to keep your computer in a suspended state.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE) { /* TRANSLATORS: computer will hibernate */ message = g_strdup (_("The battery is below the critical level and " "this computer is about to hibernate.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN) { /* TRANSLATORS: computer will just shutdown */ message = g_strdup (_("The battery is below the critical level and " "this computer is about to shutdown.")); } /* wait 20 seconds for user-panic */ // timer_id = g_timeout_add_seconds (20, (GSourceFunc) manager_critical_action_do, manager); timer_id = g_timeout_add_seconds (5, (GSourceFunc) manager_critical_action_do, manager);//kobe g_source_set_name_by_id (timer_id, "[GpmManager] battery critical-action"); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { /* TRANSLATORS: UPS is really, really, low */ title = _("UPS critically low"); /* we have to do different warnings depending on the policy */ policy = g_settings_get_enum (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_UPS); /* use different text for different actions */ if (policy == GPM_ACTION_POLICY_NOTHING) { /* TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data */ message = g_strdup (_("The UPS is below the critical level and " "this computer will power-off when the " "UPS becomes completely empty.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE) { /* TRANSLATORS: computer will hibernate */ message = g_strdup (_("The UPS is below the critical level and " "this computer is about to hibernate.")); } else if (policy == GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN) { /* TRANSLATORS: computer will just shutdown */ message = g_strdup (_("The UPS is below the critical level and " "this computer is about to shutdown.")); } /* wait 20 seconds for user-panic */ // timer_id = g_timeout_add_seconds (20, (GSourceFunc) manager_critical_action_do, manager); timer_id = g_timeout_add_seconds (5, (GSourceFunc) manager_critical_action_do, manager);//kobe g_source_set_name_by_id (timer_id, "[GpmManager] ups critical-action"); } /* not all types have actions */ if (title == NULL) { g_free (message); return; } /* get correct icon */ icon = gpm_upower_get_device_icon (device); //kobe // gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_warning_low, // title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_NEVER, // icon, NOTIFY_URGENCY_CRITICAL); gpm_manager_notify (manager, &manager->priv->notification_warning_low, title, message, GPM_MANAGER_NOTIFY_TIMEOUT_LONG, icon, NOTIFY_URGENCY_CRITICAL); gpm_manager_play (manager, GPM_MANAGER_SOUND_BATTERY_LOW, TRUE); out: g_free (icon); g_free (message); } /** * gpm_manager_dpms_mode_changed_cb: * @mode: The DPMS mode, e.g. GPM_DPMS_MODE_OFF * @info: This class instance * * Log when the DPMS mode is changed. **/ static void gpm_manager_dpms_mode_changed_cb (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode mode, GpmManager *manager) { egg_debug ("DPMS mode changed: %d", mode); if (mode == GPM_DPMS_MODE_ON) egg_debug ("dpms on"); else if (mode == GPM_DPMS_MODE_STANDBY) egg_debug ("dpms standby"); else if (mode == GPM_DPMS_MODE_SUSPEND) egg_debug ("suspend"); else if (mode == GPM_DPMS_MODE_OFF) egg_debug ("dpms off"); gpm_manager_update_dpms_throttle (manager); } /* * gpm_manager_reset_just_resumed_cb */ static gboolean gpm_manager_reset_just_resumed_cb (gpointer user_data) { GpmManager *manager = GPM_MANAGER (user_data); if (manager->priv->notification_general != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_general); if (manager->priv->notification_warning_low != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_warning_low); if (manager->priv->notification_discharging != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_discharging); //kobe if (manager->priv->notification_below_critical != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_below_critical); if (manager->priv->notification_fully_charged != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_fully_charged); manager->priv->just_resumed = FALSE; return FALSE; } /** * gpm_manager_control_resume_cb **/ static void gpm_manager_control_resume_cb (GpmControl *control, GpmControlAction action, GpmManager *manager) { guint timer_id; manager->priv->just_resumed = TRUE; timer_id = g_timeout_add_seconds (1, gpm_manager_reset_just_resumed_cb, manager); g_source_set_name_by_id (timer_id, "[GpmManager] just-resumed"); } /** * gpm_main_systemd_inhibit: * * Return a fd to the to the inhibitor, that we can close on exit. * * Return value: fd, -1 on error **/ static gint32 gpm_manager_systemd_inhibit (GDBusProxy *proxy) { GError *error = NULL; gint32 r = -1; gint32 fd = -1; GVariant *res; GUnixFDList *fd_list = NULL; /* Should we define these elsewhere? */ const char* arg_what = "handle-power-key:handle-suspend-key:handle-lid-switch"; const char* arg_who = g_get_user_name (); const char* arg_why = "Ukui power manager handles these events"; const char* arg_mode = "block"; egg_debug ("Inhibiting systemd sleep"); proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", "org.freedesktop.login1.Manager", NULL, &error ); //append all our arguments if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return -1; } res = g_dbus_proxy_call_with_unix_fd_list_sync (proxy, "Inhibit", g_variant_new( "(ssss)", arg_what, arg_who, arg_why, arg_mode ), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &fd_list, NULL, &error ); if (error == NULL && res != NULL) { g_variant_get(res, "(h)", &r); egg_debug ("Inhibiting systemd sleep res = %i", r); fd = g_unix_fd_list_get (fd_list, r, &error); if (fd == -1) { egg_debug("Failed to get systemd inhibitor"); return r; } egg_debug ("System inhibitor fd is %d", fd); g_object_unref (fd_list); g_variant_unref (res); } else if (error != NULL || res == NULL) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return -EIO; } egg_debug ("Inhibiting systemd sleep - success"); return r; } static void on_icon_theme_change (GtkSettings *settings, GParamSpec *pspec, GpmManager *manager) { gchar *icon = gpm_engine_get_icon (manager->priv->engine); if (icon == NULL) { return; } gpm_tray_icon_set_icon (manager->priv->tray_icon, icon); g_free (icon); } /** * gpm_manager_init: * @manager: This class instance **/ static void gpm_manager_init (GpmManager *manager) { gboolean check_type_cpu; DBusGConnection *connection; GDBusConnection *g_connection; GError *error = NULL; manager->priv = GPM_MANAGER_GET_PRIVATE (manager); connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); g_connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); /* We want to inhibit the systemd suspend options, and take care of them ourselves */ if (LOGIND_RUNNING()) { manager->priv->systemd_inhibit = gpm_manager_systemd_inhibit (manager->priv->systemd_inhibit_proxy); } /* init to unthrottled */ manager->priv->screensaver_ac_throttle_id = 0; manager->priv->screensaver_dpms_throttle_id = 0; manager->priv->screensaver_lid_throttle_id = 0; manager->priv->critical_alert_timeout_id = 0; manager->priv->critical_alert_loop_props = NULL; /* init to not just_resumed */ manager->priv->just_resumed = FALSE; /* don't apply policy when not active, so listen to ConsoleKit */ //manager->priv->console = egg_console_kit_new (); manager->priv->notification_general = NULL; manager->priv->notification_warning_low = NULL; manager->priv->notification_discharging = NULL; manager->priv->notification_below_critical = NULL;//kobe manager->priv->notification_fully_charged = NULL; manager->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); g_signal_connect (manager->priv->settings, "changed", G_CALLBACK (gpm_manager_settings_changed_cb), manager); manager->priv->client = up_client_new (); #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) g_signal_connect (manager->priv->client, "notify::lid-is-closed", G_CALLBACK (gpm_manager_client_changed_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->client, "notify::on-battery", G_CALLBACK (gpm_manager_client_changed_cb), manager); #else g_signal_connect (manager->priv->client, "changed", G_CALLBACK (gpm_manager_client_changed_cb), manager); #endif /* use libmatenotify */ notify_init (GPM_NAME); /* coldplug so we are in the correct state at startup */ g_object_get (manager->priv->client, "on-battery", &manager->priv->on_battery, NULL); manager->priv->button = gpm_button_new (); g_signal_connect (manager->priv->button, "button-pressed", G_CALLBACK (gpm_manager_button_pressed_cb), manager); /* try and start an interactive service */ manager->priv->screensaver = gpm_screensaver_new (); /* try an start an interactive service */ manager->priv->backlight = gpm_backlight_new (); if (manager->priv->backlight != NULL) { /* add the new brightness lcd DBUS interface */ dbus_g_object_type_install_info (GPM_TYPE_BACKLIGHT, &dbus_glib_gpm_backlight_object_info); dbus_g_connection_register_g_object (connection, GPM_DBUS_PATH_BACKLIGHT, G_OBJECT (manager->priv->backlight)); } manager->priv->kbd_backlight = gpm_kbd_backlight_new (); if (manager->priv->kbd_backlight != NULL) { dbus_g_object_type_install_info (GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT, &dbus_glib_gpm_kbd_backlight_object_info); dbus_g_connection_register_g_object (connection, GPM_DBUS_PATH_KBD_BACKLIGHT, G_OBJECT (manager->priv->kbd_backlight)); } manager->priv->idle = gpm_idle_new (); g_signal_connect (manager->priv->idle, "idle-changed", G_CALLBACK (gpm_manager_idle_changed_cb), manager); /* set up the check_type_cpu, so we can disable the CPU load check */ check_type_cpu = g_settings_get_boolean (manager->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_CHECK_CPU); gpm_idle_set_check_cpu (manager->priv->idle, check_type_cpu); manager->priv->dpms = gpm_dpms_new (); g_signal_connect (manager->priv->dpms, "mode-changed", G_CALLBACK (gpm_manager_dpms_mode_changed_cb), manager); /* use the control object */ egg_debug ("creating new control instance"); manager->priv->control = gpm_control_new (); g_signal_connect (manager->priv->control, "resume", G_CALLBACK (gpm_manager_control_resume_cb), manager); egg_debug ("creating new tray icon"); manager->priv->tray_icon = gpm_tray_icon_new (); /* keep a reference for the notifications */ manager->priv->status_icon = gpm_tray_icon_get_status_icon (manager->priv->tray_icon); gpm_manager_sync_policy_sleep (manager); manager->priv->engine = gpm_engine_new (); g_signal_connect (manager->priv->engine, "low-capacity", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_low_capacity_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "icon-changed", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_icon_changed_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "summary-changed", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_summary_changed_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "fully-charged", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_fully_charged_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "discharging", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_discharging_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "charge-low", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_charge_low_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "charge-critical", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_charge_critical_cb), manager); g_signal_connect (manager->priv->engine, "charge-action", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_charge_action_cb), manager); //kobe g_signal_connect (manager->priv->engine, "charge-critical-notify", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_charge_critical_notify_cb), manager); //jiangh g_signal_connect (manager->priv->engine, "close-notify", G_CALLBACK (gpm_manager_engine_close_notify_cb), manager); g_signal_connect (gtk_settings_get_default (), "notify::gtk-icon-theme-name", G_CALLBACK (on_icon_theme_change), manager); /* update ac throttle */ gpm_manager_update_ac_throttle (manager); } /** * gpm_manager_finalize: * @object: The object to finalize * * Finalise the manager, by unref'ing all the depending modules. **/ static void gpm_manager_finalize (GObject *object) { GpmManager *manager; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_MANAGER (object)); manager = GPM_MANAGER (object); g_return_if_fail (manager->priv != NULL); /* close any notifications (also unrefs them) */ if (manager->priv->notification_general != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_general); if (manager->priv->notification_warning_low != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_warning_low); if (manager->priv->notification_discharging != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_discharging); //kobe if (manager->priv->notification_below_critical != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_below_critical); if (manager->priv->notification_fully_charged != NULL) gpm_manager_notify_close (manager, manager->priv->notification_fully_charged); if (manager->priv->critical_alert_timeout_id != 0) { g_source_remove (manager->priv->critical_alert_timeout_id); manager->priv->critical_alert_timeout_id = 0; } g_signal_handlers_disconnect_by_func (gtk_settings_get_default (), on_icon_theme_change, manager); g_object_unref (manager->priv->settings); g_object_unref (manager->priv->dpms); g_object_unref (manager->priv->idle); g_object_unref (manager->priv->engine); g_object_unref (manager->priv->tray_icon); g_object_unref (manager->priv->screensaver); g_object_unref (manager->priv->control); g_object_unref (manager->priv->button); g_object_unref (manager->priv->backlight); g_object_unref (manager->priv->kbd_backlight); //g_object_unref (manager->priv->console); g_object_unref (manager->priv->client); g_object_unref (manager->priv->status_icon); if (LOGIND_RUNNING()) { /* Let systemd take over again ... */ if (manager->priv->systemd_inhibit > 0) { close(manager->priv->systemd_inhibit); } if (manager->priv->systemd_inhibit_proxy != NULL) { g_object_unref (manager->priv->systemd_inhibit_proxy); } } G_OBJECT_CLASS (gpm_manager_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_manager_new: * * Return value: a new GpmManager object. **/ GpmManager * gpm_manager_new (void) { GpmManager *manager; manager = g_object_new (GPM_TYPE_MANAGER, NULL); return GPM_MANAGER (manager); } ukui-power-manager/src/gpm-phone.h0000644000175000017500000000500413556763650016066 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPMPHONE_H #define __GPMPHONE_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_PHONE (gpm_phone_get_type ()) #define GPM_PHONE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_PHONE, GpmPhone)) #define GPM_PHONE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_PHONE, GpmPhoneClass)) #define GPM_IS_PHONE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_PHONE)) #define GPM_IS_PHONE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_PHONE)) #define GPM_PHONE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_PHONE, GpmPhoneClass)) #define UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_SERVICE "org.gnome.phone" #define UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_PATH "/org/gnome/phone/Manager" #define UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_INTERFACE "org.gnome.phone.Manager" typedef struct GpmPhonePrivate GpmPhonePrivate; typedef struct { GObject parent; GpmPhonePrivate *priv; } GpmPhone; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* device_added) (GpmPhone *phone, guint idx); void (* device_removed) (GpmPhone *phone, guint idx); void (* device_refresh) (GpmPhone *phone, guint idx); } GpmPhoneClass; GType gpm_phone_get_type (void); GpmPhone *gpm_phone_new (void); gboolean gpm_phone_get_present (GpmPhone *phone, guint idx); guint gpm_phone_get_percentage (GpmPhone *phone, guint idx); gboolean gpm_phone_get_on_ac (GpmPhone *phone, guint idx); guint gpm_phone_get_num_batteries (GpmPhone *phone); gboolean gpm_phone_coldplug (GpmPhone *phone); #ifdef EGG_TEST void gpm_phone_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __GPMPHONE_H */ ukui-power-manager/src/gpm-marshal.list0000644000175000017500000000047413631366445017131 0ustar fengfengVOID:INT,BOXED VOID:STRING,STRING VOID:POINTER,STRING,STRING VOID:UINT,UINT,BOOLEAN VOID:STRING,STRING,STRING VOID:STRING,BOOLEAN VOID:STRING,STRING,BOOLEAN VOID:STRING,STRING,BOOLEAN,BOOLEAN,BOOLEAN VOID:INT VOID:STRING VOID:INT,LONG,BOOLEAN,BOOLEAN VOID:BOOLEAN,BOOLEAN VOID:UINT VOID:UINT,UINT VOID:UINT,POINTER ukui-power-manager/src/gpm-main.c0000644000175000017500000001774213556763650015710 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Taken in part from: * - lshal (C) 2003 David Zeuthen, * - notibat (C) 2004 Benjamin Kahn, * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gpm-icon-names.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-manager.h" #include "gpm-session.h" #include "org.ukui.PowerManager.h" #include "egg-debug.h" /** * gpm_object_register: * @connection: What we want to register to * @object: The GObject we want to register * * Register org.ukui.PowerManager on the session bus. * This function MUST be called before DBUS service will work. * * Return value: success **/ static gboolean gpm_object_register (DBusGConnection *connection, GObject *object) { DBusGProxy *bus_proxy = NULL; GError *error = NULL; guint request_name_result; gboolean ret; bus_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, DBUS_SERVICE_DBUS, DBUS_PATH_DBUS, DBUS_INTERFACE_DBUS); ret = dbus_g_proxy_call (bus_proxy, "RequestName", &error, G_TYPE_STRING, GPM_DBUS_SERVICE, G_TYPE_UINT, 0, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_UINT, &request_name_result, G_TYPE_INVALID); if (error) { egg_debug ("ERROR: %s", error->message); g_error_free (error); } if (!ret) { /* abort as the DBUS method failed */ egg_warning ("RequestName failed!"); return FALSE; } /* free the bus_proxy */ g_object_unref (G_OBJECT (bus_proxy)); /* already running */ if (request_name_result != DBUS_REQUEST_NAME_REPLY_PRIMARY_OWNER) { return FALSE; } dbus_g_object_type_install_info (GPM_TYPE_MANAGER, &dbus_glib_gpm_manager_object_info); dbus_g_error_domain_register (GPM_MANAGER_ERROR, NULL, GPM_MANAGER_TYPE_ERROR); dbus_g_connection_register_g_object (connection, GPM_DBUS_PATH, object); return TRUE; } /** * timed_exit_cb: * @loop: The main loop * * Exits the main loop, which is helpful for valgrinding g-p-m. * * Return value: FALSE, as we don't want to repeat this action. **/ static gboolean timed_exit_cb (GMainLoop *loop) { g_main_loop_quit (loop); return FALSE; } /** * gpm_main_stop_cb: **/ static void gpm_main_stop_cb (GpmSession *session, GMainLoop *loop) { g_main_loop_quit (loop); } /** * gpm_main_query_end_session_cb: **/ static void gpm_main_query_end_session_cb (GpmSession *session, guint flags, GMainLoop *loop) { /* just send response */ gpm_session_end_session_response (session, TRUE, NULL); } /** * gpm_main_end_session_cb: **/ static void gpm_main_end_session_cb (GpmSession *session, guint flags, GMainLoop *loop) { /* send response */ gpm_session_end_session_response (session, TRUE, NULL); /* exit loop, will unref manager */ g_main_loop_quit (loop); } /** * main: **/ int main (int argc, char *argv[]) { GMainLoop *loop; DBusGConnection *system_connection; DBusGConnection *session_connection; gboolean verbose = FALSE; gboolean version = FALSE; gboolean timed_exit = FALSE; gboolean immediate_exit = FALSE; GpmSession *session = NULL; GpmManager *manager = NULL; GError *error = NULL; GOptionContext *context; gint ret; guint timer_id; const GOptionEntry options[] = { { "verbose", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &verbose, N_("Show extra debugging information"), NULL }, { "version", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &version, N_("Show version of installed program and exit"), NULL }, { "timed-exit", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timed_exit, N_("Exit after a small delay (for debugging)"), NULL }, { "immediate-exit", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &immediate_exit, N_("Exit after the manager has loaded (for debugging)"), NULL }, { NULL} }; setlocale (LC_ALL, ""); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, UKUILOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); dbus_g_thread_init (); context = g_option_context_new (N_("UKUI Power Manager")); /* TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates */ g_option_context_add_main_entries (context, options, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_set_translation_domain(context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_set_summary (context, _("UKUI Power Manager")); g_option_context_parse (context, &argc, &argv, NULL); if (version) { g_print ("Version %s\n", VERSION); goto unref_program; } dbus_g_thread_init (); gtk_init (&argc, &argv); egg_debug_init (verbose); egg_debug ("UKUI %s %s", GPM_NAME, VERSION); /* check dbus connections, exit if not valid */ system_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &error); if (error) { egg_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); egg_error ("This program cannot start until you start " "the dbus system service.\n" "It is strongly recommended you reboot " "your computer after starting this service."); } session_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (error) { egg_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); egg_error ("This program cannot start until you start the " "dbus session service.\n\n" "This is usually started automatically in X " "or ukui startup when you start a new session."); } /* add application specific icons to search path */ gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), GPM_DATA G_DIR_SEPARATOR_S "icons"); loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); /* optionally register with the session */ session = gpm_session_new (); g_signal_connect (session, "stop", G_CALLBACK (gpm_main_stop_cb), loop); g_signal_connect (session, "query-end-session", G_CALLBACK (gpm_main_query_end_session_cb), loop); g_signal_connect (session, "end-session", G_CALLBACK (gpm_main_end_session_cb), loop); gpm_session_register_client (session, "ukui-power-manager", getenv ("DESKTOP_AUTOSTART_ID")); /* create a new gui object */ manager = gpm_manager_new (); if (!gpm_object_register (session_connection, G_OBJECT (manager))) { egg_error ("%s is already running in this session.", GPM_NAME); goto unref_program; } /* register to be a policy agent, just like kpackagekit does */ ret = dbus_bus_request_name(dbus_g_connection_get_connection(system_connection), "org.freedesktop.Policy.Power", DBUS_NAME_FLAG_REPLACE_EXISTING, NULL); switch (ret) { case DBUS_REQUEST_NAME_REPLY_PRIMARY_OWNER: egg_debug ("Successfully acquired interface org.freedesktop.Policy.Power."); break; case DBUS_REQUEST_NAME_REPLY_IN_QUEUE: egg_debug ("Queued for interface org.freedesktop.Policy.Power."); break; default: break; }; /* Only timeout and close the mainloop if we have specified it * on the command line */ if (timed_exit) { timer_id = g_timeout_add_seconds (20, (GSourceFunc) timed_exit_cb, loop); g_source_set_name_by_id (timer_id, "[GpmMain] timed-exit"); } if (immediate_exit == FALSE) { g_main_loop_run (loop); } g_main_loop_unref (loop); g_object_unref (session); g_object_unref (manager); unref_program: g_option_context_free (context); return 0; } ukui-power-manager/src/egg-color.h0000644000175000017500000000355713556763650016065 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_COLOR_H #define __EGG_COLOR_H #include G_BEGIN_DECLS #define EGG_COLOR_WHITE 0xffffff #define EGG_COLOR_BLACK 0x000000 #define EGG_COLOR_RED 0xff0000 #define EGG_COLOR_GREEN 0x00ff00 #define EGG_COLOR_BLUE 0x0000ff #define EGG_COLOR_CYAN 0x00ffff #define EGG_COLOR_MAGENTA 0xff00ff #define EGG_COLOR_YELLOW 0xffff00 #define EGG_COLOR_GREY 0xcccccc #define EGG_COLOR_DARK_RED 0x600000 #define EGG_COLOR_DARK_GREEN 0x006000 #define EGG_COLOR_DARK_BLUE 0x000060 #define EGG_COLOR_DARK_CYAN 0x006060 #define EGG_COLOR_DARK_MAGENTA 0x600060 #define EGG_COLOR_DARK_YELLOW 0x606000 #define EGG_COLOR_DARK_GREY 0x606060 guint32 egg_color_from_rgb (guint8 red, guint8 green, guint8 blue); void egg_color_to_rgb (guint32 color, guint8 *red, guint8 *green, guint8 *blue); #ifdef EGG_TEST void egg_color_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_COLOR_H */ ukui-power-manager/src/egg-test.h0000644000175000017500000000366313556763650015724 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_TEST_H #define __EGG_TEST_H #include #include typedef struct EggTest EggTest; gboolean egg_test_start (EggTest *test, const gchar *name); void egg_test_end (EggTest *test); void egg_test_title (EggTest *test, const gchar *format, ...); void egg_test_title_assert (EggTest *test, const gchar *text, gboolean value); void egg_test_assert (EggTest *test, gboolean value); void egg_test_success (EggTest *test, const gchar *format, ...); void egg_test_failed (EggTest *test, const gchar *format, ...) G_GNUC_NORETURN; EggTest *egg_test_init (void); gint egg_test_finish (EggTest *test); guint egg_test_elapsed (EggTest *test); void egg_test_loop_quit (EggTest *test); void egg_test_loop_wait (EggTest *test, guint timeout); void egg_test_loop_check (EggTest *test); void egg_test_set_user_data (EggTest *test, gpointer user_data); gpointer egg_test_get_user_data (EggTest *test); gchar *egg_test_get_data_file (const gchar *filename); #endif /* __EGG_TEST_H */ ukui-power-manager/src/gpm-self-test.c0000644000175000017500000000440113556763650016656 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "egg-test.h" #include "egg-debug.h" #include "gpm-screensaver.h" /* prototypes */ void egg_precision_test (EggTest *test); void egg_discrete_test (EggTest *test); void egg_color_test (EggTest *test); void egg_array_float_test (EggTest *test); void egg_idletime_test (EggTest *test); void gpm_common_test (EggTest *test); void gpm_idle_test (EggTest *test); void gpm_phone_test (EggTest *test); void gpm_dpms_test (EggTest *test); void gpm_graph_widget_test (EggTest *test); void gpm_proxy_test (EggTest *test); void gpm_hal_manager_test (EggTest *test); void gpm_device_test (EggTest *test); void gpm_device_teststore (EggTest *test); int main (int argc, char **argv) { EggTest *test; test = egg_test_init (); egg_debug_init (TRUE); /* needed for DPMS checks */ gtk_init (&argc, &argv); /* tests go here */ egg_precision_test (test); egg_discrete_test (test); egg_color_test (test); egg_array_float_test (test); // egg_idletime_test (test); gpm_common_test (test); // gpm_idle_test (test); gpm_phone_test (test); // gpm_dpms_test (test); // gpm_graph_widget_test (test); // gpm_screensaver_test (test); #if 0 gpm_proxy_test (test); gpm_hal_manager_test (test); gpm_device_test (test); gpm_device_teststore (test); #endif return (egg_test_finish (test)); } ukui-power-manager/src/gpm-networkmanager.h0000644000175000017500000000221013556763650017775 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_NETWORKMANAGER_H #define __GPM_NETWORKMANAGER_H #include G_BEGIN_DECLS gboolean gpm_networkmanager_sleep (void); gboolean gpm_networkmanager_wake (void); G_END_DECLS #endif /* __GPM_NETWORKMANAGER_H */ ukui-power-manager/src/egg-console-kit.c0000644000175000017500000003204513556763650017163 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "egg-console-kit.h" static void egg_console_kit_finalize (GObject *object); #define EGG_CONSOLE_KIT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), EGG_TYPE_CONSOLE_KIT, EggConsoleKitPrivate)) #define CONSOLEKIT_NAME "org.freedesktop.ConsoleKit" #define CONSOLEKIT_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit" #define CONSOLEKIT_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit" #define CONSOLEKIT_MANAGER_PATH "/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager" #define CONSOLEKIT_MANAGER_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager" #define CONSOLEKIT_SEAT_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Seat" #define CONSOLEKIT_SESSION_INTERFACE "org.freedesktop.ConsoleKit.Session" struct EggConsoleKitPrivate { DBusGConnection *connection; DBusGProxy *proxy_manager; DBusGProxy *proxy_session; gchar *session_id; }; enum { EGG_CONSOLE_KIT_ACTIVE_CHANGED, EGG_CONSOLE_KIT_LAST_SIGNAL }; static gpointer egg_console_kit_object = NULL; static guint signals [EGG_CONSOLE_KIT_LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (EggConsoleKit, egg_console_kit, G_TYPE_OBJECT) /** * egg_console_kit_restart: **/ gboolean egg_console_kit_restart (EggConsoleKit *console, GError **error) { gboolean ret; GError *error_local = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "Restart", &error_local, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't restart: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); } return ret; } /** * egg_console_kit_stop: **/ gboolean egg_console_kit_stop (EggConsoleKit *console, GError **error) { gboolean ret; GError *error_local = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "Stop", &error_local, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't stop: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); } return ret; } /** * egg_console_kit_suspend: **/ gboolean egg_console_kit_suspend (EggConsoleKit *console, GError **error) { gboolean ret; GError *error_local = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "Suspend", &error_local, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't suspend: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); } return ret; } /** * egg_console_kit_hibernate: **/ gboolean egg_console_kit_hibernate (EggConsoleKit *console, GError **error) { gboolean ret; GError *error_local = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "Hibernate", &error_local, G_TYPE_BOOLEAN, TRUE, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't hibernate: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); } return ret; } /** * egg_console_kit_can_stop: **/ gboolean egg_console_kit_can_stop (EggConsoleKit *console, gboolean *can_stop, GError **error) { gboolean ret; GError *error_local = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "CanStop", &error_local, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, can_stop, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't do CanStop: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); /* CanStop was only added in new versions of ConsoleKit, * so assume true if this failed */ *can_stop = TRUE; } return ret; } /** * egg_console_kit_can_restart: **/ gboolean egg_console_kit_can_restart (EggConsoleKit *console, gboolean *can_restart, GError **error) { gboolean ret; GError *error_local = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "CanRestart", &error_local, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, can_restart, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't do CanRestart: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); /* CanRestart was only added in new versions of ConsoleKit, * so assume true if this failed */ *can_restart = TRUE; } return ret; } /** * egg_console_kit_can_suspend: **/ gboolean egg_console_kit_can_suspend (EggConsoleKit *console, gboolean *can_suspend, GError **error) { GError *error_local = NULL; gboolean ret; gchar *retval; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "CanSuspend", &error_local, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &retval, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't do CanSuspend: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); } *can_suspend = g_strcmp0 (retval, "yes") == 0 || g_strcmp0 (retval, "challenge") == 0; g_free (retval); return ret; } /** * egg_console_kit_can_hibernate: **/ gboolean egg_console_kit_can_hibernate (EggConsoleKit *console, gboolean *can_hibernate, GError **error) { GError *error_local = NULL; gboolean ret; gchar *retval; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); g_return_val_if_fail (console->priv->proxy_manager != NULL, FALSE); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "CanHibernate", &error_local, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_STRING, &retval, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Couldn't do CanHibernate: %s", error_local->message); if (error != NULL) *error = g_error_new (1, 0, "%s", error_local->message); g_error_free (error_local); } *can_hibernate = g_strcmp0 (retval, "yes") == 0 || g_strcmp0 (retval, "challenge") == 0; return ret; } /** * egg_console_kit_is_local: * * Return value: Returns whether the session is local **/ gboolean egg_console_kit_is_local (EggConsoleKit *console) { gboolean ret = FALSE; gboolean value = FALSE; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); /* maybe console kit does not know about our session */ if (console->priv->proxy_session == NULL) { egg_warning ("no ConsoleKit session"); goto out; } /* is our session local */ ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_session, "IsLocal", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &value, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { g_warning ("IsLocal failed: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* return value only if we successed */ ret = value; out: return ret; } /** * egg_console_kit_is_active: * * Return value: Returns whether the session is active on the Seat that it is attached to. **/ gboolean egg_console_kit_is_active (EggConsoleKit *console) { gboolean ret = FALSE; gboolean value = FALSE; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (console), FALSE); /* maybe console kit does not know about our session */ if (console->priv->proxy_session == NULL) { egg_warning ("no ConsoleKit session"); goto out; } /* is our session active */ ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_session, "IsActive", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &value, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { g_warning ("IsActive failed: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* return value only if we successed */ ret = value; out: return ret; } /** * egg_console_kit_active_changed_cb: **/ static void egg_console_kit_active_changed_cb (DBusGProxy *proxy, gboolean active, EggConsoleKit *console) { egg_debug ("emitting active: %i", active); g_signal_emit (console, signals [EGG_CONSOLE_KIT_ACTIVE_CHANGED], 0, active); } /** * egg_console_kit_class_init: * @klass: The EggConsoleKitClass **/ static void egg_console_kit_class_init (EggConsoleKitClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = egg_console_kit_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (EggConsoleKitPrivate)); signals [EGG_CONSOLE_KIT_ACTIVE_CHANGED] = g_signal_new ("active-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggConsoleKitClass, active_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); } /** * egg_console_kit_init: **/ static void egg_console_kit_init (EggConsoleKit *console) { gboolean ret; GError *error = NULL; guint32 pid; console->priv = EGG_CONSOLE_KIT_GET_PRIVATE (console); console->priv->proxy_manager = NULL; console->priv->session_id = NULL; /* connect to D-Bus */ console->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &error); if (console->priv->connection == NULL) { egg_warning ("Failed to connect to the D-Bus daemon: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* connect to ConsoleKit */ console->priv->proxy_manager = dbus_g_proxy_new_for_name (console->priv->connection, CONSOLEKIT_NAME, CONSOLEKIT_MANAGER_PATH, CONSOLEKIT_MANAGER_INTERFACE); if (console->priv->proxy_manager == NULL) { egg_warning ("cannot connect to ConsoleKit"); goto out; } /* get the session we are running in */ pid = getpid (); ret = dbus_g_proxy_call (console->priv->proxy_manager, "GetSessionForUnixProcess", &error, G_TYPE_UINT, pid, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &console->priv->session_id, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("Failed to get session for pid %i: %s", pid, error->message); g_error_free (error); goto out; } egg_debug ("ConsoleKit session ID: %s", console->priv->session_id); /* connect to session */ console->priv->proxy_session = dbus_g_proxy_new_for_name (console->priv->connection, CONSOLEKIT_NAME, console->priv->session_id, CONSOLEKIT_SESSION_INTERFACE); if (console->priv->proxy_session == NULL) { egg_warning ("cannot connect to: %s", console->priv->session_id); goto out; } dbus_g_proxy_add_signal (console->priv->proxy_session, "ActiveChanged", G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (console->priv->proxy_session, "ActiveChanged", G_CALLBACK (egg_console_kit_active_changed_cb), console, NULL); out: return; } /** * egg_console_kit_finalize: * @object: The object to finalize **/ static void egg_console_kit_finalize (GObject *object) { EggConsoleKit *console; g_return_if_fail (EGG_IS_CONSOLE_KIT (object)); console = EGG_CONSOLE_KIT (object); g_return_if_fail (console->priv != NULL); if (console->priv->proxy_manager != NULL) g_object_unref (console->priv->proxy_manager); if (console->priv->proxy_session != NULL) g_object_unref (console->priv->proxy_session); g_free (console->priv->session_id); G_OBJECT_CLASS (egg_console_kit_parent_class)->finalize (object); } /** * egg_console_kit_new: * * Return value: a new EggConsoleKit object. **/ EggConsoleKit * egg_console_kit_new (void) { if (egg_console_kit_object != NULL) { g_object_ref (egg_console_kit_object); } else { egg_console_kit_object = g_object_new (EGG_TYPE_CONSOLE_KIT, NULL); g_object_add_weak_pointer (egg_console_kit_object, &egg_console_kit_object); } return EGG_CONSOLE_KIT (egg_console_kit_object); } ukui-power-manager/src/egg-idletime.c0000644000175000017500000004452713556763650016540 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2009 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include "egg-idletime.h" static void egg_idletime_finalize (GObject *object); #define EGG_IDLETIME_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), EGG_IDLETIME_TYPE, EggIdletimePrivate)) struct EggIdletimePrivate { gint sync_event; gboolean reset_set; XSyncCounter idle_counter; GPtrArray *array; Display *dpy; }; typedef struct { guint id; XSyncValue timeout; XSyncAlarm xalarm; EggIdletime *idletime; } EggIdletimeAlarm; enum { SIGNAL_ALARM_EXPIRED, SIGNAL_RESET, LAST_SIGNAL }; typedef enum { EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_POSITIVE, EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_NEGATIVE, EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_DISABLED } EggIdletimeAlarmType; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer egg_idletime_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (EggIdletime, egg_idletime, G_TYPE_OBJECT) /** * egg_idletime_xsyncvalue_to_int64: */ static gint64 egg_idletime_xsyncvalue_to_int64 (XSyncValue value) { return ((guint64) XSyncValueHigh32 (value)) << 32 | (guint64) XSyncValueLow32 (value); } /** * egg_idletime_get_time: */ gint64 egg_idletime_get_time (EggIdletime *idletime) { XSyncValue value; XSyncQueryCounter (idletime->priv->dpy, idletime->priv->idle_counter, &value); return egg_idletime_xsyncvalue_to_int64 (value); } /** * egg_idletime_xsync_alarm_set: */ static void egg_idletime_xsync_alarm_set (EggIdletime *idletime, EggIdletimeAlarm *alarm, EggIdletimeAlarmType alarm_type) { XSyncAlarmAttributes attr; XSyncValue delta; unsigned int flags; XSyncTestType test; /* just remove it */ if (alarm_type == EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_DISABLED) { if (alarm->xalarm) { XSyncDestroyAlarm (idletime->priv->dpy, alarm->xalarm); alarm->xalarm = None; } return; } /* which way do we do the test? */ if (alarm_type == EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_POSITIVE) test = XSyncPositiveTransition; else test = XSyncNegativeTransition; XSyncIntToValue (&delta, 0); attr.trigger.counter = idletime->priv->idle_counter; attr.trigger.value_type = XSyncAbsolute; attr.trigger.test_type = test; attr.trigger.wait_value = alarm->timeout; attr.delta = delta; flags = XSyncCACounter | XSyncCAValueType | XSyncCATestType | XSyncCAValue | XSyncCADelta; if (alarm->xalarm) XSyncChangeAlarm (idletime->priv->dpy, alarm->xalarm, flags, &attr); else alarm->xalarm = XSyncCreateAlarm (idletime->priv->dpy, flags, &attr); } /** * egg_idletime_alarm_reset_all: */ void egg_idletime_alarm_reset_all (EggIdletime *idletime) { guint i; EggIdletimeAlarm *alarm; g_return_if_fail (EGG_IS_IDLETIME (idletime)); if (!idletime->priv->reset_set) return; /* reset all the alarms (except the reset alarm) to their timeouts */ for (i=1; ipriv->array->len; i++) { alarm = g_ptr_array_index (idletime->priv->array, i); egg_idletime_xsync_alarm_set (idletime, alarm, EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_POSITIVE); } /* set the reset alarm to be disabled */ alarm = g_ptr_array_index (idletime->priv->array, 0); egg_idletime_xsync_alarm_set (idletime, alarm, EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_DISABLED); /* emit signal so say we've reset all timers */ g_signal_emit (idletime, signals [SIGNAL_RESET], 0); /* we need to be reset again on the next event */ idletime->priv->reset_set = FALSE; } /** * egg_idletime_alarm_find_id: */ static EggIdletimeAlarm * egg_idletime_alarm_find_id (EggIdletime *idletime, guint id) { guint i; EggIdletimeAlarm *alarm; for (i=0; ipriv->array->len; i++) { alarm = g_ptr_array_index (idletime->priv->array, i); if (alarm->id == id) return alarm; } return NULL; } /** * egg_idletime_set_reset_alarm: */ static void egg_idletime_set_reset_alarm (EggIdletime *idletime, XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event) { EggIdletimeAlarm *alarm; int overflow; XSyncValue add; gint64 current, reset_threshold; alarm = egg_idletime_alarm_find_id (idletime, 0); if (!idletime->priv->reset_set) { /* don't match on the current value because * XSyncNegativeComparison means less or equal. */ XSyncIntToValue (&add, -1); XSyncValueAdd (&alarm->timeout, alarm_event->counter_value, add, &overflow); /* set the reset alarm to fire the next time * idletime->priv->idle_counter < the current counter value */ egg_idletime_xsync_alarm_set (idletime, alarm, EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_NEGATIVE); /* don't try to set this again if multiple timers are going off in sequence */ idletime->priv->reset_set = TRUE; current = egg_idletime_get_time (idletime); reset_threshold = egg_idletime_xsyncvalue_to_int64 (alarm->timeout); if (current < reset_threshold) { /* We've missed the alarm already */ egg_idletime_alarm_reset_all (idletime); } } } /** * egg_idletime_alarm_find_event: */ static EggIdletimeAlarm * egg_idletime_alarm_find_event (EggIdletime *idletime, XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event) { guint i; EggIdletimeAlarm *alarm; for (i=0; ipriv->array->len; i++) { alarm = g_ptr_array_index (idletime->priv->array, i); if (alarm_event->alarm == alarm->xalarm) return alarm; } return NULL; } /** * egg_idletime_event_filter_cb: */ static GdkFilterReturn egg_idletime_event_filter_cb (GdkXEvent *gdkxevent, GdkEvent *event, gpointer data) { EggIdletimeAlarm *alarm; XEvent *xevent = (XEvent *) gdkxevent; EggIdletime *idletime = (EggIdletime *) data; XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event; /* no point continuing */ if (xevent->type != idletime->priv->sync_event + XSyncAlarmNotify) return GDK_FILTER_CONTINUE; alarm_event = (XSyncAlarmNotifyEvent *) xevent; /* did we match one of our alarms? */ alarm = egg_idletime_alarm_find_event (idletime, alarm_event); if (alarm == NULL) return GDK_FILTER_CONTINUE; /* are we the reset alarm? */ if (alarm->id == 0) { egg_idletime_alarm_reset_all (idletime); goto out; } /* emit */ g_signal_emit (alarm->idletime, signals [SIGNAL_ALARM_EXPIRED], 0, alarm->id); /* we need the first alarm to go off to set the reset alarm */ egg_idletime_set_reset_alarm (idletime, alarm_event); out: /* don't propagate */ return GDK_FILTER_REMOVE; } /** * egg_idletime_alarm_new: */ static EggIdletimeAlarm * egg_idletime_alarm_new (EggIdletime *idletime, guint id) { EggIdletimeAlarm *alarm; /* create a new alarm */ alarm = g_new0 (EggIdletimeAlarm, 1); /* set the default values */ alarm->id = id; alarm->xalarm = None; alarm->idletime = g_object_ref (idletime); return alarm; } /** * egg_idletime_alarm_set: */ gboolean egg_idletime_alarm_set (EggIdletime *idletime, guint id, guint timeout) { EggIdletimeAlarm *alarm; g_return_val_if_fail (EGG_IS_IDLETIME (idletime), FALSE); g_return_val_if_fail (id != 0, FALSE); g_return_val_if_fail (timeout != 0, FALSE); /* see if we already created an alarm with this ID */ alarm = egg_idletime_alarm_find_id (idletime, id); if (alarm == NULL) { /* create a new alarm */ alarm = egg_idletime_alarm_new (idletime, id); /* add to array */ g_ptr_array_add (idletime->priv->array, alarm); } /* set the timeout */ XSyncIntToValue (&alarm->timeout, (gint)timeout); /* set, and start the timer */ egg_idletime_xsync_alarm_set (idletime, alarm, EGG_IDLETIME_ALARM_TYPE_POSITIVE); return TRUE; } /** * egg_idletime_alarm_free: */ static gboolean egg_idletime_alarm_free (EggIdletime *idletime, EggIdletimeAlarm *alarm) { g_return_val_if_fail (EGG_IS_IDLETIME (idletime), FALSE); g_return_val_if_fail (alarm != NULL, FALSE); if (alarm->xalarm) XSyncDestroyAlarm (idletime->priv->dpy, alarm->xalarm); g_object_unref (alarm->idletime); g_free (alarm); g_ptr_array_remove (idletime->priv->array, alarm); return TRUE; } /** * egg_idletime_alarm_free: */ gboolean egg_idletime_alarm_remove (EggIdletime *idletime, guint id) { EggIdletimeAlarm *alarm; g_return_val_if_fail (EGG_IS_IDLETIME (idletime), FALSE); alarm = egg_idletime_alarm_find_id (idletime, id); if (alarm == NULL) return FALSE; egg_idletime_alarm_free (idletime, alarm); return TRUE; } /** * egg_idletime_class_init: **/ static void egg_idletime_class_init (EggIdletimeClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = egg_idletime_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (EggIdletimePrivate)); signals [SIGNAL_ALARM_EXPIRED] = g_signal_new ("alarm-expired", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggIdletimeClass, alarm_expired), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [SIGNAL_RESET] = g_signal_new ("reset", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (EggIdletimeClass, reset), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } /** * egg_idletime_init: **/ static void egg_idletime_init (EggIdletime *idletime) { int sync_error; int ncounters; XSyncSystemCounter *counters; EggIdletimeAlarm *alarm; guint i; idletime->priv = EGG_IDLETIME_GET_PRIVATE (idletime); idletime->priv->array = g_ptr_array_new (); idletime->priv->reset_set = FALSE; idletime->priv->idle_counter = None; idletime->priv->sync_event = 0; idletime->priv->dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()); /* get the sync event */ if (!XSyncQueryExtension (idletime->priv->dpy, &idletime->priv->sync_event, &sync_error)) { g_warning ("No Sync extension."); return; } /* gtk_init should do XSyncInitialize for us */ counters = XSyncListSystemCounters (idletime->priv->dpy, &ncounters); for (i=0; i < ncounters && !idletime->priv->idle_counter; i++) { if (strcmp(counters[i].name, "IDLETIME") == 0) idletime->priv->idle_counter = counters[i].counter; } XSyncFreeSystemCounterList (counters); /* arh. we don't have IDLETIME support */ if (!idletime->priv->idle_counter) { g_warning ("No idle counter."); return; } /* catch the timer alarm */ gdk_window_add_filter (NULL, egg_idletime_event_filter_cb, idletime); /* create a reset alarm */ alarm = egg_idletime_alarm_new (idletime, 0); g_ptr_array_add (idletime->priv->array, alarm); } /** * egg_idletime_finalize: **/ static void egg_idletime_finalize (GObject *object) { guint i; EggIdletime *idletime; EggIdletimeAlarm *alarm; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (EGG_IS_IDLETIME (object)); idletime = EGG_IDLETIME (object); idletime->priv = EGG_IDLETIME_GET_PRIVATE (idletime); /* free all counters, including reset counter */ for (i=0; ipriv->array->len; i++) { alarm = g_ptr_array_index (idletime->priv->array, i); egg_idletime_alarm_free (idletime, alarm); } g_ptr_array_free (idletime->priv->array, TRUE); G_OBJECT_CLASS (egg_idletime_parent_class)->finalize (object); } /** * egg_idletime_new: **/ EggIdletime * egg_idletime_new (void) { if (egg_idletime_object != NULL) { g_object_ref (egg_idletime_object); } else { egg_idletime_object = g_object_new (EGG_IDLETIME_TYPE, NULL); g_object_add_weak_pointer (egg_idletime_object, &egg_idletime_object); } return EGG_IDLETIME (egg_idletime_object); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" static void egg_test_egg_idletime_wait (guint time_ms) { GTimer *ltimer = g_timer_new (); gfloat goal = time_ms / (gfloat) 1000.0f; do { g_main_context_iteration (NULL, FALSE); } while (g_timer_elapsed (ltimer, NULL) < goal); g_timer_destroy (ltimer); } static guint last_alarm = 0; static guint event_time; GTimer *timer; static void gpm_alarm_expired_cb (EggIdletime *idletime, guint alarm, gpointer data) { last_alarm = alarm; event_time = g_timer_elapsed (timer, NULL) * (gfloat) 1000.0f; // g_print ("[evt %i in %ims]\n", alarm, event_time); } static void wait_until_alarm (void) { g_print ("*****************************\n"); g_print ("*** DO NOT MOVE THE MOUSE ***\n"); g_print ("*****************************\n"); while (last_alarm == 0) g_main_context_iteration (NULL, FALSE); } static void wait_until_reset (void) { if (last_alarm == 0) return; g_print ("*****************************\n"); g_print ("*** MOVE THE MOUSE ***\n"); g_print ("*****************************\n"); while (last_alarm != 0) g_main_context_iteration (NULL, FALSE); egg_test_egg_idletime_wait (1000); } void egg_idletime_test (gpointer data) { EggIdletime *idletime; gboolean ret; guint i; EggTest *test = (EggTest *) data; if (egg_test_start (test, "EggIdletime") == FALSE) return; timer = g_timer_new (); gdk_init (NULL, NULL); /* warn */ g_timer_start (timer); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check to see if delay works as expected"); egg_test_egg_idletime_wait (2000); event_time = g_timer_elapsed (timer, NULL) * (gfloat) 1000.0f; if (event_time > 1800 && event_time < 2200) { egg_test_success (test, "time %i~=%i", 2000, event_time); } else { egg_test_failed (test, "time not the same! %i != %i", event_time, 2000); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get a non null device"); idletime = egg_idletime_new (); if (idletime != NULL) { egg_test_success (test, "got EggIdletime"); } else { egg_test_failed (test, "could not get EggIdletime"); } g_signal_connect (idletime, "alarm-expired", G_CALLBACK (gpm_alarm_expired_cb), NULL); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if we are alarm zero with no alarms"); if (last_alarm == 0) { egg_test_success (test, NULL); } else { egg_test_failed (test, "alarm %i set!", last_alarm); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if we can set an reset alarm"); ret = egg_idletime_alarm_set (idletime, 0, 100); if (!ret) { egg_test_success (test, "ignored reset alarm"); } else { egg_test_failed (test, "did not ignore reset alarm"); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if we can set an alarm timeout of zero"); ret = egg_idletime_alarm_set (idletime, 999, 0); if (!ret) { egg_test_success (test, "ignored invalid alarm"); } else { egg_test_failed (test, "did not ignore invalid alarm"); } /************************************************************/ g_timer_start (timer); egg_test_title (test, "check if we can set an alarm"); ret = egg_idletime_alarm_set (idletime, 101, 5000); if (ret) { egg_test_success (test, "set alarm okay"); } else { egg_test_failed (test, "could not set alarm"); } egg_idletime_alarm_set (idletime, 101, 5000); wait_until_alarm (); /* loop this two times */ for (i=0; i<2; i++) { /* just let it time out, and wait for human input */ wait_until_reset (); g_timer_start (timer); /************************************************************/ g_timer_start (timer); egg_test_title (test, "check if we can set an alarm"); ret = egg_idletime_alarm_set (idletime, 101, 5000); if (ret) { egg_test_success (test, "set alarm 5000ms okay"); } else { egg_test_failed (test, "could not set alarm 5000ms"); } /* wait for alarm to go off */ wait_until_alarm (); g_timer_start (timer); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if correct alarm has gone off"); if (last_alarm == 101) { egg_test_success (test, "correct alarm"); } else { egg_test_failed (test, "alarm %i set!", last_alarm); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if alarm has gone off in correct time"); if (event_time > 3000 && event_time < 6000) { egg_test_success (test, "correct, timeout ideally %ims (we did after %ims)", 5000, event_time); } else { egg_test_failed (test, "alarm %i did not timeout correctly !", last_alarm); } } /* just let it time out, and wait for human input */ wait_until_reset (); g_timer_start (timer); /************************************************************/ g_timer_start (timer); egg_test_title (test, "check if we can set an existing alarm"); ret = egg_idletime_alarm_set (idletime, 101, 10000); if (ret) { egg_test_success (test, "set alarm 10000ms okay"); } else { egg_test_failed (test, "could not set alarm 10000ms"); } /* wait for alarm to go off */ wait_until_alarm (); g_timer_start (timer); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if alarm has gone off in the old time"); if (event_time > 5000) { egg_test_success (test, "last timeout value used"); } else { egg_test_failed (test, "incorrect timeout used %ims", event_time); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if we can remove an invalid alarm"); ret = egg_idletime_alarm_remove (idletime, 202); if (!ret) { egg_test_success (test, "ignored invalid alarm"); } else { egg_test_failed (test, "removed invalid alarm"); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check if we can remove an valid alarm"); ret = egg_idletime_alarm_remove (idletime, 101); if (ret) { egg_test_success (test, "removed valid alarm"); } else { egg_test_failed (test, "failed to remove valid alarm"); } g_timer_destroy (timer); g_object_unref (idletime); egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-backlight.h0000644000175000017500000000466113556763650016715 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * Copyright (C) 2004-2005 William Jon McCann * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_BACKLIGHT_H #define __GPM_BACKLIGHT_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_BACKLIGHT (gpm_backlight_get_type ()) #define GPM_BACKLIGHT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_BACKLIGHT, GpmBacklight)) #define GPM_BACKLIGHT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_BACKLIGHT, GpmBacklightClass)) #define GPM_IS_BACKLIGHT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_BACKLIGHT)) #define GPM_IS_BACKLIGHT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_BACKLIGHT)) #define GPM_BACKLIGHT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_BACKLIGHT, GpmBacklightClass)) typedef struct GpmBacklightPrivate GpmBacklightPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmBacklightPrivate *priv; } GpmBacklight; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* brightness_changed) (GpmBacklight *backlight, gint brightness); } GpmBacklightClass; typedef enum { GPM_BACKLIGHT_ERROR_GENERAL, GPM_BACKLIGHT_ERROR_DATA_NOT_AVAILABLE, GPM_BACKLIGHT_ERROR_HARDWARE_NOT_PRESENT } GpmBacklightError; GType gpm_backlight_get_type (void); GQuark gpm_backlight_error_quark (void); GpmBacklight *gpm_backlight_new (void); gboolean gpm_backlight_get_brightness (GpmBacklight *backlight, guint *brightness, GError **error); gboolean gpm_backlight_set_brightness (GpmBacklight *backlight, guint brightness, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __GPM_BACKLIGHT_H */ ukui-power-manager/src/gpm-idle.h0000644000175000017500000000455513556763650015704 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_IDLE_H #define __GPM_IDLE_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_IDLE (gpm_idle_get_type ()) #define GPM_IDLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_IDLE, GpmIdle)) #define GPM_IDLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_IDLE, GpmIdleClass)) #define GPM_IS_IDLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_IDLE)) #define GPM_IS_IDLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_IDLE)) #define GPM_IDLE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_IDLE, GpmIdleClass)) typedef enum { GPM_IDLE_MODE_NORMAL, GPM_IDLE_MODE_DIM, GPM_IDLE_MODE_BLANK, GPM_IDLE_MODE_SLEEP } GpmIdleMode; typedef struct GpmIdlePrivate GpmIdlePrivate; typedef struct { GObject parent; GpmIdlePrivate *priv; } GpmIdle; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* idle_changed) (GpmIdle *idle, GpmIdleMode mode); } GpmIdleClass; GType gpm_idle_get_type (void); GpmIdle *gpm_idle_new (void); GpmIdleMode gpm_idle_get_mode (GpmIdle *idle); void gpm_idle_set_check_cpu (GpmIdle *idle, gboolean check_type_cpu); gboolean gpm_idle_set_timeout_dim (GpmIdle *idle, guint timeout); gboolean gpm_idle_set_timeout_blank (GpmIdle *idle, guint timeout); gboolean gpm_idle_set_timeout_sleep (GpmIdle *idle, guint timeout); void gpm_idle_test (gpointer data); G_END_DECLS #endif /* __GPM_IDLE_H */ ukui-power-manager/src/gpm-networkmanager.c0000644000175000017500000000535513556763650020005 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "gpm-networkmanager.h" #include "egg-debug.h" #define NM_LISTENER_SERVICE "org.freedesktop.NetworkManager" #define NM_LISTENER_PATH "/org/freedesktop/NetworkManager" #define NM_LISTENER_INTERFACE "org.freedesktop.NetworkManager" /** * gpm_networkmanager_sleep: * * Tell NetworkManager to put the network devices to sleep * * Return value: TRUE if NetworkManager is now sleeping. **/ gboolean gpm_networkmanager_sleep (void) { DBusGConnection *connection = NULL; DBusGProxy *nm_proxy = NULL; GError *error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &error); if (error) { egg_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } nm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, NM_LISTENER_SERVICE, NM_LISTENER_PATH, NM_LISTENER_INTERFACE); if (!nm_proxy) { egg_warning ("Failed to get name owner"); return FALSE; } dbus_g_proxy_call_no_reply (nm_proxy, "sleep", G_TYPE_INVALID); g_object_unref (G_OBJECT (nm_proxy)); return TRUE; } /** * gpm_networkmanager_wake: * * Tell NetworkManager to wake up all the network devices * * Return value: TRUE if NetworkManager is now awake. **/ gboolean gpm_networkmanager_wake (void) { DBusGConnection *connection = NULL; DBusGProxy *nm_proxy = NULL; GError *error = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SYSTEM, &error); if (error) { egg_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } nm_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (connection, NM_LISTENER_SERVICE, NM_LISTENER_PATH, NM_LISTENER_INTERFACE); if (!nm_proxy) { egg_warning ("Failed to get name owner"); return FALSE; } dbus_g_proxy_call_no_reply (nm_proxy, "wake", G_TYPE_INVALID); g_object_unref (G_OBJECT (nm_proxy)); return TRUE; } ukui-power-manager/src/gpm-manager.h0000644000175000017500000000512113556763650016367 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_MANAGER_H #define __GPM_MANAGER_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_MANAGER (gpm_manager_get_type ()) #define GPM_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_MANAGER, GpmManager)) #define GPM_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_MANAGER, GpmManagerClass)) #define GPM_IS_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_MANAGER)) #define GPM_IS_MANAGER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_MANAGER)) #define GPM_MANAGER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_MANAGER, GpmManagerClass)) #define GPM_MANAGER_ERROR (gpm_manager_error_quark ()) #define GPM_MANAGER_TYPE_ERROR (gpm_manager_error_get_type ()) typedef struct GpmManagerPrivate GpmManagerPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmManagerPrivate *priv; } GpmManager; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GpmManagerClass; typedef enum { GPM_MANAGER_ERROR_DENIED, GPM_MANAGER_ERROR_NO_HW, GPM_MANAGER_ERROR_LAST } GpmManagerError; GQuark gpm_manager_error_quark (void); GType gpm_manager_error_get_type (void); GType gpm_manager_get_type (void); GpmManager *gpm_manager_new (void); gboolean gpm_manager_suspend (GpmManager *manager, GError **error); gboolean gpm_manager_hibernate (GpmManager *manager, GError **error); gboolean gpm_manager_can_suspend (GpmManager *manager, gboolean *can_suspend, GError **error); gboolean gpm_manager_can_hibernate (GpmManager *manager, gboolean *can_hibernate, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __GPM_MANAGER_H */ ukui-power-manager/src/gpm-session.h0000644000175000017500000000547013556763650016447 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_SESSION_H #define __GPM_SESSION_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_SESSION (gpm_session_get_type ()) #define GPM_SESSION(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_SESSION, GpmSession)) #define GPM_SESSION_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_SESSION, GpmSessionClass)) #define GPM_IS_SESSION(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_SESSION)) #define GPM_IS_SESSION_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_SESSION)) #define GPM_SESSION_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_SESSION, GpmSessionClass)) typedef struct GpmSessionPrivate GpmSessionPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmSessionPrivate *priv; } GpmSession; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* idle_changed) (GpmSession *session, gboolean is_idle); void (* inhibited_changed) (GpmSession *session, gboolean is_idle_inhibited, gboolean is_suspend_inhibited); /* just exit */ void (* stop) (GpmSession *session); /* reply with EndSessionResponse */ void (* query_end_session) (GpmSession *session, guint flags); /* reply with EndSessionResponse */ void (* end_session) (GpmSession *session, guint flags); void (* cancel_end_session) (GpmSession *session); } GpmSessionClass; GType gpm_session_get_type (void); GpmSession *gpm_session_new (void); gboolean gpm_session_logout (GpmSession *session); gboolean gpm_session_get_idle (GpmSession *session); gboolean gpm_session_get_idle_inhibited (GpmSession *session); gboolean gpm_session_get_suspend_inhibited (GpmSession *session); gboolean gpm_session_register_client (GpmSession *session, const gchar *app_id, const gchar *client_startup_id); gboolean gpm_session_end_session_response (GpmSession *session, gboolean is_okay, const gchar *reason); G_END_DECLS #endif /* __GPM_SESSION_H */ ukui-power-manager/src/gpm-kbd-backlight.h0000644000175000017500000000601613556763650017447 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Alex Launi * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_KBD_BACKLIGHT_H #define __GPM_KBD_BACKLIGHT_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT (gpm_kbd_backlight_get_type ()) #define GPM_KBD_BACKLIGHT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT, GpmKbdBacklight)) #define GPM_KBD_BACKLIGHT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT, GpmKbdBacklightClass)) #define GPM_IS_KBD_BACKLIGHT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT)) #define GPM_IS_KBD_BACKLIGHT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT)) #define GPM_KBD_BACKLIGHT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT, GpmKbdBacklightClass)) #define GPM_KBD_BACKLIGHT_DIM_INTERVAL 5 /* ms */ #define GPM_KBD_BACKLIGHT_STEP 10 /* change by 10% each step */ typedef struct GpmKbdBacklightPrivate GpmKbdBacklightPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmKbdBacklightPrivate *priv; } GpmKbdBacklight; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* brightness_changed) (GpmKbdBacklight *backlight, gint brightness); } GpmKbdBacklightClass; typedef enum { GPM_KBD_BACKLIGHT_ERROR_GENERAL, GPM_KBD_BACKLIGHT_ERROR_DATA_NOT_AVAILABLE, GPM_KBD_BACKLIGHT_ERROR_HARDWARE_NOT_PRESENT } GpmKbdBacklightError; GType gpm_kbd_backlight_get_type (void); GQuark gpm_kbd_backlight_error_quark (void); GpmKbdBacklight *gpm_kbd_backlight_new (void); gboolean gpm_kbd_backlight_get_brightness (GpmKbdBacklight *backlight, guint *brightness, GError **error); gboolean gpm_kbd_backlight_set_brightness (GpmKbdBacklight *backlight, guint brightness, GError **error); void gpm_kbd_backlight_register_dbus (GpmKbdBacklight *backlight, GDBusConnection *connection, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __GPM_KBD_BACKLIGHT_H */ ukui-power-manager/src/org.ukui.PowerManager.Backlight.xml0000644000175000017500000000074013556763650022567 0ustar fengfeng ukui-power-manager/src/gpm-brightness.c0000644000175000017500000007003613556763650017127 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008-2010 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include "egg-discrete.h" #include "egg-debug.h" #include "gpm-brightness.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-marshal.h" #define GPM_BRIGHTNESS_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_BRIGHTNESS, GpmBrightnessPrivate)) #define GPM_SOLE_SETTER_USE_CACHE TRUE /* this may be insanity */ struct GpmBrightnessPrivate { gboolean has_changed_events; gboolean cache_trusted; guint cache_percentage; guint last_set_hw; Atom backlight; Display *dpy; GdkWindow *root_window; guint shared_value; gboolean has_extension; gboolean hw_changed; /* A cache of XRRScreenResources is used as XRRGetScreenResources is expensive */ GPtrArray *resources; gint extension_levels; gint extension_current; }; enum { BRIGHTNESS_CHANGED, LAST_SIGNAL }; typedef enum { ACTION_BACKLIGHT_GET, ACTION_BACKLIGHT_SET, ACTION_BACKLIGHT_INC, ACTION_BACKLIGHT_DEC } GpmXRandROp; G_DEFINE_TYPE (GpmBrightness, gpm_brightness, G_TYPE_OBJECT) static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_brightness_object = NULL; /** * gpm_brightness_helper_strtoint: * @text: The text to be converted * @value: The return numeric return value * * Convert a string to a signed integer value in a safe way. * * Return value: %TRUE if the string was converted correctly **/ static gboolean gpm_brightness_helper_strtoint (const gchar *text, gint *value) { gchar *endptr = NULL; gint64 value_raw; if (text == NULL) return FALSE; value_raw = g_ascii_strtoll (text, &endptr, 10); if (endptr == text) return FALSE; if (errno == ERANGE || value_raw > G_MAXINT || value_raw < G_MININT) return FALSE; *value = (gint) value_raw; return TRUE; } /** * gpm_brightness_helper_get_value: **/ static gint gpm_brightness_helper_get_value (const gchar *argument) { gboolean ret; GError *error = NULL; gchar *stdout_data = NULL; gint exit_status = 0; gint value = -1; gchar *command = NULL; /* get the data */ command = g_strdup_printf (SBINDIR "/ukui-power-backlight-helper --%s", argument); ret = g_spawn_command_line_sync (command, &stdout_data, NULL, &exit_status, &error); if (!ret) { egg_error ("failed to get value: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } egg_debug ("executing %s retval: %i", command, exit_status); /* parse for a number */ ret = gpm_brightness_helper_strtoint (stdout_data, &value); if (!ret) goto out; out: g_free (command); g_free (stdout_data); return value; } /** * gpm_brightness_helper_set_value: **/ static gboolean gpm_brightness_helper_set_value (const gchar *argument, gint value) { gboolean ret; GError *error = NULL; gint exit_status = 0; gchar *command = NULL; /* get the data */ command = g_strdup_printf ("pkexec " SBINDIR "/ukui-power-backlight-helper --%s %i", argument, value); ret = g_spawn_command_line_sync (command, NULL, NULL, &exit_status, &error); if (!ret) { egg_error ("failed to get value: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } egg_debug ("executing %s retval: %i", command, exit_status); out: g_free (command); return ret; } /** * gpm_brightness_get_step: * @levels: The number of levels supported * Return value: the amount of hardware steps to do on each increment or decrement **/ static guint gpm_brightness_get_step (guint levels) { /* macbook pro has a bazzillion brightness levels, do in 5% steps */ if (levels > 20) return levels / 20; return 1; } /** * gpm_brightness_output_get_internal: **/ static gboolean gpm_brightness_output_get_internal (GpmBrightness *brightness, RROutput output, guint *cur) { unsigned long nitems; unsigned long bytes_after; guint *prop; Atom actual_type; int actual_format; gboolean ret = FALSE; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); if (brightness->priv->backlight == None) return FALSE; if (XRRGetOutputProperty (brightness->priv->dpy, output, brightness->priv->backlight, 0, 4, False, False, None, &actual_type, &actual_format, &nitems, &bytes_after, ((unsigned char **)&prop)) != Success) { egg_debug ("failed to get property"); return FALSE; } if (actual_type == XA_INTEGER && nitems == 1 && actual_format == 32) { memcpy (cur, prop, sizeof (guint)); ret = TRUE; } XFree (prop); return ret; } /** * gpm_brightness_output_set_internal: **/ static gboolean gpm_brightness_output_set_internal (GpmBrightness *brightness, RROutput output, guint value) { gboolean ret = TRUE; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* don't abort on error */ gdk_error_trap_push (); XRRChangeOutputProperty (brightness->priv->dpy, output, brightness->priv->backlight, XA_INTEGER, 32, PropModeReplace, (unsigned char *) &value, 1); XFlush (brightness->priv->dpy); gdk_flush (); if (gdk_error_trap_pop ()) { egg_warning ("failed to XRRChangeOutputProperty for brightness %i", value); ret = FALSE; } /* we changed the hardware */ if (ret) brightness->priv->hw_changed = TRUE; return ret; } /** * gpm_brightness_setup_display: **/ static gboolean gpm_brightness_setup_display (GpmBrightness *brightness) { gint major, minor; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* get the display */ brightness->priv->dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()); if (!brightness->priv->dpy) { egg_error ("Cannot open display"); return FALSE; } /* is XRandR new enough? */ if (!XRRQueryVersion (brightness->priv->dpy, &major, &minor)) { egg_debug ("RandR extension missing"); return FALSE; } if (major < 1 || (major == 1 && minor < 3)) { egg_debug ("RandR version %d.%d too old", major, minor); return FALSE; } /* Can we support "Backlight" */ brightness->priv->backlight = XInternAtom (brightness->priv->dpy, "Backlight", True); if (brightness->priv->backlight == None) { /* Do we support "BACKLIGHT" (legacy) */ brightness->priv->backlight = XInternAtom (brightness->priv->dpy, "BACKLIGHT", True); if (brightness->priv->backlight == None) { egg_debug ("No outputs have backlight property"); return FALSE; } } return TRUE; } /** * gpm_brightness_output_get_limits: **/ static gboolean gpm_brightness_output_get_limits (GpmBrightness *brightness, RROutput output, guint *min, guint *max) { XRRPropertyInfo *info; gboolean ret = TRUE; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); info = XRRQueryOutputProperty (brightness->priv->dpy, output, brightness->priv->backlight); if (info == NULL) { egg_debug ("could not get output property"); return FALSE; } if (!info->range || info->num_values != 2) { egg_debug ("was not range"); ret = FALSE; goto out; } *min = info->values[0]; *max = info->values[1]; out: XFree (info); return ret; } /** * gpm_brightness_output_get_percentage: **/ static gboolean gpm_brightness_output_get_percentage (GpmBrightness *brightness, RROutput output) { guint cur; gboolean ret; guint min, max; guint percentage; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); ret = gpm_brightness_output_get_internal (brightness, output, &cur); if (!ret) return FALSE; ret = gpm_brightness_output_get_limits (brightness, output, &min, &max); if (!ret || min == max) return FALSE; egg_debug ("hard value=%i, min=%i, max=%i", cur, min, max); percentage = egg_discrete_to_percent (cur, (max-min)+1); egg_debug ("percentage %i", percentage); brightness->priv->shared_value = percentage; return TRUE; } /** * gpm_brightness_output_down: **/ static gboolean gpm_brightness_output_down (GpmBrightness *brightness, RROutput output) { guint cur; guint step; gboolean ret; guint min, max; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); ret = gpm_brightness_output_get_internal (brightness, output, &cur); if (!ret) return FALSE; ret = gpm_brightness_output_get_limits (brightness, output, &min, &max); if (!ret || min == max) return FALSE; egg_debug ("hard value=%i, min=%i, max=%i", cur, min, max); if (cur == min) { egg_debug ("already min"); return TRUE; } step = gpm_brightness_get_step ((max-min)+1); if (cur < step) { egg_debug ("truncating to %i", min); cur = min; } else { cur -= step; } ret = gpm_brightness_output_set_internal (brightness, output, cur); return ret; } /** * gpm_brightness_output_up: **/ static gboolean gpm_brightness_output_up (GpmBrightness *brightness, RROutput output) { guint cur; gboolean ret; guint min, max; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); ret = gpm_brightness_output_get_internal (brightness, output, &cur); if (!ret) return FALSE; ret = gpm_brightness_output_get_limits (brightness, output, &min, &max); if (!ret || min == max) return FALSE; egg_debug ("hard value=%i, min=%i, max=%i", cur, min, max); if (cur == max) { egg_debug ("already max"); return TRUE; } cur += gpm_brightness_get_step ((max-min)+1); if (cur > max) { egg_debug ("truncating to %i", max); cur = max; } ret = gpm_brightness_output_set_internal (brightness, output, cur); return ret; } /** * gpm_brightness_output_set: **/ static gboolean gpm_brightness_output_set (GpmBrightness *brightness, RROutput output) { guint cur; gboolean ret; guint min, max; gint i; gint shared_value_abs; guint step; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); ret = gpm_brightness_output_get_internal (brightness, output, &cur); if (!ret) return FALSE; ret = gpm_brightness_output_get_limits (brightness, output, &min, &max); if (!ret || min == max) return FALSE; shared_value_abs = egg_discrete_from_percent (brightness->priv->shared_value, (max-min)+1); egg_debug ("percent=%i, absolute=%i", brightness->priv->shared_value, shared_value_abs); egg_debug ("hard value=%i, min=%i, max=%i", cur, min, max); if (shared_value_abs > (gint) max) shared_value_abs = max; if (shared_value_abs < (gint) min) shared_value_abs = min; if ((gint) cur == shared_value_abs) { egg_debug ("already set %i", cur); return TRUE; } /* step the correct way */ if ((gint) cur < shared_value_abs) { /* some adaptors have a large number of steps */ step = gpm_brightness_get_step (shared_value_abs - cur); egg_debug ("using step of %i", step); /* going up */ for (i=cur; i<=shared_value_abs; i+=step) { ret = gpm_brightness_output_set_internal (brightness, output, i); if (!ret) break; if ((gint) cur != shared_value_abs) g_usleep (1000 * GPM_BRIGHTNESS_DIM_INTERVAL); } } else { /* some adaptors have a large number of steps */ step = gpm_brightness_get_step (cur - shared_value_abs); egg_debug ("using step of %i", step); /* going down */ for (i=cur; i>=shared_value_abs; i-=step) { ret = gpm_brightness_output_set_internal (brightness, output, i); if (!ret) break; if ((gint) cur != shared_value_abs) g_usleep (1000 * GPM_BRIGHTNESS_DIM_INTERVAL); } } return TRUE; } /** * gpm_brightness_foreach_resource: **/ static gboolean gpm_brightness_foreach_resource (GpmBrightness *brightness, GpmXRandROp op, XRRScreenResources *resources) { gint i; gboolean ret; gboolean success_any = FALSE; RROutput output; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* do for each output */ for (i=0; inoutput; i++) { output = resources->outputs[i]; egg_debug ("resource %i of %i", i+1, resources->noutput); if (op==ACTION_BACKLIGHT_GET) { ret = gpm_brightness_output_get_percentage (brightness, output); } else if (op==ACTION_BACKLIGHT_INC) { ret = gpm_brightness_output_up (brightness, output); } else if (op==ACTION_BACKLIGHT_DEC) { ret = gpm_brightness_output_down (brightness, output); } else if (op==ACTION_BACKLIGHT_SET) { ret = gpm_brightness_output_set (brightness, output); } else { ret = FALSE; egg_warning ("op not known"); } if (ret) { success_any = TRUE; } } return success_any; } /** * gpm_brightness_foreach_screen: **/ static gboolean gpm_brightness_foreach_screen (GpmBrightness *brightness, GpmXRandROp op) { guint i; guint length; XRRScreenResources *resource; gboolean ret; gboolean success_any = FALSE; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* Return immediately if we can't use XRandR */ if (!brightness->priv->has_extension) return FALSE; /* do for each screen */ length = brightness->priv->resources->len; for (i=0; ipriv->resources, i); egg_debug ("using resource %p", resource); ret = gpm_brightness_foreach_resource (brightness, op, resource); if (ret) success_any = TRUE; } XSync (brightness->priv->dpy, False); return success_any; } /** * gpm_brightness_trust_cache: * @brightness: This brightness class instance * Return value: if we can trust the cache **/ static gboolean gpm_brightness_trust_cache (GpmBrightness *brightness) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* only return the cached value if the cache is trusted and we have change events */ if (brightness->priv->cache_trusted && brightness->priv->has_changed_events) { egg_debug ("using cache for value %u (okay)", brightness->priv->cache_percentage); return TRUE; } /* can we trust that if we set a value 5 minutes ago, will it still be valid now? * if we have multiple things setting policy on the workstation, e.g. fast user switching * or kpowersave, then this will be invalid -- this logic may be insane */ if (GPM_SOLE_SETTER_USE_CACHE && brightness->priv->cache_trusted) { egg_warning ("using cache for value %u (probably okay)", brightness->priv->cache_percentage); return TRUE; } return FALSE; } /** * gpm_brightness_set: * @brightness: This brightness class instance * @percentage: The percentage brightness * @hw_changed: If the hardware was changed, i.e. the brightness changed * Return value: %TRUE if success, %FALSE if there was an error **/ gboolean gpm_brightness_set (GpmBrightness *brightness, guint percentage, gboolean *hw_changed) { gboolean ret = FALSE; gboolean trust_cache; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* can we check the new value with the cache? */ trust_cache = gpm_brightness_trust_cache (brightness); if (trust_cache && percentage == brightness->priv->cache_percentage) { egg_debug ("not setting the same value %i", percentage); return TRUE; } /* set the value we want */ brightness->priv->shared_value = percentage; /* reset to not-changed */ brightness->priv->hw_changed = FALSE; ret = gpm_brightness_foreach_screen (brightness, ACTION_BACKLIGHT_SET); /* legacy fallback */ if (!ret) { if (brightness->priv->extension_levels < 0) brightness->priv->extension_levels = gpm_brightness_helper_get_value ("get-max-brightness"); brightness->priv->extension_current = egg_discrete_from_percent (percentage, brightness->priv->extension_levels+1); ret = gpm_brightness_helper_set_value ("set-brightness", brightness->priv->extension_current); } /* did the hardware have to be modified? */ if (ret && hw_changed != NULL) *hw_changed = brightness->priv->hw_changed; /* we did something to the hardware, so untrusted */ if (ret) brightness->priv->cache_trusted = FALSE; return ret; } /** * gpm_brightness_get: * @brightness: This brightness class instance * Return value: The percentage brightness, or -1 for no hardware or error * * Gets the current (or at least what this class thinks is current) percentage * brightness. This is quick as no HAL inquiry is done. **/ gboolean gpm_brightness_get (GpmBrightness *brightness, guint *percentage) { gboolean ret = FALSE; gboolean trust_cache; guint percentage_local; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); g_return_val_if_fail (percentage != NULL, FALSE); /* can we use the cache? */ trust_cache = gpm_brightness_trust_cache (brightness); if (trust_cache) { *percentage = brightness->priv->cache_percentage; return TRUE; } /* get the brightness from hardware -- slow */ ret = gpm_brightness_foreach_screen (brightness, ACTION_BACKLIGHT_GET); percentage_local = brightness->priv->shared_value; /* legacy fallback */ if (!ret) { if (brightness->priv->extension_levels < 0) brightness->priv->extension_levels = gpm_brightness_helper_get_value ("get-max-brightness"); brightness->priv->extension_current = gpm_brightness_helper_get_value ("get-brightness"); percentage_local = egg_discrete_to_percent (brightness->priv->extension_current, brightness->priv->extension_levels+1); ret = TRUE; } /* valid? */ if (percentage_local > 100) { egg_warning ("percentage value of %i will be truncated", percentage_local); percentage_local = 100; } /* a new value is always trusted if the method and checks succeed */ if (ret) { brightness->priv->cache_percentage = percentage_local; brightness->priv->cache_trusted = TRUE; *percentage = percentage_local; } else { brightness->priv->cache_trusted = FALSE; } return ret; } /** * gpm_brightness_up: * @brightness: This brightness class instance * @hw_changed: If the hardware was changed, i.e. the brightness changed * Return value: %TRUE if success, %FALSE if there was an error * * If possible, put the brightness of the LCD up one unit. **/ gboolean gpm_brightness_up (GpmBrightness *brightness, gboolean *hw_changed) { gboolean ret = FALSE; guint step; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* reset to not-changed */ brightness->priv->hw_changed = FALSE; ret = gpm_brightness_foreach_screen (brightness, ACTION_BACKLIGHT_INC); /* did the hardware have to be modified? */ if (ret && hw_changed != NULL) *hw_changed = brightness->priv->hw_changed; /* we did something to the hardware, so untrusted */ if (ret) brightness->priv->cache_trusted = FALSE; /* legacy fallback */ if (!ret) { if (brightness->priv->extension_levels < 0) brightness->priv->extension_levels = gpm_brightness_helper_get_value ("get-max-brightness"); brightness->priv->extension_current = gpm_brightness_helper_get_value ("get-brightness"); /* increase by the step, limiting to the maximum possible levels */ if (brightness->priv->extension_current < brightness->priv->extension_levels) { step = gpm_brightness_get_step (brightness->priv->extension_levels); brightness->priv->extension_current += step; if (brightness->priv->extension_current > brightness->priv->extension_levels) brightness->priv->extension_current = brightness->priv->extension_levels; ret = gpm_brightness_helper_set_value ("set-brightness", brightness->priv->extension_current); } if (hw_changed != NULL) *hw_changed = ret; brightness->priv->cache_trusted = FALSE; goto out; } out: ret = TRUE;//kobe: show the brightness dialog always return ret; } /** * gpm_brightness_down: * @brightness: This brightness class instance * @hw_changed: If the hardware was changed, i.e. the brightness changed * Return value: %TRUE if success, %FALSE if there was an error * * If possible, put the brightness of the LCD down one unit. **/ gboolean gpm_brightness_down (GpmBrightness *brightness, gboolean *hw_changed) { gboolean ret = FALSE; guint step; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* reset to not-changed */ brightness->priv->hw_changed = FALSE; ret = gpm_brightness_foreach_screen (brightness, ACTION_BACKLIGHT_DEC); /* did the hardware have to be modified? */ if (ret && hw_changed != NULL) *hw_changed = brightness->priv->hw_changed; /* we did something to the hardware, so untrusted */ if (ret) brightness->priv->cache_trusted = FALSE; /* legacy fallback */ if (!ret) { if (brightness->priv->extension_levels < 0) brightness->priv->extension_levels = gpm_brightness_helper_get_value ("get-max-brightness"); brightness->priv->extension_current = gpm_brightness_helper_get_value ("get-brightness"); //kobe /*最低亮度设定为步长*/ gint min_brightness = gpm_brightness_get_step (brightness->priv->extension_levels); /* decrease by the step, limiting to zero */ if (brightness->priv->extension_current > min_brightness) {//kobe // if (brightness->priv->extension_current > 0) { step = gpm_brightness_get_step (brightness->priv->extension_levels); brightness->priv->extension_current -= step; // if (brightness->priv->extension_current < 0) // brightness->priv->extension_current = 0; //kobe if (brightness->priv->extension_current < min_brightness) brightness->priv->extension_current = min_brightness; ret = gpm_brightness_helper_set_value ("set-brightness", brightness->priv->extension_current); } if (hw_changed != NULL) *hw_changed = ret; brightness->priv->cache_trusted = FALSE; goto out; } out: ret = TRUE;//kobe: show the brightness dialog always return ret; } /** * gpm_brightness_may_have_changed: **/ static void gpm_brightness_may_have_changed (GpmBrightness *brightness) { gboolean ret; guint percentage; ret = gpm_brightness_get (brightness, &percentage); if (!ret) { egg_warning ("failed to get output"); return; } egg_debug ("emitting brightness-changed (%i)", percentage); g_signal_emit (brightness, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, percentage); } /** * gpm_brightness_filter_xevents: **/ static GdkFilterReturn gpm_brightness_filter_xevents (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, gpointer data) { GpmBrightness *brightness = GPM_BRIGHTNESS (data); if (event->type == GDK_NOTHING) return GDK_FILTER_CONTINUE; gpm_brightness_may_have_changed (brightness); return GDK_FILTER_CONTINUE; } static void gpm_brightness_update_cache (GpmBrightness *brightness); /** * gpm_brightness_monitors_changed: **/ static void gpm_brightness_monitors_changed (GdkScreen *screen, GpmBrightness *brightness) { g_return_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness)); gpm_brightness_update_cache (brightness); } /** * gpm_brightness_update_cache: **/ static void gpm_brightness_update_cache (GpmBrightness *brightness) { guint length; Window root; GdkScreen *gscreen; GdkDisplay *display; XRRScreenResources *resource; g_return_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness)); /* invalidate and remove all the previous entries */ length = brightness->priv->resources->len; if (length > 0) g_ptr_array_set_size (brightness->priv->resources, 0); display = gdk_display_get_default (); gscreen = gdk_display_get_default_screen (display); /* if we have not setup the changed on the monitor, set it here */ if (g_object_get_data (G_OBJECT (gscreen), "gpk-set-monitors-changed") == NULL) { egg_debug ("watching ::monitors_changed on %p", gscreen); g_object_set_data (G_OBJECT (gscreen), "gpk-set-monitors-changed", (gpointer) "true"); g_signal_connect (G_OBJECT (gscreen), "monitors_changed", G_CALLBACK (gpm_brightness_monitors_changed), brightness); } root = RootWindow (brightness->priv->dpy, 0); gdk_error_trap_push (); resource = XRRGetScreenResourcesCurrent (brightness->priv->dpy, root); if (gdk_error_trap_pop () || resource == NULL) { egg_warning ("failed to XRRGetScreenResourcesCurrent"); } if (resource != NULL) { egg_debug ("adding resource %p", resource); g_ptr_array_add (brightness->priv->resources, resource); } } /** * gpm_brightness_has_hw: **/ gboolean gpm_brightness_has_hw (GpmBrightness *brightness) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (brightness), FALSE); /* use XRandR first */ if (brightness->priv->has_extension) return TRUE; /* fallback to legacy access */ if (brightness->priv->extension_levels < 0) brightness->priv->extension_levels = gpm_brightness_helper_get_value ("get-max-brightness"); if (brightness->priv->extension_levels > 0) return TRUE; return FALSE; } /** * gpm_brightness_finalize: **/ static void gpm_brightness_finalize (GObject *object) { GpmBrightness *brightness; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_BRIGHTNESS (object)); brightness = GPM_BRIGHTNESS (object); g_ptr_array_unref (brightness->priv->resources); gdk_window_remove_filter (brightness->priv->root_window, gpm_brightness_filter_xevents, brightness); G_OBJECT_CLASS (gpm_brightness_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_brightness_class_init: **/ static void gpm_brightness_class_init (GpmBrightnessClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_brightness_finalize; signals [BRIGHTNESS_CHANGED] = g_signal_new ("brightness-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmBrightnessClass, brightness_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmBrightnessPrivate)); } /** * gpm_brightness_init: * @brightness: This brightness class instance **/ static void gpm_brightness_init (GpmBrightness *brightness) { GdkScreen *screen; GdkDisplay *display; int event_base; int ignore; brightness->priv = GPM_BRIGHTNESS_GET_PRIVATE (brightness); brightness->priv->cache_trusted = FALSE; brightness->priv->has_changed_events = FALSE; brightness->priv->cache_percentage = 0; brightness->priv->hw_changed = FALSE; brightness->priv->extension_levels = -1; brightness->priv->resources = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) XRRFreeScreenResources); /* can we do this */ brightness->priv->has_extension = gpm_brightness_setup_display (brightness); if (brightness->priv->has_extension == FALSE) egg_debug ("no XRANDR extension"); screen = gdk_screen_get_default (); brightness->priv->root_window = gdk_screen_get_root_window (screen); display = gdk_display_get_default (); /* as we a filtering by a window, we have to add an event type */ if (!XRRQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()), &event_base, &ignore)) { egg_warning ("can't get event_base for XRR"); } gdk_x11_register_standard_event_type (display, event_base, RRNotify + 1); gdk_window_add_filter (brightness->priv->root_window, gpm_brightness_filter_xevents, brightness); /* don't abort on error */ gdk_error_trap_push (); XRRSelectInput (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()), GDK_WINDOW_XID (brightness->priv->root_window), RRScreenChangeNotifyMask | RROutputPropertyNotifyMask); /* <--- the only one we need, but see rh:345551 */ gdk_flush (); if (gdk_error_trap_pop ()) egg_warning ("failed to select XRRSelectInput"); /* create cache of XRRScreenResources as XRRGetScreenResources() is slow */ gpm_brightness_update_cache (brightness); } /** * gpm_brightness_new: * Return value: A new brightness class instance. * Can return NULL if no suitable hardware is found. **/ GpmBrightness * gpm_brightness_new (void) { if (gpm_brightness_object != NULL) { g_object_ref (gpm_brightness_object); } else { gpm_brightness_object = g_object_new (GPM_TYPE_BRIGHTNESS, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_brightness_object, &gpm_brightness_object); } return GPM_BRIGHTNESS (gpm_brightness_object); } ukui-power-manager/src/egg-array-float.c0000644000175000017500000005611013556763650017154 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "egg-array-float.h" /** * egg_array_float_guassian_value: * * @x: input value * @sigma: sigma value * Return value: the gaussian, in floating point precision **/ static gfloat egg_array_float_guassian_value (gfloat x, gfloat sigma) { return (1.0 / (sqrtf(2.0*3.1415927) * sigma)) * (expf((-(powf(x,2.0)))/(2.0 * powf(sigma, 2.0)))); } /** * egg_array_float_new: * * @length: length of array * Return value: Allocate array * * Creates a new size array which is zeroed. Free with g_array_free(); **/ EggArrayFloat * egg_array_float_new (guint length) { guint i; EggArrayFloat *array; array = g_array_sized_new (TRUE, FALSE, sizeof(gfloat), length); array->len = length; /* clear to 0.0 */ for (i=0; i= array->len) g_error ("above index! (%i)", i); return g_array_index (array, gfloat, i); } /** * egg_array_float_set: * * @array: input array **/ void egg_array_float_set (EggArrayFloat *array, guint i, gfloat value) { g_array_index (array, gfloat, i) = value; } /** * egg_array_float_free: * * @array: input array * * Frees the array, deallocating data **/ void egg_array_float_free (EggArrayFloat *array) { if (array != NULL) g_array_free (array, TRUE); } /** * egg_array_float_get_average: * @array: This class instance * * Gets the average value. **/ gfloat egg_array_float_get_average (EggArrayFloat *array) { guint i; guint length; gfloat average = 0; length = array->len; for (i=0; i 0.01f) { egg_warning ("got wrong sum (%f), perhaps sigma too high for size?", value); egg_array_float_free (array); array = NULL; } return array; } /** * egg_array_float_sum: * * @array: input array * * Sum the elements of the array **/ gfloat egg_array_float_sum (EggArrayFloat *array) { guint length; guint i; gfloat total = 0; length = array->len; for (i=0; ilen; /* debug out */ for (i=0; ilen; length_kernel = kernel->len; result = egg_array_float_new (length_data); /* convolve */ for (i=0;i= length_data) idx = length_data - 1; value += g_array_index (data, gfloat, idx) * g_array_index (kernel, gfloat, j); } g_array_index (result, gfloat, i) = value; } return result; } /** * egg_array_float_compute_integral: * @array: This class instance * * Computes complete discrete integral of dataset. * Will only work with a step size of one. **/ gfloat egg_array_float_compute_integral (EggArrayFloat *array, guint x1, guint x2) { gfloat value; guint i; g_return_val_if_fail (x2 >= x1, 0.0); /* if the same point, then we have no area */ if (x1 == x2) return 0.0; value = 0.0; for (i=x1; i <= x2; i++) value += g_array_index (array, gfloat, i); return value; } /** * powfi: **/ static gfloat powfi (gfloat base, guint n) { guint i; gfloat retval = 1; for (i=1; i <= n; i++) retval *= base; return retval; } /** * egg_array_float_remove_outliers: * * @data: input array * @size: size to analyse * @sigma: sigma for standard deviation * Return value: Data with outliers removed * * Compares local sections of the data, removing outliers if they fall * outside of sigma, and using the average of the other points in its place. **/ EggArrayFloat * egg_array_float_remove_outliers (EggArrayFloat *data, guint length, gfloat sigma) { guint i; guint j; guint half_length; gfloat value; gfloat average; gfloat average_not_inc; gfloat average_square; gfloat biggest_difference; gfloat outlier_value; EggArrayFloat *result; g_return_val_if_fail (length % 2 == 1, NULL); result = egg_array_float_new (data->len); /* check for no data */ if (data->len == 0) goto out; half_length = (length - 1) / 2; /* copy start and end of array */ for (i=0; i < half_length; i++) g_array_index (result, gfloat, i) = g_array_index (data, gfloat, i); for (i=data->len-half_length; i < data->len; i++) g_array_index (result, gfloat, i) = g_array_index (data, gfloat, i); /* find the standard deviation of a block off data */ for (i=half_length; i < data->len-half_length; i++) { average = 0; average_square = 0; /* find the average and the squared average */ for (j=i-half_length; j biggest_difference) { biggest_difference = value; outlier_value = g_array_index (data, gfloat, j); } } average_not_inc = (average * length) - outlier_value; average_not_inc /= length - 1; g_array_index (result, gfloat, i) = average_not_inc; } } out: return result; } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void egg_array_float_test (gpointer data) { EggArrayFloat *array; EggArrayFloat *kernel; EggArrayFloat *result; gfloat value; gfloat sigma; guint size; EggTest *test = (EggTest *) data; if (egg_test_start (test, "EggArrayFloat") == FALSE) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get a non null array"); array = egg_array_float_new (10); if (array != NULL) egg_test_success (test, "got EggArrayFloat"); else egg_test_failed (test, "could not get EggArrayFloat"); egg_array_float_print (array); egg_array_float_free (array); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct length array"); array = egg_array_float_new (10); if (array->len == 10) egg_test_success (test, "got correct size"); else egg_test_failed (test, "got wrong size"); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum"); value = egg_array_float_sum (array); if (value == 0.0) egg_test_success (test, "got correct sum"); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "remove outliers"); egg_array_float_set (array, 0, 30.0); egg_array_float_set (array, 1, 29.0); egg_array_float_set (array, 2, 31.0); egg_array_float_set (array, 3, 33.0); egg_array_float_set (array, 4, 100.0); egg_array_float_set (array, 5, 27.0); egg_array_float_set (array, 6, 30.0); egg_array_float_set (array, 7, 29.0); egg_array_float_set (array, 8, 31.0); egg_array_float_set (array, 9, 30.0); kernel = egg_array_float_remove_outliers (array, 3, 10.0); if (kernel != NULL && kernel->len == 10) egg_test_success (test, "got correct length outlier array"); else egg_test_failed (test, "got gaussian array length (%i)", array->len); egg_array_float_print (array); egg_array_float_print (kernel); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we removed the outliers"); value = egg_array_float_sum (kernel); if (fabs(value - 30*10) < 1) egg_test_success (test, "got sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); egg_array_float_free (kernel); /************************************************************/ egg_test_title (test, "remove outliers step"); egg_array_float_set (array, 0, 0.0); egg_array_float_set (array, 1, 0.0); egg_array_float_set (array, 2, 0.0); egg_array_float_set (array, 3, 0.0); egg_array_float_set (array, 4, 0.0); egg_array_float_set (array, 5, 0.0); egg_array_float_set (array, 6, 0.0); egg_array_float_set (array, 7, 10.0); egg_array_float_set (array, 8, 20.0); egg_array_float_set (array, 9, 50.0); kernel = egg_array_float_remove_outliers (array, 3, 20.0); if (kernel != NULL && kernel->len == 10) egg_test_success (test, "got correct length outlier array"); else egg_test_failed (test, "got gaussian array length (%i)", array->len); egg_array_float_print (array); egg_array_float_print (kernel); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we removed the outliers"); value = egg_array_float_sum (kernel); if (fabs(value - 80) < 1) egg_test_success (test, "got sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); egg_array_float_free (kernel); /************************************************************/ egg_test_title (test, "get gaussian 0.0, sigma 1.1"); value = egg_array_float_guassian_value (0.0, 1.1); if (fabs (value - 0.36267) < 0.0001) egg_test_success (test, "got correct gaussian"); else egg_test_failed (test, "got wrong gaussian (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "get gaussian 0.5, sigma 1.1"); value = egg_array_float_guassian_value (0.5, 1.1); if (fabs (value - 0.32708) < 0.0001) egg_test_success (test, "got correct gaussian"); else egg_test_failed (test, "got wrong gaussian (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "get gaussian 1.0, sigma 1.1"); value = egg_array_float_guassian_value (1.0, 1.1); if (fabs (value - 0.23991) < 0.0001) egg_test_success (test, "got correct gaussian"); else egg_test_failed (test, "got wrong gaussian (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "get gaussian 0.5, sigma 4.5"); value = egg_array_float_guassian_value (0.5, 4.5); if (fabs (value - 0.088108) < 0.0001) egg_test_success (test, "got correct gaussian"); else egg_test_failed (test, "got wrong gaussian (%f)", value); /************************************************************/ size = 5; sigma = 1.1; egg_test_title (test, "get inprecise gaussian array (%i), sigma %f", size, sigma); kernel = egg_array_float_compute_gaussian (size, sigma); if (kernel == NULL) egg_test_success (test, NULL); else { egg_test_failed (test, "got gaussian array length (%i)", array->len); egg_array_float_print (kernel); } /************************************************************/ size = 9; sigma = 1.1; egg_test_title (test, "get gaussian-9 array (%i), sigma %f", size, sigma); kernel = egg_array_float_compute_gaussian (size, sigma); if (kernel != NULL && kernel->len == size) egg_test_success (test, "got correct length gaussian array"); else egg_test_failed (test, "got gaussian array length (%i)", array->len); egg_array_float_print (kernel); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get an accurate gaussian"); value = egg_array_float_sum (kernel); if (fabs(value - 1.0) < 0.01) egg_test_success (test, "got sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get get and set"); egg_array_float_set (array, 4, 100.0); value = egg_array_float_get (array, 4); if (value == 100.0) egg_test_success (test, "got value okay", value); else egg_test_failed (test, "got wrong value (%f)", value); egg_array_float_print (array); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum (2)"); egg_array_float_set (array, 0, 20.0); egg_array_float_set (array, 1, 44.0); egg_array_float_set (array, 2, 45.0); egg_array_float_set (array, 3, 89.0); egg_array_float_set (array, 4, 100.0); egg_array_float_set (array, 5, 12.0); egg_array_float_set (array, 6, 76.0); egg_array_float_set (array, 7, 78.0); egg_array_float_set (array, 8, 1.20); egg_array_float_set (array, 9, 3.0); value = egg_array_float_sum (array); if (fabs (value - 468.2) < 0.0001f) egg_test_success (test, "got correct sum"); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "test convolving with kernel #1"); egg_array_float_set (array, 0, 0.0); egg_array_float_set (array, 1, 0.0); egg_array_float_set (array, 2, 0.0); egg_array_float_set (array, 3, 0.0); egg_array_float_set (array, 4, 100.0); egg_array_float_set (array, 5, 0.0); egg_array_float_set (array, 6, 0.0); egg_array_float_set (array, 7, 0.0); egg_array_float_set (array, 8, 0.0); egg_array_float_set (array, 9, 0.0); result = egg_array_float_convolve (array, kernel); if (result->len == 10) egg_test_success (test, "got correct size convolve product"); else egg_test_failed (test, "got correct size convolve product (%f)", result->len); egg_array_float_print (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum of convolve #1"); value = egg_array_float_sum (result); if (fabs(value - 100.0) < 5.0) egg_test_success (test, "got correct (enough) sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); egg_array_float_free (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "test convolving with kernel #2"); egg_array_float_set (array, 0, 100.0); egg_array_float_set (array, 1, 0.0); egg_array_float_set (array, 2, 0.0); egg_array_float_set (array, 3, 0.0); egg_array_float_set (array, 4, 0.0); egg_array_float_set (array, 5, 0.0); egg_array_float_set (array, 6, 0.0); egg_array_float_set (array, 7, 0.0); egg_array_float_set (array, 8, 0.0); egg_array_float_set (array, 9, 0.0); result = egg_array_float_convolve (array, kernel); if (result->len == 10) egg_test_success (test, "got correct size convolve product"); else egg_test_failed (test, "got correct size convolve product (%f)", result->len); egg_array_float_print (array); egg_array_float_print (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum of convolve #2"); value = egg_array_float_sum (result); if (fabs(value - 100.0) < 10.0) egg_test_success (test, "got correct (enough) sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); egg_array_float_free (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "test convolving with kernel #3"); egg_array_float_set (array, 0, 0.0); egg_array_float_set (array, 1, 0.0); egg_array_float_set (array, 2, 0.0); egg_array_float_set (array, 3, 0.0); egg_array_float_set (array, 4, 0.0); egg_array_float_set (array, 5, 0.0); egg_array_float_set (array, 6, 0.0); egg_array_float_set (array, 7, 0.0); egg_array_float_set (array, 8, 0.0); egg_array_float_set (array, 9, 100.0); result = egg_array_float_convolve (array, kernel); if (result->len == 10) egg_test_success (test, "got correct size convolve product"); else egg_test_failed (test, "got correct size convolve product (%f)", result->len); egg_array_float_print (array); egg_array_float_print (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum of convolve #3"); value = egg_array_float_sum (result); if (fabs(value - 100.0) < 10.0) egg_test_success (test, "got correct (enough) sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); egg_array_float_free (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "test convolving with kernel #4"); egg_array_float_set (array, 0, 10.0); egg_array_float_set (array, 1, 10.0); egg_array_float_set (array, 2, 10.0); egg_array_float_set (array, 3, 10.0); egg_array_float_set (array, 4, 10.0); egg_array_float_set (array, 5, 10.0); egg_array_float_set (array, 6, 10.0); egg_array_float_set (array, 7, 10.0); egg_array_float_set (array, 8, 10.0); egg_array_float_set (array, 9, 10.0); result = egg_array_float_convolve (array, kernel); if (result->len == 10) egg_test_success (test, "got correct size convolve product"); else egg_test_failed (test, "got incorrect size convolve product (%f)", result->len); egg_array_float_print (array); egg_array_float_print (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum of convolve #4"); value = egg_array_float_sum (result); if (fabs(value - 100.0) < 1.0) egg_test_success (test, "got correct (enough) sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); /************************************************************/ egg_test_title (test, "test convolving with kernel #5"); egg_array_float_set (array, 0, 10.0); egg_array_float_set (array, 1, 10.0); egg_array_float_set (array, 2, 10.0); egg_array_float_set (array, 3, 10.0); egg_array_float_set (array, 4, 0.0); egg_array_float_set (array, 5, 10.0); egg_array_float_set (array, 6, 10.0); egg_array_float_set (array, 7, 10.0); egg_array_float_set (array, 8, 10.0); egg_array_float_set (array, 9, 10.0); result = egg_array_float_convolve (array, kernel); if (result->len == 10) egg_test_success (test, "got correct size convolve product"); else egg_test_failed (test, "got incorrect size convolve product (%f)", result->len); egg_array_float_print (array); egg_array_float_print (result); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get the correct array sum of convolve #5"); value = egg_array_float_sum (result); if (fabs(value - 90.0) < 1.0) egg_test_success (test, "got correct (enough) sum (%f)", value); else egg_test_failed (test, "got wrong sum (%f)", value); /*************** INTEGRATION TEST ************************/ egg_test_title (test, "integration down"); egg_array_float_set (array, 0, 0.0); egg_array_float_set (array, 1, 1.0); egg_array_float_set (array, 2, 2.0); egg_array_float_set (array, 3, 3.0); egg_array_float_set (array, 4, 4.0); egg_array_float_set (array, 5, 5.0); egg_array_float_set (array, 6, 6.0); egg_array_float_set (array, 7, 7.0); egg_array_float_set (array, 8, 8.0); egg_array_float_set (array, 9, 9.0); size = egg_array_float_compute_integral (array, 0, 4); if (size == 0+1+2+3+4) egg_test_success (test, "intergrated okay"); else egg_test_failed (test, "did not intergrated okay (%i)", size); egg_test_title (test, "integration up"); size = egg_array_float_compute_integral (array, 5, 9); if (size == 5+6+7+8+9) egg_test_success (test, "intergrated okay"); else egg_test_failed (test, "did not intergrated okay (%i)", size); egg_test_title (test, "integration all"); size = egg_array_float_compute_integral (array, 0, 9); if (size == 0+1+2+3+4+5+6+7+8+9) egg_test_success (test, "intergrated okay"); else egg_test_failed (test, "did not intergrated okay (%i)", size); /*************** AVERAGE TEST ************************/ egg_test_title (test, "average"); egg_array_float_set (array, 0, 0.0); egg_array_float_set (array, 1, 1.0); egg_array_float_set (array, 2, 2.0); egg_array_float_set (array, 3, 3.0); egg_array_float_set (array, 4, 4.0); egg_array_float_set (array, 5, 5.0); egg_array_float_set (array, 6, 6.0); egg_array_float_set (array, 7, 7.0); egg_array_float_set (array, 8, 8.0); egg_array_float_set (array, 9, 9.0); value = egg_array_float_get_average (array); if (value == 4.5) egg_test_success (test, "averaged okay"); else egg_test_failed (test, "did not average okay (%i)", value); egg_array_float_free (result); egg_array_float_free (array); egg_array_float_free (kernel); egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gsd-media-keys-window.c0000644000175000017500000005475613556763650020321 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2007 William Jon McCann * * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be * useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied * warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more * details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General * Public License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gsd-media-keys-window.h" #define MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW, MsdMediaKeysWindowPrivate)) struct MsdMediaKeysWindowPrivate { MsdMediaKeysWindowAction action; char *icon_name; gboolean show_level; guint volume_muted : 1; int volume_level; GtkImage *image; GtkWidget *progress; }; G_DEFINE_TYPE (MsdMediaKeysWindow, msd_media_keys_window, MSD_TYPE_OSD_WINDOW) static void volume_controls_set_visible (MsdMediaKeysWindow *window, gboolean visible) { if (window->priv->progress == NULL) return; if (visible) { gtk_widget_show (window->priv->progress); } else { gtk_widget_hide (window->priv->progress); } } static void window_set_icon_name (MsdMediaKeysWindow *window, const char *name) { if (window->priv->image == NULL) return; gtk_image_set_from_icon_name (window->priv->image, name, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } static void action_changed (MsdMediaKeysWindow *window) { if (!msd_osd_window_is_composited (MSD_OSD_WINDOW (window))) { switch (window->priv->action) { case MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_VOLUME: volume_controls_set_visible (window, TRUE); if (window->priv->volume_muted) { window_set_icon_name (window, "audio-volume-muted"); } else { window_set_icon_name (window, "audio-volume-high"); } break; case MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_CUSTOM: volume_controls_set_visible (window, window->priv->show_level); window_set_icon_name (window, window->priv->icon_name); break; default: g_assert_not_reached (); break; } } msd_osd_window_update_and_hide (MSD_OSD_WINDOW (window)); } static void volume_level_changed (MsdMediaKeysWindow *window) { msd_osd_window_update_and_hide (MSD_OSD_WINDOW (window)); if (!msd_osd_window_is_composited (MSD_OSD_WINDOW (window)) && window->priv->progress != NULL) { double fraction; fraction = (double) window->priv->volume_level / 100.0; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (window->priv->progress), fraction); } } static void volume_muted_changed (MsdMediaKeysWindow *window) { msd_osd_window_update_and_hide (MSD_OSD_WINDOW (window)); if (!msd_osd_window_is_composited (MSD_OSD_WINDOW (window))) { if (window->priv->volume_muted) { window_set_icon_name (window, "audio-volume-muted"); } else { window_set_icon_name (window, "audio-volume-high"); } } } void msd_media_keys_window_set_action (MsdMediaKeysWindow *window, MsdMediaKeysWindowAction action) { g_return_if_fail (MSD_IS_MEDIA_KEYS_WINDOW (window)); g_return_if_fail (action == MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_VOLUME); if (window->priv->action != action) { window->priv->action = action; action_changed (window); } else { msd_osd_window_update_and_hide (MSD_OSD_WINDOW (window)); } } void msd_media_keys_window_set_action_custom (MsdMediaKeysWindow *window, const char *icon_name, gboolean show_level) { g_return_if_fail (MSD_IS_MEDIA_KEYS_WINDOW (window)); g_return_if_fail (icon_name != NULL); if (window->priv->action != MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_CUSTOM || g_strcmp0 (window->priv->icon_name, icon_name) != 0 || window->priv->show_level != show_level) { window->priv->action = MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_CUSTOM; g_free (window->priv->icon_name); window->priv->icon_name = g_strdup (icon_name); window->priv->show_level = show_level; action_changed (window); } else { msd_osd_window_update_and_hide (MSD_OSD_WINDOW (window)); } } void msd_media_keys_window_set_volume_muted (MsdMediaKeysWindow *window, gboolean muted) { g_return_if_fail (MSD_IS_MEDIA_KEYS_WINDOW (window)); if (window->priv->volume_muted != muted) { window->priv->volume_muted = muted; volume_muted_changed (window); } } void msd_media_keys_window_set_volume_level (MsdMediaKeysWindow *window, int level) { g_return_if_fail (MSD_IS_MEDIA_KEYS_WINDOW (window)); if (window->priv->volume_level != level) { window->priv->volume_level = level; volume_level_changed (window); } } static GdkPixbuf * load_pixbuf (MsdMediaKeysWindow *window, const char *name, int icon_size) { GtkIconTheme *theme; GdkPixbuf *pixbuf; if (window != NULL && gtk_widget_has_screen (GTK_WIDGET (window))) { theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window))); } else { theme = gtk_icon_theme_get_default (); } pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (theme, name, icon_size, GTK_ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE, NULL); return pixbuf; } static void draw_eject (cairo_t *cr, double _x0, double _y0, double width, double height) { int box_height; int tri_height; int separation; box_height = height * 0.2; separation = box_height / 3; tri_height = height - box_height - separation; cairo_rectangle (cr, _x0, _y0 + height - box_height, width, box_height); cairo_move_to (cr, _x0, _y0 + tri_height); cairo_rel_line_to (cr, width, 0); cairo_rel_line_to (cr, -width / 2, -tri_height); cairo_rel_line_to (cr, -width / 2, tri_height); cairo_close_path (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 1.0, 1.0, 1.0, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA); cairo_fill_preserve (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 0.6, 0.6, 0.6, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA / 2); cairo_set_line_width (cr, 2); cairo_stroke (cr); } static void draw_waves (cairo_t *cr, double cx, double cy, double max_radius, int volume_level) { const int n_waves = 3; int last_wave; int i; last_wave = n_waves * volume_level / 100; for (i = 0; i < n_waves; i++) { double angle1; double angle2; double radius; double alpha; angle1 = -M_PI / 4; angle2 = M_PI / 4; if (i < last_wave) alpha = 1.0; else if (i > last_wave) alpha = 0.1; else alpha = 0.1 + 0.9 * (n_waves * volume_level % 100) / 100.0; radius = (i + 1) * (max_radius / n_waves); cairo_arc (cr, cx, cy, radius, angle1, angle2); cairo_set_source_rgba (cr, 0.6, 0.6, 0.6, alpha / 2); cairo_set_line_width (cr, 14); cairo_set_line_cap (cr, CAIRO_LINE_CAP_ROUND); cairo_stroke_preserve (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 1.0, 1.0, 1.0, alpha); cairo_set_line_width (cr, 10); cairo_set_line_cap (cr, CAIRO_LINE_CAP_ROUND); cairo_stroke (cr); } } static void draw_cross (cairo_t *cr, double cx, double cy, double size) { cairo_move_to (cr, cx, cy - size/2.0); cairo_rel_line_to (cr, size, size); cairo_move_to (cr, cx, cy + size/2.0); cairo_rel_line_to (cr, size, -size); cairo_set_source_rgba (cr, 0.6, 0.6, 0.6, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA / 2); cairo_set_line_width (cr, 14); cairo_set_line_cap (cr, CAIRO_LINE_CAP_ROUND); cairo_stroke_preserve (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 1.0, 1.0, 1.0, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA); cairo_set_line_width (cr, 10); cairo_set_line_cap (cr, CAIRO_LINE_CAP_ROUND); cairo_stroke (cr); } static void draw_speaker (cairo_t *cr, double cx, double cy, double width, double height) { double box_width; double box_height; double _x0; double _y0; box_width = width / 3; box_height = height / 3; _x0 = cx - (width / 2) + box_width; _y0 = cy - box_height / 2; cairo_move_to (cr, _x0, _y0); cairo_rel_line_to (cr, - box_width, 0); cairo_rel_line_to (cr, 0, box_height); cairo_rel_line_to (cr, box_width, 0); cairo_line_to (cr, cx + box_width, cy + height / 2); cairo_rel_line_to (cr, 0, -height); cairo_line_to (cr, _x0, _y0); cairo_close_path (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 1.0, 1.0, 1.0, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA); cairo_fill_preserve (cr); cairo_set_source_rgba (cr, 0.6, 0.6, 0.6, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA / 2); cairo_set_line_width (cr, 2); cairo_stroke (cr); } static gboolean render_speaker (MsdMediaKeysWindow *window, cairo_t *cr, double _x0, double _y0, double width, double height) { GdkPixbuf *pixbuf; int icon_size; int n; static const char *icon_names[] = { "audio-volume-muted", "audio-volume-low", "audio-volume-medium", "audio-volume-high", NULL }; if (window->priv->volume_muted) { n = 0; } else { /* select image */ n = 3 * window->priv->volume_level / 100 + 1; if (n < 1) { n = 1; } else if (n > 3) { n = 3; } } icon_size = (int)width; pixbuf = load_pixbuf (window, icon_names[n], icon_size); if (pixbuf == NULL) { return FALSE; } gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, _x0, _y0); cairo_paint_with_alpha (cr, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA); g_object_unref (pixbuf); return TRUE; } static void draw_volume_boxes (MsdMediaKeysWindow *window, cairo_t *cr, double percentage, double _x0, double _y0, double width, double height) { gdouble x1; GtkStyleContext *context; height = round (height) - 1; width = round (width) - 1; x1 = round ((width - 1) * percentage); context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (window)); /* bar background */ gtk_style_context_save (context); gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_TROUGH); gtk_render_background (context, cr, _x0, _y0, width, height); gtk_render_frame (context, cr, _x0, _y0, width, height); gtk_style_context_restore (context); /* bar progress */ if (percentage < 0.01) return; gtk_style_context_save (context); gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_PROGRESSBAR); gtk_render_background (context, cr, _x0 + 0.5, _y0 + 0.5, x1, height -1 ); gtk_render_frame (context, cr, _x0 + 0.5, _y0 + 0.5, x1, height -1 ); gtk_style_context_restore (context); } static void draw_action_volume (MsdMediaKeysWindow *window, cairo_t *cr) { int window_width; int window_height; double icon_box_width; double icon_box_height; double icon_box_x0; double icon_box_y0; double volume_box_x0; double volume_box_y0; double volume_box_width; double volume_box_height; gboolean res; gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (window), &window_width, &window_height); icon_box_width = round (window_width * 0.65); icon_box_height = round (window_height * 0.65); volume_box_width = icon_box_width; volume_box_height = round (window_height * 0.05); icon_box_x0 = (window_width - icon_box_width) / 2; icon_box_y0 = (window_height - icon_box_height - volume_box_height) / 2; volume_box_x0 = round (icon_box_x0); volume_box_y0 = round (icon_box_height + icon_box_y0); res = render_speaker (window, cr, icon_box_x0, icon_box_y0, icon_box_width, icon_box_height); if (! res) { double speaker_width; double speaker_height; double speaker_cx; double speaker_cy; speaker_width = icon_box_width * 0.5; speaker_height = icon_box_height * 0.75; speaker_cx = icon_box_x0 + speaker_width / 2; speaker_cy = icon_box_y0 + speaker_height / 2; #if 0 g_message ("speaker box: w=%f h=%f cx=%f cy=%f", speaker_width, speaker_height, speaker_cx, speaker_cy); #endif /* draw speaker symbol */ draw_speaker (cr, speaker_cx, speaker_cy, speaker_width, speaker_height); if (! window->priv->volume_muted) { /* draw sound waves */ double wave_x0; double wave_y0; double wave_radius; wave_x0 = window_width / 2; wave_y0 = speaker_cy; wave_radius = icon_box_width / 2; draw_waves (cr, wave_x0, wave_y0, wave_radius, window->priv->volume_level); } else { /* draw 'mute' cross */ double cross_x0; double cross_y0; double cross_size; cross_size = speaker_width * 3 / 4; cross_x0 = icon_box_x0 + icon_box_width - cross_size; cross_y0 = speaker_cy; draw_cross (cr, cross_x0, cross_y0, cross_size); } } /* draw volume meter */ draw_volume_boxes (window, cr, (double)window->priv->volume_level / 100.0, volume_box_x0, volume_box_y0, volume_box_width, volume_box_height); } static gboolean render_custom (MsdMediaKeysWindow *window, cairo_t *cr, double _x0, double _y0, double width, double height) { GdkPixbuf *pixbuf; int icon_size; icon_size = (int)width; pixbuf = load_pixbuf (window, window->priv->icon_name, icon_size); if (pixbuf == NULL) { char *name; if (gtk_widget_get_direction (GTK_WIDGET (window)) == GTK_TEXT_DIR_RTL) name = g_strdup_printf ("%s-rtl", window->priv->icon_name); else name = g_strdup_printf ("%s-ltr", window->priv->icon_name); pixbuf = load_pixbuf (window, name, icon_size); g_free (name); if (pixbuf == NULL) return FALSE; } gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, _x0, _y0); cairo_paint_with_alpha (cr, MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA); g_object_unref (pixbuf); return TRUE; } static void draw_action_custom (MsdMediaKeysWindow *window, cairo_t *cr) { int window_width; int window_height; double icon_box_width; double icon_box_height; double icon_box_x0; double icon_box_y0; double bright_box_x0; double bright_box_y0; double bright_box_width; double bright_box_height; gboolean res; gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (window), &window_width, &window_height); icon_box_width = round (window_width * 0.65); icon_box_height = round (window_height * 0.65); bright_box_width = round (icon_box_width); bright_box_height = round (window_height * 0.05); icon_box_x0 = (window_width - icon_box_width) / 2; icon_box_y0 = (window_height - icon_box_height - bright_box_height) / 2; bright_box_x0 = round (icon_box_x0); bright_box_y0 = round (icon_box_height + icon_box_y0); #if 0 g_message ("icon box: w=%f h=%f _x0=%f _y0=%f", icon_box_width, icon_box_height, icon_box_x0, icon_box_y0); g_message ("brightness box: w=%f h=%f _x0=%f _y0=%f", bright_box_width, bright_box_height, bright_box_x0, bright_box_y0); #endif res = render_custom (window, cr, icon_box_x0, icon_box_y0, icon_box_width, icon_box_height); if (! res && g_strcmp0 (window->priv->icon_name, "media-eject") == 0) { /* draw eject symbol */ draw_eject (cr, icon_box_x0, icon_box_y0, icon_box_width, icon_box_height); } if (window->priv->show_level != FALSE) { /* draw volume meter */ draw_volume_boxes (window, cr, (double)window->priv->volume_level / 100.0, bright_box_x0, bright_box_y0, bright_box_width, bright_box_height); } } static void msd_media_keys_window_draw_when_composited (MsdOsdWindow *osd_window, cairo_t *cr) { MsdMediaKeysWindow *window = MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (osd_window); switch (window->priv->action) { case MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_VOLUME: draw_action_volume (window, cr); break; case MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_CUSTOM: draw_action_custom (window, cr); break; default: break; } } static void msd_media_keys_window_class_init (MsdMediaKeysWindowClass *klass) { MsdOsdWindowClass *osd_window_class = MSD_OSD_WINDOW_CLASS (klass); osd_window_class->draw_when_composited = msd_media_keys_window_draw_when_composited; g_type_class_add_private (klass, sizeof (MsdMediaKeysWindowPrivate)); } static void msd_media_keys_window_init (MsdMediaKeysWindow *window) { GdkScreen *screen; window->priv = MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_GET_PRIVATE (window); screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window)); if (!msd_osd_window_is_composited (MSD_OSD_WINDOW (window))) { GtkBuilder *builder; const gchar *objects[] = {"acme_box", NULL}; GtkWidget *box; builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_objects_from_file (builder, GTKBUILDERDIR "/acme.ui", (char **) objects, NULL); window->priv->image = GTK_IMAGE (gtk_builder_get_object (builder, "acme_image")); window->priv->progress = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "acme_volume_progressbar")); box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "acme_box")); if (box != NULL) { gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), box); gtk_widget_show_all (box); } /* The builder needs to stay alive until the window takes ownership of the box (and its children) */ g_object_unref (builder); } } GtkWidget * msd_media_keys_window_new (void) { return g_object_new (MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW, NULL); } ukui-power-manager/src/egg-debug.h0000644000175000017500000000514713556763650016032 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_DEBUG_H #define __EGG_DEBUG_H #include #include G_BEGIN_DECLS #if defined(__STDC_VERSION__) && __STDC_VERSION__ >= 199901L /** * egg_debug: * * Non critical debugging */ #define egg_debug(...) egg_debug_real (__func__, __FILE__, __LINE__, __VA_ARGS__) /** * egg_warning: * * Important debugging */ #define egg_warning(...) egg_warning_real (__func__, __FILE__, __LINE__, __VA_ARGS__) /** * egg_error: * * Critical debugging, with exit */ #define egg_error(...) egg_error_real (__func__, __FILE__, __LINE__, __VA_ARGS__) #elif defined(__GNUC__) && __GNUC__ >= 3 #define egg_debug(...) egg_debug_real (__FUNCTION__, __FILE__, __LINE__, __VA_ARGS__) #define egg_warning(...) egg_warning_real (__FUNCTION__, __FILE__, __LINE__, __VA_ARGS__) #define egg_error(...) egg_error_real (__FUNCTION__, __FILE__, __LINE__, __VA_ARGS__) #else #define egg_debug(...) #define egg_warning(...) #define egg_error(...) #endif void egg_debug_init (gboolean debug); void egg_debug_set_logging (gboolean enabled); gboolean egg_debug_enabled (void); gboolean egg_debug_is_logging (void); gboolean egg_debug_is_console (void); void egg_debug_backtrace (void); void egg_debug_real (const gchar *func, const gchar *file, int line, const gchar *format, ...) __attribute__((format (printf,4,5))); void egg_warning_real (const gchar *func, const gchar *file, int line, const gchar *format, ...) __attribute__((format (printf,4,5))); void egg_error_real (const gchar *func, const gchar *file, int line, const gchar *format, ...) G_GNUC_NORETURN __attribute__((format (printf,4,5))); G_END_DECLS #endif /* __EGG_DEBUG_H */ ukui-power-manager/src/gpm-load.c0000644000175000017500000001513313556763650015673 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #if defined(sun) && defined(__SVR4) #include #include #endif #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include "gpm-common.h" #include "gpm-marshal.h" #include "egg-debug.h" #include "gpm-load.h" static void gpm_load_finalize (GObject *object); #define GPM_LOAD_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_LOAD, GpmLoadPrivate)) struct GpmLoadPrivate { long unsigned old_idle; long unsigned old_total; }; static gpointer gpm_load_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmLoad, gpm_load, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_load_class_init: * @klass: This class instance **/ static void gpm_load_class_init (GpmLoadClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_load_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmLoadPrivate)); } #if defined(sun) && defined(__SVR4) /** * gpm_load_get_cpu_values: * @cpu_idle: The idle time reported by the CPU * @cpu_total: The total time reported by the CPU * Return value: Success of reading /proc/stat. **/ static gboolean gpm_load_get_cpu_values (long unsigned *cpu_idle, long unsigned *cpu_total) { long unsigned cpu_user = 0; long unsigned cpu_kernel = 0; long unsigned cpu_wait = 0; kstat_ctl_t *kc = NULL; kstat_named_t *kn = NULL; kstat_t *ks = NULL; cpu_stat_t data; int ncpus; int count; kc = kstat_open(); if (!kc) { egg_warning ("Cannot open kstat!\n"); return FALSE; } ks = kstat_lookup(kc, "unix", 0, "system_misc"); if (kstat_read(kc, ks, NULL) == -1) { egg_warning ("Cannot read kstat on module unix!\n"); goto out; } kn = kstat_data_lookup (ks, "ncpus"); if (!kn) { egg_warning ("Cannot get number of cpus in current system!\n"); goto out; } ncpus = kn->value.ui32; /* * To aggresive ticks used of all cpus, * traverse kstat chain to access very cpu_stat instane. */ for(count = 0, *cpu_idle =0, *cpu_total = 0; count < ncpus; count++){ ks = kstat_lookup(kc, "cpu_stat", count, NULL); if (ks == NULL) { egg_warning ("Null output for kstat on cpu%d\n", count); goto out; } if (kstat_read(kc, ks, &data) == -1) { egg_warning ("Cannot read kstat entry on cpu%d\n", count); goto out; } egg_debug ("cpu%d:\t%lu\t%lu\t%lu\t%lu\n", count, data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_IDLE], data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_USER], data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_KERNEL], data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_WAIT]); *cpu_idle += data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_IDLE]; cpu_user += data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_USER]; cpu_kernel += data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_KERNEL]; cpu_wait += data.cpu_sysinfo.cpu[CPU_WAIT]; } kstat_close(kc); /* * Summing up all these times gives you the system uptime. * This is what the uptime command does. */ *cpu_total = cpu_user + cpu_kernel + cpu_wait + *cpu_idle; return TRUE; out: kstat_close(kc); return FALSE; } #else /** * gpm_load_get_cpu_values: * @cpu_idle: The idle time reported by the CPU * @cpu_total: The total time reported by the CPU * Return value: Success of reading /proc/stat. **/ static gboolean gpm_load_get_cpu_values (long unsigned *cpu_idle, long unsigned *cpu_total) { long unsigned cpu_user; long unsigned cpu_nice; long unsigned cpu_system; int len; char tmp[5]; char str[80]; FILE *fd; char *suc; gboolean ret = FALSE; /* open file */ fd = fopen("/proc/stat", "r"); if (!fd) goto out; /* get data */ suc = fgets (str, 80, fd); if (suc == NULL) goto out; /* parse */ len = sscanf (str, "%s %lu %lu %lu %lu", tmp, &cpu_user, &cpu_nice, &cpu_system, cpu_idle); if (len != 5) goto out; /* summing up all these times gives you the system uptime in jiffies */ *cpu_total = cpu_user + cpu_nice + cpu_system + *cpu_idle; ret = TRUE; out: if (fd) fclose (fd); return ret; } #endif /* sun & __SVR4 */ /** * gpm_load_get_current: * @load: This class instance * Return value: The CPU idle load **/ gdouble gpm_load_get_current (GpmLoad *load) { double percentage_load; long unsigned cpu_idle; long unsigned cpu_total; long unsigned diff_idle; long unsigned diff_total; gboolean ret; /* work out the differences */ ret = gpm_load_get_cpu_values (&cpu_idle, &cpu_total); if (!ret) return 0.0; diff_idle = cpu_idle - load->priv->old_idle; diff_total = cpu_total - load->priv->old_total; /* If we divide the total time by idle time we get the load. */ if (diff_idle > 0) percentage_load = (double) diff_total / (double) diff_idle; else percentage_load = 100; load->priv->old_idle = cpu_idle; load->priv->old_total = cpu_total; return percentage_load; } /** * gpm_load_init: */ static void gpm_load_init (GpmLoad *load) { load->priv = GPM_LOAD_GET_PRIVATE (load); load->priv->old_idle = 0; load->priv->old_total = 0; /* we have to populate the values at startup */ gpm_load_get_cpu_values (&load->priv->old_idle, &load->priv->old_total); } /** * gpm_load_coldplug: * * @object: This load instance */ static void gpm_load_finalize (GObject *object) { GpmLoad *load; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_LOAD (object)); load = GPM_LOAD (object); g_return_if_fail (load->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gpm_load_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_load_new: * Return value: new GpmLoad instance. **/ GpmLoad * gpm_load_new (void) { if (gpm_load_object != NULL) { g_object_ref (gpm_load_object); } else { gpm_load_object = g_object_new (GPM_TYPE_LOAD, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_load_object, &gpm_load_object); } return GPM_LOAD (gpm_load_object); } ukui-power-manager/src/gpm-idle.c0000644000175000017500000005247213640335620015662 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include #include "egg-debug.h" #include "egg-idletime.h" #include "gpm-idle.h" #include "gpm-load.h" #include "gpm-session.h" #define GPM_IDLE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_IDLE, GpmIdlePrivate)) /* Sets the idle percent limit, i.e. how hard the computer can work while considered "at idle" */ #define GPM_IDLE_CPU_LIMIT 5 #define GPM_IDLE_IDLETIME_ID 1 struct GpmIdlePrivate { EggIdletime *idletime; GpmLoad *load; GpmSession *session; GpmIdleMode mode; guint timeout_dim; /* in seconds */ guint timeout_blank; /* in seconds */ guint timeout_sleep; /* in seconds */ guint timeout_blank_id; guint timeout_sleep_id; gboolean x_idle; gboolean check_type_cpu; }; enum { IDLE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_idle_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmIdle, gpm_idle, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_idle_mode_to_string: **/ static const gchar * gpm_idle_mode_to_string (GpmIdleMode mode) { if (mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) return "normal"; if (mode == GPM_IDLE_MODE_DIM) return "dim"; if (mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) return "blank"; if (mode == GPM_IDLE_MODE_SLEEP) return "sleep"; return "unknown"; } /** * gpm_idle_set_mode: * @mode: The new mode, e.g. GPM_IDLE_MODE_SLEEP **/ static void gpm_idle_set_mode (GpmIdle *idle, GpmIdleMode mode) { g_return_if_fail (GPM_IS_IDLE (idle)); if (mode != idle->priv->mode) { idle->priv->mode = mode; egg_debug ("Doing a state transition: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); g_signal_emit (idle, signals [IDLE_CHANGED], 0, mode); } } /** * gpm_idle_set_check_cpu: * @check_type_cpu: If we should check the CPU before mode becomes * GPM_IDLE_MODE_SLEEP and the event is done. **/ void gpm_idle_set_check_cpu (GpmIdle *idle, gboolean check_type_cpu) { g_return_if_fail (GPM_IS_IDLE (idle)); egg_debug ("Setting the CPU load check to %i", check_type_cpu); idle->priv->check_type_cpu = check_type_cpu; } /** * gpm_idle_get_mode: * Return value: The current mode, e.g. GPM_IDLE_MODE_SLEEP **/ GpmIdleMode gpm_idle_get_mode (GpmIdle *idle) { return idle->priv->mode; } /** * gpm_idle_blank_cb: **/ static gboolean gpm_idle_blank_cb (GpmIdle *idle) { if (idle->priv->mode > GPM_IDLE_MODE_BLANK) { egg_debug ("ignoring current mode %s", gpm_idle_mode_to_string (idle->priv->mode)); return FALSE; } gpm_idle_set_mode (idle, GPM_IDLE_MODE_BLANK); return FALSE; } /** * gpm_idle_sleep_cb: **/ static gboolean gpm_idle_sleep_cb (GpmIdle *idle) { gdouble load; gboolean ret = FALSE; /* get our computed load value */ if (idle->priv->check_type_cpu) { load = gpm_load_get_current (idle->priv->load); if (load > GPM_IDLE_CPU_LIMIT) { /* check if system is "idle" enough */ egg_debug ("Detected that the CPU is busy"); ret = TRUE; goto out; } } gpm_idle_set_mode (idle, GPM_IDLE_MODE_SLEEP); out: return ret; } /** * gpm_idle_evaluate: **/ static void gpm_idle_evaluate (GpmIdle *idle) { gboolean is_idle; gboolean is_idle_inhibited; gboolean is_suspend_inhibited; is_idle = gpm_session_get_idle (idle->priv->session); is_idle_inhibited = gpm_session_get_idle_inhibited (idle->priv->session); is_suspend_inhibited = gpm_session_get_suspend_inhibited (idle->priv->session); egg_debug ("session_idle=%i, idle_inhibited=%i, suspend_inhibited=%i, x_idle=%i", is_idle, is_idle_inhibited, is_suspend_inhibited, idle->priv->x_idle); /* check we are really idle */ if (!idle->priv->x_idle) { gpm_idle_set_mode (idle, GPM_IDLE_MODE_NORMAL); egg_debug ("X not idle"); if (idle->priv->timeout_blank_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_blank_id); idle->priv->timeout_blank_id = 0; } if (idle->priv->timeout_sleep_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_sleep_id); idle->priv->timeout_sleep_id = 0; } goto out; } /* are we inhibited from going idle */ if (is_idle_inhibited) { egg_debug ("inhibited, so using normal state"); gpm_idle_set_mode (idle, GPM_IDLE_MODE_NORMAL); if (idle->priv->timeout_blank_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_blank_id); idle->priv->timeout_blank_id = 0; } if (idle->priv->timeout_sleep_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_sleep_id); idle->priv->timeout_sleep_id = 0; } goto out; } /* normal to dim */ if (idle->priv->mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) { egg_debug ("normal to dim"); gpm_idle_set_mode (idle, GPM_IDLE_MODE_DIM); } /* set up blank callback even when session is not idle, * but only if we actually want to blank. */ if (idle->priv->timeout_blank_id == 0 && idle->priv->timeout_blank != 0 && is_idle) { egg_debug ("setting up blank callback for %is", idle->priv->timeout_blank); idle->priv->timeout_blank_id = g_timeout_add_seconds (idle->priv->timeout_blank, (GSourceFunc) gpm_idle_blank_cb, idle); g_source_set_name_by_id (idle->priv->timeout_blank_id, "[GpmIdle] blank"); } /* are we inhibited from sleeping */ if (is_suspend_inhibited) { egg_debug ("suspend inhibited"); if (idle->priv->timeout_sleep_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_sleep_id); idle->priv->timeout_sleep_id = 0; } } else if (is_idle) { /* only do the sleep timeout when the session is idle and we aren't inhibited from sleeping */ if (idle->priv->timeout_sleep_id == 0 && idle->priv->timeout_sleep != 0) { egg_debug ("setting up sleep callback %is", idle->priv->timeout_sleep); idle->priv->timeout_sleep_id = g_timeout_add_seconds (idle->priv->timeout_sleep, (GSourceFunc) gpm_idle_sleep_cb, idle); g_source_set_name_by_id (idle->priv->timeout_sleep_id, "[GpmIdle] sleep"); } } out: return; } /** * gpm_idle_adjust_timeout_dim: * @idle_time: The new timeout we want to set, in seconds. * @timeout: Current idle time, in seconds. * * On slow machines, or machines that have lots to load duing login, * the current idle time could be bigger than the requested timeout. * In this case the scheduled idle timeout will never fire, unless * some user activity (keyboard, mouse) resets the current idle time. * Instead of relying on user activity to correct this issue, we need * to adjust timeout, as related to current idle time, so the idle * timeout will fire as designed. * * Return value: timeout to set, adjusted acccording to current idle time. **/ static guint gpm_idle_adjust_timeout_dim (guint idle_time, guint timeout) { /* allow 2 sec margin for messaging delay. */ idle_time += 2; /* Double timeout until it's larger than current idle time. * Give up for ultra slow machines. (86400 sec = 24 hours) */ while (timeout < idle_time && timeout < 86400 && timeout > 0) { timeout *= 2; } return timeout; } /** * gpm_idle_set_timeout_dim: * @timeout: The new timeout we want to set, in seconds **/ gboolean gpm_idle_set_timeout_dim (GpmIdle *idle, guint timeout) { gint64 idle_time_in_msec; guint timeout_adjusted; g_return_val_if_fail (GPM_IS_IDLE (idle), FALSE); idle_time_in_msec = egg_idletime_get_time (idle->priv->idletime); timeout_adjusted = gpm_idle_adjust_timeout_dim (idle_time_in_msec / 1000, timeout); egg_debug ("Current idle time=%lldms, timeout was %us, becomes %us after adjustment", (long long int)idle_time_in_msec, timeout, timeout_adjusted); timeout = timeout_adjusted; egg_debug ("Setting dim idle timeout: %ds", timeout); if (idle->priv->timeout_dim != timeout) { idle->priv->timeout_dim = timeout; if (timeout > 0) egg_idletime_alarm_set (idle->priv->idletime, GPM_IDLE_IDLETIME_ID, timeout * 1000); else egg_idletime_alarm_remove (idle->priv->idletime, GPM_IDLE_IDLETIME_ID); } return TRUE; } /** * gpm_idle_set_timeout_blank: * @timeout: The new timeout we want to set, in seconds **/ gboolean gpm_idle_set_timeout_blank (GpmIdle *idle, guint timeout) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_IDLE (idle), FALSE); egg_debug ("Setting blank idle timeout: %ds", timeout); if (idle->priv->timeout_blank != timeout) { idle->priv->timeout_blank = timeout; gpm_idle_evaluate (idle); } return TRUE; } /** * gpm_idle_set_timeout_sleep: * @timeout: The new timeout we want to set, in seconds **/ gboolean gpm_idle_set_timeout_sleep (GpmIdle *idle, guint timeout) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_IDLE (idle), FALSE); egg_debug ("Setting sleep idle timeout: %ds", timeout); if (idle->priv->timeout_sleep != timeout) { idle->priv->timeout_sleep = timeout; gpm_idle_evaluate (idle); } return TRUE; } /** * gpm_idle_session_idle_changed_cb: * @is_idle: If the session is idle * * The SessionIdleChanged callback from ukui-session. **/ static void gpm_idle_session_idle_changed_cb (GpmSession *session, gboolean is_idle, GpmIdle *idle) { egg_debug ("Received ukui session idle changed: %i", is_idle); idle->priv->x_idle = is_idle; gpm_idle_evaluate (idle); } /** * gpm_idle_session_inhibited_changed_cb: **/ static void gpm_idle_session_inhibited_changed_cb (GpmSession *session, gboolean is_idle_inhibited, gboolean is_suspend_inhibited, GpmIdle *idle) { egg_debug ("Received ukui session inhibited changed: idle=(%i), suspend=(%i)", is_idle_inhibited, is_suspend_inhibited); gpm_idle_evaluate (idle); } /** * gpm_idle_idletime_alarm_expired_cb: * * We're idle, something timed out **/ static void gpm_idle_idletime_alarm_expired_cb (EggIdletime *idletime, guint alarm_id, GpmIdle *idle) { egg_debug ("idletime alarm: %i", alarm_id); /* set again */ idle->priv->x_idle = TRUE; gpm_idle_evaluate (idle); } /** * gpm_idle_idletime_reset_cb: * * We're no longer idle, the user moved **/ static void gpm_idle_idletime_reset_cb (EggIdletime *idletime, GpmIdle *idle) { egg_debug ("idletime reset"); idle->priv->x_idle = FALSE; gpm_idle_evaluate (idle); } /** * gpm_idle_finalize: * @object: This class instance **/ static void gpm_idle_finalize (GObject *object) { GpmIdle *idle; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_IDLE (object)); idle = GPM_IDLE (object); g_return_if_fail (idle->priv != NULL); if (idle->priv->timeout_blank_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_blank_id); idle->priv->timeout_blank_id = 0; } if (idle->priv->timeout_sleep_id != 0) { g_source_remove (idle->priv->timeout_sleep_id); idle->priv->timeout_sleep_id = 0; } g_object_unref (idle->priv->load); g_object_unref (idle->priv->session); egg_idletime_alarm_remove (idle->priv->idletime, GPM_IDLE_IDLETIME_ID); g_object_unref (idle->priv->idletime); G_OBJECT_CLASS (gpm_idle_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_idle_class_init: * @klass: This class instance **/ static void gpm_idle_class_init (GpmIdleClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_idle_finalize; signals [IDLE_CHANGED] = g_signal_new ("idle-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmIdleClass, idle_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmIdlePrivate)); } /** * gpm_idle_init: * * Gets a DBUS connection, and aquires the session connection so we can * get session changed events. * **/ static void gpm_idle_init (GpmIdle *idle) { idle->priv = GPM_IDLE_GET_PRIVATE (idle); idle->priv->timeout_dim = G_MAXUINT; idle->priv->timeout_blank = G_MAXUINT; idle->priv->timeout_sleep = G_MAXUINT; idle->priv->timeout_blank_id = 0; idle->priv->timeout_sleep_id = 0; idle->priv->x_idle = FALSE; idle->priv->load = gpm_load_new (); idle->priv->session = gpm_session_new (); g_signal_connect (idle->priv->session, "idle-changed", G_CALLBACK (gpm_idle_session_idle_changed_cb), idle); g_signal_connect (idle->priv->session, "inhibited-changed", G_CALLBACK (gpm_idle_session_inhibited_changed_cb), idle); idle->priv->idletime = egg_idletime_new (); g_signal_connect (idle->priv->idletime, "reset", G_CALLBACK (gpm_idle_idletime_reset_cb), idle); g_signal_connect (idle->priv->idletime, "alarm-expired", G_CALLBACK (gpm_idle_idletime_alarm_expired_cb), idle); gpm_idle_evaluate (idle); } /** * gpm_idle_new: * Return value: A new GpmIdle instance. **/ GpmIdle * gpm_idle_new (void) { if (gpm_idle_object != NULL) { g_object_ref (gpm_idle_object); } else { gpm_idle_object = g_object_new (GPM_TYPE_IDLE, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_idle_object, &gpm_idle_object); } return GPM_IDLE (gpm_idle_object); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" #include "gpm-dpms.h" static GpmIdleMode _mode = 0; static void gpm_idle_test_idle_changed_cb (GpmIdle *idle, GpmIdleMode mode, EggTest *test) { _mode = mode; egg_debug ("idle-changed %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); egg_test_loop_quit (test); } static gboolean gpm_idle_test_delay_cb (EggTest *test) { egg_warning ("timing out"); egg_test_loop_quit (test); return FALSE; } void gpm_idle_test (gpointer data) { GpmIdle *idle; gboolean ret; EggTest *test = (EggTest *) data; GpmIdleMode mode; GpmDpms *dpms; if (!egg_test_start (test, "GpmIdle")) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "get object"); idle = gpm_idle_new (); if (idle != NULL) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "got no object"); /* set up defaults */ gpm_idle_set_check_cpu (idle, FALSE); gpm_idle_set_timeout_dim (idle, 4); gpm_idle_set_timeout_blank (idle, 5); gpm_idle_set_timeout_sleep (idle, 15); g_signal_connect (idle, "idle-changed", G_CALLBACK (gpm_idle_test_idle_changed_cb), test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check cpu type"); egg_test_assert (test, (idle->priv->check_type_cpu == FALSE)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check timeout dim"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_dim == 4)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check timeout blank"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_blank == 5)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check timeout sleep"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_sleep == 15)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check x_idle"); egg_test_assert (test, (idle->priv->x_idle == FALSE)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check blank id"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_blank_id == 0)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check sleep id"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_sleep_id == 0)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check normal at startup"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ g_print ("*****************************\n"); g_print ("*** DO NOT MOVE THE MOUSE ***\n"); g_print ("*****************************\n"); egg_test_loop_wait (test, 2000 + 10000); egg_test_loop_check (test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check callback mode"); if (_mode == GPM_IDLE_MODE_DIM) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check current mode"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_DIM) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check x_idle"); egg_test_assert (test, (idle->priv->x_idle == TRUE)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check blank id"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_blank_id != 0)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check sleep id"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_sleep_id == 0)); /************************************************************/ egg_test_loop_wait (test, 5000 + 1000); egg_test_loop_check (test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check callback mode"); if (_mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check current mode"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ g_print ("**********************\n"); g_print ("*** MOVE THE MOUSE ***\n"); g_print ("**********************\n"); egg_test_loop_wait (test, G_MAXUINT); egg_test_loop_check (test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check callback mode"); if (_mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check current mode"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check x_idle"); egg_test_assert (test, (idle->priv->x_idle == FALSE)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check blank id"); egg_test_assert (test, (idle->priv->timeout_blank_id == 0)); /************************************************************/ g_print ("*****************************\n"); g_print ("*** DO NOT MOVE THE MOUSE ***\n"); g_print ("*****************************\n"); egg_test_loop_wait (test, 4000 + 1500); egg_test_loop_check (test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check current mode"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_DIM) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check x_idle"); egg_test_assert (test, (idle->priv->x_idle == TRUE)); egg_test_loop_wait (test, 15000); egg_test_loop_check (test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check current mode"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "set dpms off"); dpms = gpm_dpms_new (); ret = gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_OFF, NULL); egg_test_assert (test, ret); /* wait for normal event to be suppressed */ g_timeout_add (2000, (GSourceFunc) gpm_idle_test_delay_cb, test); egg_test_loop_wait (test, G_MAXUINT); egg_test_loop_check (test); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check current mode"); mode = gpm_idle_get_mode (idle); if (mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) egg_test_success (test, NULL); else egg_test_failed (test, "mode: %s", gpm_idle_mode_to_string (mode)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "check x_idle"); egg_test_assert (test, (idle->priv->x_idle == TRUE)); gpm_dpms_set_mode (dpms, GPM_DPMS_MODE_ON, NULL); g_object_unref (idle); g_object_unref (dpms); egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-button.c0000644000175000017500000003010213556763650016260 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gpm-common.h" #include "gpm-button.h" #include "egg-debug.h" static void gpm_button_finalize (GObject *object); #define GPM_BUTTON_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_BUTTON, GpmButtonPrivate)) struct GpmButtonPrivate { GdkScreen *screen; GdkWindow *window; GHashTable *keysym_to_name_hash; gchar *last_button; GTimer *timer; gboolean lid_is_closed; UpClient *client; }; enum { BUTTON_PRESSED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_button_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmButton, gpm_button, G_TYPE_OBJECT) #define GPM_BUTTON_DUPLICATE_TIMEOUT 0.125f /** * gpm_button_emit_type: **/ static gboolean gpm_button_emit_type (GpmButton *button, const gchar *type) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_BUTTON (button), FALSE); /* did we just have this button before the timeout? */ if (g_strcmp0 (type, button->priv->last_button) == 0 && g_timer_elapsed (button->priv->timer, NULL) < GPM_BUTTON_DUPLICATE_TIMEOUT) { egg_debug ("ignoring duplicate button %s", type); return FALSE; } egg_debug ("emitting button-pressed : %s", type); g_signal_emit (button, signals [BUTTON_PRESSED], 0, type); /* save type and last size */ g_free (button->priv->last_button); button->priv->last_button = g_strdup (type); g_timer_reset (button->priv->timer); return TRUE; } /** * gpm_button_filter_x_events: **/ static GdkFilterReturn gpm_button_filter_x_events (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, gpointer data) { GpmButton *button = (GpmButton *) data; XEvent *xev = (XEvent *) xevent; guint keycode; const gchar *key; gchar *keycode_str; if (xev->type != KeyPress) return GDK_FILTER_CONTINUE; keycode = xev->xkey.keycode; /* is the key string already in our DB? */ keycode_str = g_strdup_printf ("0x%x", keycode); key = g_hash_table_lookup (button->priv->keysym_to_name_hash, (gpointer) keycode_str); g_free (keycode_str); /* found anything? */ if (key == NULL) { egg_debug ("Key %i not found in hash", keycode); /* pass normal keypresses on, which might help with accessibility access */ return GDK_FILTER_CONTINUE; } egg_debug ("Key %i mapped to key %s", keycode, key); gpm_button_emit_type (button, key); return GDK_FILTER_REMOVE; } /** * gpm_button_grab_keystring: * @button: This button class instance * @keystr: The key string, e.g. "F11" * @hashkey: A unique key made up from the modmask and keycode suitable for * referencing in a hashtable. * You must free this string, or specify NULL to ignore. * * Grab the key specified in the key string. * * Return value: TRUE if we parsed and grabbed okay **/ static gboolean gpm_button_grab_keystring (GpmButton *button, guint64 keycode) { guint modmask = AnyModifier; Display *display; gint ret; /* get the current X Display */ display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()); /* don't abort on error */ gdk_error_trap_push (); /* grab the key if possible */ ret = XGrabKey (display, keycode, modmask, GDK_WINDOW_XID (button->priv->window), True, GrabModeAsync, GrabModeAsync); if (ret == BadAccess) { egg_warning ("Failed to grab modmask=%u, keycode=%li", modmask, (long int) keycode); return FALSE; } /* grab the lock key if possible */ ret = XGrabKey (display, keycode, LockMask | modmask, GDK_WINDOW_XID (button->priv->window), True, GrabModeAsync, GrabModeAsync); if (ret == BadAccess) { egg_warning ("Failed to grab modmask=%u, keycode=%li", LockMask | modmask, (long int) keycode); return FALSE; } /* we are not processing the error */ gdk_flush (); gdk_error_trap_pop_ignored (); egg_debug ("Grabbed modmask=%x, keycode=%li", modmask, (long int) keycode); return TRUE; } /** * gpm_button_grab_keystring: * @button: This button class instance * @keystr: The key string, e.g. "F11" * @hashkey: A unique key made up from the modmask and keycode suitable for * referencing in a hashtable. * You must free this string, or specify NULL to ignore. * * Grab the key specified in the key string. * * Return value: TRUE if we parsed and grabbed okay **/ static gboolean gpm_button_xevent_key (GpmButton *button, guint keysym, const gchar *key_name) { gchar *key = NULL; gboolean ret; gchar *keycode_str; guint keycode; /* convert from keysym to keycode */ keycode = XKeysymToKeycode (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default()), keysym); if (keycode == 0) { egg_warning ("could not map keysym %x to keycode", keysym); return FALSE; } /* is the key string already in our DB? */ keycode_str = g_strdup_printf ("0x%x", keycode); key = g_hash_table_lookup (button->priv->keysym_to_name_hash, (gpointer) keycode_str); if (key != NULL) { egg_warning ("found in hash %i", keycode); g_free (keycode_str); return FALSE; } /* try to register X event */ ret = gpm_button_grab_keystring (button, keycode); if (!ret) { egg_warning ("Failed to grab %i", keycode); g_free (keycode_str); return FALSE; } /* add to hash table */ g_hash_table_insert (button->priv->keysym_to_name_hash, (gpointer) keycode_str, (gpointer) g_strdup (key_name)); /* the key is freed in the hash function unref */ return TRUE; } /** * gpm_button_class_init: * @button: This class instance **/ static void gpm_button_class_init (GpmButtonClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_button_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmButtonPrivate)); signals [BUTTON_PRESSED] = g_signal_new ("button-pressed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmButtonClass, button_pressed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); } /** * gpm_button_is_lid_closed: **/ gboolean gpm_button_is_lid_closed (GpmButton *button) { GDBusProxy *proxy; GVariant *res, *inner; gboolean lid; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (GPM_IS_BUTTON (button), FALSE); if (LOGIND_RUNNING()) { proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.UPower", "/org/freedesktop/UPower", "org.freedesktop.DBus.Properties", NULL, &error ); if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return -1; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "Get", g_variant_new( "(ss)", "org.freedesktop.UPower", "LidIsClosed"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error == NULL && res != NULL) { g_variant_get(res, "(v)", &inner ); lid = g_variant_get_boolean(inner); g_variant_unref (inner); g_variant_unref (res); return lid; } else if (error != NULL ) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); } g_object_unref(proxy); return FALSE; } else { return up_client_get_lid_is_closed (button->priv->client); } } /** * gpm_button_reset_time: * * We have to refresh the event time on resume to handle duplicate buttons * properly when the time is significant when we suspend. **/ gboolean gpm_button_reset_time (GpmButton *button) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_BUTTON (button), FALSE); g_timer_reset (button->priv->timer); return TRUE; } /** * gpm_button_client_changed_cb **/ static void #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gpm_button_client_changed_cb (UpClient *client, GParamSpec *pspec, GpmButton *button) #else gpm_button_client_changed_cb (UpClient *client, GpmButton *button) #endif { gboolean lid_is_closed; /* get new state */ lid_is_closed = gpm_button_is_lid_closed(button); /* same state */ if (button->priv->lid_is_closed == lid_is_closed) return; /* save state */ button->priv->lid_is_closed = lid_is_closed; /* sent correct event */ if (lid_is_closed) gpm_button_emit_type (button, GPM_BUTTON_LID_CLOSED); else gpm_button_emit_type (button, GPM_BUTTON_LID_OPEN); } /** * gpm_button_init: * @button: This class instance **/ static void gpm_button_init (GpmButton *button) { button->priv = GPM_BUTTON_GET_PRIVATE (button); button->priv->screen = gdk_screen_get_default (); button->priv->window = gdk_screen_get_root_window (button->priv->screen); button->priv->keysym_to_name_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); button->priv->last_button = NULL; button->priv->timer = g_timer_new (); button->priv->client = up_client_new (); button->priv->lid_is_closed = up_client_get_lid_is_closed (button->priv->client); #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) g_signal_connect (button->priv->client, "notify", G_CALLBACK (gpm_button_client_changed_cb), button); #else g_signal_connect (button->priv->client, "changed", G_CALLBACK (gpm_button_client_changed_cb), button); #endif /* register the brightness keys */ gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_PowerOff, GPM_BUTTON_POWER); /* The kernel messes up suspend/hibernate in some places. One of * them is the key names. Unfortunately, they refuse to see the * errors of their way in the name of 'compatibility'. Meh */ gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_Suspend, GPM_BUTTON_HIBERNATE); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_Sleep, GPM_BUTTON_SUSPEND); /* should be configurable */ gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_Hibernate, GPM_BUTTON_HIBERNATE); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_MonBrightnessUp, GPM_BUTTON_BRIGHT_UP); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_MonBrightnessDown, GPM_BUTTON_BRIGHT_DOWN); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_ScreenSaver, GPM_BUTTON_LOCK); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_Battery, GPM_BUTTON_BATTERY); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_KbdBrightnessUp, GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_UP); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_KbdBrightnessDown, GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_DOWN); gpm_button_xevent_key (button, XF86XK_KbdLightOnOff, GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_TOGGLE); /* use global filter */ gdk_window_add_filter (button->priv->window, gpm_button_filter_x_events, (gpointer) button); } /** * gpm_button_finalize: * @object: This class instance **/ static void gpm_button_finalize (GObject *object) { GpmButton *button; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_BUTTON (object)); button = GPM_BUTTON (object); button->priv = GPM_BUTTON_GET_PRIVATE (button); g_object_unref (button->priv->client); g_free (button->priv->last_button); g_timer_destroy (button->priv->timer); g_hash_table_unref (button->priv->keysym_to_name_hash); G_OBJECT_CLASS (gpm_button_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_button_new: * Return value: new class instance. **/ GpmButton * gpm_button_new (void) { if (gpm_button_object != NULL) { g_object_ref (gpm_button_object); } else { gpm_button_object = g_object_new (GPM_TYPE_BUTTON, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_button_object, &gpm_button_object); } return GPM_BUTTON (gpm_button_object); } ukui-power-manager/src/gpm-control.c0000644000175000017500000003240513556763650016435 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_UNISTD_H #include #endif /* HAVE_UNISTD_H */ #include #include #ifdef WITH_KEYRING #include #endif /* WITH_KEYRING */ #include "egg-debug.h" //#include "egg-console-kit.h" #include "gpm-screensaver.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-control.h" #include "gpm-networkmanager.h" #define GPM_CONTROL_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_CONTROL, GpmControlPrivate)) struct GpmControlPrivate { GSettings *settings; }; enum { RESUME, SLEEP, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_control_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmControl, gpm_control, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_control_error_quark: * Return value: Our personal error quark. **/ GQuark gpm_control_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("gpm_control_error"); return quark; } /** * gpm_manager_systemd_shutdown: * * Shutdown the system using systemd-logind. * * Return value: fd, -1 on error **/ static gboolean gpm_control_systemd_shutdown (void) { GError *error = NULL; GDBusProxy *proxy; GVariant *res = NULL; egg_debug ("Requesting systemd to shutdown"); proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", "org.freedesktop.login1.Manager", NULL, &error ); //append all our arguments if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "PowerOff", g_variant_new( "(b)", FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error ); if (error != NULL) { egg_error ("Error in dbus - %s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_variant_unref(res); return TRUE; } /** * gpm_control_shutdown: * @control: This class instance * * Shuts down the computer **/ gboolean gpm_control_shutdown (GpmControl *control, GError **error) { gboolean ret; //EggConsoleKit *console; if (LOGIND_RUNNING()) { ret = gpm_control_systemd_shutdown (); } else { ret = FALSE; /*console = egg_console_kit_new (); ret = egg_console_kit_stop (console, error); g_object_unref (console);*/ } return ret; } /** * gpm_control_get_lock_policy: * @control: This class instance * @policy: The policy string. * * This function finds out if we should lock the screen when we do an * action. It is required as we can either use the ukui-screensaver policy * or the custom policy. See the yelp file for more information. * * Return value: TRUE if we should lock. **/ gboolean gpm_control_get_lock_policy (GpmControl *control, const gchar *policy) { gboolean do_lock; gboolean use_ss_setting; const char * const *schemas; gboolean schema_exists; gint i; /* Check if the ukui-screensaver schema exists before trying to read the lock setting to prevent crashing. See GNOME bug #651225. */ schemas = g_settings_list_schemas (); schema_exists = FALSE; for (i = 0; schemas[i] != NULL; i++) { if (g_strcmp0 (schemas[i], GS_SETTINGS_SCHEMA) == 0) { schema_exists = TRUE; break; } } /* This allows us to over-ride the custom lock settings set with a system default set in ukui-screensaver. See bug #331164 for all the juicy details. :-) */ use_ss_setting = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_LOCK_USE_SCREENSAVER); if (use_ss_setting && schema_exists) { GSettings *settings_ss; settings_ss = g_settings_new (GS_SETTINGS_SCHEMA); do_lock = g_settings_get_boolean (settings_ss, GS_SETTINGS_PREF_LOCK_ENABLED); egg_debug ("Using ScreenSaver settings (%i)", do_lock); g_object_unref (settings_ss); } else { do_lock = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, policy); egg_debug ("Using custom locking settings (%i)", do_lock); } return do_lock; } /** * gpm_control_suspend: **/ gboolean gpm_control_suspend (GpmControl *control, GError **error) { gboolean allowed = FALSE; gboolean ret = FALSE; gboolean do_lock; gboolean nm_sleep; //EggConsoleKit *console; GpmScreensaver *screensaver; guint32 throttle_cookie = 0; #ifdef WITH_KEYRING gboolean lock_gnome_keyring; GnomeKeyringResult keyres; #endif /* WITH_KEYRING */ GError *dbus_error = NULL; GDBusProxy *proxy; GVariant *res = NULL; screensaver = gpm_screensaver_new (); /*if (!LOGIND_RUNNING()) { console = egg_console_kit_new (); egg_console_kit_can_suspend (console, &allowed, NULL); g_object_unref (console); if (!allowed) { egg_debug ("cannot suspend as not allowed from policy"); g_set_error_literal (error, GPM_CONTROL_ERROR, GPM_CONTROL_ERROR_GENERAL, "Cannot suspend"); goto out; } }*/ #ifdef WITH_KEYRING /* we should perhaps lock keyrings when sleeping #375681 */ lock_gnome_keyring = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_LOCK_KEYRING_SUSPEND); if (lock_gnome_keyring) { keyres = gnome_keyring_lock_all_sync (); if (keyres != GNOME_KEYRING_RESULT_OK) egg_warning ("could not lock keyring"); } #endif /* WITH_KEYRING */ do_lock = gpm_control_get_lock_policy (control, GPM_SETTINGS_LOCK_ON_SUSPEND); if (do_lock) { throttle_cookie = gpm_screensaver_add_throttle (screensaver, "suspend"); gpm_screensaver_lock (screensaver); } nm_sleep = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_NETWORKMANAGER_SLEEP); if (nm_sleep) gpm_networkmanager_sleep (); /* Do the suspend */ egg_debug ("emitting sleep"); g_signal_emit (control, signals [SLEEP], 0, GPM_CONTROL_ACTION_SUSPEND); if (LOGIND_RUNNING()) { /* sleep via logind */ proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", "org.freedesktop.login1.Manager", NULL, &dbus_error ); if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", dbus_error->message); g_error_free (dbus_error); ret = FALSE; goto out; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "Suspend", g_variant_new( "(b)",FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &dbus_error ); if (dbus_error != NULL ) { egg_debug ("Error in dbus - %s", dbus_error->message); g_error_free (dbus_error); ret = TRUE; } else { g_variant_unref(res); ret = TRUE; } g_object_unref(proxy); } else { /*console = egg_console_kit_new (); ret = egg_console_kit_suspend (console, error); g_object_unref (console);*/ } egg_debug ("emitting resume"); g_signal_emit (control, signals [RESUME], 0, GPM_CONTROL_ACTION_SUSPEND); if (do_lock) { gpm_screensaver_poke (screensaver); if (throttle_cookie) gpm_screensaver_remove_throttle (screensaver, throttle_cookie); } nm_sleep = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_NETWORKMANAGER_SLEEP); if (nm_sleep) gpm_networkmanager_wake (); out: g_object_unref (screensaver); return ret; } /** * gpm_control_hibernate: **/ gboolean gpm_control_hibernate (GpmControl *control, GError **error) { gboolean allowed = FALSE; gboolean ret = FALSE; gboolean do_lock; gboolean nm_sleep; //EggConsoleKit *console; GpmScreensaver *screensaver; guint32 throttle_cookie = 0; #ifdef WITH_KEYRING gboolean lock_gnome_keyring; GnomeKeyringResult keyres; #endif /* WITH_KEYRING */ GError *dbus_error = NULL; GDBusProxy *proxy; GVariant *res = NULL; screensaver = gpm_screensaver_new (); /*if (!LOGIND_RUNNING()) { console = egg_console_kit_new (); egg_console_kit_can_hibernate (console, &allowed, NULL); g_object_unref (console); if (!allowed) { egg_debug ("cannot hibernate as not allowed from policy"); g_set_error_literal (error, GPM_CONTROL_ERROR, GPM_CONTROL_ERROR_GENERAL, "Cannot hibernate"); goto out; } }*/ #ifdef WITH_KEYRING /* we should perhaps lock keyrings when sleeping #375681 */ lock_gnome_keyring = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_LOCK_KEYRING_HIBERNATE); if (lock_gnome_keyring) { keyres = gnome_keyring_lock_all_sync (); if (keyres != GNOME_KEYRING_RESULT_OK) { egg_warning ("could not lock keyring"); } } #endif /* WITH_KEYRING */ do_lock = gpm_control_get_lock_policy (control, GPM_SETTINGS_LOCK_ON_HIBERNATE); if (do_lock) { throttle_cookie = gpm_screensaver_add_throttle (screensaver, "hibernate"); gpm_screensaver_lock (screensaver); } nm_sleep = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_NETWORKMANAGER_SLEEP); if (nm_sleep) gpm_networkmanager_sleep (); egg_debug ("emitting sleep"); g_signal_emit (control, signals [SLEEP], 0, GPM_CONTROL_ACTION_HIBERNATE); if (LOGIND_RUNNING()) { /* sleep via logind */ proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", "org.freedesktop.login1.Manager", NULL, &dbus_error ); if (proxy == NULL) { egg_error("Error connecting to dbus - %s", dbus_error->message); g_error_free (dbus_error); ret = FALSE; goto out; } res = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "Hibernate", g_variant_new( "(b)",FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &dbus_error ); if (dbus_error != NULL ) { egg_debug ("Error in dbus - %s", dbus_error->message); g_error_free (dbus_error); ret = TRUE; } else { g_variant_unref(res); ret = TRUE; } } else { /*console = egg_console_kit_new (); ret = egg_console_kit_hibernate (console, error); g_object_unref (console);*/ } egg_debug ("emitting resume"); g_signal_emit (control, signals [RESUME], 0, GPM_CONTROL_ACTION_HIBERNATE); if (do_lock) { gpm_screensaver_poke (screensaver); if (throttle_cookie) gpm_screensaver_remove_throttle (screensaver, throttle_cookie); } nm_sleep = g_settings_get_boolean (control->priv->settings, GPM_SETTINGS_NETWORKMANAGER_SLEEP); if (nm_sleep) gpm_networkmanager_wake (); out: g_object_unref (screensaver); return ret; } /** * gpm_control_finalize: **/ static void gpm_control_finalize (GObject *object) { GpmControl *control; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_CONTROL (object)); control = GPM_CONTROL (object); g_object_unref (control->priv->settings); g_return_if_fail (control->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gpm_control_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_control_class_init: **/ static void gpm_control_class_init (GpmControlClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_control_finalize; signals [RESUME] = g_signal_new ("resume", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmControlClass, resume), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); signals [SLEEP] = g_signal_new ("sleep", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmControlClass, sleep), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmControlPrivate)); } /** * gpm_control_init: * @control: This control class instance **/ static void gpm_control_init (GpmControl *control) { control->priv = GPM_CONTROL_GET_PRIVATE (control); control->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); } /** * gpm_control_new: * Return value: A new control class instance. **/ GpmControl * gpm_control_new (void) { if (gpm_control_object != NULL) { g_object_ref (gpm_control_object); } else { gpm_control_object = g_object_new (GPM_TYPE_CONTROL, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_control_object, &gpm_control_object); } return GPM_CONTROL (gpm_control_object); } ukui-power-manager/src/gpm-icon-names.h0000644000175000017500000000305613556763650017013 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2002 Jorn Baayen * Copyright (C) 2003,2004 Colin Walters * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_ICON_NAMES_H #define __GPM_ICON_NAMES_H G_BEGIN_DECLS #define GPM_ICON_APP_ICON "ukui-power-manager" #define GPM_ICON_AC_ADAPTER "gpm-ac-adapter" #define GPM_ICON_BATTERY_CHARGED "gpm-primary-charged" #define GPM_ICON_SUSPEND "gpm-suspend" #define GPM_ICON_HIBERNATE "gpm-hibernate" #define GPM_ICON_STATISTICS "ukui-power-statistics" #define GPM_ICON_BRIGHTNESS_LCD "gpm-brightness-lcd" #define GPM_ICON_BRIGHTNESS_KBD "gpm-brightness-kbd" #define GPM_ICON_INHIBIT "gpm-inhibit" G_END_DECLS #endif /* __GPM_ICON_NAMES_H */ ukui-power-manager/src/gpm-kbd-backlight.c0000644000175000017500000006232713556763650017451 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Alex Launi * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "gpm-button.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-control.h" #include "gpm-idle.h" #include "gpm-kbd-backlight.h" #include "gsd-media-keys-window.h" #define GPM_KBD_BACKLIGHT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT, GpmKbdBacklightPrivate)) struct GpmKbdBacklightPrivate { UpClient *client; GpmButton *button; GSettings *settings; GpmControl *control; GpmIdle *idle; gboolean can_dim; gboolean system_is_idle; GTimer *idle_timer; guint idle_dim_timeout; guint master_percentage; guint brightness; guint max_brightness; guint brightness_percent; GDBusProxy *upower_proxy; GDBusConnection *bus_connection; guint bus_object_id; GtkWidget *popup; }; enum { BRIGHTNESS_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (GpmKbdBacklight, gpm_kbd_backlight, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_kbd_backlight_error_quark: * Return value: Our personal error quark. **/ GQuark gpm_kbd_backlight_error_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string ("gpm_kbd_backlight_error"); return quark; } /** * gpm_kbd_backlight_get_brightness: * @backlight: * @brightness: * @error: * * Return value: */ gboolean gpm_kbd_backlight_get_brightness (GpmKbdBacklight *backlight, guint *brightness, GError **error) { g_return_val_if_fail (backlight != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_KBD_BACKLIGHT (backlight), FALSE); g_return_val_if_fail (brightness != NULL, FALSE); if (backlight->priv->can_dim == FALSE) { g_set_error_literal (error, gpm_kbd_backlight_error_quark (), GPM_KBD_BACKLIGHT_ERROR_HARDWARE_NOT_PRESENT, "Dim capable hardware not present"); return FALSE; } *brightness = backlight->priv->brightness_percent; return TRUE; } static gboolean gpm_kbd_backlight_set (GpmKbdBacklight *backlight, guint percentage) { gint scale; guint goal; g_return_val_if_fail (GPM_IS_KBD_BACKLIGHT (backlight), FALSE); /* avoid warnings if no keyboard brightness is available */ if (backlight->priv->max_brightness < 1) return FALSE; /* if we're setting the same we are, don't bother */ //g_return_val_if_fail (backlight->priv->brightness_percent != percentage, FALSE); goal = gpm_discrete_from_percent (percentage, backlight->priv->max_brightness); scale = percentage > backlight->priv->brightness_percent ? 1 : -1; /* if percentage change too small force next value */ if (goal == backlight->priv->brightness) { goal += percentage == backlight->priv->brightness_percent ? 0 : scale; } /* step loop down by 1 for a dimming effect */ while (backlight->priv->brightness != goal) { backlight->priv->brightness += scale; backlight->priv->brightness_percent = gpm_discrete_to_percent (backlight->priv->brightness, backlight->priv->max_brightness); g_dbus_proxy_call (backlight->priv->upower_proxy, "SetBrightness", g_variant_new ("(i)", (gint) backlight->priv->brightness), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL, NULL); } egg_debug("Set brightness to %i", backlight->priv->brightness); return TRUE; } /** * gpm_kbd_backlight_dialog_init **/ static void gpm_kbd_backlight_dialog_init (GpmKbdBacklight *backlight) { if (backlight->priv->popup != NULL && !msd_osd_window_is_valid (MSD_OSD_WINDOW (backlight->priv->popup))) { gtk_widget_destroy (backlight->priv->popup); backlight->priv->popup = NULL; } if (backlight->priv->popup == NULL) { backlight->priv->popup= msd_media_keys_window_new (); msd_media_keys_window_set_action_custom (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), "gpm-brightness-kbd", TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), GTK_WIN_POS_NONE); } } /** * gpm_kbd_backlight_dialog_show: * * Show the brightness popup, and place it nicely on the screen. **/ static void gpm_kbd_backlight_dialog_show (GpmKbdBacklight *backlight) { int orig_w; int orig_h; int screen_w; int screen_h; int x; int y; int pointer_x; int pointer_y; GtkRequisition win_req; GdkScreen *pointer_screen; GdkRectangle geometry; #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) GdkMonitor *monitor; #else int monitor; #endif GdkDisplay *display; GdkDeviceManager *device_manager; GdkDevice *device; /* * get the window size * if the window hasn't been mapped, it doesn't necessarily * know its true size, yet, so we need to jump through hoops */ gtk_window_get_default_size (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), &orig_w, &orig_h); gtk_widget_get_preferred_size (backlight->priv->popup, NULL, &win_req); if (win_req.width > orig_w) { orig_w = win_req.width; } if (win_req.height > orig_h) { orig_h = win_req.height; } pointer_screen = NULL; display = gtk_widget_get_display (backlight->priv->popup); device_manager = gdk_display_get_device_manager (display); device = gdk_device_manager_get_client_pointer (device_manager); gdk_device_get_position (device, &pointer_screen, &pointer_x, &pointer_y); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) monitor = gdk_display_get_monitor_at_point (gdk_screen_get_display (pointer_screen), pointer_x, pointer_y); gdk_monitor_get_geometry (monitor, &geometry); #else monitor = gdk_screen_get_monitor_at_point (pointer_screen, pointer_x, pointer_y); gdk_screen_get_monitor_geometry (pointer_screen, monitor, &geometry); #endif screen_w = geometry.width; screen_h = geometry.height; x = ((screen_w - orig_w) / 2) + geometry.x; y = geometry.y + (screen_h / 2) + (screen_h / 2 - orig_h) / 2; gtk_window_move (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), x, y); gtk_widget_show (backlight->priv->popup); gdk_display_sync (gtk_widget_get_display (backlight->priv->popup)); } /** * gpm_kbd_backlight_brightness_up: **/ static gboolean gpm_kbd_backlight_brightness_up (GpmKbdBacklight *backlight) { guint new; new = MIN (backlight->priv->brightness_percent + GPM_KBD_BACKLIGHT_STEP, 100u); return gpm_kbd_backlight_set (backlight, new); } /** * gpm_kbd_backlight_brightness_down: **/ static gboolean gpm_kbd_backlight_brightness_down (GpmKbdBacklight *backlight) { guint new; // we can possibly go below 0 here, so by converting to a gint we avoid underflow errors. new = MAX ((gint) backlight->priv->brightness_percent - GPM_KBD_BACKLIGHT_STEP, 0); return gpm_kbd_backlight_set (backlight, new); } /** * gpm_kbd_backlight_set_brightness: * @backlight: * @percentage: * @error: * * Return value: **/ gboolean gpm_kbd_backlight_set_brightness (GpmKbdBacklight *backlight, guint percentage, GError **error) { gboolean ret; g_return_val_if_fail (backlight != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_KBD_BACKLIGHT (backlight), FALSE); if (backlight->priv->can_dim == FALSE) { g_set_error_literal (error, gpm_kbd_backlight_error_quark (), GPM_KBD_BACKLIGHT_ERROR_HARDWARE_NOT_PRESENT, "Dim capable hardware not present"); return FALSE; } backlight->priv->master_percentage = percentage; ret = gpm_kbd_backlight_set (backlight, percentage); if (!ret) { g_set_error_literal (error, gpm_kbd_backlight_error_quark (), GPM_KBD_BACKLIGHT_ERROR_GENERAL, "Cannot set keyboard backlight brightness"); } return ret; } static void gpm_kbd_backlight_on_brightness_changed (GpmKbdBacklight *backlight, guint value) { backlight->priv->brightness = value; backlight->priv->brightness_percent = gpm_discrete_to_percent (value, backlight->priv->max_brightness); backlight->priv->master_percentage = backlight->priv->brightness_percent; g_signal_emit (backlight, signals [BRIGHTNESS_CHANGED], 0, backlight->priv->brightness_percent); } /** * gpm_kbd_backlight_on_dbus_signal: **/ static void gpm_kbd_backlight_on_dbus_signal (GDBusProxy *proxy, gchar *sender_name, gchar *signal_name, GVariant *parameters, gpointer user_data) { guint value; GpmKbdBacklight *backlight = GPM_KBD_BACKLIGHT (user_data); if (g_strcmp0 (signal_name, "BrightnessChanged") == 0) { g_variant_get (parameters, "(i)", &value); gpm_kbd_backlight_on_brightness_changed (backlight, value); return; } g_debug ("signal '%s' not handled!", signal_name); } /** * gpm_kbd_backlight_dbus_method_call: * @connection: * @object_path: * @interface_name: * @method_name: * @parameters: * @invocation: * @user_data: **/ static void gpm_kbd_backlight_dbus_method_call (GDBusConnection *connection, const gchar *sender, const gchar *object_path, const gchar *interface_name, const gchar *method_name, GVariant *parameters, GDBusMethodInvocation *invocation, gpointer user_data) { guint value; gboolean ret; GError *error = NULL; GpmKbdBacklight *backlight = GPM_KBD_BACKLIGHT (user_data); if (g_strcmp0 (method_name, "GetBrightness") == 0) { ret = gpm_kbd_backlight_get_brightness (backlight, &value, &error); if (!ret) { g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); g_error_free (error); } else { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, g_variant_new ("(u)", value)); } return; } if (g_strcmp0 (method_name, "SetBrightness") == 0) { g_variant_get (parameters, "(u)", &value); ret = gpm_kbd_backlight_set_brightness (backlight, value, &error); if (!ret) { g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); g_error_free (error); } else { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); } return; } g_assert_not_reached (); } /** * gpm_kbd_backlight_dbus_property_get: * @sender: * @object_path: * @interface_name: * @property_name: * @error: * @user_data: * * Return value: **/ static GVariant * gpm_kbd_backlight_dbus_property_get (GDBusConnection *connection, const gchar *sender, const gchar *object_path, const gchar *interface_name, const gchar *property_name, GError **error, gpointer user_data) { /* Do nothing, we have no props */ return NULL; } /** * gpm_kbd_backlight_dbus_property_set: * @connection: * @sender: * @object_path: * @interface_name: * @property_name: * * Return value: **/ static gboolean gpm_kbd_backlight_dbus_property_set (GDBusConnection *connection, const gchar *sender, const gchar *object_path, const gchar *interface_name, const gchar *property_name, GVariant *value, GError **error, gpointer user_data) { /* do nothing, no properties defined */ return FALSE; } static gboolean gpm_kbd_backlight_evaluate_power_source_and_set (GpmKbdBacklight *backlight) { gfloat brightness; gfloat scale; gboolean on_battery; gboolean battery_reduce; guint value; gboolean ret; brightness = backlight->priv->master_percentage; g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); battery_reduce = g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_KBD_BACKLIGHT_BATT_REDUCE); if (on_battery && battery_reduce) { value = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_DIM_BY_ON_BATT); if (value > 100) { g_warning ("Cannot scale brightness down by more than 100%%. Scaling by 50%%"); value = 50; } scale = (100 - value) / 100.0f; brightness *= scale; value = (guint) brightness; } else { value = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_ON_AC); } ret = gpm_kbd_backlight_set (backlight, value); return ret; } /** * gpm_kbd_backlight_control_resume_cb: * @control: The control class instance * @backlight: This backlight class instance * * Just make sure that the backlight is back on **/ static void gpm_kbd_backlight_control_resume_cb (GpmControl *control, GpmControlAction action, GpmKbdBacklight *backlight) { gboolean ret; ret = gpm_kbd_backlight_evaluate_power_source_and_set (backlight); if (!ret) g_warning ("Failed to turn kbd brightness back on after resuming"); } /** * gpm_kbd_backlight_client_changed_cb: * @client: The up_client class instance * @backlight: This class instance * * Does the actions when the ac power source is inserted/removed. **/ static void gpm_kbd_backlight_client_changed_cb (UpClient *client, #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) GParamSpec *pspec, #endif GpmKbdBacklight *backlight) { gpm_kbd_backlight_evaluate_power_source_and_set (backlight); } /** * gpm_kbd_backlight_button_pressed_cb: * @power: The power class instance * @type: The button type, but here we only care about keyboard brightness buttons * @backlight: This class instance **/ static void gpm_kbd_backlight_button_pressed_cb (GpmButton *button, const gchar *type, GpmKbdBacklight *backlight) { static guint saved_brightness; gboolean ret; saved_brightness = backlight->priv->master_percentage; if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_UP) == 0) { ret = gpm_kbd_backlight_brightness_up (backlight); if (ret) { egg_debug("Going to display OSD"); gpm_kbd_backlight_dialog_init (backlight); msd_media_keys_window_set_volume_level (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), backlight->priv->brightness_percent); gpm_kbd_backlight_dialog_show (backlight); } } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_DOWN) == 0) { ret = gpm_kbd_backlight_brightness_down (backlight); if (ret) { egg_debug("Going to display OSD"); gpm_kbd_backlight_dialog_init (backlight); msd_media_keys_window_set_volume_level (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), backlight->priv->brightness_percent); gpm_kbd_backlight_dialog_show (backlight); } } else if (g_strcmp0 (type, GPM_BUTTON_KBD_BRIGHT_TOGGLE) == 0) { if (backlight->priv->master_percentage == 0) { /* backlight is off turn it back on */ gpm_kbd_backlight_set (backlight, saved_brightness); } else { /* backlight is on, turn it off and save current value */ saved_brightness = backlight->priv->master_percentage; gpm_kbd_backlight_set (backlight, 0); } } } /** * gpm_kbd_backlight_idle_changed_cb: * @idle: The idle class instance * @mode: The idle mode, e.g. GPM_IDLE_MODE_BLANK * @backlight: This class instance * * This callback is called when ukui-screensaver detects that the idle state * has changed. GPM_IDLE_MODE_BLANK is when the session has become inactive, * and GPM_IDLE_MODE_SLEEP is where the session has become inactive, AND the * session timeout has elapsed for the idle action. **/ static void gpm_kbd_backlight_idle_changed_cb (GpmIdle *idle, GpmIdleMode mode, GpmKbdBacklight *backlight) { gfloat brightness; gfloat scale; guint value; gboolean lid_closed; gboolean on_battery; gboolean enable_action; egg_debug("Idle changed"); lid_closed = gpm_button_is_lid_closed (backlight->priv->button); if (lid_closed) return; g_object_get (backlight->priv->client, "on-battery", &on_battery, NULL); enable_action = on_battery ? g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_BATT) : g_settings_get_boolean (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_AC); if (!enable_action) return; if (mode == GPM_IDLE_MODE_NORMAL) { egg_debug("GPM_IDLE_MODE_NORMAL"); backlight->priv->master_percentage = 100; gpm_kbd_backlight_evaluate_power_source_and_set (backlight); } else if (mode == GPM_IDLE_MODE_DIM) { egg_debug("GPM_IDLE_MODE_DIM"); brightness = backlight->priv->master_percentage; value = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_DIM_BY_ON_IDLE); if (value > 100) { egg_warning ("Cannot scale brightness down by more than 100%%. Scaling by 50%%"); value = 50; } scale = (100 - value) / 100.0f; brightness *= scale; value = (guint) brightness; gpm_kbd_backlight_set (backlight, value); } else if (mode == GPM_IDLE_MODE_BLANK) { gpm_kbd_backlight_set (backlight, 0u); } } /** * gpm_kbd_backlight_finalize: * @object: **/ static void gpm_kbd_backlight_finalize (GObject *object) { GpmKbdBacklight *backlight; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_KBD_BACKLIGHT (object)); backlight = GPM_KBD_BACKLIGHT (object); if (backlight->priv->upower_proxy != NULL) { g_object_unref (backlight->priv->upower_proxy); } if (backlight->priv->bus_connection != NULL) { g_dbus_connection_unregister_object (backlight->priv->bus_connection, backlight->priv->bus_object_id); g_object_unref (backlight->priv->bus_connection); } g_timer_destroy (backlight->priv->idle_timer); g_object_unref (backlight->priv->control); g_object_unref (backlight->priv->settings); g_object_unref (backlight->priv->client); g_object_unref (backlight->priv->button); g_object_unref (backlight->priv->idle); g_return_if_fail (backlight->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gpm_kbd_backlight_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_kbd_backlight_class_init: * @klass: **/ static void gpm_kbd_backlight_class_init (GpmKbdBacklightClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_kbd_backlight_finalize; signals [BRIGHTNESS_CHANGED] = g_signal_new ("brightness-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmKbdBacklightClass, brightness_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmKbdBacklightPrivate)); } /** * gpm_kbd_backlight_init: * @backlight: This KbdBacklight class instance * * Initializes the KbdBacklight class. **/ static void gpm_kbd_backlight_init (GpmKbdBacklight *backlight) { GVariant *u_brightness; GVariant *u_max_brightness; GError *error = NULL; backlight->priv = GPM_KBD_BACKLIGHT_GET_PRIVATE (backlight); backlight->priv->upower_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, NULL, "org.freedesktop.UPower", "/org/freedesktop/UPower/KbdBacklight", "org.freedesktop.UPower.KbdBacklight", NULL, &error); if (backlight->priv->upower_proxy == NULL) { g_printerr ("Could not connect to UPower system bus: %s", error->message); g_error_free (error); goto err; } g_signal_connect (backlight->priv->upower_proxy, "g-signal", G_CALLBACK (gpm_kbd_backlight_on_dbus_signal), backlight); u_brightness = g_dbus_proxy_call_sync (backlight->priv->upower_proxy, "GetBrightness", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (u_brightness == NULL) { if (error->domain != G_DBUS_ERROR || error->code != G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD) g_warning ("Failed to get brightness: %s", error->message); g_error_free (error); goto err; } error = NULL; u_max_brightness = g_dbus_proxy_call_sync (backlight->priv->upower_proxy, "GetMaxBrightness", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (u_max_brightness == NULL) { g_warning ("Failed to get max brightness: %s", error->message); g_error_free (error); g_variant_unref (u_brightness); goto err; } g_variant_get (u_brightness, "(i)", &backlight->priv->brightness); g_variant_get (u_max_brightness, "(i)", &backlight->priv->max_brightness); backlight->priv->brightness_percent = gpm_discrete_to_percent (backlight->priv->brightness, backlight->priv->max_brightness); g_variant_unref (u_brightness); g_variant_unref (u_max_brightness); goto noerr; err: backlight->priv->brightness = 0; backlight->priv->brightness_percent = 100; backlight->priv->max_brightness = 0; noerr: /* Initialize the master to full power. It will get scaled if needed */ backlight->priv->master_percentage = 100u; backlight->priv->idle_timer = g_timer_new (); backlight->priv->can_dim = backlight->priv->max_brightness > 1; /* Use upower for ac changed signal */ backlight->priv->client = up_client_new (); #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) g_signal_connect (backlight->priv->client, "notify", G_CALLBACK (gpm_kbd_backlight_client_changed_cb), backlight); #else g_signal_connect (backlight->priv->client, "changed", G_CALLBACK (gpm_kbd_backlight_client_changed_cb), backlight); #endif backlight->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); /* watch for kbd brightness up and down button presses */ backlight->priv->button = gpm_button_new (); g_signal_connect (backlight->priv->button, "button-pressed", G_CALLBACK (gpm_kbd_backlight_button_pressed_cb), backlight); backlight->priv->idle = gpm_idle_new (); g_signal_connect (backlight->priv->idle, "idle-changed", G_CALLBACK (gpm_kbd_backlight_idle_changed_cb), backlight); /* use a visual widget */ backlight->priv->popup = msd_media_keys_window_new (); msd_media_keys_window_set_action_custom (MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW (backlight->priv->popup), "gpm-brightness-kbd", TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (backlight->priv->popup), GTK_WIN_POS_NONE); /* since gpm is just starting we can pretty safely assume that we're not idle */ backlight->priv->system_is_idle = FALSE; backlight->priv->idle_dim_timeout = g_settings_get_int (backlight->priv->settings, GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_TIME); gpm_idle_set_timeout_dim (backlight->priv->idle, backlight->priv->idle_dim_timeout); /* make sure we turn the keyboard backlight back on after resuming */ backlight->priv->control = gpm_control_new (); g_signal_connect (backlight->priv->control, "resume", G_CALLBACK (gpm_kbd_backlight_control_resume_cb), backlight); /* set initial values for whether we're on AC or battery*/ gpm_kbd_backlight_evaluate_power_source_and_set (backlight); } /** * gpm_kbd_backlight_new: * Return value: A new GpmKbdBacklight class instance. **/ GpmKbdBacklight * gpm_kbd_backlight_new (void) { GpmKbdBacklight *backlight = g_object_new (GPM_TYPE_KBD_BACKLIGHT, NULL); return backlight; } ukui-power-manager/src/Makefile.am0000644000175000017500000001412413631366445016055 0ustar fengfeng## We require new-style dependency handling. AUTOMAKE_OPTIONS = 1.7 NULL = EXTRA_DIST = \ org.ukui.PowerManager.xml \ org.ukui.PowerManager.Backlight.xml \ org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.xml \ gpm-marshal.list \ $(NULL) AM_CPPFLAGS = \ $(GLIB_CFLAGS) \ $(DBUS_CFLAGS) \ $(CAIRO_CFLAGS) \ $(KEYRING_CFLAGS) \ $(X11_CFLAGS) \ $(LIBNOTIFY_CFLAGS) \ $(CANBERRA_CFLAGS) \ $(GSTREAMER_CFLAGS) \ -DI_KNOW_THE_DEVICEKIT_POWER_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE \ $(UPOWER_CFLAGS) \ -DBINDIR=\"$(bindir)\" \ -DSBINDIR=\"$(sbindir)\" \ -DUKUILOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ -DPREFIX=\""$(prefix)"\" \ -DSYSCONFDIR=\""$(sysconfdir)"\" \ -DLIBDIR=\""$(libdir)"\" \ -DVERSION="\"$(VERSION)\"" \ -DGPM_DATA=\"$(pkgdatadir)\" \ -DGTKBUILDERDIR=\"$(pkgdatadir)\" \ -DUP_DISABLE_DEPRECATED \ -DEGG_LOG_FILE=\""/tmp/gpm.log"\" \ -DEGG_VERBOSE="\"GPM_VERBOSE\"" \ -DEGG_LOGGING="\"GPM_LOGGING\"" \ -DEGG_CONSOLE="\"GPM_CONSOLE\"" \ -I$(top_srcdir) \ $(DISABLE_DEPRECATED) AM_CPPFLAGS += $(NULL) bin_PROGRAMS = \ ukui-power-manager \ ukui-power-preferences \ $(NULL) sbin_PROGRAMS = \ ukui-power-backlight-helper \ $(NULL) if HAVE_TESTS check_PROGRAMS = \ ukui-power-self-test endif noinst_LIBRARIES = libgpmshared.a libgpmshared_a_SOURCES = \ egg-color.c \ egg-color.h \ egg-debug.h \ egg-debug.c \ egg-precision.h \ egg-precision.c \ egg-array-float.c \ egg-array-float.h \ egg-idletime.h \ egg-idletime.c \ egg-discrete.h \ egg-discrete.c \ gpm-common.h \ gpm-common.c \ gpm-brightness.h \ gpm-brightness.c \ gpm-marshal.h \ gpm-marshal.c \ gpm-upower.c \ gpm-upower.h ukui_power_backlight_helper_SOURCES = \ gpm-backlight-helper.c \ $(NULL) ukui_power_backlight_helper_LDADD = \ libgpmshared.a \ $(GLIB_LIBS) \ -lm ukui_power_backlight_helper_CFLAGS = \ $(WARNINGFLAGS) \ $(NULL) ukui_power_preferences_SOURCES = \ gpm-prefs.c \ gpm-prefs-core.h \ gpm-prefs-core.c \ $(NULL) ukui_power_preferences_LDADD = \ libgpmshared.a \ $(GLIB_LIBS) \ $(X11_LIBS) \ $(CAIRO_LIBS) \ $(DBUS_LIBS) \ $(GPM_EXTRA_LIBS) \ $(UPOWER_LIBS) \ -lm ukui_power_preferences_CFLAGS = \ $(WARNINGFLAGS) \ $(NULL) ukui_power_manager_SOURCES = \ gpm-dpms.h \ gpm-dpms.c \ gpm-phone.h \ gpm-phone.c \ gpm-backlight.h \ gpm-backlight.c \ gpm-idle.h \ gpm-idle.c \ gpm-load.h \ gpm-load.c \ gpm-control.h \ gpm-control.c \ gpm-button.h \ gpm-button.c \ gpm-kbd-backlight.h \ gpm-kbd-backlight.c \ gpm-main.c \ gpm-manager.h \ gpm-manager.c \ gpm-tray-icon.h \ gpm-tray-icon.c \ gpm-screensaver.h \ gpm-screensaver.c \ gpm-session.h \ gpm-session.c \ gpm-networkmanager.h \ gpm-networkmanager.c \ gpm-icon-names.h \ gsd-media-keys-window.h \ gsd-media-keys-window.c \ msd-osd-window.h \ msd-osd-window.c \ gpm-engine.h \ gpm-engine.c \ $(NULL) ukui_power_manager_LDADD = \ libgpmshared.a \ $(GLIB_LIBS) \ $(X11_LIBS) \ $(GSTREAMER_LIBS) \ $(CAIRO_LIBS) \ $(KEYRING_LIBS) \ $(DBUS_LIBS) \ $(X11_LIBS) \ $(CANBERRA_LIBS) \ $(LIBNOTIFY_LIBS) \ $(GPM_EXTRA_LIBS) \ $(UPOWER_LIBS) \ -lm ukui_power_manager_CFLAGS = \ $(WARNINGFLAGS) \ $(NULL) if HAVE_TESTS ukui_power_self_test_SOURCES = \ gpm-self-test.c \ egg-color.h \ egg-color.c \ egg-test.h \ egg-test.c \ egg-debug.h \ egg-debug.c \ egg-precision.h \ egg-precision.c \ egg-idletime.h \ egg-idletime.c \ egg-discrete.h \ egg-discrete.c \ egg-array-float.h \ egg-array-float.c \ gpm-control.h \ gpm-control.c \ gpm-networkmanager.h \ gpm-networkmanager.c \ gpm-dpms.h \ gpm-dpms.c \ gpm-button.h \ gpm-button.c \ gpm-screensaver.h \ gpm-screensaver.c \ gpm-engine.h \ gpm-engine.c \ gpm-phone.h \ gpm-phone.c \ gpm-idle.h \ gpm-idle.c \ gpm-session.h \ gpm-session.c \ gpm-load.h \ gpm-load.c \ gpm-marshal.h \ gpm-marshal.c \ gpm-common.h \ gpm-common.c \ gpm-upower.h \ gpm-upower.c \ $(NULL) ukui_power_self_test_LDADD = \ $(GLIB_LIBS) \ $(X11_LIBS) \ $(CAIRO_LIBS) \ $(KEYRING_LIBS) \ $(GSTREAMER_LIBS) \ $(UPOWER_LIBS) \ $(DBUS_LIBS) \ $(X11_LIBS) \ $(LIBNOTIFY_LIBS) \ $(GPM_EXTRA_LIBS) \ -lm ukui_power_self_test_CFLAGS = -DEGG_TEST $(AM_CFLAGS) $(WARNINGFLAGS) endif BUILT_SOURCES = \ org.ukui.PowerManager.h \ org.ukui.PowerManager.Backlight.h \ org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.h \ gpm-marshal.c \ gpm-marshal.h \ $(NULL) gpm-marshal.c: gpm-marshal.list echo "#include \"gpm-marshal.h\"" > $@ && \ @GLIB_GENMARSHAL@ $< --prefix=gpm_marshal --body >> $@ gpm-marshal.h: gpm-marshal.list @GLIB_GENMARSHAL@ $< --prefix=gpm_marshal --header > $@ org.ukui.PowerManager.h: org.ukui.PowerManager.xml libtool --mode=execute dbus-binding-tool \ --prefix=gpm_manager \ --mode=glib-server \ --output=org.ukui.PowerManager.h \ $(srcdir)/org.ukui.PowerManager.xml org.ukui.PowerManager.Backlight.h: org.ukui.PowerManager.Backlight.xml libtool --mode=execute dbus-binding-tool \ --prefix=gpm_backlight \ --mode=glib-server \ --output=org.ukui.PowerManager.Backlight.h \ $(srcdir)/org.ukui.PowerManager.Backlight.xml org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.h: org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.xml libtool --mode=execute dbus-binding-tool \ --prefix=gpm_kbd_backlight \ --mode=glib-server \ --output=org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.h \ $(srcdir)/org.ukui.PowerManager.KbdBacklight.xml clean-local: rm -f *~ rm -f gpm-marshal.c gpm-marshal.h CLEANFILES = $(BUILT_SOURCES) if HAVE_TESTS TESTS = ukui-power-self-test endif MAINTAINERCLEANFILES = \ *~ \ Makefile.in \ $(NULL) ukui-power-manager/src/org.ukui.PowerManager.xml0000644000175000017500000000017213556763650020677 0ustar fengfeng ukui-power-manager/src/gpm-phone.c0000644000175000017500000003151313556763650016065 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "gpm-phone.h" #include "egg-debug.h" #include "gpm-marshal.h" static void gpm_phone_finalize (GObject *object); #define GPM_PHONE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_PHONE, GpmPhonePrivate)) struct GpmPhonePrivate { DBusGProxy *proxy; DBusGConnection *connection; guint watch_id; gboolean present; guint percentage; gboolean onac; }; enum { DEVICE_ADDED, DEVICE_REMOVED, DEVICE_REFRESH, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_phone_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmPhone, gpm_phone, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_phone_coldplug: * Return value: Success value, or zero for failure **/ gboolean gpm_phone_coldplug (GpmPhone *phone) { GError *error = NULL; gboolean ret; g_return_val_if_fail (phone != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone), FALSE); if (phone->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("not connected"); return FALSE; } ret = dbus_g_proxy_call (phone->priv->proxy, "Coldplug", &error, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (error != NULL) { egg_warning ("DEBUG: ERROR: %s", error->message); g_error_free (error); } return ret; } /** * gpm_phone_coldplug: * Return value: if present **/ gboolean gpm_phone_get_present (GpmPhone *phone, guint idx) { g_return_val_if_fail (phone != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone), FALSE); return phone->priv->present; } /** * gpm_phone_coldplug: * Return value: if present **/ guint gpm_phone_get_percentage (GpmPhone *phone, guint idx) { g_return_val_if_fail (phone != NULL, 0); g_return_val_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone), 0); return phone->priv->percentage; } /** * gpm_phone_coldplug: * Return value: if present **/ gboolean gpm_phone_get_on_ac (GpmPhone *phone, guint idx) { g_return_val_if_fail (phone != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone), FALSE); return phone->priv->onac; } /** * gpm_phone_get_num_batteries: * Return value: number of phone batteries monitored **/ guint gpm_phone_get_num_batteries (GpmPhone *phone) { g_return_val_if_fail (phone != NULL, 0); g_return_val_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone), 0); if (phone->priv->present) { return 1; } return 0; } /** Invoked when we get the BatteryStateChanged */ static void gpm_phone_battery_state_changed (DBusGProxy *proxy, guint idx, guint percentage, gboolean on_ac, GpmPhone *phone) { g_return_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone)); egg_debug ("got BatteryStateChanged %i = %i (%i)", idx, percentage, on_ac); phone->priv->percentage = percentage; phone->priv->onac = on_ac; phone->priv->present = TRUE; egg_debug ("emitting device-refresh : (%i)", idx); g_signal_emit (phone, signals [DEVICE_REFRESH], 0, idx); } /** Invoked when we get NumberBatteriesChanged */ static void gpm_phone_num_batteries_changed (DBusGProxy *proxy, guint number, GpmPhone *phone) { g_return_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone)); egg_debug ("got NumberBatteriesChanged %i", number); if (number > 1) { egg_warning ("number not 0 or 1, not valid!"); return; } /* are we removed? */ if (number == 0) { phone->priv->present = FALSE; phone->priv->percentage = 0; phone->priv->onac = FALSE; egg_debug ("emitting device-removed : (%i)", 0); g_signal_emit (phone, signals [DEVICE_REMOVED], 0, 0); return; } if (phone->priv->present) { egg_warning ("duplicate NumberBatteriesChanged with no change"); return; } /* reset to defaults until we get BatteryStateChanged */ phone->priv->present = TRUE; phone->priv->percentage = 0; phone->priv->onac = FALSE; egg_debug ("emitting device-added : (%i)", 0); g_signal_emit (phone, signals [DEVICE_ADDED], 0, 0); } /** * gpm_phone_class_init: * @klass: This class instance **/ static void gpm_phone_class_init (GpmPhoneClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_phone_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmPhonePrivate)); signals [DEVICE_ADDED] = g_signal_new ("device-added", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmPhoneClass, device_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [DEVICE_REMOVED] = g_signal_new ("device-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmPhoneClass, device_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [DEVICE_REFRESH] = g_signal_new ("device-refresh", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmPhoneClass, device_refresh), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); } /** * gpm_phone_service_appeared_cb: */ static void gpm_phone_service_appeared_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, const gchar *name_owner, GpmPhone *phone) { GError *error = NULL; g_return_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone)); if (phone->priv->connection == NULL) { egg_debug ("get connection"); g_clear_error (&error); phone->priv->connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (error != NULL) { egg_warning ("Could not connect to DBUS daemon: %s", error->message); g_error_free (error); phone->priv->connection = NULL; return; } } if (phone->priv->proxy == NULL) { egg_debug ("get proxy"); g_clear_error (&error); phone->priv->proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (phone->priv->connection, UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_SERVICE, UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_PATH, UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_INTERFACE, &error); if (error != NULL) { egg_warning ("Cannot connect, maybe the daemon is not running: %s", error->message); g_error_free (error); phone->priv->proxy = NULL; return; } /* complicated type. ick */ dbus_g_object_register_marshaller(gpm_marshal_VOID__UINT_UINT_BOOLEAN, G_TYPE_NONE, G_TYPE_UINT, G_TYPE_UINT, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INVALID); /* get BatteryStateChanged */ dbus_g_proxy_add_signal (phone->priv->proxy, "BatteryStateChanged", G_TYPE_UINT, G_TYPE_UINT, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (phone->priv->proxy, "BatteryStateChanged", G_CALLBACK (gpm_phone_battery_state_changed), phone, NULL); /* get NumberBatteriesChanged */ dbus_g_proxy_add_signal (phone->priv->proxy, "NumberBatteriesChanged", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (phone->priv->proxy, "NumberBatteriesChanged", G_CALLBACK (gpm_phone_num_batteries_changed), phone, NULL); } } /** * gpm_phone_service_vanished_cb: */ static void gpm_phone_service_vanished_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, GpmPhone *phone) { g_return_if_fail (GPM_IS_PHONE (phone)); if (phone->priv->proxy != NULL) { egg_debug ("removing proxy"); g_object_unref (phone->priv->proxy); phone->priv->proxy = NULL; if (phone->priv->present) { phone->priv->present = FALSE; phone->priv->percentage = 0; egg_debug ("emitting device-removed : (%i)", 0); g_signal_emit (phone, signals [DEVICE_REMOVED], 0, 0); } } return; } /** * gpm_phone_init: * @phone: This class instance **/ static void gpm_phone_init (GpmPhone *phone) { phone->priv = GPM_PHONE_GET_PRIVATE (phone); phone->priv->connection = NULL; phone->priv->proxy = NULL; phone->priv->present = FALSE; phone->priv->percentage = 0; phone->priv->onac = FALSE; phone->priv->watch_id = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SESSION, UKUI_PHONE_MANAGER_DBUS_SERVICE, G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, (GBusNameAppearedCallback) gpm_phone_service_appeared_cb, (GBusNameVanishedCallback) gpm_phone_service_vanished_cb, phone, NULL); } /** * gpm_phone_finalize: * @object: This class instance **/ static void gpm_phone_finalize (GObject *object) { GpmPhone *phone; g_return_if_fail (GPM_IS_PHONE (object)); phone = GPM_PHONE (object); phone->priv = GPM_PHONE_GET_PRIVATE (phone); if (phone->priv->proxy != NULL) g_object_unref (phone->priv->proxy); g_bus_unwatch_name (phone->priv->watch_id); G_OBJECT_CLASS (gpm_phone_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_phone_new: * Return value: new GpmPhone instance. **/ GpmPhone * gpm_phone_new (void) { if (gpm_phone_object != NULL) { g_object_ref (gpm_phone_object); } else { gpm_phone_object = g_object_new (GPM_TYPE_PHONE, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_phone_object, &gpm_phone_object); } return GPM_PHONE (gpm_phone_object); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" static gboolean test_got_refresh = FALSE; static void egg_test_mainloop_wait (guint ms) { GMainLoop *loop; loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); g_timeout_add (ms, (GSourceFunc) g_main_loop_quit, loop); g_main_loop_run (loop); } static void phone_device_refresh_cb (GpmPhone *phone, guint idx, gpointer *data) { g_debug ("idx refresh = %i", idx); if (idx == 0 && GPOINTER_TO_UINT (data) == 44) test_got_refresh = TRUE; } void gpm_phone_test (gpointer data) { GpmPhone *phone; guint value; gboolean ret; EggTest *test = (EggTest *) data; if (egg_test_start (test, "GpmPhone") == FALSE) return; /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we get a non null phone"); phone = gpm_phone_new (); if (phone != NULL) egg_test_success (test, "got GpmPhone"); else egg_test_failed (test, "could not get GpmPhone"); /* connect signals */ g_signal_connect (phone, "device-refresh", G_CALLBACK (phone_device_refresh_cb), GUINT_TO_POINTER(44)); /************************************************************/ egg_test_title (test, "make sure we got a connection"); if (phone->priv->proxy != NULL) { egg_test_success (test, "got connection"); } else { /* skip this part of the test */ egg_test_success (test, "could not get a connection!"); goto out; } /************************************************************/ egg_test_title (test, "coldplug the data"); ret = gpm_phone_coldplug (phone); if (ret) { egg_test_success (test, "coldplug okay"); } else { egg_test_failed (test, "could not coldplug"); } egg_test_mainloop_wait (500); /************************************************************/ egg_test_title (test, "got refresh"); if (test_got_refresh) { egg_test_success (test, NULL); } else { egg_test_failed (test, "did not get refresh"); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check the connected phones"); value = gpm_phone_get_num_batteries (phone); if (value == 1) { egg_test_success (test, "connected phone"); } else { egg_test_failed (test, "not connected with %i (phone not connected?)", value); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check the present value"); ret = gpm_phone_get_present (phone, 0); if (ret) { egg_test_success (test, "we are here!"); } else { egg_test_failed (test, "not here..."); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check the percentage"); value = gpm_phone_get_percentage (phone, 0); if (value != 0) { egg_test_success (test, "percentage is %i", phone->priv->percentage); } else { egg_test_failed (test, "could not get value"); } /************************************************************/ egg_test_title (test, "check the ac value"); ret = gpm_phone_get_on_ac (phone, 0); if (!ret) { egg_test_success (test, "not charging, correct"); } else { egg_test_failed (test, "charging?"); } out: g_object_unref (phone); egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-prefs.c0000644000175000017500000000611313556763650016071 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005 Jaap Haitsma * Copyright (C) 2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2005-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "gpm-common.h" #include "egg-debug.h" #include "gpm-prefs-core.h" /** * gpm_prefs_help_cb * @prefs: This prefs class instance * * What to do when help is requested **/ static void gpm_prefs_help_cb (GpmPrefs *prefs) { gpm_help_display ("preferences"); } /** * gpm_prefs_activated_cb * @prefs: This prefs class instance * * We have been asked to show the window **/ static void gpm_prefs_activated_cb (GtkApplication *app, GpmPrefs *prefs) { gpm_prefs_activate_window (app, prefs); } /** * main: **/ int main (int argc, char **argv) { gboolean verbose = FALSE; GOptionContext *context; GpmPrefs *prefs = NULL; gboolean ret; GtkApplication *app; GtkWidget *window; gint status; const GOptionEntry options[] = { { "verbose", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &verbose, N_("Show extra debugging information"), NULL }, { NULL} }; context = g_option_context_new (N_("UKUI Power Preferences")); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, UKUILOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_set_translation_domain(context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_main_entries (context, options, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (FALSE)); g_option_context_parse (context, &argc, &argv, NULL); egg_debug_init (verbose); gdk_init (&argc, &argv); app = gtk_application_new("org.ukui.PowerManager.Preferences", 0); prefs = gpm_prefs_new (); window = gpm_window (prefs); g_signal_connect (app, "activate", G_CALLBACK (gpm_prefs_activated_cb), prefs); g_signal_connect (prefs, "action-help", G_CALLBACK (gpm_prefs_help_cb), prefs); g_signal_connect_swapped (prefs, "action-close", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), window); status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv); g_object_unref (prefs); g_object_unref (app); /* seems to not work... g_option_context_free (context); */ return status; } ukui-power-manager/src/msd-osd-window.h0000644000175000017500000000630713556763650017056 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- * * On-screen-display (OSD) window for ukui-settings-daemon's plugins * * Copyright (C) 2006 William Jon McCann * Copyright (C) 2009 Novell, Inc * * Authors: * William Jon McCann * Federico Mena-Quintero * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be * useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied * warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more * details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General * Public License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ /* MsdOsdWindow is an "on-screen-display" window (OSD). It is the cute, * semi-transparent, curved popup that appears when you press a hotkey global to * the desktop, such as to change the volume, switch your monitor's parameters, * etc. * * You can create a MsdOsdWindow and use it as a normal GtkWindow. It will * automatically center itself, figure out if it needs to be composited, etc. * Just pack your widgets in it, sit back, and enjoy the ride. */ #ifndef MSD_OSD_WINDOW_H #define MSD_OSD_WINDOW_H #include #include #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif /* Alpha value to be used for foreground objects drawn in an OSD window */ #define MSD_OSD_WINDOW_FG_ALPHA 1.0 #define MSD_TYPE_OSD_WINDOW (msd_osd_window_get_type ()) #define MSD_OSD_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MSD_TYPE_OSD_WINDOW, MsdOsdWindow)) #define MSD_OSD_WINDOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), MSD_TYPE_OSD_WINDOW, MsdOsdWindowClass)) #define MSD_IS_OSD_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MSD_TYPE_OSD_WINDOW)) #define MSD_IS_OSD_WINDOW_CLASS(klass) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((klass), MSD_TYPE_OSD_WINDOW)) #define MSD_OSD_WINDOW_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), MSD_TYPE_OSD_WINDOW, MsdOsdWindowClass)) typedef struct MsdOsdWindow MsdOsdWindow; typedef struct MsdOsdWindowClass MsdOsdWindowClass; typedef struct MsdOsdWindowPrivate MsdOsdWindowPrivate; struct MsdOsdWindow { GtkWindow parent; MsdOsdWindowPrivate *priv; }; struct MsdOsdWindowClass { GtkWindowClass parent_class; void (* draw_when_composited) (MsdOsdWindow *window, cairo_t *cr); }; GType msd_osd_window_get_type (void); GtkWidget * msd_osd_window_new (void); gboolean msd_osd_window_is_composited (MsdOsdWindow *window); gboolean msd_osd_window_is_valid (MsdOsdWindow *window); void msd_osd_window_update_and_hide (MsdOsdWindow *window); #ifdef __cplusplus } #endif #endif ukui-power-manager/src/egg-discrete.h0000644000175000017500000000252113556763650016537 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_DISCRETE_H #define __EGG_DISCRETE_H #include G_BEGIN_DECLS guint egg_discrete_from_percent (guint percentage, guint levels); guint egg_discrete_to_percent (guint discrete, guint levels); gfloat egg_discrete_to_fraction (guint discrete, guint levels); #ifdef EGG_TEST void egg_discrete_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_DISCRETE_H */ ukui-power-manager/src/egg-debug.c0000644000175000017500000001507613556763650016027 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ /** * SECTION:egg-debug * @short_description: Debugging functions * * This file contains functions that can be used for debugging. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #define CONSOLE_RESET 0 #define CONSOLE_BLACK 30 #define CONSOLE_RED 31 #define CONSOLE_GREEN 32 #define CONSOLE_YELLOW 33 #define CONSOLE_BLUE 34 #define CONSOLE_MAGENTA 35 #define CONSOLE_CYAN 36 #define CONSOLE_WHITE 37 static gint fd = -1; /** * pk_set_console_mode: **/ static void pk_set_console_mode (guint console_code) { gchar command[13]; /* don't put extra commands into logs */ if (!egg_debug_is_console ()) return; /* Command is the control command to the terminal */ g_snprintf (command, 13, "%c[%dm", 0x1B, console_code); printf ("%s", command); } /** * egg_debug_backtrace: **/ void egg_debug_backtrace (void) { void *call_stack[512]; int call_stack_size; char **symbols; int i = 1; call_stack_size = backtrace (call_stack, G_N_ELEMENTS (call_stack)); symbols = backtrace_symbols (call_stack, call_stack_size); if (symbols != NULL) { pk_set_console_mode (CONSOLE_RED); g_print ("Traceback:\n"); while (i < call_stack_size) { g_print ("\t%s\n", symbols[i]); i++; } pk_set_console_mode (CONSOLE_RESET); free (symbols); } } /** * pk_log_line: **/ static void pk_log_line (const gchar *buffer) { ssize_t count; /* open a file */ if (fd == -1) { /* ITS4: ignore, /var/log/foo is owned by root, and this is just debug text */ fd = open (EGG_LOG_FILE, O_WRONLY|O_APPEND|O_CREAT, 0777); if (fd == -1) g_error ("could not open log: '%s'", EGG_LOG_FILE); } /* ITS4: ignore, debug text always NULL terminated */ count = write (fd, buffer, strlen (buffer)); if (count == -1) g_warning ("could not write %s", buffer); /* newline */ count = write (fd, "\n", 1); if (count == -1) g_warning ("could not write newline"); } /** * pk_print_line: **/ static void pk_print_line (const gchar *func, const gchar *file, const int line, const gchar *buffer, guint color) { gchar *str_time; gchar *header; time_t the_time; GThread *thread; time (&the_time); str_time = g_new0 (gchar, 255); strftime (str_time, 254, "%H:%M:%S", localtime (&the_time)); thread = g_thread_self (); /* generate header text */ header = g_strdup_printf ("TI:%s\tTH:%p\tFI:%s\tFN:%s,%d", str_time, thread, file, func, line); g_free (str_time); /* always in light green */ pk_set_console_mode (CONSOLE_GREEN); printf ("%s\n", header); /* different colors according to the severity */ pk_set_console_mode (color); printf (" - %s\n", buffer); pk_set_console_mode (CONSOLE_RESET); /* log to a file */ if (egg_debug_is_logging ()) { pk_log_line (header); pk_log_line (buffer); } /* flush this output, as we need to debug */ fflush (stdout); g_free (header); } /** * egg_debug_real: **/ void egg_debug_real (const gchar *func, const gchar *file, const int line, const gchar *format, ...) { va_list args; gchar *buffer = NULL; if (!egg_debug_enabled ()) return; va_start (args, format); g_vasprintf (&buffer, format, args); va_end (args); pk_print_line (func, file, line, buffer, CONSOLE_BLUE); g_free(buffer); } /** * egg_warning_real: **/ void egg_warning_real (const gchar *func, const gchar *file, const int line, const gchar *format, ...) { va_list args; gchar *buffer = NULL; if (!egg_debug_enabled ()) return; va_start (args, format); g_vasprintf (&buffer, format, args); va_end (args); /* do extra stuff for a warning */ if (!egg_debug_is_console ()) printf ("*** WARNING ***\n"); pk_print_line (func, file, line, buffer, CONSOLE_RED); g_free(buffer); } /** * egg_error_real: **/ void egg_error_real (const gchar *func, const gchar *file, const int line, const gchar *format, ...) { va_list args; gchar *buffer = NULL; va_start (args, format); g_vasprintf (&buffer, format, args); va_end (args); /* do extra stuff for a warning */ if (!egg_debug_is_console ()) printf ("*** ERROR ***\n"); pk_print_line (func, file, line, buffer, CONSOLE_RED); g_free(buffer); /* we want to fix this! */ egg_debug_backtrace (); exit (1); } /** * egg_debug_enabled: * * Returns: TRUE if we have debugging enabled **/ gboolean egg_debug_enabled (void) { const gchar *env; env = g_getenv (EGG_VERBOSE); return (g_strcmp0 (env, "1") == 0); } /** * egg_debug_is_logging: * * Returns: TRUE if we have logging enabled **/ gboolean egg_debug_is_logging (void) { const gchar *env; env = g_getenv (EGG_LOGGING); return (g_strcmp0 (env, "1") == 0); } /** * egg_debug_is_console: * * Returns: TRUE if we have debugging enabled **/ gboolean egg_debug_is_console (void) { const gchar *env; env = g_getenv (EGG_CONSOLE); return (g_strcmp0 (env, "1") == 0); } /** * egg_debug_set_logging: **/ void egg_debug_set_logging (gboolean enabled) { if (enabled) g_setenv (EGG_LOGGING, "1", TRUE); else g_setenv (EGG_LOGGING, "0", TRUE); if (egg_debug_is_logging ()) egg_debug ("logging to %s", EGG_LOG_FILE); } /** * egg_debug_init: * @debug: If we should print out verbose logging **/ void egg_debug_init (gboolean debug) { /* check if we are on console */ if (isatty (fileno (stdout)) == 1) g_setenv (EGG_CONSOLE, "1", FALSE); else g_setenv (EGG_CONSOLE, "0", FALSE); if (debug) g_setenv (EGG_VERBOSE, "1", FALSE); else g_setenv (EGG_VERBOSE, "0", FALSE); egg_debug ("Verbose debugging %i (on console %i)%s", egg_debug_enabled (), egg_debug_is_console (), EGG_VERBOSE); } ukui-power-manager/src/gpm-upower.c0000644000175000017500000005025613556763650016302 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include "egg-debug.h" #include "egg-precision.h" #include "gpm-upower.h" #include "gpm-common.h" #define GPM_UP_TIME_PRECISION 5*60 #define GPM_UP_TEXT_MIN_TIME 120 /** * gpm_upower_get_device_icon_index: * @percent: The charge of the device * * The index value depends on the percentage charge: * 00-10 = 000 * 10-30 = 020 * 30-50 = 040 * 50-70 = 060 * 70-90 = 080 * 90-100 = 100 * * Return value: The character string for the filename suffix. **/ static const gchar * gpm_upower_get_device_icon_index (UpDevice *device) { gdouble percentage; /* get device properties */ g_object_get (device, "percentage", &percentage, NULL); if (percentage < 10) return "000"; else if (percentage < 30) return "020"; else if (percentage < 50) return "040"; else if (percentage < 70) return "060"; else if (percentage < 90) return "080"; return "100"; } /** * gpm_upower_get_device_icon: * * Need to free the return value * **/ gchar * gpm_upower_get_device_icon (UpDevice *device) { gchar *filename = NULL; const gchar *prefix = NULL; const gchar *index_str; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; gboolean is_present; gdouble percentage; g_return_val_if_fail (device != NULL, NULL); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "percentage", &percentage, "is-present", &is_present, NULL); /* get correct icon prefix */ prefix = up_device_kind_to_string (kind); /* get the icon from some simple rules */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER) { filename = g_strdup ("gpm-ac-adapter"); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MONITOR) { filename = g_strdup ("gpm-monitor"); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { if (!is_present) { /* battery missing */ filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-missing", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-100", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s-charging", prefix, index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s", prefix, index_str); } } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (!is_present) { /* battery missing */ filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-missing", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_EMPTY) { filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-empty", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-charged", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s-charging", prefix, index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s", prefix, index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); /* FIXME: do new grey icons */ filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s-charging", prefix, index_str); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s", prefix, index_str); } else { filename = g_strdup ("gpm-battery-missing"); } } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { if (!is_present) { /* battery missing */ filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-000", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-100", prefix); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { index_str = gpm_upower_get_device_icon_index (device); filename = g_strdup_printf ("gpm-%s-%s", prefix, index_str); } } /* nothing matched */ if (filename == NULL) { egg_warning ("nothing matched, falling back to default icon"); filename = g_strdup ("dialog-warning"); } egg_debug ("got filename: %s", filename); return filename; } /** * gpm_upower_get_device_summary: **/ gchar * gpm_upower_get_device_summary (UpDevice *device) { const gchar *kind_desc = NULL; gchar *description = NULL; guint time_to_full_round; guint time_to_empty_round; gchar *time_to_full_str; gchar *time_to_empty_str; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; gdouble percentage; gboolean is_present; gint64 time_to_full; gint64 time_to_empty; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "percentage", &percentage, "is-present", &is_present, "time-to-full", &time_to_full, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); kind_desc = gpm_device_kind_to_localised_string (kind, 1); /* not installed */ if (!is_present) { /* TRANSLATORS: device not present */ return g_strdup_printf (_("%s not present"), kind_desc); } /* don't display all the extra stuff for keyboards and mice */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) return g_strdup_printf ("%s (%.1f%%)", kind_desc, percentage); /* we care if we are on AC */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING || !state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { /* TRANSLATORS: a phone is charging */ return g_strdup_printf (_("%s charging (%.1f%%)"), kind_desc, percentage); } return g_strdup_printf ("%s (%.1f%%)", kind_desc, percentage); } /* precalculate so we don't get Unknown time remaining */ time_to_full_round = egg_precision_round_down (time_to_full, GPM_UP_TIME_PRECISION); time_to_empty_round = egg_precision_round_down (time_to_empty, GPM_UP_TIME_PRECISION); /* we always display "Laptop battery 16 minutes remaining" as we need to clarify what device we are refering to */ if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY && time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { time_to_empty_str = gpm_get_timestring (time_to_empty_round); /* TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time */ description = g_strdup_printf (_("Battery is fully charged.\nProvides %s laptop runtime"), time_to_empty_str); g_free (time_to_empty_str); } else { /* TRANSLATORS: the device is fully charged */ description = g_strdup_printf (_("%s is fully charged"), kind_desc); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { if (time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { time_to_empty_str = gpm_get_timestring (time_to_empty_round); /* TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining */ description = g_strdup_printf (_("%s %s remaining (%.1f%%)"), kind_desc, time_to_empty_str, percentage); g_free (time_to_empty_str); } else { /* TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage */ description = g_strdup_printf (_("%s discharging (%.1f%%)"), kind_desc, percentage); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { if (time_to_full_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME && time_to_empty_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { /* display both discharge and charge time */ time_to_full_str = gpm_get_timestring (time_to_full_round); time_to_empty_str = gpm_get_timestring (time_to_empty_round); /* TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty */ description = g_strdup_printf (_("%s %s until charged (%.1f%%)\nProvides %s battery runtime"), kind_desc, time_to_full_str, percentage, time_to_empty_str); g_free (time_to_full_str); g_free (time_to_empty_str); } else if (time_to_full_round > GPM_UP_TEXT_MIN_TIME) { /* display only charge time */ time_to_full_str = gpm_get_timestring (time_to_full_round); /* TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage */ description = g_strdup_printf (_("%s %s until charged (%.1f%%)"), kind_desc, time_to_full_str, percentage); g_free (time_to_full_str); } else { /* TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage */ description = g_strdup_printf (_("%s charging (%.1f%%)"), kind_desc, percentage); } } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE) { /* TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries */ description = g_strdup_printf (_("%s waiting to discharge (%.1f%%)"), kind_desc, percentage); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE) { /* TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries */ description = g_strdup_printf (_("%s waiting to charge (%.1f%%)"), kind_desc, percentage); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_EMPTY) { /* TRANSLATORS: when the device has no charge left */ description = g_strdup_printf (_("%s empty"), kind_desc); } else { egg_warning ("in an undefined state we are not charging or " "discharging and the batteries are also not charged"); description = g_strdup_printf ("%s (%.1f%%)", kind_desc, percentage); } return description; } /** * gpm_upower_get_device_description: **/ gchar * gpm_upower_get_device_description (UpDevice *device) { GString *details; const gchar *text; gchar *time_str; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; UpDeviceTechnology technology; gdouble percentage; gdouble capacity; gdouble energy; gdouble energy_full; gdouble energy_full_design; gdouble energy_rate; gboolean is_present; gint64 time_to_full; gint64 time_to_empty; gchar *vendor = NULL; gchar *serial = NULL; gchar *model = NULL; g_return_val_if_fail (device != NULL, NULL); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "percentage", &percentage, "is-present", &is_present, "time-to-full", &time_to_full, "time-to-empty", &time_to_empty, "technology", &technology, "capacity", &capacity, "energy", &energy, "energy-full", &energy_full, "energy-full-design", &energy_full_design, "energy-rate", &energy_rate, "vendor", &vendor, "serial", &serial, "model", &model, NULL); details = g_string_new (""); text = gpm_device_kind_to_localised_string (kind, 1); /* TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Product:"), text); if (!is_present) { /* TRANSLATORS: device is missing */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Status:"), _("Missing")); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { /* TRANSLATORS: device is charged */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Status:"), _("Charged")); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) { /* TRANSLATORS: device is charging */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Status:"), _("Charging")); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { /* TRANSLATORS: device is discharging */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Status:"), _("Discharging")); } if (percentage >= 0) { /* TRANSLATORS: percentage */ g_string_append_printf (details, "%s %.1f%%\n", _("Percentage charge:"), percentage); } if (vendor) { /* TRANSLATORS: manufacturer */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Vendor:"), vendor); } if (technology != UP_DEVICE_TECHNOLOGY_UNKNOWN) { text = gpm_device_technology_to_localised_string (technology); /* TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Technology:"), text); } if (serial) { /* TRANSLATORS: serial number of the battery */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Serial number:"), serial); } if (model) { /* TRANSLATORS: model number of the battery */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Model:"), model); } if (time_to_full > 0) { time_str = gpm_get_timestring (time_to_full); /* TRANSLATORS: time to fully charged */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Charge time:"), time_str); g_free (time_str); } if (time_to_empty > 0) { time_str = gpm_get_timestring (time_to_empty); /* TRANSLATORS: time to empty */ g_string_append_printf (details, "%s %s\n", _("Discharge time:"), time_str); g_free (time_str); } if (capacity > 0) { const gchar *condition; if (capacity > 99) { /* TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity */ condition = _("Excellent"); } else if (capacity > 90) { condition = _("Good"); } else if (capacity > 70) { condition = _("Fair"); } else { condition = _("Poor"); } /* TRANSLATORS: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...) */ g_string_append_printf (details, "%s %.1f%% (%s)\n", _("Capacity:"), capacity, condition); } if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { if (energy > 0) { /* TRANSLATORS: current charge */ g_string_append_printf (details, "%s %.1f Wh\n", _("Current charge:"), energy); } if (energy_full > 0 && energy_full_design != energy_full) { /* TRANSLATORS: last full is the charge the battery was seen to charge to */ g_string_append_printf (details, "%s %.1f Wh\n", _("Last full charge:"), energy_full); } if (energy_full_design > 0) { /* Translators: */ /* TRANSLATORS: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new */ g_string_append_printf (details, "%s %.1f Wh\n", _("Design charge:"), energy_full_design); } if (energy_rate > 0) { /* TRANSLATORS: the charge or discharge rate */ g_string_append_printf (details, "%s %.1f W\n", _("Charge rate:"), energy_rate); } } if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { if (energy > 0) { /* TRANSLATORS: the current charge for CSR devices */ g_string_append_printf (details, "%s %.0f/7\n", _("Current charge:"), energy); } if (energy_full_design > 0) { /* TRANSLATORS: the design charge for CSR devices */ g_string_append_printf (details, "%s %.0f/7\n", _("Design charge:"), energy_full_design); } } /* remove the last \n */ g_string_truncate (details, details->len-1); g_free (vendor); g_free (serial); g_free (model); return g_string_free (details, FALSE); } /** * gpm_device_kind_to_localised_string: **/ const gchar * gpm_device_kind_to_localised_string (UpDeviceKind kind, guint number) { const gchar *text = NULL; switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER: /* TRANSLATORS: system power cord */ text = ngettext ("AC adapter", "AC adapters", number); break; case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: /* TRANSLATORS: laptop primary battery */ text = ngettext ("Laptop battery", "Laptop batteries", number); break; case UP_DEVICE_KIND_UPS: /* TRANSLATORS: battery-backed AC power source */ text = ngettext ("UPS", "UPSs", number); break; case UP_DEVICE_KIND_MONITOR: /* TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current */ text = ngettext ("Monitor", "Monitors", number); break; case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: /* TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries */ text = ngettext ("Mouse", "Mice", number); break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: /* TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery */ text = ngettext ("Keyboard", "Keyboards", number); break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: /* TRANSLATORS: portable device */ text = ngettext ("PDA", "PDAs", number); break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: /* TRANSLATORS: cell phone (mobile...) */ text = ngettext ("Cell phone", "Cell phones", number); break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: /* TRANSLATORS: media player, mp3 etc */ text = ngettext ("Media player", "Media players", number); break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: /* TRANSLATORS: tablet device */ text = ngettext ("Tablet", "Tablets", number); break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: /* TRANSLATORS: tablet device */ text = ngettext ("Computer", "Computers", number); break; default: egg_warning ("enum unrecognised: %i", kind); text = up_device_kind_to_string (kind); } return text; } /** * gpm_device_kind_to_icon: **/ const gchar * gpm_device_kind_to_icon (UpDeviceKind kind) { const gchar *icon = NULL; switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER: icon = "gpm-ac-adapter"; break; case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: icon = "battery"; break; case UP_DEVICE_KIND_UPS: icon = "network-wired"; break; case UP_DEVICE_KIND_MONITOR: icon = "application-certificate"; break; case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: icon = "input-mouse"; break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: icon = "input-keyboard"; break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: icon = "pda"; break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: icon = "phone"; break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: icon = "multimedia-player"; break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: icon = "input-tablet"; break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: icon = "computer-apple-ipad"; break; default: egg_warning ("enum unrecognised: %i", kind); icon = "gtk-help"; } return icon; } /** * gpm_device_technology_to_localised_string: **/ const gchar * gpm_device_technology_to_localised_string (UpDeviceTechnology technology_enum) { const gchar *technology = NULL; switch (technology_enum) { case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LITHIUM_ION: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Lithium Ion"); break; case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LITHIUM_POLYMER: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Lithium Polymer"); break; case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LITHIUM_IRON_PHOSPHATE: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Lithium Iron Phosphate"); break; case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LEAD_ACID: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Lead acid"); break; case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_NICKEL_CADMIUM: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Nickel Cadmium"); break; case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_NICKEL_METAL_HYDRIDE: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Nickel metal hydride"); break; case UP_DEVICE_TECHNOLOGY_UNKNOWN: /* TRANSLATORS: battery technology */ technology = _("Unknown technology"); break; default: g_assert_not_reached (); break; } return technology; } /** * gpm_device_state_to_localised_string: **/ const gchar * gpm_device_state_to_localised_string (UpDeviceState state) { const gchar *state_string = NULL; switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_CHARGING: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Charging"); break; case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Discharging"); break; case UP_DEVICE_STATE_EMPTY: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Empty"); break; case UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Charged"); break; case UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Waiting to charge"); break; case UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Waiting to discharge"); break; case UP_DEVICE_STATE_UNKNOWN: /* TRANSLATORS: battery state */ state_string = _("Unknown state"); break; default: g_assert_not_reached (); break; } return state_string; } ukui-power-manager/src/gpm-backlight-helper.c0000644000175000017500000001736413556763650020171 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #define GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_SUCCESS 0 #define GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_FAILED 1 #define GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_ARGUMENTS_INVALID 3 #define GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_INVALID_USER 4 #define GCM_BACKLIGHT_HELPER_SYSFS_LOCATION "/sys/class/backlight" /** * gcm_backlight_helper_get_best_backlight: **/ static gchar * gcm_backlight_helper_get_best_backlight () { gchar *filename; guint i; gboolean ret; GDir *dir = NULL; GError *error = NULL; const gchar *first_device; /* available kernel interfaces in priority order */ static const gchar *backlight_interfaces[] = { "gmux_backlight", "nv_backlight", "nvidia_backlight", "intel_backlight", "dell_backlight", "asus_laptop", "toshiba", "eeepc", "eeepc-wmi", "thinkpad_screen", "acpi_video1", "mbp_backlight", "acpi_video0", "fujitsu-laptop", "sony", "samsung", NULL, }; /* search each one */ for (i=0; backlight_interfaces[i] != NULL; i++) { filename = g_build_filename (GCM_BACKLIGHT_HELPER_SYSFS_LOCATION, backlight_interfaces[i], NULL); ret = g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS); if (ret) goto out; g_free (filename); } /* nothing found in the ordered list */ filename = NULL; /* find any random ones */ dir = g_dir_open (GCM_BACKLIGHT_HELPER_SYSFS_LOCATION, 0, &error); if (dir == NULL) { g_warning ("failed to find any devices: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* get first device if any */ first_device = g_dir_read_name (dir); if (first_device != NULL) { filename = g_build_filename (GCM_BACKLIGHT_HELPER_SYSFS_LOCATION, first_device, NULL); } out: if (dir != NULL) g_dir_close (dir); return filename; } /** * gcm_backlight_helper_write: **/ static gboolean gcm_backlight_helper_write (const gchar *filename, gint value, GError **error) { gchar *text = NULL; gint retval; gint length; gint fd = -1; gboolean ret = TRUE; fd = open (filename, O_WRONLY); if (fd < 0) { ret = FALSE; g_set_error (error, 1, 0, "failed to open filename: %s", filename); goto out; } /* convert to text */ text = g_strdup_printf ("%i", value); length = strlen (text); /* write to device file */ retval = write (fd, text, length); if (retval != length) { ret = FALSE; g_set_error (error, 1, 0, "writing '%s' to %s failed", text, filename); goto out; } out: if (fd >= 0) close (fd); g_free (text); return ret; } /** * main: **/ gint main (gint argc, gchar *argv[]) { GOptionContext *context; gint uid; gint euid; guint retval = 0; const gchar *pkexec_uid_str; GError *error = NULL; gboolean ret = FALSE; gint set_brightness = -1; gboolean get_brightness = FALSE; gboolean get_max_brightness = FALSE; gchar *filename = NULL; gchar *filename_file = NULL; gchar *contents = NULL; const GOptionEntry options[] = { { "set-brightness", '\0', 0, G_OPTION_ARG_INT, &set_brightness, /* command line argument */ _("Set the current brightness"), NULL }, { "get-brightness", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &get_brightness, /* command line argument */ _("Get the current brightness"), NULL }, { "get-max-brightness", '\0', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &get_max_brightness, /* command line argument */ _("Get the number of brightness levels supported"), NULL }, { NULL} }; /* setup translations */ setlocale (LC_ALL, ""); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, UKUILOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); context = g_option_context_new (NULL); /* TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide */ g_option_context_set_summary (context, _("UKUI Power Manager Backlight Helper")); g_option_context_add_main_entries (context, options, NULL); g_option_context_parse (context, &argc, &argv, NULL); g_option_context_free (context); /* no input */ if (set_brightness == -1 && !get_brightness && !get_max_brightness) { /* TRANSLATORS: user did not specify valid options */ g_print ("%s\n", _("No valid option was specified")); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_ARGUMENTS_INVALID; goto out; } /* find device */ filename = gcm_backlight_helper_get_best_backlight (); if (filename == NULL) { /* TRANSLATORS: no backlights found */ g_print ("%s\n", _("No backlights were found on your system")); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_INVALID_USER; goto out; } /* GetBrightness */ if (get_brightness) { filename_file = g_build_filename (filename, "brightness", NULL); ret = g_file_get_contents (filename_file, &contents, NULL, &error); if (!ret) { /* TRANSLATORS: failed to access backlight file */ g_print ("%s: %s\n", _("Could not get the value of the backlight"), error->message); g_error_free (error); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_ARGUMENTS_INVALID; goto out; } /* just print the contents to stdout */ g_print ("%s", contents); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_SUCCESS; goto out; } /* GetSteps */ if (get_max_brightness) { filename_file = g_build_filename (filename, "max_brightness", NULL); ret = g_file_get_contents (filename_file, &contents, NULL, &error); if (!ret) { /* TRANSLATORS: failed to access backlight file */ g_print ("%s: %s\n", _("Could not get the maximum value of the backlight"), error->message); g_error_free (error); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_ARGUMENTS_INVALID; goto out; } /* just print the contents to stdout */ g_print ("%s", contents); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_SUCCESS; goto out; } /* get calling process */ uid = getuid (); euid = geteuid (); if (uid != 0 || euid != 0) { /* TRANSLATORS: only able to install profiles as root */ g_print ("%s\n", _("This program can only be used by the root user")); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_ARGUMENTS_INVALID; goto out; } /* check we're not being spoofed */ pkexec_uid_str = g_getenv ("PKEXEC_UID"); if (pkexec_uid_str == NULL) { /* TRANSLATORS: the program must never be directly run */ g_print ("%s\n", _("This program must only be run through pkexec")); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_INVALID_USER; goto out; } /* SetBrightness */ if (set_brightness != -1) { filename_file = g_build_filename (filename, "brightness", NULL); ret = gcm_backlight_helper_write (filename_file, set_brightness, &error); if (!ret) { /* TRANSLATORS: failed to access backlight file */ g_print ("%s: %s\n", _("Could not set the value of the backlight"), error->message); g_error_free (error); retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_ARGUMENTS_INVALID; goto out; } } /* success */ retval = GCM_BACKLIGHT_HELPER_EXIT_CODE_SUCCESS; out: g_free (filename); g_free (filename_file); g_free (contents); return retval; } ukui-power-manager/src/gpm-session.c0000644000175000017500000004100713556763650016436 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008-2009 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "gpm-session.h" #include "gpm-common.h" #include "egg-debug.h" #include "gpm-marshal.h" static void gpm_session_finalize (GObject *object); #define GPM_SESSION_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_SESSION, GpmSessionPrivate)) #define GPM_SESSION_MANAGER_SERVICE "org.gnome.SessionManager" #define GPM_SESSION_MANAGER_PATH "/org/gnome/SessionManager" #define GPM_SESSION_MANAGER_INTERFACE "org.gnome.SessionManager" #define GPM_SESSION_MANAGER_PRESENCE_PATH "/org/gnome/SessionManager/Presence" #define GPM_SESSION_MANAGER_PRESENCE_INTERFACE "org.gnome.SessionManager.Presence" #define GPM_SESSION_MANAGER_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE "org.gnome.SessionManager.ClientPrivate" #define GPM_DBUS_PROPERTIES_INTERFACE "org.freedesktop.DBus.Properties" typedef enum { GPM_SESSION_STATUS_ENUM_AVAILABLE = 0, GPM_SESSION_STATUS_ENUM_INVISIBLE, GPM_SESSION_STATUS_ENUM_BUSY, GPM_SESSION_STATUS_ENUM_IDLE, GPM_SESSION_STATUS_ENUM_UNKNOWN } GpmSessionStatusEnum; typedef enum { GPM_SESSION_INHIBIT_MASK_LOGOUT = 1, GPM_SESSION_INHIBIT_MASK_SWITCH = 2, GPM_SESSION_INHIBIT_MASK_SUSPEND = 4, GPM_SESSION_INHIBIT_MASK_IDLE = 8 } GpmSessionInhibitMask; struct GpmSessionPrivate { DBusGProxy *proxy; DBusGProxy *proxy_presence; DBusGProxy *proxy_client_private; DBusGProxy *proxy_prop; gboolean is_idle_old; gboolean is_idle_inhibited_old; gboolean is_suspend_inhibited_old; }; enum { IDLE_CHANGED, INHIBITED_CHANGED, STOP, QUERY_END_SESSION, END_SESSION, CANCEL_END_SESSION, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_session_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmSession, gpm_session, G_TYPE_OBJECT) /** * gpm_session_logout: **/ gboolean gpm_session_logout (GpmSession *session) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_SESSION (session), FALSE); /* no ukui-session */ if (session->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("no ukui-session"); return FALSE; } /* we have to use no reply, as the SM calls into g-p-m to get the can_suspend property */ dbus_g_proxy_call_no_reply (session->priv->proxy, "Shutdown", G_TYPE_INVALID); return TRUE; } /** * gpm_session_get_idle: **/ gboolean gpm_session_get_idle (GpmSession *session) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_SESSION (session), FALSE); return session->priv->is_idle_old; } /** * gpm_session_get_idle_inhibited: **/ gboolean gpm_session_get_idle_inhibited (GpmSession *session) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_SESSION (session), FALSE); return session->priv->is_idle_inhibited_old; } /** * gpm_session_get_suspend_inhibited: **/ gboolean gpm_session_get_suspend_inhibited (GpmSession *session) { g_return_val_if_fail (GPM_IS_SESSION (session), FALSE); return session->priv->is_suspend_inhibited_old; } /** * gpm_session_presence_status_changed_cb: **/ static void gpm_session_presence_status_changed_cb (DBusGProxy *proxy, guint status, GpmSession *session) { gboolean is_idle; is_idle = (status == GPM_SESSION_STATUS_ENUM_IDLE); if (is_idle != session->priv->is_idle_old) { egg_debug ("emitting idle-changed : (%i)", is_idle); session->priv->is_idle_old = is_idle; g_signal_emit (session, signals [IDLE_CHANGED], 0, is_idle); } } /** * gpm_session_is_idle: **/ static gboolean gpm_session_is_idle (GpmSession *session) { gboolean ret; gboolean is_idle = FALSE; GError *error = NULL; GValue *value; /* no ukui-session */ if (session->priv->proxy_prop == NULL) { egg_warning ("no ukui-session"); goto out; } value = g_new0(GValue, 1); /* find out if this change altered the inhibited state */ ret = dbus_g_proxy_call (session->priv->proxy_prop, "Get", &error, G_TYPE_STRING, GPM_SESSION_MANAGER_PRESENCE_INTERFACE, G_TYPE_STRING, "status", G_TYPE_INVALID, G_TYPE_VALUE, value, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("failed to get idle status: %s", error->message); g_error_free (error); is_idle = FALSE; goto out; } is_idle = (g_value_get_uint (value) == GPM_SESSION_STATUS_ENUM_IDLE); g_free (value); out: return is_idle; } /** * gpm_session_is_idle_inhibited: **/ static gboolean gpm_session_is_idle_inhibited (GpmSession *session) { gboolean ret; gboolean is_inhibited = FALSE; GError *error = NULL; /* no ukui-session */ if (session->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("no ukui-session"); goto out; } /* find out if this change altered the inhibited state */ ret = dbus_g_proxy_call (session->priv->proxy, "IsInhibited", &error, G_TYPE_UINT, GPM_SESSION_INHIBIT_MASK_IDLE, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &is_inhibited, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("failed to get inhibit status: %s", error->message); g_error_free (error); is_inhibited = FALSE; } out: return is_inhibited; } /** * gpm_session_is_suspend_inhibited: **/ static gboolean gpm_session_is_suspend_inhibited (GpmSession *session) { gboolean ret; gboolean is_inhibited = FALSE; GError *error = NULL; /* no ukui-session */ if (session->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("no ukui-session"); goto out; } /* find out if this change altered the inhibited state */ ret = dbus_g_proxy_call (session->priv->proxy, "IsInhibited", &error, G_TYPE_UINT, GPM_SESSION_INHIBIT_MASK_SUSPEND, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_BOOLEAN, &is_inhibited, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("failed to get inhibit status: %s", error->message); g_error_free (error); is_inhibited = FALSE; } out: return is_inhibited; } /** * gpm_session_stop_cb: **/ static void gpm_session_stop_cb (DBusGProxy *proxy, GpmSession *session) { egg_debug ("emitting ::stop()"); g_signal_emit (session, signals [STOP], 0); } /** * gpm_session_query_end_session_cb: **/ static void gpm_session_query_end_session_cb (DBusGProxy *proxy, guint flags, GpmSession *session) { egg_debug ("emitting ::query-end-session(%i)", flags); g_signal_emit (session, signals [QUERY_END_SESSION], 0, flags); } /** * gpm_session_end_session_cb: **/ static void gpm_session_end_session_cb (DBusGProxy *proxy, guint flags, GpmSession *session) { egg_debug ("emitting ::end-session(%i)", flags); g_signal_emit (session, signals [END_SESSION], 0, flags); } /** * gpm_session_end_session_response: **/ gboolean gpm_session_end_session_response (GpmSession *session, gboolean is_okay, const gchar *reason) { gboolean ret = FALSE; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (GPM_IS_SESSION (session), FALSE); g_return_val_if_fail (session->priv->proxy_client_private != NULL, FALSE); /* no ukui-session */ if (session->priv->proxy_client_private == NULL) { egg_warning ("no ukui-session proxy"); goto out; } /* send response */ ret = dbus_g_proxy_call (session->priv->proxy_client_private, "EndSessionResponse", &error, G_TYPE_BOOLEAN, is_okay, G_TYPE_STRING, reason, G_TYPE_INVALID, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("failed to send session response: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } out: return ret; } /** * gpm_session_register_client: **/ gboolean gpm_session_register_client (GpmSession *session, const gchar *app_id, const gchar *client_startup_id) { gboolean ret = FALSE; gchar *client_id = NULL; GError *error = NULL; DBusGConnection *connection; g_return_val_if_fail (GPM_IS_SESSION (session), FALSE); /* no ukui-session */ if (session->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("no ukui-session"); goto out; } /* find out if this change altered the inhibited state */ ret = dbus_g_proxy_call (session->priv->proxy, "RegisterClient", &error, G_TYPE_STRING, app_id, G_TYPE_STRING, client_startup_id, G_TYPE_INVALID, DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, &client_id, G_TYPE_INVALID); if (!ret) { egg_warning ("failed to register client '%s': %s", client_startup_id, error->message); g_error_free (error); goto out; } /* get org.gnome.SessionManager.ClientPrivate interface */ connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, NULL); session->priv->proxy_client_private = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (connection, GPM_SESSION_MANAGER_SERVICE, client_id, GPM_SESSION_MANAGER_CLIENT_PRIVATE_INTERFACE, &error); if (session->priv->proxy_client_private == NULL) { egg_warning ("DBUS error: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* get Stop */ dbus_g_proxy_add_signal (session->priv->proxy_client_private, "Stop", G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (session->priv->proxy_client_private, "Stop", G_CALLBACK (gpm_session_stop_cb), session, NULL); /* get QueryEndSession */ dbus_g_proxy_add_signal (session->priv->proxy_client_private, "QueryEndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (session->priv->proxy_client_private, "QueryEndSession", G_CALLBACK (gpm_session_query_end_session_cb), session, NULL); /* get EndSession */ dbus_g_proxy_add_signal (session->priv->proxy_client_private, "EndSession", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (session->priv->proxy_client_private, "EndSession", G_CALLBACK (gpm_session_end_session_cb), session, NULL); egg_debug ("registered startup '%s' to client id '%s'", client_startup_id, client_id); out: g_free (client_id); return ret; } /** * gpm_session_inhibit_changed_cb: **/ static void gpm_session_inhibit_changed_cb (DBusGProxy *proxy, const gchar *id, GpmSession *session) { gboolean is_idle_inhibited; gboolean is_suspend_inhibited; is_idle_inhibited = gpm_session_is_idle_inhibited (session); is_suspend_inhibited = gpm_session_is_suspend_inhibited (session); if (is_idle_inhibited != session->priv->is_idle_inhibited_old || is_suspend_inhibited != session->priv->is_suspend_inhibited_old) { egg_debug ("emitting inhibited-changed : idle=(%i), suspend=(%i)", is_idle_inhibited, is_suspend_inhibited); session->priv->is_idle_inhibited_old = is_idle_inhibited; session->priv->is_suspend_inhibited_old = is_suspend_inhibited; g_signal_emit (session, signals [INHIBITED_CHANGED], 0, is_idle_inhibited, is_suspend_inhibited); } } /** * gpm_session_class_init: * @klass: This class instance **/ static void gpm_session_class_init (GpmSessionClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_session_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmSessionPrivate)); signals [IDLE_CHANGED] = g_signal_new ("idle-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmSessionClass, idle_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); signals [INHIBITED_CHANGED] = g_signal_new ("inhibited-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmSessionClass, inhibited_changed), NULL, NULL, gpm_marshal_VOID__BOOLEAN_BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN); signals [STOP] = g_signal_new ("stop", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmSessionClass, stop), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [QUERY_END_SESSION] = g_signal_new ("query-end-session", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmSessionClass, query_end_session), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [END_SESSION] = g_signal_new ("end-session", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmSessionClass, end_session), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [CANCEL_END_SESSION] = g_signal_new ("cancel-end-session", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmSessionClass, cancel_end_session), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } /** * gpm_session_init: * @session: This class instance **/ static void gpm_session_init (GpmSession *session) { DBusGConnection *connection; GError *error = NULL; session->priv = GPM_SESSION_GET_PRIVATE (session); session->priv->is_idle_old = FALSE; session->priv->is_idle_inhibited_old = FALSE; session->priv->is_suspend_inhibited_old = FALSE; session->priv->proxy_client_private = NULL; connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, NULL); /* get org.gnome.SessionManager interface */ session->priv->proxy = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (connection, GPM_SESSION_MANAGER_SERVICE, GPM_SESSION_MANAGER_PATH, GPM_SESSION_MANAGER_INTERFACE, &error); if (session->priv->proxy == NULL) { egg_warning ("DBUS error: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* get org.gnome.SessionManager.Presence interface */ session->priv->proxy_presence = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (connection, GPM_SESSION_MANAGER_SERVICE, GPM_SESSION_MANAGER_PRESENCE_PATH, GPM_SESSION_MANAGER_PRESENCE_INTERFACE, &error); if (session->priv->proxy_presence == NULL) { egg_warning ("DBUS error: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* get properties interface */ session->priv->proxy_prop = dbus_g_proxy_new_for_name_owner (connection, GPM_SESSION_MANAGER_SERVICE, GPM_SESSION_MANAGER_PRESENCE_PATH, GPM_DBUS_PROPERTIES_INTERFACE, &error); if (session->priv->proxy_prop == NULL) { egg_warning ("DBUS error: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* get StatusChanged */ dbus_g_proxy_add_signal (session->priv->proxy_presence, "StatusChanged", G_TYPE_UINT, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (session->priv->proxy_presence, "StatusChanged", G_CALLBACK (gpm_session_presence_status_changed_cb), session, NULL); /* get InhibitorAdded */ dbus_g_proxy_add_signal (session->priv->proxy, "InhibitorAdded", DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (session->priv->proxy, "InhibitorAdded", G_CALLBACK (gpm_session_inhibit_changed_cb), session, NULL); /* get InhibitorRemoved */ dbus_g_proxy_add_signal (session->priv->proxy, "InhibitorRemoved", DBUS_TYPE_G_OBJECT_PATH, G_TYPE_INVALID); dbus_g_proxy_connect_signal (session->priv->proxy, "InhibitorRemoved", G_CALLBACK (gpm_session_inhibit_changed_cb), session, NULL); /* coldplug */ session->priv->is_idle_inhibited_old = gpm_session_is_idle_inhibited (session); session->priv->is_suspend_inhibited_old = gpm_session_is_suspend_inhibited (session); session->priv->is_idle_old = gpm_session_is_idle (session); egg_debug ("idle: %i, idle_inhibited: %i, suspend_inhibited: %i", session->priv->is_idle_old, session->priv->is_idle_inhibited_old, session->priv->is_suspend_inhibited_old); } /** * gpm_session_finalize: * @object: This class instance **/ static void gpm_session_finalize (GObject *object) { GpmSession *session; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_SESSION (object)); session = GPM_SESSION (object); session->priv = GPM_SESSION_GET_PRIVATE (session); g_object_unref (session->priv->proxy); g_object_unref (session->priv->proxy_presence); if (session->priv->proxy_client_private != NULL) g_object_unref (session->priv->proxy_client_private); g_object_unref (session->priv->proxy_prop); G_OBJECT_CLASS (gpm_session_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_session_new: * Return value: new GpmSession instance. **/ GpmSession * gpm_session_new (void) { if (gpm_session_object != NULL) { g_object_ref (gpm_session_object); } else { gpm_session_object = g_object_new (GPM_TYPE_SESSION, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_session_object, &gpm_session_object); } return GPM_SESSION (gpm_session_object); } ukui-power-manager/src/gpm-prefs-core.h0000644000175000017500000000370113556763650017024 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPMPREFS_H #define __GPMPREFS_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_PREFS (gpm_prefs_get_type ()) #define GPM_PREFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_PREFS, GpmPrefs)) #define GPM_PREFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_PREFS, GpmPrefsClass)) #define GPM_IS_PREFS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_PREFS)) #define GPM_IS_PREFS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_PREFS)) #define GPM_PREFS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_PREFS, GpmPrefsClass)) typedef struct GpmPrefsPrivate GpmPrefsPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmPrefsPrivate *priv; } GpmPrefs; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* action_help) (GpmPrefs *prefs); void (* action_close) (GpmPrefs *prefs); } GpmPrefsClass; GType gpm_prefs_get_type (void); GpmPrefs *gpm_prefs_new (void); GtkWidget *gpm_window (GpmPrefs *prefs); void gpm_prefs_activate_window (GtkApplication *app, GpmPrefs *prefs); G_END_DECLS #endif /* __GPMPREFS_H */ ukui-power-manager/src/egg-precision.h0000644000175000017500000000237713556763650016741 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __EGG_PRECISION_H #define __EGG_PRECISION_H #include G_BEGIN_DECLS gint egg_precision_round_up (gfloat value, gint smallest); gint egg_precision_round_down (gfloat value, gint smallest); #ifdef EGG_TEST void egg_precision_test (gpointer data); #endif G_END_DECLS #endif /* __EGG_PRECISION_H */ ukui-power-manager/src/gpm-dpms.h0000644000175000017500000000451313556763650015724 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2004-2005 William Jon McCann * Copyright (C) 2006-2009 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPM_DPMS_H #define __GPM_DPMS_H G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_DPMS (gpm_dpms_get_type ()) #define GPM_DPMS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_DPMS, GpmDpms)) #define GPM_DPMS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_DPMS, GpmDpmsClass)) #define GPM_IS_DPMS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_DPMS)) #define GPM_IS_DPMS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_DPMS)) #define GPM_DPMS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_DPMS, GpmDpmsClass)) typedef enum { GPM_DPMS_MODE_ON, GPM_DPMS_MODE_STANDBY, GPM_DPMS_MODE_SUSPEND, GPM_DPMS_MODE_OFF, GPM_DPMS_MODE_UNKNOWN } GpmDpmsMode; typedef struct GpmDpmsPrivate GpmDpmsPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmDpmsPrivate *priv; } GpmDpms; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (* mode_changed) (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode mode); } GpmDpmsClass; typedef enum { GPM_DPMS_ERROR_GENERAL } GpmDpmsError; #define GPM_DPMS_ERROR gpm_dpms_error_quark () GQuark gpm_dpms_error_quark (void); GType gpm_dpms_get_type (void); GpmDpms *gpm_dpms_new (void); gboolean gpm_dpms_get_mode (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode *mode, GError **error); gboolean gpm_dpms_set_mode (GpmDpms *dpms, GpmDpmsMode mode, GError **error); void gpm_dpms_test (gpointer data); G_END_DECLS #endif /* __GPM_DPMS_H */ ukui-power-manager/src/gsd-media-keys-window.h0000644000175000017500000000637113556763650020314 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- * * Copyright (C) 2006 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be * useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied * warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more * details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General * Public License along with this program; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * */ #ifndef MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_H #define MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_H #include #include #include "msd-osd-window.h" #ifdef __cplusplus extern "C" { #endif #define MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW (msd_media_keys_window_get_type ()) #define MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW, MsdMediaKeysWindow)) #define MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW, MsdMediaKeysWindowClass)) #define MSD_IS_MEDIA_KEYS_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW)) #define MSD_IS_MEDIA_KEYS_WINDOW_CLASS(klass) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((klass), MSD_TYPE_MEDIA_KEYS_WINDOW)) typedef struct MsdMediaKeysWindow MsdMediaKeysWindow; typedef struct MsdMediaKeysWindowClass MsdMediaKeysWindowClass; typedef struct MsdMediaKeysWindowPrivate MsdMediaKeysWindowPrivate; struct MsdMediaKeysWindow { MsdOsdWindow parent; MsdMediaKeysWindowPrivate *priv; }; struct MsdMediaKeysWindowClass { MsdOsdWindowClass parent_class; }; typedef enum { MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_VOLUME, MSD_MEDIA_KEYS_WINDOW_ACTION_CUSTOM } MsdMediaKeysWindowAction; GType msd_media_keys_window_get_type (void); GtkWidget * msd_media_keys_window_new (void); void msd_media_keys_window_set_action (MsdMediaKeysWindow *window, MsdMediaKeysWindowAction action); void msd_media_keys_window_set_action_custom (MsdMediaKeysWindow *window, const char *icon_name, gboolean show_level); void msd_media_keys_window_set_volume_muted (MsdMediaKeysWindow *window, gboolean muted); void msd_media_keys_window_set_volume_level (MsdMediaKeysWindow *window, int level); gboolean msd_media_keys_window_is_valid (MsdMediaKeysWindow *window); #ifdef __cplusplus } #endif #endif ukui-power-manager/src/gpm-engine.c0000644000175000017500000012167713631366445016227 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2007-2008 Richard Hughes * Copyright (C) 2013-2017 Xiang Li * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "gpm-common.h" #include "gpm-upower.h" #include "gpm-marshal.h" #include "gpm-engine.h" #include "gpm-icon-names.h" #include "gpm-phone.h" // kobe #include static gboolean GPM_ENGINE_FIRST_START = TRUE; static gboolean EMIT_NOTIFY = TRUE; static void gpm_engine_finalize (GObject *object); #define GPM_ENGINE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GPM_TYPE_ENGINE, GpmEnginePrivate)) #define GPM_ENGINE_RESUME_DELAY 2*1000 #define GPM_ENGINE_WARN_ACCURACY 20 struct GpmEnginePrivate { GSettings *settings; UpClient *client; UpDevice *battery_composite; GPtrArray *array; GpmPhone *phone; GpmIconPolicy icon_policy; gchar *previous_icon; gchar *previous_summary; gboolean use_time_primary; gboolean time_is_accurate; guint low_percentage; guint critical_percentage; guint action_percentage; guint low_time; guint critical_time; guint action_time; }; enum { ICON_CHANGED, SUMMARY_CHANGED, FULLY_CHARGED, CHARGE_LOW, CHARGE_CRITICAL, CHARGE_ACTION, DISCHARGING, LOW_CAPACITY, DEVICES_CHANGED, CHARGE_CRITICAL_NOTIFY,//kobe CLOSE_NOTIFY,//jiangh LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gpointer gpm_engine_object = NULL; G_DEFINE_TYPE (GpmEngine, gpm_engine, G_TYPE_OBJECT) static UpDevice *gpm_engine_get_composite_device (GpmEngine *engine, UpDevice *original_device); static UpDevice *gpm_engine_update_composite_device (GpmEngine *engine, UpDevice *original_device); #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) static void gpm_engine_device_changed_cb (UpDevice *device, GParamSpec *pspec, GpmEngine *engine); #define GPM_ENGINE_WARNING_NONE UP_DEVICE_LEVEL_NONE #define GPM_ENGINE_WARNING_DISCHARGING UP_DEVICE_LEVEL_DISCHARGING #define GPM_ENGINE_WARNING_LOW UP_DEVICE_LEVEL_LOW #define GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL UP_DEVICE_LEVEL_CRITICAL #define GPM_ENGINE_WARNING_ACTION UP_DEVICE_LEVEL_ACTION /** * gpm_engine_get_warning: * * This gets the possible engine state for the device according to the * policy, which could be per-percent, or per-time. * * Return value: A GpmEngine state, e.g. GPM_ENGINE_WARNING_DISCHARGING **/ static UpDeviceLevel gpm_engine_get_warning (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { UpDeviceLevel warning; g_object_get (device, "warning-level", &warning, NULL); return warning; } #else typedef enum { GPM_ENGINE_WARNING_NONE = 0, GPM_ENGINE_WARNING_DISCHARGING = 1, GPM_ENGINE_WARNING_LOW = 2, GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL = 3, GPM_ENGINE_WARNING_ACTION = 4 } GpmEngineWarning; /** * gpm_engine_get_warning_csr: **/ static GpmEngineWarning gpm_engine_get_warning_csr (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { gdouble percentage; /* get device properties */ g_object_get (device, "percentage", &percentage, NULL); if (percentage < 26.0f) return GPM_ENGINE_WARNING_LOW; else if (percentage < 13.0f) return GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL; return GPM_ENGINE_WARNING_NONE; } /** * gpm_engine_get_warning_percentage: **/ static GpmEngineWarning gpm_engine_get_warning_percentage (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { gdouble percentage; /* get device properties */ g_object_get (device, "percentage", &percentage, NULL); if (percentage <= engine->priv->action_percentage) return GPM_ENGINE_WARNING_ACTION; if (percentage <= engine->priv->critical_percentage) return GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL; if (percentage <= engine->priv->low_percentage) return GPM_ENGINE_WARNING_LOW; return GPM_ENGINE_WARNING_NONE; } /** * gpm_engine_get_warning_time: **/ static GpmEngineWarning gpm_engine_get_warning_time (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { UpDeviceKind kind; gint64 time_to_empty; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "time-to-empty", &time_to_empty, NULL); /* this is probably an error condition */ if (time_to_empty == 0) { egg_debug ("time zero, falling back to percentage for %s", up_device_kind_to_string (kind)); return gpm_engine_get_warning_percentage (engine, device); } if (time_to_empty <= engine->priv->action_time) return GPM_ENGINE_WARNING_ACTION; if (time_to_empty <= engine->priv->critical_time) return GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL; if (time_to_empty <= engine->priv->low_time) return GPM_ENGINE_WARNING_LOW; return GPM_ENGINE_WARNING_NONE; } /** * gpm_engine_get_warning: * * This gets the possible engine state for the device according to the * policy, which could be per-percent, or per-time. * * Return value: A GpmEngine state, e.g. GPM_ENGINE_WARNING_DISCHARGING **/ static GpmEngineWarning gpm_engine_get_warning (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; GpmEngineWarning warning_type; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, NULL); /* default to no engine */ warning_type = GPM_ENGINE_WARNING_NONE; /* if the device in question is on ac, don't give a warning */ if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) goto out; if (kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { warning_type = gpm_engine_get_warning_csr (engine, device); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS || kind == UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER || kind == UP_DEVICE_KIND_TABLET || kind == UP_DEVICE_KIND_COMPUTER || kind == UP_DEVICE_KIND_PDA) { warning_type = gpm_engine_get_warning_percentage (engine, device); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { warning_type = gpm_engine_get_warning_percentage (engine, device); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { /* only use the time when it is accurate, and UkuiConf is not disabled */ if (engine->priv->use_time_primary) warning_type = gpm_engine_get_warning_time (engine, device); else warning_type = gpm_engine_get_warning_percentage (engine, device); } /* If we have no important engines, we should test for discharging */ if (warning_type == GPM_ENGINE_WARNING_NONE) { if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) warning_type = GPM_ENGINE_WARNING_DISCHARGING; } out: return warning_type; } #endif /** * gpm_engine_get_summary: * @engine: This engine class instance * @string: The returned string * * Returns the complete tooltip ready for display **/ gchar * gpm_engine_get_summary (GpmEngine *engine) { guint i; GPtrArray *array; UpDevice *device; UpDeviceState state; GString *tooltip = NULL; gchar *part; gboolean is_present; g_return_val_if_fail (GPM_IS_ENGINE (engine), NULL); /* need to get AC state */ tooltip = g_string_new (""); /* do we have specific device types? */ array = engine->priv->array; for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); g_object_get (device, "is-present", &is_present, "state", &state, NULL); if (!is_present) continue; if (state == UP_DEVICE_STATE_EMPTY) continue; part = gpm_upower_get_device_summary (device); if (part != NULL) g_string_append_printf (tooltip, "%s\n", part); g_free (part); } /* remove the last \n */ g_string_truncate (tooltip, tooltip->len-1); egg_debug ("tooltip: %s", tooltip->str); return g_string_free (tooltip, FALSE); } /** * gpm_engine_get_icon_priv: * * Returns the icon **/ static gchar * #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) gpm_engine_get_icon_priv (GpmEngine *engine, UpDeviceKind device_kind, UpDeviceLevel warning, gboolean use_state) #else gpm_engine_get_icon_priv (GpmEngine *engine, UpDeviceKind device_kind, GpmEngineWarning warning, gboolean use_state) #endif { guint i; GPtrArray *array; UpDevice *device; #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) UpDeviceLevel warning_temp; #else GpmEngineWarning warning_temp; #endif UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; gboolean is_present; /* do we have specific device types? */ array = engine->priv->array; for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "is-present", &is_present, NULL); /* if battery then use composite device to cope with multiple batteries */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) device = gpm_engine_get_composite_device (engine, device); warning_temp = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data (G_OBJECT(device), "engine-warning-old")); if (kind == device_kind && is_present) { if (warning != GPM_ENGINE_WARNING_NONE) { if (warning_temp == warning) return gpm_upower_get_device_icon (device); continue; } if (use_state) { if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING || state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) return gpm_upower_get_device_icon (device); continue; } return gpm_upower_get_device_icon (device); } } return NULL; } /** * gpm_engine_get_icon: * * Returns the icon **/ gchar * gpm_engine_get_icon (GpmEngine *engine) { gchar *icon = NULL; g_return_val_if_fail (GPM_IS_ENGINE (engine), NULL); /* policy */ if (engine->priv->icon_policy == GPM_ICON_POLICY_NEVER) { egg_debug ("no icon allowed, so no icon will be displayed."); return NULL; } /* we try CRITICAL: BATTERY, UPS, MOUSE, KEYBOARD */ icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_BATTERY, GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL, FALSE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_UPS, GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL, FALSE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_MOUSE, GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL, FALSE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD, GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL, FALSE); if (icon != NULL) return icon; /* policy */ if (engine->priv->icon_policy == GPM_ICON_POLICY_CRITICAL) { egg_debug ("no devices critical, so no icon will be displayed."); return NULL; } /* we try CRITICAL: BATTERY, UPS, MOUSE, KEYBOARD */ icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_BATTERY, GPM_ENGINE_WARNING_LOW, FALSE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_UPS, GPM_ENGINE_WARNING_LOW, FALSE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_MOUSE, GPM_ENGINE_WARNING_LOW, FALSE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD, GPM_ENGINE_WARNING_LOW, FALSE); if (icon != NULL) return icon; /* policy */ if (engine->priv->icon_policy == GPM_ICON_POLICY_LOW) { egg_debug ("no devices low, so no icon will be displayed."); return NULL; } /* we try (DIS)CHARGING: BATTERY, UPS */ icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_BATTERY, GPM_ENGINE_WARNING_NONE, TRUE); if (icon != NULL) return icon; icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_UPS, GPM_ENGINE_WARNING_NONE, TRUE); if (icon != NULL) return icon; /* policy */ if (engine->priv->icon_policy == GPM_ICON_POLICY_CHARGE) { egg_debug ("no devices (dis)charging, so no icon will be displayed."); return NULL; } /* we try PRESENT: BATTERY, UPS */ icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_BATTERY, GPM_ENGINE_WARNING_NONE, FALSE); if (icon != NULL) { //kobe if (engine->priv->icon_policy == GPM_ICON_POLICY_PRESENT) {//如果用户设置为仅使用电池时显示其图标,则需要进行以下处理 UpDeviceState state; g_object_get (engine->priv->battery_composite, "state", &state, NULL); if (state != UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { return NULL; } } return icon; } icon = gpm_engine_get_icon_priv (engine, UP_DEVICE_KIND_UPS, GPM_ENGINE_WARNING_NONE, FALSE); if (icon != NULL) return icon; /* policy */ if (engine->priv->icon_policy == GPM_ICON_POLICY_PRESENT) { egg_debug ("no devices present, so no icon will be displayed."); return NULL; } /* we fallback to the ac_adapter icon */ egg_debug ("Using fallback"); return g_strdup (GPM_ICON_AC_ADAPTER); } /** * gpm_engine_recalculate_state_icon: */ static gboolean gpm_engine_recalculate_state_icon (GpmEngine *engine) { gchar *icon; g_return_val_if_fail (engine != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_ENGINE (engine), FALSE); /* show a different icon if we are disconnected */ icon = gpm_engine_get_icon (engine); if (icon == NULL) { /* none before, now none */ if (engine->priv->previous_icon == NULL) return FALSE; /* icon before, now none */ egg_debug ("** EMIT: icon-changed: none"); g_signal_emit (engine, signals [ICON_CHANGED], 0, NULL); g_free (engine->priv->previous_icon); engine->priv->previous_icon = NULL; return TRUE; } /* no icon before, now icon */ if (engine->priv->previous_icon == NULL) { egg_debug ("** EMIT: icon-changed: %s", icon); g_signal_emit (engine, signals [ICON_CHANGED], 0, icon); engine->priv->previous_icon = icon; return TRUE; } /* icon before, now different */ if (strcmp (engine->priv->previous_icon, icon) != 0) { g_free (engine->priv->previous_icon); engine->priv->previous_icon = icon; egg_debug ("** EMIT: icon-changed: %s", icon); g_signal_emit (engine, signals [ICON_CHANGED], 0, icon); return TRUE; } egg_debug ("no change"); /* nothing to do */ g_free (icon); return FALSE; } /** * gpm_engine_recalculate_state_summary: */ static gboolean gpm_engine_recalculate_state_summary (GpmEngine *engine) { gchar *summary; summary = gpm_engine_get_summary (engine); if (engine->priv->previous_summary == NULL) { engine->priv->previous_summary = summary; egg_debug ("** EMIT: summary-changed(1): %s", summary); g_signal_emit (engine, signals [SUMMARY_CHANGED], 0, summary); return TRUE; } if (strcmp (engine->priv->previous_summary, summary) != 0) { g_free (engine->priv->previous_summary); engine->priv->previous_summary = summary; egg_debug ("** EMIT: summary-changed(2): %s", summary); g_signal_emit (engine, signals [SUMMARY_CHANGED], 0, summary); return TRUE; } egg_debug ("no change"); /* nothing to do */ g_free (summary); return FALSE; } /** * gpm_engine_recalculate_state: */ static void gpm_engine_recalculate_state (GpmEngine *engine) { g_return_if_fail (engine != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_ENGINE (engine)); gpm_engine_recalculate_state_icon (engine); gpm_engine_recalculate_state_summary (engine); g_signal_emit (engine, signals [DEVICES_CHANGED], 0); } /** * gpm_engine_settings_key_changed_cb: **/ static void gpm_engine_settings_key_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, GpmEngine *engine) { if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_USE_TIME_POLICY) == 0) { engine->priv->use_time_primary = g_settings_get_boolean (settings, key); } else if (g_strcmp0 (key, GPM_SETTINGS_ICON_POLICY) == 0) { /* do we want to display the icon in the tray */ engine->priv->icon_policy = g_settings_get_enum (settings, key); /* perhaps change icon */ gpm_engine_recalculate_state_icon (engine); } } /** * gpm_engine_device_check_capacity: **/ static gboolean gpm_engine_device_check_capacity (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { gboolean ret; UpDeviceKind kind; gdouble capacity; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "capacity", &capacity, NULL); /* not laptop battery */ if (kind != UP_DEVICE_KIND_BATTERY) return FALSE; /* capacity okay */ if (capacity > 50.0f) return FALSE; /* capacity invalid */ if (capacity < 1.0f) return FALSE; /* only emit this if specified in the settings */ ret = g_settings_get_boolean (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_NOTIFY_LOW_CAPACITY); if (ret) { egg_debug ("** EMIT: low-capacity"); g_signal_emit (engine, signals [LOW_CAPACITY], 0, device); } return TRUE; } /** * gpm_engine_get_composite_device: **/ static UpDevice * gpm_engine_get_composite_device (GpmEngine *engine, UpDevice *original_device) { #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) return engine->priv->battery_composite; #else guint battery_devices = 0; GPtrArray *array; UpDevice *device; UpDeviceKind kind; UpDeviceKind original_kind; guint i; /* get the type of the original device */ g_object_get (original_device, "kind", &original_kind, NULL); /* find out how many batteries in the system */ array = engine->priv->array; for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); g_object_get (device, "kind", &kind, NULL); if (kind == original_kind) battery_devices++; } /* just use the original device if only one primary battery */ if (battery_devices <= 1) { egg_debug ("using original device as only one primary battery"); device = original_device; goto out; } /* use the composite device */ device = engine->priv->battery_composite; out: /* return composite device or original device */ return device; #endif } /** * gpm_engine_update_composite_device: **/ static UpDevice * gpm_engine_update_composite_device (GpmEngine *engine, UpDevice *original_device) { #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) gchar *text; text = up_device_to_text (engine->priv->battery_composite); egg_debug ("composite:\n%s", text); g_free (text); /* force update of icon */ gpm_engine_recalculate_state_icon (engine); return engine->priv->battery_composite; #else guint i; gdouble percentage = 0.0; gdouble energy = 0.0; gdouble energy_full = 0.0; gdouble energy_rate = 0.0; gdouble energy_total = 0.0; gdouble energy_full_total = 0.0; gdouble energy_rate_total = 0.0; gint64 time_to_empty = 0; gint64 time_to_full = 0; guint battery_devices = 0; gboolean is_charging = FALSE; gboolean is_discharging = FALSE; gboolean is_fully_charged = TRUE; GPtrArray *array; UpDevice *device; UpDeviceState state; UpDeviceKind kind; UpDeviceKind original_kind; gboolean debug; gchar *text; /* are we printing to console? */ debug = egg_debug_enabled (); /* get the type of the original device */ g_object_get (original_device, "kind", &original_kind, NULL); /* update the composite device */ array = engine->priv->array; for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "energy", &energy, "energy-full", &energy_full, "energy-rate", &energy_rate, NULL); if (kind != original_kind) continue; if (debug) { text = up_device_to_text (device); egg_debug ("printing device %i:\n%s", i, text); g_free (text); } /* one of these will be charging or discharging */ if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) is_charging = TRUE; if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) is_discharging = TRUE; if (state != UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) is_fully_charged = FALSE; /* sum up composite */ energy_total += energy; energy_full_total += energy_full; energy_rate_total += energy_rate; battery_devices++; } /* just use the original device if only one primary battery */ if (battery_devices == 1) { egg_debug ("using original device as only one primary battery"); device = original_device; goto out; } /* use percentage weighted for each battery capacity */ percentage = 100.0 * energy_total / energy_full_total; /* set composite state */ if (is_charging) state = UP_DEVICE_STATE_CHARGING; else if (is_discharging) state = UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING; else if (is_fully_charged) state = UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED; else state = UP_DEVICE_STATE_UNKNOWN; /* calculate a quick and dirty time remaining value */ if (energy_rate_total > 0) { if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) time_to_empty = 3600 * (energy_total / energy_rate_total); else if (state == UP_DEVICE_STATE_CHARGING) time_to_full = 3600 * ((energy_full_total - energy_total) / energy_rate_total); } /* okay, we can use the composite device */ device = engine->priv->battery_composite; egg_debug ("printing composite device"); g_object_set (device, "energy", energy, "energy-full", energy_full, "energy-rate", energy_rate, "time-to-empty", time_to_empty, "time-to-full", time_to_full, "percentage", percentage, "state", state, NULL); if (debug) { text = up_device_to_text (device); egg_debug ("composite:\n%s", text); g_free (text); } /* force update of icon */ gpm_engine_recalculate_state_icon (engine); out: /* return composite device or original device */ return device; #endif } /** * gpm_engine_device_add: **/ static void gpm_engine_device_add (GpmEngine *engine, UpDevice *device) { #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) UpDeviceLevel warning; #else GpmEngineWarning warning; #endif UpDeviceState state; UpDeviceKind kind; UpDevice *composite; /* assign warning */ warning = gpm_engine_get_warning (engine, device); g_object_set_data (G_OBJECT(device), "engine-warning-old", GUINT_TO_POINTER(warning)); /* check capacity */ gpm_engine_device_check_capacity (engine, device); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, NULL); /* add old state for transitions */ egg_debug ("adding %s with state %s", up_device_get_object_path (device), up_device_state_to_string (state)); g_object_set_data (G_OBJECT(device), "engine-state-old", GUINT_TO_POINTER(state)); if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { egg_debug ("updating because we added a device"); composite = gpm_engine_update_composite_device (engine, device); /* get the same values for the composite device */ warning = gpm_engine_get_warning (engine, composite); g_object_set_data (G_OBJECT(composite), "engine-warning-old", GUINT_TO_POINTER(warning)); g_object_get (composite, "state", &state, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT(composite), "engine-state-old", GUINT_TO_POINTER(state)); } #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) g_signal_connect (device, "notify", G_CALLBACK (gpm_engine_device_changed_cb), engine); g_ptr_array_add (engine->priv->array, g_object_ref (device)); gpm_engine_recalculate_state (engine); #endif } /** * gpm_engine_coldplug_idle_cb: **/ static gboolean gpm_engine_coldplug_idle_cb (GpmEngine *engine) { guint i; GPtrArray *array = NULL; UpDevice *device; #if !UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gboolean ret; GError *error = NULL; #endif g_return_val_if_fail (engine != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GPM_IS_ENGINE (engine), FALSE); #if !UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) /* get devices from UPower */ ret = up_client_enumerate_devices_sync (engine->priv->client, NULL, &error); if (!ret) { egg_error ("failed to get device list: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } #endif /* connected mobile phones */ gpm_phone_coldplug (engine->priv->phone); gpm_engine_recalculate_state (engine); /* add to database */ array = up_client_get_devices (engine->priv->client); for (i=0;ilen;i++) { device = g_ptr_array_index (array, i); gpm_engine_device_add (engine, device); } #if !UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) out: #endif if (array != NULL) g_ptr_array_unref (array); /* never repeat */ return FALSE; } /** * gpm_engine_device_added_cb: **/ static void gpm_engine_device_added_cb (UpClient *client, UpDevice *device, GpmEngine *engine) { #if UP_CHECK_VERSION (0, 99, 0) gpm_engine_device_add (engine, device); #else /* add to list */ g_ptr_array_add (engine->priv->array, g_object_ref (device)); gpm_engine_recalculate_state (engine); #endif } /** * gpm_engine_device_removed_cb: **/ static void #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gpm_engine_device_removed_cb (UpClient *client, const char *object_path, GpmEngine *engine) { guint i; for (i = 0; i < engine->priv->array->len; i++) { UpDevice *device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); if (g_strcmp0 (object_path, up_device_get_object_path (device)) == 0) { g_ptr_array_remove_index (engine->priv->array, i); break; } } gpm_engine_recalculate_state (engine); } #else gpm_engine_device_removed_cb (UpClient *client, UpDevice *device, GpmEngine *engine) { gboolean ret; ret = g_ptr_array_remove (engine->priv->array, device); if (!ret) return; gpm_engine_recalculate_state (engine); } #endif //kobe gboolean emit_notify_timeout_cb (gpointer data) { EMIT_NOTIFY = TRUE; return FALSE; } //kobe static void gpm_engine_device_monitor_cb (UpClient *client, UpDevice *device, GpmEngine *engine) { gpm_engine_recalculate_state (engine); } /** * gpm_engine_device_changed_cb: **/ static void #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) gpm_engine_device_changed_cb (UpDevice *device, GParamSpec *pspec, GpmEngine *engine) #else gpm_engine_device_changed_cb (UpClient *client, UpDevice *device, GpmEngine *engine) #endif { UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; UpDeviceState state_old; #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) UpDeviceLevel warning_old; UpDeviceLevel warning; #else GpmEngineWarning warning_old; GpmEngineWarning warning; #endif //kobe gpointer data = NULL; gdouble percentage; gint64 TimeToFull; /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "time-to-full",&TimeToFull, "percentage",&percentage, NULL); /* if battery then use composite device to cope with multiple batteries */ if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { egg_debug ("updating because %s changed", up_device_get_object_path (device)); device = gpm_engine_update_composite_device (engine, device); } /* get device properties (may be composite) */ g_object_get (device, "state", &state, NULL); egg_debug ("%s state is now %s", up_device_get_object_path (device), up_device_state_to_string (state)); /* see if any interesting state changes have happened */ state_old = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data (G_OBJECT(device), "engine-state-old")); if (state_old != state) { if (state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { egg_debug ("** EMIT: discharging"); g_signal_emit (engine, signals [DISCHARGING], 0, device); } else if (state == UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED) { egg_debug ("** EMIT: fully charged"); g_signal_emit (engine, signals [FULLY_CHARGED], 0, device); } /* save new state */ g_object_set_data (G_OBJECT(device), "engine-state-old", GUINT_TO_POINTER(state)); } /* check the warning state has not changed */ warning_old = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data (G_OBJECT(device), "engine-warning-old")); warning = gpm_engine_get_warning (engine, device); //kobe if (GPM_ENGINE_FIRST_START){ GPM_ENGINE_FIRST_START = FALSE; if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_LOW) { egg_debug ("** EMIT: charge-low"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_LOW], 0, device); } else if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL) { egg_debug ("** EMIT: charge-critical"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_CRITICAL], 0, device); } else if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_ACTION) { egg_debug ("** EMIT: charge-action"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_ACTION], 0, device); } //save new state g_object_set_data (G_OBJECT(device), "engine-warning-old", GUINT_TO_POINTER(warning)); } else { if (warning != warning_old) { if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_LOW) { egg_debug ("** EMIT: charge-low"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_LOW], 0, device); } else if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL) { egg_debug ("** EMIT: charge-critical"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_CRITICAL], 0, device); } else if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_ACTION) { egg_debug ("** EMIT: charge-action"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_ACTION], 0, device); } //save new state g_object_set_data (G_OBJECT(device), "engine-warning-old", GUINT_TO_POINTER(warning)); } else { if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_ACTION && EMIT_NOTIFY) { EMIT_NOTIFY = FALSE; g_timeout_add_seconds (30, (GSourceFunc)emit_notify_timeout_cb, data); egg_debug ("** EMIT: charge-action-notify"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_CRITICAL_NOTIFY], 0, device); } } } /*if (warning != warning_old) { if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_LOW) { egg_debug ("** EMIT: charge-low"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_LOW], 0, device); } else if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_CRITICAL) { egg_debug ("** EMIT: charge-critical"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_CRITICAL], 0, device); } else if (warning == GPM_ENGINE_WARNING_ACTION) { egg_debug ("** EMIT: charge-action"); g_signal_emit (engine, signals [CHARGE_ACTION], 0, device); } //save new state g_object_set_data (G_OBJECT(device), "engine-warning-old", GUINT_TO_POINTER(warning)); }*/ //jiangh static gboolean notice_once = TRUE; if ( (TimeToFull == 0) && (notice_once) && (percentage < 3.0) ) { g_signal_emit_by_name(engine,"close-notify"); notice_once = FALSE; } gpm_engine_recalculate_state (engine); } /** * gpm_engine_get_devices: * * Return value: the UpDevice array, free with g_ptr_array_unref() **/ GPtrArray * gpm_engine_get_devices (GpmEngine *engine) { return g_ptr_array_ref (engine->priv->array); } /** * gpm_engine_get_primary_device: * * Return value: the #UpDevice, free with g_object_unref() **/ UpDevice * gpm_engine_get_primary_device (GpmEngine *engine) { guint i; UpDevice *device = NULL; UpDevice *device_tmp; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; gboolean is_present; for (i=0; ipriv->array->len; i++) { device_tmp = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); /* get device properties */ g_object_get (device_tmp, "kind", &kind, "state", &state, "is-present", &is_present, NULL); /* not present */ if (!is_present) continue; /* not discharging */ if (state != UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) continue; /* not battery */ if (kind != UP_DEVICE_KIND_BATTERY) continue; /* use composite device to cope with multiple batteries */ device = g_object_ref (gpm_engine_get_composite_device (engine, device_tmp)); break; } return device; } /** * phone_device_added_cb: **/ static void phone_device_added_cb (GpmPhone *phone, guint idx, GpmEngine *engine) { UpDevice *device; device = up_device_new (); egg_debug ("phone added %i", idx); /* get device properties */ g_object_set (device, "kind", UP_DEVICE_KIND_PHONE, "is-rechargeable", TRUE, "native-path", g_strdup_printf ("dummy:phone_%i", idx), "is-present", TRUE, NULL); /* state changed */ gpm_engine_device_add (engine, device); g_ptr_array_add (engine->priv->array, g_object_ref (device)); gpm_engine_recalculate_state (engine); } /** * phone_device_removed_cb: **/ static void phone_device_removed_cb (GpmPhone *phone, guint idx, GpmEngine *engine) { guint i; UpDevice *device; UpDeviceKind kind; egg_debug ("phone removed %i", idx); for (i=0; ipriv->array->len; i++) { device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { g_ptr_array_remove_index (engine->priv->array, i); break; } } /* state changed */ gpm_engine_recalculate_state (engine); } /** * phone_device_refresh_cb: **/ static void phone_device_refresh_cb (GpmPhone *phone, guint idx, GpmEngine *engine) { guint i; UpDevice *device; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; gboolean is_present; gdouble percentage; egg_debug ("phone refresh %i", idx); for (i=0; ipriv->array->len; i++) { device = g_ptr_array_index (engine->priv->array, i); /* get device properties */ g_object_get (device, "kind", &kind, "state", &state, "percentage", &percentage, "is-present", &is_present, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_PHONE) { is_present = gpm_phone_get_present (phone, idx); state = gpm_phone_get_on_ac (phone, idx) ? UP_DEVICE_STATE_CHARGING : UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING; percentage = gpm_phone_get_percentage (phone, idx); break; } } /* state changed */ gpm_engine_recalculate_state (engine); } /** * gpm_engine_init: * @engine: This class instance **/ static void gpm_engine_init (GpmEngine *engine) { #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) GPtrArray *array = NULL; guint i; #endif guint idle_id; engine->priv = GPM_ENGINE_GET_PRIVATE (engine); engine->priv->array = g_ptr_array_new_with_free_func (g_object_unref); engine->priv->client = up_client_new (); g_signal_connect (engine->priv->client, "device-added", G_CALLBACK (gpm_engine_device_added_cb), engine); g_signal_connect (engine->priv->client, "device-removed", G_CALLBACK (gpm_engine_device_removed_cb), engine); #if !UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) g_signal_connect (engine->priv->client, "device-changed", G_CALLBACK (gpm_engine_device_changed_cb), engine); #endif engine->priv->settings = g_settings_new (GPM_SETTINGS_SCHEMA); g_signal_connect (engine->priv->settings, "changed", G_CALLBACK (gpm_engine_settings_key_changed_cb), engine); engine->priv->phone = gpm_phone_new (); g_signal_connect (engine->priv->phone, "device-added", G_CALLBACK (phone_device_added_cb), engine); g_signal_connect (engine->priv->phone, "device-removed", G_CALLBACK (phone_device_removed_cb), engine); g_signal_connect (engine->priv->phone, "device-refresh", G_CALLBACK (phone_device_refresh_cb), engine); /* create a fake virtual composite battery */ #if UP_CHECK_VERSION(0, 99, 0) engine->priv->battery_composite = up_client_get_display_device (engine->priv->client); g_signal_connect (engine->priv->battery_composite, "notify", G_CALLBACK (gpm_engine_device_changed_cb), engine); #else engine->priv->battery_composite = up_device_new (); g_object_set (engine->priv->battery_composite, "kind", UP_DEVICE_KIND_BATTERY, "is-rechargeable", TRUE, "native-path", "dummy:composite_battery", "power-supply", TRUE, "is-present", TRUE, NULL); #endif engine->priv->previous_icon = NULL; engine->priv->previous_summary = NULL; /* do we want to display the icon in the tray */ engine->priv->icon_policy = g_settings_get_enum (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_ICON_POLICY); /* get percentage policy */ engine->priv->low_percentage = g_settings_get_int (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_LOW); engine->priv->critical_percentage = g_settings_get_int (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_CRITICAL); engine->priv->action_percentage = g_settings_get_int (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_ACTION); /* get time policy */ engine->priv->low_time = g_settings_get_int (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_TIME_LOW); engine->priv->critical_time = g_settings_get_int (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_TIME_CRITICAL); engine->priv->action_time = g_settings_get_int (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_TIME_ACTION); /* we can disable this if the time remaining is inaccurate or just plain wrong */ engine->priv->use_time_primary = g_settings_get_boolean (engine->priv->settings, GPM_SETTINGS_USE_TIME_POLICY); if (engine->priv->use_time_primary) egg_debug ("Using per-time notification policy"); else egg_debug ("Using percentage notification policy"); idle_id = g_idle_add ((GSourceFunc) gpm_engine_coldplug_idle_cb, engine); g_source_set_name_by_id (idle_id, "[GpmEngine] coldplug"); } /** * gpm_engine_class_init: * @engine: This class instance **/ static void gpm_engine_class_init (GpmEngineClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gpm_engine_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GpmEnginePrivate)); signals [ICON_CHANGED] = g_signal_new ("icon-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, icon_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [SUMMARY_CHANGED] = g_signal_new ("summary-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, summary_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [LOW_CAPACITY] = g_signal_new ("low-capacity", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, low_capacity), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [FULLY_CHARGED] = g_signal_new ("fully-charged", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, fully_charged), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [DISCHARGING] = g_signal_new ("discharging", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, discharging), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [CHARGE_ACTION] = g_signal_new ("charge-action", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, charge_action), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [CHARGE_LOW] = g_signal_new ("charge-low", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, charge_low), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [CHARGE_CRITICAL] = g_signal_new ("charge-critical", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, charge_critical), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [DEVICES_CHANGED] = g_signal_new ("devices-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, devices_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals [CHARGE_CRITICAL_NOTIFY] = g_signal_new ("charge-critical-notify", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GpmEngineClass, charge_critical_notify), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); signals [CLOSE_NOTIFY] = g_signal_new ("close-notify", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, NULL, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } /** * gpm_engine_finalize: * @object: This class instance **/ static void gpm_engine_finalize (GObject *object) { GpmEngine *engine; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GPM_IS_ENGINE (object)); engine = GPM_ENGINE (object); engine->priv = GPM_ENGINE_GET_PRIVATE (engine); g_ptr_array_unref (engine->priv->array); g_object_unref (engine->priv->client); g_object_unref (engine->priv->phone); g_object_unref (engine->priv->battery_composite); g_free (engine->priv->previous_icon); g_free (engine->priv->previous_summary); G_OBJECT_CLASS (gpm_engine_parent_class)->finalize (object); } /** * gpm_engine_new: * Return value: new class instance. **/ GpmEngine * gpm_engine_new (void) { if (gpm_engine_object != NULL) { g_object_ref (gpm_engine_object); } else { gpm_engine_object = g_object_new (GPM_TYPE_ENGINE, NULL); g_object_add_weak_pointer (gpm_engine_object, &gpm_engine_object); } return GPM_ENGINE (gpm_engine_object); } ukui-power-manager/src/gpm-common.c0000644000175000017500000001125513556763650016245 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2007 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "egg-debug.h" #include "gpm-common.h" /** * gpm_get_timestring: * @time_secs: The time value to convert in seconds * @cookie: The cookie we are looking for * * Returns a localised timestring * * Return value: The time string, e.g. "2 hours 3 minutes" **/ gchar * gpm_get_timestring (guint time_secs) { char* timestring = NULL; gint hours; gint minutes; /* Add 0.5 to do rounding */ minutes = (int) ( ( time_secs / 60.0 ) + 0.5 ); if (minutes == 0) { timestring = g_strdup (_("Unknown time")); return timestring; } if (minutes < 60) { timestring = g_strdup_printf (ngettext ("%i minute", "%i minutes", minutes), minutes); return timestring; } hours = minutes / 60; minutes = minutes % 60; if (minutes == 0) timestring = g_strdup_printf (ngettext ( "%i hour", "%i hours", hours), hours); else /* TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed */ timestring = g_strdup_printf (_("%i %s %i %s"), hours, ngettext ("hour", "hours", hours), minutes, ngettext ("minute", "minutes", minutes)); return timestring; } /** * gpm_discrete_from_percent: * @percentage: The percentage to convert * @levels: The number of discrete levels * * We have to be carefull when converting from %->discrete as precision is very * important if we want the highest value. * * Return value: The discrete value for this percentage. **/ guint gpm_discrete_from_percent (guint percentage, guint levels) { /* for levels < 10 min value is 0 */ gint factor; factor = levels < 10 ? 0 : 1; /* check we are in range */ if (percentage > 100) return levels; if (levels == 0) { g_warning ("levels is 0!"); return 0; } return (guint) ((((gfloat) percentage * (gfloat) (levels - factor)) / 100.0f) + 0.5f); } /** * gpm_discrete_to_percent: * @hw: The discrete level * @levels: The number of discrete levels * * We have to be carefull when converting from discrete->%. * * Return value: The percentage for this discrete value. **/ guint gpm_discrete_to_percent (guint discrete, guint levels) { /* for levels < 10 min value is 0 */ gint factor; factor = levels < 10 ? 0 : 1; /* check we are in range */ if (discrete > levels) return 100; if (levels == 0) { g_warning ("levels is 0!"); return 0; } return (guint) (((gfloat) discrete * (100.0f / (gfloat) (levels - factor))) + 0.5f); } /** * gpm_help_display: * @link_id: Subsection of ukui-power-manager help section **/ void gpm_help_display (const gchar *link_id) { GError *error = NULL; gchar *uri; if (link_id != NULL) uri = g_strconcat ("help:ukui-power-manager/", link_id, NULL); else uri = g_strdup ("help:ukui-power-manager"); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 0) gtk_show_uri_on_window (NULL, uri, GDK_CURRENT_TIME, &error); #else gtk_show_uri (NULL, uri, GDK_CURRENT_TIME, &error); #endif if (error != NULL) { GtkWidget *d; d = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, "%s", error->message); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG(d)); gtk_widget_destroy (d); g_error_free (error); } g_free (uri); } /*************************************************************************** *** MAKE CHECK TESTS *** ***************************************************************************/ #ifdef EGG_TEST #include "egg-test.h" void gpm_common_test (gpointer data) { EggTest *test = (EggTest *) data; if (egg_test_start (test, "GpmCommon") == FALSE) return; egg_test_end (test); } #endif ukui-power-manager/src/gpm-screensaver.h0000644000175000017500000000454113556763650017302 0ustar fengfeng/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2005-2008 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __GPMSCREENSAVER_H #define __GPMSCREENSAVER_H #include G_BEGIN_DECLS #define GPM_TYPE_SCREENSAVER (gpm_screensaver_get_type ()) #define GPM_SCREENSAVER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GPM_TYPE_SCREENSAVER, GpmScreensaver)) #define GPM_SCREENSAVER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GPM_TYPE_SCREENSAVER, GpmScreensaverClass)) #define GPM_IS_SCREENSAVER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GPM_TYPE_SCREENSAVER)) #define GPM_IS_SCREENSAVER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GPM_TYPE_SCREENSAVER)) #define GPM_SCREENSAVER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GPM_TYPE_SCREENSAVER, GpmScreensaverClass)) typedef struct GpmScreensaverPrivate GpmScreensaverPrivate; typedef struct { GObject parent; GpmScreensaverPrivate *priv; } GpmScreensaver; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GpmScreensaverClass; GType gpm_screensaver_get_type (void); GpmScreensaver *gpm_screensaver_new (void); void gpm_screensaver_test (gpointer data); gboolean gpm_screensaver_lock (GpmScreensaver *screensaver); guint32 gpm_screensaver_add_throttle (GpmScreensaver *screensaver, const gchar *reason); gboolean gpm_screensaver_remove_throttle (GpmScreensaver *screensaver, guint32 cookie); gboolean gpm_screensaver_check_running (GpmScreensaver *screensaver); gboolean gpm_screensaver_poke (GpmScreensaver *screensaver); G_END_DECLS #endif /* __GPMSCREENSAVER_H */ ukui-power-manager/configure.ac0000644000175000017500000002215313631366445015521 0ustar fengfengAC_PREREQ(2.63) AC_INIT([ukui-power-manager], [2.0.0], [http://www.ukui.org/]) AC_CONFIG_SRCDIR(src) AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 no-dist-gzip dist-xz check-news tar-ustar]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) # enable nice build output on automake1.11 m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) AC_PROG_CC AM_PROG_CC_C_O AC_PROG_INSTALL LT_INIT IT_PROG_INTLTOOL([0.50.1]) UKUI_COMPILE_WARNINGS YELP_HELP_INIT # GLib min/max required versions AC_DEFINE([GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED], [GLIB_VERSION_2_36], [Warn on use of APIs added after GLib 2.36]) AC_DEFINE([GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED], [GLIB_VERSION_2_36], [Warn on use of APIs deprecated before GLib 2.36]) AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal) AC_ARG_ENABLE(deprecated, [AS_HELP_STRING([--enable-deprecated], [Warn about deprecated usages [default=no]])],, [enable_deprecated=no]) if test "x$enable_deprecated" = "xyes"; then DISABLE_DEPRECATED="" CPPFLAGS="$CPPFLAGS $DISABLE_DEPRECATED" fi AC_ARG_ENABLE(extra-warn, [AS_HELP_STRING([--enable-extra-warn], [Enable extra warnings. gcc only. [default=no]])],, [enable_extra_warn=no]) if test "x$enable_extra_warn" = "xyes" && test "$GCC" = "yes"; then WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wall" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wcast-align -Wno-uninitialized" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wmissing-declarations" # WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wredundant-decls" # WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wmissing-noreturn" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wpointer-arith" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wcast-align" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wwrite-strings" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Winit-self" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wreturn-type" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wformat-nonliteral" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wformat-security" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wmissing-include-dirs" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wmissing-format-attribute" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wclobbered" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wempty-body" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wignored-qualifiers" # WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wsign-compare" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wtype-limits" # WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wuninitialized" # WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Waggregate-return" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wdeclaration-after-statement" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wshadow" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Winline" # WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wswitch-enum" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wmissing-parameter-type" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Woverride-init" WARNINGFLAGS="$WARNINGFLAGS -Wno-strict-aliasing" else WARNINGFLAGS="" fi AC_SUBST(WARNINGFLAGS) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Debugging switches (uncomment this if you want to use gdb) dnl --------------------------------------------------------------------------- CPPFLAGS="$CPPFLAGS -g" CPPFLAGS="$CPPFLAGS -fexceptions" dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - gettext stuff dnl --------------------------------------------------------------------------- GETTEXT_PACKAGE=AC_PACKAGE_NAME AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE(GETTEXT_PACKAGE, "AC_PACKAGE_NAME", [foo]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT GLIB_GSETTINGS dnl ---------------------------------------------------------------------------- dnl - Library dependencies dnl ---------------------------------------------------------------------------- GLIB_REQUIRED=2.36.0 GIO_REQUIRED=2.36.0 GDK_REQUIRED=3.14.0 GTK_REQUIRED=3.14.0 GNOME_KEYRING_REQUIRED=3.0.0 DBUS_REQUIRED=1.0 DBUS_GLIB_REQUIRED=0.70 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0 CAIRO_REQUIRED=1.0.0 LIBPANEL_REQUIRED=1.0.0 XRANDR_REQUIRED=1.3.0 XPROTO_REQUIRED=7.0.15 CANBERRA_REQUIRED=0.10 UPOWER_REQUIRED=0.9.5 dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Check library dependencies dnl --------------------------------------------------------------------------- PKG_CHECK_MODULES(GLIB, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gobject-2.0 gio-2.0 >= $GIO_REQUIRED gio-unix-2.0) PKG_CHECK_MODULES(CANBERRA, libcanberra-gtk3 >= $CANBERRA_REQUIRED) PKG_CHECK_MODULES(DBUS,[ dbus-glib-1 >= $DBUS_GLIB_REQUIRED dbus-1 >= $DBUS_REQUIRED gthread-2.0]) PKG_CHECK_MODULES(CAIRO, [ gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED cairo >= $CAIRO_REQUIRED]) PKG_CHECK_MODULES(GDK, [ gdk-3.0 >= $GDK_REQUIRED gdk-x11-3.0 >= $GDK_REQUIRED]) PKG_CHECK_MODULES(X11, [ xrandr >= $XRANDR_REQUIRED x11 xext xproto >= $XPROTO_REQUIRED]) PKG_CHECK_MODULES(LIBNOTIFY, libnotify >= $LIBNOTIFY_REQUIRED) PKG_CHECK_MODULES(UPOWER, upower-glib >= $UPOWER_REQUIRED) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Make paths available for source files dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_SUBST(SYSCONFDIR, $sysconfdir) AC_SUBST(DATADIR, $datadir) AC_SUBST(BINDIR, $bindir) AC_SUBST(SBINDIR, $sbindir) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Build self tests dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_ARG_ENABLE(tests, AS_HELP_STRING([--enable-tests], [Build self tests]), enable_tests=$enableval,enable_tests=no) AC_MSG_CHECKING([whether to support tests]) have_tests=no if test x$enable_tests = xyes ; then have_tests=yes AC_DEFINE(HAVE_TESTS, 1, [Define if we want to use the self tests]) AC_MSG_RESULT(yes) else AC_MSG_RESULT(no) fi AM_CONDITIONAL([HAVE_TESTS], [test $have_tests = yes]) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Build gnome-keyring support dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_ARG_WITH(keyring, [AS_HELP_STRING([--without-keyring], [Disable the use of gnome-keyring])], [], [with_keyring=yes]) AM_CONDITIONAL([WITH_KEYRING],[test "$with_keyring" = "yes"]) if test "$with_keyring" = "yes"; then PKG_CHECK_MODULES(KEYRING, gnome-keyring-1 >= $GNOME_KEYRING_REQUIRED) AC_DEFINE([WITH_KEYRING],[1],[Define if KEYRING support is enabled]) fi dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Are we specifying a different dbus root ? dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_ARG_WITH(dbus-services, AS_HELP_STRING([--with-dbus-services=], [where D-BUS services directory is]), [DBUS_SERVICES_DIR="$with_dbus_services"], [DBUS_SERVICES_DIR="$DATADIR/dbus-1/services"]) AC_SUBST(DBUS_SERVICES_DIR) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Check for Solaris kstat support dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_MSG_CHECKING(for Solaris kstat) AC_CHECK_LIB(kstat, kstat_open, [ AC_DEFINE(HAVE_KSTAT, 1, [Define if Solaris kstat is support]) GPM_EXTRA_LIBS="$GPM_EXTRA_LIBS -lkstat" ]) AC_SUBST(GPM_EXTRA_LIBS) dnl --------------------------------------------------------------------------- dnl - Makefiles, etc. dnl --------------------------------------------------------------------------- AC_CONFIG_FILES([ Makefile src/Makefile help/Makefile po/Makefile.in policy/Makefile data/Makefile data/ukui-power-manager.desktop.in data/ukui-power-manager-tray.desktop.in data/ukui-power-preferences.desktop.in data/ukui-power-statistics.desktop.in data/org.ukui.power-manager.gschema.xml data/icons/Makefile data/icons/16x16/Makefile data/icons/16x16/actions/Makefile data/icons/16x16/apps/Makefile data/icons/16x16/status/Makefile data/icons/22x22/Makefile data/icons/22x22/actions/Makefile data/icons/22x22/apps/Makefile data/icons/22x22/status/Makefile data/icons/24x24/Makefile data/icons/24x24/actions/Makefile data/icons/24x24/apps/Makefile data/icons/24x24/status/Makefile data/icons/32x32/Makefile data/icons/32x32/actions/Makefile data/icons/32x32/apps/Makefile data/icons/32x32/status/Makefile data/icons/48x48/Makefile data/icons/48x48/actions/Makefile data/icons/48x48/apps/Makefile data/icons/48x48/status/Makefile data/icons/scalable/Makefile data/icons/scalable/actions/Makefile data/icons/scalable/apps/Makefile data/icons/scalable/status/Makefile ]) AC_OUTPUT dnl ========================================================================== echo " UKUI Power Manager $VERSION ============================= prefix: ${prefix} datadir: ${datadir} compiler: ${CC} cflags: ${CFLAGS} gnome-keyring support: ${with_keyring} Self test support: ${have_tests} dbus-1 services dir: $DBUS_SERVICES_DIR " if [[ "${prefix}" != "/usr" ]] ; then echo ' WARNING!!! UKUI Power Manager uses the "pkexec" utility to provide root permissions necessary for the "ukui-power-backlight-helper" executable to run. A link should be provided from the file "/usr/share/polkit-1/actions/org.ukui.power.policy" to the installed version "${prefix}/share/polkit-1/actions/org.ukui.power.policy" after installation. ' fi ukui-power-manager/help/0000755000175000017500000000000013635136205014151 5ustar fengfengukui-power-manager/help/fi/0000755000175000017500000000000013635136205014547 5ustar fengfengukui-power-manager/help/fi/fi.po0000644000175000017500000021044713556763650015531 0ustar fengfeng# Translation of ukui-power-manager help text to Finnish # Kaarina V. Sauna-aho , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-01 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:35+0200\n" "Last-Translator: Kaarina V. Sauna-aho \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgstr "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgstr "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgstr "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Maten virranhallinnan käyttöohje" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "UKUI Power Manager is a session daemon for the UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop computer." msgstr "Maten virranhallinta on Mate-työpöydän istuntotaustaprosessi, joka hallinnoi kannettavan tai pöytäkoneen virrankäyttöasetuksia." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla tätä linkkiä, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLI ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia Maten virranhallintasovelluksesta tai tästä käyttöohjeesta, seuraa ohjeita Maten virranhallinnan yhteystietosivulta." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Maten virranhallinta" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Käyttöohje" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the UKUI desktop" msgstr "Maten virranhallinnan istuntotaustaprosessi on virranhallintataustaprosessi Mate-työpöytää varten" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "UKUI Power Manager is usually started in UKUI startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "Maten virranhallinta käynnistyy yleensä Maten käynnistyessä, mutta voit käynnistää Maten virranhallinnan itse seuraavasti:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Komentorivi" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then press Return:" msgstr "Kirjoita ukui-power-manager --verbose --no-daemon ja paina Enter-näppäintä:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Huomautusviestit" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "When UKUI Power Manager has started, the following notifications may be displayed." msgstr "Kun Maten virranhallinta on käynnistynyt, seuraavat huomautukset saattavat näkyä." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Virtajohto irrotettu" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "Maten virranhallinnan huomautus, kun virtajohto on irrotettu" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "Voit estää tämän huomautuksen muokkaamalla UkuiConfista avainta /apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Täysin ladattu" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "Maten virranhallinnan huomautus, kun kannettavan pääakku on täysin ladattu" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "Voit estää tämän huomautuksen muokkaamalla UkuiConfista avainta /apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly reporting the charged status." msgstr "Uusi huomautus tulee vasta, jos akun latausaste putoaa alle 95 prosentin, ja sen jälkeen nousee täysille. Tämä estää joitakin koneita näyttämästä turhia huomautuksia, jos akku ilmoittaa lataustilansa virheellisesti." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Virta matalalla" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "When the battery is low, you will receive the following notification. You should consider switching to AC power really soon." msgstr "Kun akku on vähissä, saat seuraavan huomautuksen. Sinun kannattaa kytkeä verkkojohto pikaisesti." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "Maten virranhallinnan ilmoitus, kun akku on vähissä" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "Voit estää tämän huomautuksen muokkaamalla UkuiConfista avainta /apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Virta kriittinen" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "When the computer has run out of power, it will show this notification explaining what action is required. You can change the critical low action using the preferences tool." msgstr "Kun virta on vähissä, tietokone näyttää tämän ilmoituksen ja kertoo, mitä on tehtävä. Voit vaihtaa kriittisen virtatilan toimintoja asetuksista. " #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "Maten virranhallinnan huomautus, kun virta on kriittisen alhainen" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Keskeytyksen epäonnistuminen" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most common reason for this notification is that the current user does not have permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "Kun keskeytys epäonnistuu, voit saada seuraavanlaisen ilmoituksen. Yleisin syy ilmoitukselle on se, että senhetkisellä käyttäjällä ei ole oikeuksia asettaa konetta keskeytys- tai lepotilaan." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Maten virranhallinnan huomautus, kun keskeytys epäonnistuu" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "Voit estää tämän huomautuksen muokkaamalla UkuiConfista avainta /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your laptop hardware." msgstr "Tilasto-ohjelma luo kuvaajan kannettavan tietokoneen komponenttien virrankulutuksesta." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "This has been removed from the information window of previous versions of UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than internal IPC. This allows other applications to query and display the data if required." msgstr "Tämä on poistettu Maten virranhallinnan informaatioikkunasta, koska tietorajapinta käyttää nyt DBUSia sisäisen IPC:n asemesta. Tämän ansiosta toiset sovellukset voivat kysellä ja näyttää dataa tarvittaessa." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Virrankäytön historia siirryttäessä akkuvirrasta verkkovirtaan" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "You may not see some options or graphs if your computer does not have the required hardware. You may also see other hardware not shown here (for example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "Joitakin vaihtoehtoja tai diagrammeja ei välttämättä näy, jos tietokoneessasi ei ole tarvittavaa laitteistoa. Saatat myös nähdä laitteita, joita ei näy tässä (esimerkiksi UPS-laitteita), mutta niitä kohdellaan samalla tavoin kuin muitakin laitteita." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Lataushistoria" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "This graph shows the percentage charge available for the composite primary battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "Tämä diagrammi näyttää pääkomposiittiakun jäljellä olevan latauksen prosentteina. Jos sinulla on kannettavassa pääakun ohella lisäakku, tämä näyttää keskiarvon. Tämän diagrammin mukana ei ole selostetta." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Virtahistoria" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "This graph shows the power history charge used by the composite primary battery. This line represents the amount of power that is either being used to charge the batteries in the system, or the power being used by the system from the batteries. You should see the line go up when processor intensive tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been received." msgstr "Tämä diagrammi näyttää pääkomposiittiakun latausvirtahistorian. Tämä viiva edustaa joko virtaa, jota käytetään järjestelmän akkujen lataamiseen, tai virtaa, jota järjestelmä käyttää akuista. Käyrän tulisi kulkea ylöspäin, kun suoritetaan paljon prosessoritehoa vaativia tehtäviä, ja alaspäin, kun järjestelmä on hiljaisena tai näyttö on himmennetty. Tämän diagrammin mukana on selsote, kun on otettu vastaan tapahtumia." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware limitations where the rate is only sent from the battery management chip, rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "Et saa tietokoneesi nopeustietoja, jos se ei ole latautumassa tai kertynyttä latausta ei käytetä, tai jos tietokone on keskeytystilassa. Tämä johtuu laitteiston rajoituksista, koska nopeustiedot tulevat vain akun hallintasirusta, eivätkä emolevyn virranhallintasirusta." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Arvioidun ajan historia" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "This graph shows the estimated charge history for the composite primary battery. This line represents the amount of time required until charged, or the amount of time until discharge. This line should go proportionally up when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown with this graph when data events have been received." msgstr "Tämä diagrammi näyttää pääkomposiittiakun lataushistoria-arvion. Tämä käyrä näyttää täyteen lataukseen vaadittavan ajan, tai ajan siihen, että lataus on käytetty. Tämän käyrän kuuluisi kulkea ylöspäin suhteessa nopeuden laskuun ja alaspäin suhteessa nopeuden nousuun." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Asetusikkunasta voi säätää:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Näytön kirkkautta verkkovirtaa ja akkua käytettäessä" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Joutenoloaika ennen näytön sammuttamista ja keskeytystilaa." #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Toiminnot, jotka suoritetaan kun kannettavan kansi on suljettu." #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Ilmoitusalueen kuvakekäytäntö" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can select." msgstr "Jotkin liukusäätimet tai vaihtoehdot voivat olla estettyinä, jos UkuiConfin toimintoavaimia ei voida kirjoittaa. Tämän avulla ylläpitäjät voivat lukita käyttäjien valittavissa olevia toimintoja." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Verkkovirta-asetukset" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Maten virrankäytön hallinnan verkkovirtavälilehti" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Akkuasetukset" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Maten virranhallinnan akkuvälilehti" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when the full capabilities are not required." msgstr "Tämän avulla voi vähentää tehokkaan tietokoneen virrankäyttöä kun kone on toimettomana tai kun täyttä kapasiteettia ei tarvita." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Yleisasetukset" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Maten virranhallinnan yleisvälilehti" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Istunnon ja järjestelmän toimettomuusajat" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "ukui-screensaver on istunnon taustaprosessi joka valvoo käyttäjän syötteitä, ja jos hiirtä ei ole liikutettu tai näppäimistöä painettu, aloittaa aikakatkaisun. Kun aikakatkaisun arvo saavuttaa ukui-screensaver-preferences-valinnoissa annetun arvon, sisäänkirjautuminen merkitään toimettomaksi istunnoksi. Tässä vaiheessa Maten virranhallinta suorittaa toimettomuusajalle määritetyt toiminnot, kuten vähävirtaisen tilan mahdollistamisen ja kannettavan näytön himmentämisen." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "Istunnon toimettomuusajan aikakatkaisun muuttaminen ukui-screensaver-preferences-valinnoissa." #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or hibernate." msgstr "Heti kun istunto on merkitty toimettomaksi, Maten virranhallinta aloittaa oman järjestelmäaikalaskurinsa. Kun ukui-power-preferences-valinnoissa määritetty aikakatkaisun raja saavutetaan ja prosessorilla ei ole työkuormaa, toimettomuudelle määritetyt tehtävät suoritetaan. Yleensä nämä tehtävät ovat näytön sammuttaminen tai keskeytys- tai lepotila." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-preferences will change accordingly." msgstr "Asian selventämiseksi: ukui-power-preferences-valinnoissa olevien liukusäädinten arvot alkavat arvosta 1 minuutti istunnon aikakatkaisun jälkeen, koska on loogista että toimettomuustilalle määritettyjä tehtäviä ei voi suorittaa ennen kuin istunto on merkitty toimettomaksi. Jos muutat istunnon toimettomuuden aikakatkaisun rajaa ukui-screensaver-preferences-valinnoissa, liukusäädinten aloitusarvo ukui-power-preferences-valinnoissa muuttuu vastaavasti." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Lisäasetukset" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Näytön kirkkaus himmennettynä" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "Voit muuttaa toimettoman kannettavan näytön kirkkautta muuttamalla UkuiConf-arvoa /apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness-valinnoissa." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Näytön lukitseminen" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "By default, UKUI Power Manager supports a simple locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a suspend or hibernate action." msgstr "Oletusarvoisesti Maten virranhallinta tukee yksinkertaista lukitusta. Tämä tarkoittaa, että näyttö menee lukituksi, kun kansi suljetaan tai järjestelmä siirtyy keskeytys- tai lepotilaan, mikäli ukui-screensaver-valinnoissa on valittu \"Lock screen\"." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "There is a complex locking scheme available for power users that allows locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "Tehokäyttäjiä varten on monimutkainen lukitusjärjestelmä, joka sallii lukitustavan muuttamisen erikseen kantta suljettaessa tai keskeytys- tai lepotilaan siirryttäessä. Tämän sallimiseksi on poistettava käytöstä seuraava UkuiConf-avain: " #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock when the action is performed:" msgstr "Silloin avaimista voidaan pakottaa näytönsäästäjän lukitustapa, kun suoritetaan toiminto:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-enabled." msgstr "Näytönsäästäjän lukitusmäärityksiä ei käytetä, ennen kuin yksinkertainen lukitusjärjestelmä palautetaan." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "Maten virranhallintasovelmat" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Kirkkaudensäätösovelma" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily without changing the default policy. This may be useful if you have got a laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness easily." msgstr "Kirkkaudensäätösovelmalla käyttäjä voi vaihtaa kirkkautta väliaikaisesti muuttamatta perusasetuksia. Tämä voi olla hyödyllistä, jos kannettavassa ei ole kirkkaudensäätönäppäimiä, koska se helpottaa kirkkaudensäätöä." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Kirkkaudensäätösovelman pudotusvalikko." #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "Jos laitteistoasi ei tueta, liukusäädin ei ole käytettävissä." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Estosovelma" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation." msgstr "Estosovelma antaa käyttäjän estää automaattisen keskeytystilan tietokoneen ollessa käyttämättömänä. Vanhat tai suljetut ohjelmat voivat vaatia tätä, esimerkiksi VMWare tai Matlab. Napsauta kuvaketta automaattisen keskeytystilan estämiseksi, ja napsauta sitä uudestaan normaalitilaan palataksesi." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Estosovelma estetyssä tilassa." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should 'just work'." msgstr "Älä käytä tätä sovelmaa jos käytät vain Maten ohjelmistoa. Ilmoita sen sijaan ohjelmavirheestä, jotta sovellus käyttäisi menetelmiä Inhibit() ja UnInhibit(), koska tämän pitäisi toimia." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Usein kysyttyjä kysymyksiä" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Nämä ovat kysymyksiä, joita kysytään usein sähköpostilistalla." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Mikä on akun lataus?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "Capacity is how much charge your battery can store compared to its manufacturer's guidelines." msgstr "Lataus tarkoittaa, kuinka paljon virtaa akku voi varastoida verrattuna valmistajan ilmoitukseen." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few hundred charge-discharge cycles." msgstr "Tämä käyrä näyttää tyypillisen litiumioniakun latauksen muutaman sadan latauksen ja purun jälkeen." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Mikä on keskeytystilan ja lepotilan ero?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of power consumption that preserves program data in the computer's memory. When your computer is in the Suspended state, computation will not be performed until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. It generally takes a few seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "Keskeytystila on virransäästöominaisuus, joka käyttää mahdollisimman vähän virtaa säilyttääkseen ohjelmatiedot tietokoneen muistissa. Kun kone on keskeytystilassa, laskentatoimintoja ei suoriteta, ennen kuin palataan normaalitilaan. Normaalitilaan palataan vasta, kun jokin ulkoinen merkki antaa käskyn, esimerkiksi jotain näppäintä painetaan. Keskeytystilaan siirtymiseen ja siitä palaamiseen menee yleensä muutama sekunti." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "Keskeytystilassa käytetään yhä hieman akkuvirtaa, joten sitä ei suositella matalan latauksen toiminnaksi. Jos pöytäkoneesta katkaistaan verkkovirta tai akku tyhjenee, kesken olevat työt menetetään." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "Lepotila tallentaa tietokoneen tilanteen täydellisenä kiintolevylle ja sammuttaa virran, jolloin tietokone näyttää sammutetulta. Tilasta palataan vasta, kun jokin ulkoinen merkki antaa käskyn, esimerkiksi jotain näppäintä painetaan. Lepotilaan siirtyminen ja siitä palaaminen voi viedä jopa minuutin." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' which leaves the monitor powered on." msgstr "Näyttöni on rikki. Se käsittelee DPMS-tiloja standby ja off tilana 'no-signal', ja näyttö jää päälle." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "On määriteltävä DPMS-keskeytystila, jota Maten virranhallinta käyttää. Käynnistä ukuiconf-editor, ja muuta avaimet /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac ja /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery sellaiseen tilaan joka toimii, esimerkiksi standby, suspend tai off." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes longer than that to suspend." msgstr "Olen määrittänyt tietokoneen joutenolon viipeen yhdeksi minuutiksi. Keskeytystilaan siirtymiseen menee silti kauemmin." #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "ukui-screensaver on istunnon taustaprosessi joka seuraa käyttäjän syötteitä. Jos hiirtä ei ole liikutettu tai näppäintä painettu, se käynnistää aikalaskurin. Kun aikalaskurin arvo saavuttaa arvon joka on määritelty näytönsäästäjän asetuksissa, istunto merkitään joutenolevaksi. Tällöin Maten virransäästö suorittaa määräitellyt toiminnot, kuten mahdollistaa matalavirtatilan ja heikentää kannettavan näytön kirkkautta." #: C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or hibernate." msgstr "Heti kun istunto on merkitty joutenolevaksi, Maten virransäästö käynnistää oman aikalaskurinsa. Kun asetuksissa määritelty aikaraja saavutetaan ja suoritinkuorma on joutenolotilassa, suoritetaan joutenolotoiminto, mikä on yleensä näytön sammuttaminen tai keskeytys- tai lepotila." #: C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" and then UKUI Power Manager starts. Therefore the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the UKUI Power Manager time." msgstr "Maten virranhallinnan versiossa 2.14 aikakatkaisua ei ollut selkeästi kytketty näytönsäästäjään, vaikka todellisuudessa se onkin. Tämä johtuu siitä, että ensin näytönsäästäjä antaa istunnolle arvon \"idle\" ja sitten Maten virranhallinnan laskuri alkaa pyöriä. Sen vuoksi keskeytystilaan siirtymisen aika on Maten näytönsäästäjän aikakatkaisu PLUS Maten virranhallinnan aika." #: C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-preferences will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "Maten virranhallinnan versiossa 2.16 ja uudemmissa ukui-power-preferences-liukusäätimet on asetettu alkamaan arvosta session-timeout + 1 minuutti, koska loogisesti on mahdotonta laukaista toiminnot ennen kuin istunto on merkitty joutenolevaksi. Jos säädät 'session idle' -arvoa kohdasta ukui-screensaver-preferences, liukusäätimien alkuarvo kohdassa ukui-power-preferences muuttuu vastaavasti. Tämä tekee asiasta selkeämmän uusille käyttäjille." #: C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I do?" msgstr "Purkautumisaikani on aina virheellinen viallisen akun vuoksi. Mitä voin tehdä?" #: C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "Saatat onnistua käyttämään latausprosenttia Maten virranhallinnan käytäntötietoina. Avaa ukuiconf-editor, ja muuta avaimen /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy arvoksi false. Tämä on helppoa tehdä seuraavasti: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " #: C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "This should get the policy actions working for you, but of course the time remaining will still be incorrect." msgstr "Tämän pitäisi saada käytännöt toimimaan, mutta tietenkin jäljellä oleva aika on yhä virheellinen." #: C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "Miksi IBM-kannettavassani ei ole kirkkaussäätimiä virrankäytön asetuksissa?" #: C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: options ibm_acpi experimental=1" msgstr "Sinun täytyy lisätä tiedostoon /etc/modprobe.conf seuraava teksti: options ibm_acpi experimental=1" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "Se ottaa käyttöön kokeelliset ominaisuudet, jolloin näyttö toimii." #: C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "Sinun täytyy käyttää sudoa tai pääkäyttäjätiliä muokataksesi tätä tiedostoa." #: C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "Miksi koneeni kannen asennon arvo sekaantuu keskeytys- tai lepotilan jälkeen? (ja) Kannettavani siirtyi odottamatta keskeytystilaan, kun irrotin virtajohdon!" #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a position to handle the kernel event when we start to thaw userspace processes." msgstr "Kun ensin siirryt keskeytystilaan ja sitten palaat siitä, ACPI ei nähtävästi lähetä tapahtumaa \"lid open\" kuten sen pitäisi. Oletan, että se johtuu siitä, että käyttäjätila ei ole sellaisessa asemassa, että pystyisi käsittelemään käyttöjärjestelmän ytimen tapahtumia, kun käyttäjätilan prosessien sulatus aloitetaan. " #: C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to UKUI Power Manager." msgstr "Se, mitä tässä täytyy tehdä, on päivittää kannen tila itse käyttäen HALia jatkamisen yhteydessä, jotta uusi \"lid open\" -arvo päivittyy Maten virranhallinnalle." #: C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated distribution bug-fix packages." msgstr "Sinun täytyy päivittää HAL tuoreempaan versioon, tai käyttää päivitettyjä ohjelmavirheiden korjauspaketteja." #: C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "Tukeeko Maten virranhallinta APM:ää?" #: C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "Se tukee kaikkea, mitä HAL tukee! Tällä hetkellä siihen kuuluvat:" #: C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (Intel-tietokoneet ennen vuotta 2000)" #: C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (uusimmat Intel-yhteensopivat tietokoneet)" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (Powerbook ja iBook PPC-tietokoneet)" #: C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "Why does UKUI Power Manager not let me suspend or hibernate?" msgstr "Miksi Maten virranhallinta ei anna minun siirtyä keskeytys- tai lepotilaan?" #: C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m checks two things:" msgstr "Ennen kuin virranhallinta näyttää valikossa vaihtoehdot kuten \"Suspend\" ja \"Hibernate\", se tarkistaa kaksi asiaa:" #: C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking at /sys/power/state, and also checking for the presence of suspend2." msgstr "Löytääkö HAL käyttöjärjestelmän ytimestä keskeytystilan hallintaa. Tätä voi kokeilla komennolla lshal | grep can_suspend. HAL tutkii asian katsomalla kohteesta /sys/power/state, ja tarkistamalla suspend2:n läsnäolon." #: C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-manager | grep can and change the values to be something more suitable." msgstr "Onko ylläpitäjäsi (tai sinä!) estänyt tiettyjen toimintojen suorittamisen. Voit testata tätä komennolla ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-manager | grep can ja vaihtamalla arvot soveltuvammiksi." #: C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it in ukuiconf-editor removing the option from ukui-power-preferences and the drop-down menu." msgstr "PowerBookini saa HALilta tiedon, että se voi siirtyä keskeytys- ja lepotilaan, mutta koska tiedän, että lepotilaan siirtyminen ei toimi, voin estää sen käskyllä ukuiconf-editor postamalla vaihtoehdon kohdasta ukui-power-preferences ja pudotusvalikosta." #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have compiled your kernel with the correct options." msgstr "Jos HAL ei listaa haluamiasi vaihtoehtoja, sinun täytyy kenties tarkistaa että BIOSisi pyörii oikeassa tilassa, ja että olet kääntänyt käyttöjärjestelmän ytimen oikeiden vaihtoehtojen kera." #: C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "Jos toinen tarkistus ei palauta ukuiconf-avaimia, sinun täytyy asentaa ukuiconf schema ukuibug:341256:n ohjeiden mukaan (pääkäyttäjänä):" #: C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "\nexport UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\nukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\nkillall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "\nexport UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\nukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\nkillall -HUP ukuiconfd-2\n" #: C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "Miksi näyttöni himmenee tai näytönsäästäjä käynnistyy silloinkin, kun napsautan hiirtä?" #: C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui-screensaver." msgstr "Jos napsautat hiirtä tai vierität vierityspyörää liikuttamatta osoitinta, näytönsäästäjä tulkitsee istunnon joutenolevaksi. Tämä on X.orgin aiheuttama rajoitus, mutta näytönsäästäjän tuoreemmissa versioissa se on kierretty." #: C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "Miten saan sovellukseni estämään tietokoneen automaattisen siirtymisen keskeytystilaan?" #: C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "If your application is doing a long operation, you might want to disable the ability to suspend for a little while. You should use this method if you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save power by hibernating or suspending during:" msgstr "Jos sovelluksesi on suorittamassa pitkää operaatiota, saatat haluta estää keskeytystilan toistaiseksi. Käytä seuraavaa tapaa, jos et halua käyttäjän voivan siirtyä keskeytystilaan, tai tietokoneen säästävän virtaa siirtymällä keskeytys- tai lepotilaan, kun:" #: C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "Kopioit tiedostoja Nautiluksessa" #: C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "Käännät käyttöjärjestelmän ydintä tai ajat Matlab-simulaatiota" #: C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "Suoritat SELinux-uudelleenotsikointia" #: C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Monia muita toimintoja..." #: C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the newest versions of UKUI Power Manager. Here is a simple demonstration in python:" msgstr "Voit käyttää DBUS-toimintatapoja Inhibit() ja UnInhibit(), jotka on rakennettu mukaan uusimpiin Maten virranhallinnan versioihin. Tässä on yksinkertainen esimerkki pythonilla:" #: C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "\n#!/usr/bin/python\nimport dbus\nimport time\nbus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\ndevobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\ndev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\ncookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\ntime.sleep(100)\ndev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "\n#!/usr/bin/python\nimport dbus\nimport time\nbus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\ndevobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\ndev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\ncookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\ntime.sleep(100)\ndev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "There is an example which shows developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing programs." msgstr "Tarjolla on esimerkki, joka näyttää miten kehittäjät voivat lisätä DBUS-toimintatavat Inhibit ja olemassaoleviin ohjelmiin." #: C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver inhibit methods the same?" msgstr "Ovatko Maten virranhallinnan ja Maten näytönsäästäjän inhibit-metodit samat?" #: C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, the screensaver will not start and the computer will not suspend automatically." msgstr "Jos käyttää Maten näytönsäästäjän inhibit-toimintoa, näytönsäästäjä ei merkitse istuntoa joutenolevaksi. Se tarkoittaa, että näyttö ei himmenny, näytönsäästäjä ei käynnisty eikä tietokone siirry keskeytystilaan automaattisesti." #: C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about power management. The only thing it wants to assert is that even though there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "Kun katsotaan elokuvaa koko näytöllä, totemin pitäisi käyttää näytönsäästäjän inhibit-toimintoja. Ajatuksena on, että totemin ei tarvitse huolehtia virranhallinnasta. Ainoa asia minkä se haluaa varmistaa on se, että vaikka näppäimiä ei paineta tai hiirtä liikuteta, istunto on silti käytössä." #: C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session can be marked as idle, but important things are still happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or hibernate." msgstr "Ainoat sovellukset joiden pitäisi käyttää Maten virranhallinnan inhibit-toimintoa ovat sellaiset, jotka haluavat varmistaa, että istunto voidaan merkitä joutenolevaksi, mutta tärkeitä ohjelmia ollaan ajamassa, joten sen ei pidä sammuttaa virtaa. Esimerkiksi silloin kun kopioidaan 4,5 gigatavua tiedostoja Nautiluksessa, halutaan näytönsäästäjän käynnistyvän ja näytön himmenevän, mutta tietokoneen ei haluta ajattelevan että se on jouten, eikä sammuvan tai siirtyvän keskeytys- tai lepotilaan." #: C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "UKUI Power Manager does not spin down my hard-drive!" msgstr "Maten virranhallinta ei sammuta kiintolevyäni!" #: C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management was not really required when modern hard disks have really intelligent power management." msgstr "Useiden keskustelujen jälkeen päädyttiin yhteisymmärrykseen, että ei ollut hyvä ajatus lisätä tätä toimintoa HALiin. Päätettiin, että käyttäjän hallittavissa olevaa virranhallintaa ei tarvita, koska nykyisillä kiintolevyillä on hyvin älykäs virranhallinta." #: C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "Seuraavassa on tyypillisen kannettavan kiintolevyn (IDE/SATA virrankulutustietoja:" #: C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "\nStartup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\nSeek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\nRead (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\nWrite (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\nActive idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\nLow power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\nStandby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\nSleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "\nStartup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\nSeek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\nRead (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\nWrite (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\nActive idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\nLow power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\nStandby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\nSleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Tästä voi vetää seuraavat johtopäätökset:" #: C/ukui-power-manager.xml:967(para) msgid "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "Joutenolotilassa kiintolevy tarvitsee alle yhden watin. Normaalilla 50 wattitunnin akulla kiintolevyä voi käyttää yli 50 tuntia." #: C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "Jos et lue kiintolevyltä tai kirjoita sinne, kiintolevy säätelee virtaa, mutta ei sammuta laitetta. Syy on yksinkertainen: jokainen käynnistys syö enemmän virtaa kuin kiintolevyn jättäminen aktiivisen joutenolon ja vähän virtaa kuluttavan joutenolon välitilaan (riippuen mallista ja valmistajasta)." #: C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "The other reason to leave this to the internal power management of the disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "Toinen syy siihen, että tämä jätetään kiintolevyn oman virranhallinnan hoidettavaksi on laitteen uudelleenkäynnistämiseen kuluva aika. Käytettävyys heikkenee enemmän kuin virtaa kuuluu aktiivisesta joutenolosta vähän virtaa kuluttavaan joutenoloon siirtymiseen." #: C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. This could run in a race between shut down device and restart device by system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "Jos käytät lokia pitävää tiedostojärjestelmää, sinun täytyy tyhjentää välimuisti säännöllisesti. Tämä voi johtaa kisaan laitteen sammuttamisen tai käynnistämisen ja välimuistin tyhjentämisen välillä. Tämä tarkoittaa suurempaa virrankulutusta, koska mikään ei muutu." #: C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "You can't set power management for external USB hard disks, because you can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "Ulkoisiin USB-kiintolevyihin ei voi käyttää virranhallintaa, koska tarvittavia komentoja ei voi lähettää levylle USB-yhteyden yli." #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so long to register?" msgstr "Käytän ACPI:tä. Miksi tapahtumien rekisteröintiin (esimerkiksi verkkovirtajohtoa irrottaessa) menee niin pitkä aika?" #: C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Mahdollisia ongelmia on kaksi." #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL ei ehkä käytä lisäosaa, joka kaappaa ACPI-tapahtuman." #: C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug report." msgstr "BIOSissa voi olla vikaa, joka täytyy kiertää. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus ohjelmavirheestä." #: C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "For the first case, try to find the HAL processes that are running: ps -eaf | grep hal" msgstr "Ensimmäisessä tilanteessa yritä löytää pyörivät HAL-prosessit: ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not being run, then please make sure that HAL is being run with the --retain-privileges option in the haldaemon initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel proc file." msgstr "Varmista, että prosessi hald-addon-acpi pyörii. Jos se ei pyöri, varmista että HAL on käynnistetty asetuksalla --retain-privileges haldaemon-komennon initscriptissä. Vaihtoehto on käyttää acpidiä käyttöjärjestelmän ytimen proc-tiedoston asemesta." #: C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "Miten voin käyttää Maten virranhallintaa komentokehotteesta?" #: C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by running the following:" msgstr "Voit käyttää dbus-send-ohjelmaa. Voit esimerkiksi asettaa DPMS-tilan seuraavasti:" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "\ndbus-send --session \\\n\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n\t --type=method_call \\\n\t --print-reply \\\n\t --reply-timeout=2000 \\\n\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n\t string:suspend\n" msgstr "\ndbus-send --session \\\n\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n\t --type=method_call \\\n\t --print-reply \\\n\t --reply-timeout=2000 \\\n\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n\t string:suspend\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "Voit käynnistää lepotilan seuraavasti:" #: C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "\ndbus-send --session \\\n\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n\t --type=method_call \\\n\t --print-reply \\\n\t --reply-timeout=2000 \\\n\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "\ndbus-send --session \\\n\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n\t --type=method_call \\\n\t --print-reply \\\n\t --reply-timeout=2000 \\\n\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "Katso CVS:n ohjelmoijan opasta nähdäksesi täydellisen luettelon." #: C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "Mitään ei tapahdu, kun napsautan keskeytys- tai lepotilaan siirtymistä!" #: C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs section." msgstr "HAL ei ehkä vielä tue jakeluversiotasi, tai olet ehkä löytänyt ohjelmavirheen Maten virranhallinnasta. Katso ohjelmavirheistä ilmoittamista käsittelevää kohtaa." #: C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays black!" msgstr "Miksi näytönohjaimeni ei palaa keskeytystilasta? Näen vain mustaa!" #: C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "Joudut ehkä lisäämään käyttöjärjestelmän ytimen käynnistyskomentoihin s3-komennot, jotta käyttöjärjestelmän ydin voi käynnistää näytönohjaimesi uudestaan. Lue See tämä asiakirja saadaksesi lisää tietoja, tai tarkista, onko sinun järjestelmäsi lisävalintoja vaativien luettelossa." #: C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product IDs." msgstr "Uuden pm-utilsin käyttämisen myötä tämän pitäisi toimia tulevaisuudessa, kun HALin fdi:tä verrataan koneen DMI:hin ja näyttöohjaimen valmistajan ja tuotteen ID-koodeihin." #: C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "Tietoja" #: C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie.com. To find more information about UKUI Power Manager, please visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "Maten virranhallinnan on tehnyt Richard Hughes, richard@hughsie.com. Lisää tietoja Maten virranhallinnasta on Maten virranhallinnan web-sivuilla." #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the UKUI Power Manager Bug Page." msgstr "Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai tehdä ehdotuksia liittyen sovellukseen tai käyttöoppaaseen, noudata ohjeita Maten virranhallinnan ohjelmavirhesivulta." #: C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. Lisenssin kopio löytyy tästä linkistä, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän ohjelman lähdekoodin mukana." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kaarina V. Sauna-aho , 2009." ukui-power-manager/help/ru/0000755000175000017500000000000013635136205014577 5ustar fengfengukui-power-manager/help/ru/ru.po0000644000175000017500000007255313556763650015615 0ustar fengfeng# Russian translation for ukui-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # Copyright Pavel Shylenok \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-08 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:21+0000\n" "Last-Translator: Pavel Shylenok \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:186(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=3316d42004158373832fb87cfc7468b8" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=3316d42004158373832fb87cfc7468b8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:195(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=39b67e2d88ef5c83885e782142b52b1a" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=39b67e2d88ef5c83885e782142b52b1a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:204(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=b11c5e90e0249fc293e2a244dbf336b0" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=b11c5e90e0249fc293e2a244dbf336b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:213(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=7c40681137f85625cc697d9bf05ec3c3" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=7c40681137f85625cc697d9bf05ec3c3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:223(None) msgid "@@image: 'figures/startup'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/startup'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:255(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=ce951a6e0cd1c43f56d3e647be48e850" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=ce951a6e0cd1c43f56d3e647be48e850" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:264(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=3509199dfb914e262962c873e4ae7216" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=3509199dfb914e262962c873e4ae7216" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #: C/ukui-power-manager.xml:273(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-options.png'; " "md5=e59341cac36f0897c00484c7b9ed9f04" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-options.png'; " "md5=e59341cac36f0897c00484c7b9ed9f04" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual V2.14.0" msgstr "" "Руководство по приложению Управление питанием UKUI " " V2.14.0" #: C/ukui-power-manager.xml:27(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:28(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:44(publishername) C/ukui-power-manager.xml:94(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " "условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation " "License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной " "Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без изменения разделов, без " "текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по этому адресу или в файле COPYING-DOCS, " "распространяемого вместе с данным руководством." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многие имена, используемые компаниями для отличия своих продуктов и услуг, " "заявлены как торговые марки. Если эти имена появляются в документации на " "UKUI и членам UKUI Documentation Project было сообщено об этих торговый " "марках, то они вносятся БОЛЬШИМИ заглавными буквами." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Документ распространяется на основе \"как есть\", безо всяких гарантий, " "выраженных или подразумеваемых, включая, но не ограничиваясь гарантиями, что " "данный документ или его измененная версия не содержит, дефектов, " "предназначена для торговли, может служить для конкретных целей или не " "содержит нарушений." #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ " "ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ " "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ " "УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, " "КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, " "ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ " "ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ " "СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ ВЕРСИЙ, ДАЖЕ " "В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ " "ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ " "ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: " #: C/ukui-power-manager.xml:54(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:55(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:56(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:88(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:89(date) msgid "2006-02-19" msgstr "2006-02-19" #: C/ukui-power-manager.xml:91(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:100(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: C/ukui-power-manager.xml:101(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Для сообщения об ошибке или внесения предложений касательно приложения " "Сетевой менеджер UKUI или данного руководства, следуйте указаниям на странице контактов. приложения Управление питанием " "UKUI ." #: C/ukui-power-manager.xml:110(primary) C/ukui-power-manager.xml:124(primary) C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Управление питанием UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:113(primary) C/ukui-power-manager.xml:126(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:119(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/ukui-power-manager.xml:125(secondary) msgid "Manual" msgstr "Руководство" #: C/ukui-power-manager.xml:129(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "Демон Управление питанием UKUI это демон управления электропитанием для " "рабочего стола UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:135(title) msgid "Differences between suspend and hibernate" msgstr "Различия между отключением и выключением с сохранением состояния" #: C/ukui-power-manager.xml:136(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computers memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. WARNING: You still use a " "small amount of battery power while suspended, so is not recommended for " "the low power action. If you remove AC power on a desktop, or run out of " "battery power on a laptop then you will lose your work. It generally takes " "a few seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Режим Отключение - режим энергосбережения с минимальным потреблением " "энергии, который хранит данные программ в памяти компьютера. Если компьютер " "находится в этом режиме, но вычисления будут невозможны до возобновления " "нормальной активности. Активность не будет восстановлена до тех пор, пока не " "возникнет внешнее событие, такое как, нажатие клавиши на клавиатуре. " "ВНИМАНИЕ: В этом режиме все равно используется небольшое количество энергии, " "поэтому Отключение не рекомендуется как режим при низком заряде батареи. " "Если настольный компьютер отключится от сети питания или полностью " "разрядится батарея на ноутбуке - работа и данные будут утеряны. Обычно " "требуется несколько секунд для перехода в режим Отключение и затем для " "возобновления работы компьютера." #: C/ukui-power-manager.xml:149(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Режим Выключения с сохранением состояния (hibernation) сохраняет состояние " "компьютера на жесткий диск и выключает питание. Активность не будет " "восстановлена до тех пор, пока не возникнет внешнее событие, такое как, " "нажатие клавиши на клавиатуре. Это режим с наименьшим возможным потреблением " "энергии. Если настольный компьютер отключится от сети питания или полностью " "разрядится батарея на ноутбуке - работа и данные не будут утеряны. Для " "возобновления работы компьютера может потребоваться до минуты времени." #: C/ukui-power-manager.xml:164(title) msgid "Using UKUI Power Manager" msgstr "" "Использование приложения Управление питанием UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:166(para) msgid "" "You can start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "Запустить приложение Управление питанием UKUI " "можно следующим образом:" #: C/ukui-power-manager.xml:170(term) msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: C/ukui-power-manager.xml:172(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Наберите ukui-power-manager --verbose --no-daemon, затем " "нажмите Ввод:" #: C/ukui-power-manager.xml:178(para) msgid "" "When you start UKUI Power Manager, the following " "notifications may be displayed." msgstr "" "Во время запуска приложения Управление питанием " "UKUI могут быть отображены следующие уведомления" #: C/ukui-power-manager.xml:183(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Управление питанием UKUI Уведомление при отключении переходника питания от " "сети" #: C/ukui-power-manager.xml:192(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary button is fully charged" msgstr "" "Управление питанием UKUI Уведомление, когда главная батарея ноутбука " "полностью заряжена" #: C/ukui-power-manager.xml:201(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Управление питанием UKUI Уведомление, когда главная батарея ноутбука " "полностью разряжена" #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Управление питанием UKUI Уведомление, когда главная батарея ноутбука " "разряжена" #: C/ukui-power-manager.xml:219(title) msgid "UKUI Power Manager on Startup" msgstr "Управление питанием UKUI при загрузке" #: C/ukui-power-manager.xml:226(phrase) msgid " on startup" msgstr " при загрузке" #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: C/ukui-power-manager.xml:237(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Окно настроек позволяет управлять" #: C/ukui-power-manager.xml:240(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Яркость LCD при питании от сети и батареи" #: C/ukui-power-manager.xml:241(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Время бездействия до отключения экрана и перехода в режим отключения" #: C/ukui-power-manager.xml:242(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "При закрытии ноутбука выполнять действия" #: C/ukui-power-manager.xml:243(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Политика значка области уведомлений" #: C/ukui-power-manager.xml:246(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the ukuiconf policy keys are " "not writable. This allows admins to lock-down the actions that a user can " "select." msgstr "" "Отдельные настройки могут быть недоступны, если ключи в ukuiconf не " "перезаписываемые. Это позволяет администраторам ограничивать действия, " "производимые пользователем" #: C/ukui-power-manager.xml:252(title) msgid "UKUI Power Manager AC Power Tab" msgstr "Закладка Сеть приложения Управление питением UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:261(title) msgid "UKUI Power Manager Battery Power Tab" msgstr "Закладка Батарея приложения Управление питением UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:270(title) msgid "UKUI Power Manager Options Tab" msgstr "Закладка Настройки приложения Управление питением UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:281(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Расширенные настройки" #: C/ukui-power-manager.xml:283(para) msgid "" "There are many settings in ukuiconf that are not expressed to the user. These " "allow UKUI Power Manager to present a simple imterface to the user, but " "also be flexible for power users." msgstr "" "В ukuiconf содержится много настроек, не представленных пользователю. Это " "позволяет приложению Управление питанием UKUI предоставлять пользователю " "простой интерфейс, который также обладает гибкостью для опытных " "пользователей." #: C/ukui-power-manager.xml:290(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Блокирование экрана" #: C/ukui-power-manager.xml:292(para) msgid "" "By default, ukui-power-manager supports a simple locking scheme. This means " "that the screen will lock if set to \"Lock screen\" in ukui-screensaver " "when the lid is closed, or the system performs a suspend or hibernate action." msgstr "" "По умолчанию ukui-power-manager поддерживает простую схему блокирования. " "Это означает, что экран заблокируется если выбрана опция \"Блокировать " "экран\" при закрытии ноутбука в ukui-screensaver или система выполняет " "переход в состояние отключения или выключения с сохранением состояния" #: C/ukui-power-manager.xml:298(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power-users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the ukuiconf key:" msgstr "" "Для опытных пользователей доступна сложная схема блокирования, которая " "позволяет политике блокировки меняться при закрытии ноутбука, отключении или " "выключении с сохранением состояния. Для включения сложного режима необходимо " "изменить значение ключа на disable в ukuiconf" #: C/ukui-power-manager.xml:305(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock_use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:308(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "После этого, ключи политик могут быть изменены для разрешения ukui." "screensaver производить блокировку и разблокировку при совершени " "определенных действий." #: C/ukui-power-manager.xml:314(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_on_blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock_on_blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:315(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_on_suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock_on_suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:316(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_on_hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock_on_hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:319(para) msgid "" "NOTE: The lock policy for ukui-screensaver is ignored " "until the simple mode is re-enabled." msgstr "" "Примечание: Политика блокирования хранителя экрана " "ukui.будет игнорироваться до тех пор, пока упрощенный режим не будет " "реактивирован." #: C/ukui-power-manager.xml:331(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Известные проблемы и Ограничения" #: C/ukui-power-manager.xml:332(para) msgid "" "This section lists known bugs and limitations using UKUI Power Manager." msgstr "" "В этой секции приводится список известных проблем и ограничений при " "использовании Сетевого менеджера UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:336(title) msgid "Power consumption when suspended" msgstr "Потребление энергии в режиме отключения" #: C/ukui-power-manager.xml:337(para) msgid "" "Your computer still uses a small amount of charge even while suspended. If " "\"Suspend\" is chosen as the policy option for the battery critical low, and " "the power completely runs out when sleeping, your work may be lost. See bug " "#330267 or more details." msgstr "" "Ваш компьютер, даже находясь в режиме отключения, все равно потребляет " "незначительное количество энергии. Если режим \"Отключение\" выбран с " "качестве политики действия при практически полностью разряженной батарее, " "когда батарея окончательно разрядится, работа может быть потеряна. За " "подробностями обращайтесь к описанию проблемы #330267." #: C/ukui-power-manager.xml:348(title) msgid "About UKUI Power Manager" msgstr "О приложении Управление питанием UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:349(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes " "(richard@hughsie.com). To find more information about UKUI " "Power Manager, please visit the " "UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Приложение Управление питанием UKUI было написано Ричардом Хаггисом " "(richard@hughsie.com). Для получения более подробной " "информации о приложении Сетевой менеджер UKUI , обращайтесь к " "интернет странице приложения Управление питанием UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:355(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI Power Manager Bug Page." msgstr "" "Для сообщения об ошибке или внемении предложений касательно данного " "приложения или руководства следуйте указаниям на странице проблем приложения Управление питанием UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:362(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source " "code of this program." msgstr "" "Данная программа распространяется на условиях GNU лицензии в том виде, в " "каком она опубликована Сообществом Свободного Программного Обеспечения " "(версии 2 либо (по вашему мнению) более поздней). Копия лицензии может быть " "найдена по этому адресу " " или в файле COPYING, распространяемого с исходным кодом данной " "программы." #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Pavel Shylenok "ukui-power-manager/help/pa/0000755000175000017500000000000013635136205014551 5ustar fengfengukui-power-manager/help/pa/pa.po0000644000175000017500000022047513556763650015537 0ustar fengfeng# translation of ukui-power-manager-help.HEAD.po to Punjabi # # A S Alam , 2007. # Amanpreet Singh Alam , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager-help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-11 14:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:15+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; " #| "md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgid "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " #| "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " #| "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " #| "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; " #| "md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgid "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਗਨੋਮ ਵੇਹੜ ਲਈ ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ " "ਲੈਪਟਾਪ ਜਾਂ ਡਿਸਕਟਾਪ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਊਰਜਾ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਿੱਛੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " "ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ ਸਬੰਧ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ COPYING-DOCS " "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ " "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ " "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ " "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ " "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।" #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " "THAT" #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "ਸੁਝਾਅ" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅਵਾਂ ਲਈ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਪਰਕ ਸਫ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ " "ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਰਤੋਂ।" #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ਗਨੋਮ-ਊਰਜਾ-ਮੈਨੇਜਰ" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "ਦਸਤੀ" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡੈਮਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਵੇਹੜੇ ਵਾਸਤੇ ਊਰਜਾ " "ਪਰਬੰਧ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "ਵਰਤੋਂ" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ " "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖੁਦ ਵੀ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "ukui-power-manager --verbose --no-daemon ਲਿਖਣ ਬਾਅਦ " "Return ਲਿਖੋ:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹੇ" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸੂਚਨਾ ਨਹੀਂ " "ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।" #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "AC ਐਡਪੇਟਰ ਪਲੱਗ ਹਟਾਉਣਾ" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੂਚਨਾ, ਜਦੋਂ AC ਐਡਪੇਟਰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) #| msgid "" #| "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /" #| "apps/ukui-power-manager/notify_fully_charged." msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ UkuiConf ਕੁੰਜੀ /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੂਚਨਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) #| msgid "" #| "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /" #| "apps/ukui-power-manager/notify_fully_charged." msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ UkuiConf ਕੁੰਜੀ /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਤਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਦਾ ਚਾਰਜ 95% ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਵੇ ਅਤੇ " "ਤਦ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫੇਰ ਚਾਰਜ ਹੋ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਕੁਝ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦੇ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ " "ਕਿ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਗਲਤ ਚਾਰਜ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "ਘੱਟ ਊਰਜਾ" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੂਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ AC ਊਰਜਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ " "ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਹੋਵੇਗੀ।" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) #| msgid "" #| "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /" #| "apps/ukui-power-manager/notify_ac_adapter." msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ UkuiConf ਕੁੰਜੀ /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "ਊਰਜਾ ਨਾਜ਼ੁਕ" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਊਰਜਾ ਖਤਮ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ " "ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਾਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਊਰਜਾ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗੀ।" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਮੁਅੱਤਲ (ਸਸਪੈਂਡ) ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ। ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਆਮ " "ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਵੇਗੀ" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) #| msgid "" #| "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /" #| "apps/ukui-power-manager/notify_fully_charged." msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ UkuiConf ਕੁੰਜੀ /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "ਅੰਕੜੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੈਪਟਾਪ ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਵਲੋਂ ਊਰਜਾ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਾਟਾ " "ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁਣ ਅੰਦਰੂਨੀ IPC ਦੀ ਬਜਾਏ DBUS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਕਿਊਰੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੋੜ " "ਮੁਤਾਬਕ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਤੋਂ AC ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਊਰਜਾ ਅਤੀਤ" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਚੋਣਾਂ ਜਾਂ ਗਰਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖੋਗੇ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ " "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ UPS ਜੰਤਰ), ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ " "ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "ਚਾਰਜ ਅਤੀਤ" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "ਇਹ ਗਰਾਫ਼ ਸੰਯੁਕਤ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਫੀ-ਸਦੀ ਚਾਰਜ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੁੱਖ " "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਐਕਸਜਿਲਰੀ ਬੈਟਰੀ ਹੈ ਤਾਂ ਔਸਤ ਚਾਰਜ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਗਰਾਫ਼ 'ਚ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ " "ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "ਊਰਜਾ ਅਤੀਤ" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਰੇਟ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਜੇ ਇਹ ਚਾਰਜ ਜਾਂ ਡਿਸਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ " "ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਮੀ ਕਰਕੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਰੇਟ ਸਿਰਫ਼ ਬੈਟਰੀ ਪਰਬੰਧ ਚਿੱਪ ਤੋਂ ਹੀ ਭੇਜਿਆ " "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਮੇਨ-ਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਚਿੱਪ ਤੋਂ ਨਹੀਂ।" #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਸਮਾਂ ਅਤੀਤ" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਝਰੋਖਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "AC ਅਤੇ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਸਮੇਂ LCD ਚਮਕ" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਊਰਜਾ ਅਤੇ ਮੁਅੱਤਲ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵੇਹਲਾ ਸਮਾਂ" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਆਈਕਾਨ ਨੀਤੀ" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "AC ਪਸੰਦ" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ AC ਟੈਬ" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਸੰਦ" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਬੈਟਰੀ ਟੈਬ" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਸੰਦ" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਬ" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਵੇਹਲਾ ਸਮਾਂ" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "ukui-screensaver-preferences ਵਿੱਚ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵੇਹਲਾ ਅੰਤਰਾਲ ਬਦਲੋ" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਸੰਦ" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਡਿਮ ਕਰਨੀ" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) #| msgid "" #| "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " #| "/apps/ukui-power-manager/laptop_panel_dim_brightness." msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵੇਹਲੇ ਲੈਪਟਾਪ ਪੈਨਲ ਚਮਕ ਨੂੰ UkuiConf ਕੁੰਜੀ /apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤਾਲਾ ਲਗਾਉਣਾ" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) #| msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_use_screensaver_settings" msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) #| msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_on_blank_screen" msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) #| msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_on_suspend" msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) #| msgid "/apps/ukui-power-manager/lock_on_hibernate" msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਐਪਲਿਟ" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "ਚਮਕ ਐਪਲਿਟ" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "ਲਟਕਦਾ ਚਮਕ ਐਪਲਿਟ" #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਕ ਨਾ ਹੋਏ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਲਾਇਡਰ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ।" #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "ਇਹਿਬਿਟ ਐਪਲਿਟ" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "ਇੰਨਹੇਬਿਟ ਹਾਲਤ 'ਚ ਇੰਨਹੇਬਿਟ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "ਇਹ ਸਵਾਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਅਕਰਸ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਕਪੈਸਟੀ (ਸਮੱਰਥਾ) ਕੀ ਹੈ?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) #| msgid "" #| "Capacity is how much charge your battery can store compare to it's " #| "manufacturers guidelines." msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "ਕਪੈਸਟੀ (ਸਮਰੱਥਾ) ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਕਿੰਨਾ ਚਾਰਜ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "ਇਹ ਗਰਾਫ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਆਮ ਲੀਥੀਅਮ ਆਈਨ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਕਪੈਸਟੀ ਕੁਝ ਸੈਂਕੜੇ ਚਾਰਜ-ਡਿਸਚਾਰਜ ਚੱਕਰਾਂ ਵਿੱਚ " "ਵੇਖਾਇਆ ਗਈ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ (ਮੁਅੱਤਲ) ਅਤੇ ਹਾਈਬਰਨੇਟ 'ਚ ਕੀ ਫ਼ਰਕ ਹੈ?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "ਮੇਰਾ ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ DPMS ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹਾਲਤ ਨੂੰ 'no-signal' ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ " "ਨਾਲ ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਚੱਲਦਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "ਮੈਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅੰਤਰਾਲ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੀ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "ਮੇਰਾ ਡਿਸਚਾਰਜ ਸਮਾਂ ਗਲਤ ਬੈਟਰੀ ਵਜ੍ਹਾ ਕਰਕੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਗਲਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ?" #: C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "ਮੇਰੇ IBM ਲੈਪਟਾਪ 'ਚ ਊਰਜਾ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਚਮਕ ਸਲਾਇਡਰ ਕਿਓ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ /etc/modprobe.conf ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਲਾਇਨ ਜੋੜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ: " "options ibm_acpi experimental=1" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "ਇਹ ਤਰਜਬੇ ਅਧੀਨ ਫੀਚਰਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ LCD ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" #: C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ sudo ਜਾਂ root ਖਾਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" #: C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ HAL ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਲਈ ਬੱਗ-ਠੀਕ ਕੀਤਾ " "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "ਕੀ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ APM ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ?" #: C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "ਇਹ ਸਭ, ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਐਂਡ ਵਜੋਂ HAL ਸਹਾਇਕ ਹਨ, ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ! ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਹ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:" #: C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (Pre-2000 Intel ਕੰਪਿਊਟਰ)" #: C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ Intel ਢੁੱਕਵੇਂ ਕੰਪਿਊਟਰ)" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (Powerbook, ਅਤੇ iBook PPC ਕੰਪਿਊਟਰ)" #: C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਮੈਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ (ਮੁਅੱਤਲ) ਜਾਂ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ " "ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ?" #: C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "ਗਨੋਮ-ਊਰਜਾ-ਮੈਨੇਜਰ (gpm) ਮੇਨੂ ਵਿਚ ਇਕਾਈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"ਸਸਪੈਂਡ (ਮੁਅੱਤਲ)\" ਜਾਂ \"ਹਾਈਬਰਨੇਟ\", ਆਦਿ " "ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਖੋ:" #: C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "ਜੇ HAL ਕਰਨਲ 'ਚ ਇੱਕ ਸਲੀਪ ਹੈਡਲਰ ਨੂੰ ਖੋਜ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ lshal | grep " "can_suspend ਨਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। HAL /sys/power/state " "ਰਾਹੀਂ ਵੇਖ ਕੇ suspend2 ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #: C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "ਮਾਊਂਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਿਓ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਕਿਓ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਹਿਲਾਏ ਬਿਨਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪਹੀਏ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਗਨੋਮ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ " "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਹਲਾ ਮੰਨਦਾ ਹੈ। ਇਹ X.org ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ " "ਹੱਲ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?" #: C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "ਨਟੀਲਸ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ" #: C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਕਰਨਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਜਾਂ Matlab ਨਕਲ ਦੌਰਾਨ" #: C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "SELinux ਰੀਲੇਬਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ" #: C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "ਕਈ ਹੋਰ..." #: C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| "#!/usr/bin/python\n" #| "import dbus\n" #| "import time\n" #| "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #| "devobj = bus.get_object('org.ukui.PowerManager', '/org/ukui/PowerManager')\n" #| "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.ukui.PowerManager\")\n" #| "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #| "time.sleep(100)\n" #| "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "ਕੀ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਾਰ ਇੰਹਿਬਿਟ ਢੰਗ ਇੱਕੋ " "ਹਨ?" #: C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਮੇਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" #: C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਨੋਟਬੁੱਕ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਵਲੋਂ ਊਰਜਾ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (IDE/SATA):" #: C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ (ਸਿਖਰ, ਵੱਧੋ-ਵੱਧ)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "ਪੜ੍ਹਨ (ਔਸਤ)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "ਲਿਖਣ (ਔਸਤ)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "ਸਰਗਰਮ ਵੇਹਲਾ (ਔਸਤ)\t\t1.1W\t1.2W\n" "ਘੱਟ ਊਰਜਾ ਵੇਹਲਾ (ਔਸਤ)\t\t0.85W\t0.9W\n" "ਸਟੈਂਡਬਾਏ (ਔਸਤ)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "ਸਲੀਪ\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਤੀਜਾ ਕੱਢ ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: C/ukui-power-manager.xml:967(para) #| msgid "" #| "A disk on Low Power idle need less than 1 Watt per hour. For a normal " #| "battery with 50000mWh you could run the hard disk for over 50 hours." msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "ਘੱਟ ਊਰਜਾ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਨੂੰ 1 ਵਾਟ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟੇ ਤੋਂ ਵੀ ਘੱਟ ਊਰਜਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਆਮ ਬੈਟਰੀ 50Wh " "ਦੀ ਕੰਪੈਸਟੀ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਨੂੰ 50 ਘੰਟਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰੀ USB ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵਾਂ ਉੱਤੇ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ " "ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ USB ਲਿੰਕ ਰਾਹੀਂ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "ਮੈਂ ACPI ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਘਟਨਾਵਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ AC ਐਡਪੇਟਰ ਹਟਾਉਣਾ) ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਨਾ ਸਮਾਂ " "ਕਿਓ ਲੈਂਦੀਆਂ ਹਨ?" #: C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "ਦੋਵੇਂ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL addon ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਜੋ ਕਿ ACPI ਘਟਨਾ ਵੇਖਦੀ ਹੈ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ BIOS ਨੁਕਸਦਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸੁਧਾਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ " "ਜੀ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "ਪਹਿਲੇਂ ਹਾਲਤ 'ਚ, ਚੱਲ ਰਹੀ HAL ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ: ps -eaf | grep " "hal" #: C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" "ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ੈਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਰਾਹੀਂ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " "ਜਾਂ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?" #: C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ dbus-send ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ DPMS ਢੰਗ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਨਾਲ ਦੇ " "ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| "dbus-send --session \\\n" #| "\t --dest=org.ukui.PowerManager \\\n" #| "\t --type=method_call \\\n" #| "\t --print-reply \\\n" #| "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #| "\t /org/ukui/PowerManager \\\n" #| "\t org.ukui.PowerManager.SetDpmsMode \\\n" #| "\t string:suspend\n" msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| "dbus-send --session \\\n" #| "\t --dest=org.ukui.PowerManager \\\n" #| "\t --type=method_call \\\n" #| "\t --print-reply \\\n" #| "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #| "\t /org/ukui/PowerManager \\\n" #| "\t org.ukui.PowerManager.Hibernate\n" msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਲਈ CVS ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਰ ਗਾਈਡ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸਸਪੈਂਡ (ਮੁਅੱਤਲ) ਜਾਂ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਨੂੰ ਦਬਾਉਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ!" #: C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "HAL *ਹਾਲੇ* ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ " "ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਬੱਗ ਭਾਗ ਵੇਖੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "ਸਸਪੈਂਡ (ਮੁਅੱਤਲ) ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਮੇਰਾ ਵੀਡਿਓ ਐਡਪਟਰ ਮੁੜ ਕੇ ਨਹੀਂ ਆਉਦਾ ਹੈ? ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕਾਲਾ ਕਾਲਾ " "ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ!" #: C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਨਲ ਦੀ ਬੂਟ ਸਤਰ ਵਿੱਚ s3 ਕਮਾਂਡ ਜੋੜਨੀ ਪਵੇਗੀ ਤਾਂ ਕਿ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ " "ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਜਾਂ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਸਵਿੱਚਾਂ " "ਦੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਪਛਾਣ ਕਰ ਲਈ ਹੈ, ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਰਿਡਰਡ ਹਿਊਜਸ richard@hughsie.com ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ। " "ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "ਇਹ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਗਨੋਮ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਬੱਗ ਸਫ਼ਾ ਉੱਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।" #: C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ " "ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਲਿੰਕ ਤੋਂ , ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਨਾਲ COPYING ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi OpenSource Team\n" "http://punjabi.sf.net" ukui-power-manager/help/pa/figures/0000755000175000017500000000000013556763650016231 5ustar fengfengukui-power-manager/help/pa/figures/gpm-unplugged.png0000644000175000017500000004466613556763650021532 0ustar fengfengPNG  IHDRn⇶ pHYst$qtIME$52; IDATx]w@G[JػJ{-b55ލ+*VTzoqm|R8q̛}<,-)|$$%9 bJB_*k#`eeUJCɉюb@Vn4-MeTZrBajZ;v'pFˏ Wae}TJk-ٰnfffRD$ tfǃGqTj"'w0%xWf*Ʌijfff%d*2 ŋEl2}=Il֓؈K;kL(:k]Ìk+JZ+cl}텕I2t.?Piv.[=[N~TU*A~twѳ'NCaaΝS( 5СS7LQ)SSRoO,efɮ2qq96*k&4Lf{J[`q*!qRZ6'DLD؛KBRt1lմvKoZSS/?AQʲjFLARm-"*sq[jA*Dþ$GՇ z :8zWR~߿T,4b`V-ҥ+z8{Aq'+F_n݇]vLM~5q.j0@DۉfiBL& ^ittix\K; q UU0a4I]{r6^O\F!Ϟ Ta [Û>bUmbwnȳ݄ {:~h4Njoܸ1IkVKJJ1co-o`HS.6/7KTؚq[Vڵ|RQI|q~vv]/MvZbVk # &Y-ͨ8Uhm޲wÌ-8U] s͐=pW+u$c)TlvM4ITB R4Ͳ\sPCq,XXhٙ-d c"@bkk*& AANV)/ݏNPGV7M8yy=Q#lb1\Xc%nvWRqaA88&!@M(*5-51!1)));;eYn iu0T6M2R)JTO]7ϼ;SϨ"N{՛'SLyxd+6_:߳Y= _{emT G[ cujY\޲kV}[̵~cme굍/ ń1ъLMtL"P5 p Uq#2!E Bi,&0Dep R1'˪jq0` q N\u=$^d]# j V/&>r E Qu,J$[y8& B!A`a!CoUlrQ)@xf1- HTP e"w|GId@FZpybNeylm)+J^-l]H[;a&s;[VbbkG2zHȀX+tIɑDZ8Nmjnaɝ{0 B*DQ[,08 A/ S B~)Rݻ~ɿe.\p7u_f{5݋9cQ'S#Y^%((྿/9wˮħa&U<-ʆ*&Jeq) `>V%B0p,bbX`9DG \,\L$g>02Ha(  ]'JCQ4(K uBO19NzY3{暠h iU WR9LxU`z*aICBɑ4MkUJZ'R#!BE#BV)C  8HCKB,GjjR 0`'߻~)&⥋OzRƩZ%I4MX:@J<9]%nmM֯<\,jL6Ye1Rc\R81YqZ WȮ{##3-jDUt,hRPCokR%GG iQj`X({=2SE,tFY&&&vvv@ M666,SGe1JfPz!']}&2-G32*À0 Hd $C)gc NXi4CqqXq- J [C "E"\dnd=&,dnx[4Zג3^ۙ<>t8&f a,qx`iLw=J9H$҇]VMiqNߨ:KI3hPS,"E4h1q#(JY,RVkbcJ}/d,XEfJ&lQ",r>Sw4Xc%WVz*Ar~F pe2!Z@8Xĩ8X4jE,o1 /_2iI1VvUgm]Qwp _|iX}C# ٹ_uX7ɮS1X KZL | `8 L Ʋqb(M#q1Z D"8V4 R&]q [5Xs # 1 Yc9-m4Z`aa0X,b{_GM5Meă m_U?<'<<=PiFM^gggT&wލ533(ii@1j2BM]ǯgE6b򧵾Bdd^| :eK=?Xީ/L{03rm TR@k9ZX-T׳Q4r,A6.!pZBw>lLc][ǀ \H*_7[]Yj@ =7llҬ,L&d&آho}O7f>ww =}oMs@0!^c%^^ޅX(Gsi߾}5U~&`.] ߲}^0죪@R78D1{GN͡&4q|ko>9]a۸=9sʐ%_C!-Ƈˡzӧ!Osi= _&f-M>;p ,L%dgkk,ϲZlmJ~٤]8c =ztiq $O\BoFŕo:yNvM.%E 4rlȘ*3.IxJ1DjQ(23Ғɰ[nWh2844-o&r6`T JU.SQd:^݄2zlhOw7VVwZI&8\zPh/ò y6He|ZJXsr5Gr٤"ŕJés"#㬬p׿+L8A#88aeiުyS~pPklPXS''XteejWMXlkk3Ghh3P@ CCqJs7uGVvU#MJ?kזHc<A4{s~Yhv2[Vk%${P(h [[W4-Lm5u۲GܸeJh hOT(\<\7a,BPhX۷o,m!Iu M3*JVBwmt %#6TT_LQ"+udT5g7X 15ꘘHwjr\( ~Mˣ"ggpG4M34C'&khkc~ll_< qðBQyz:d.וOomgȏ+a=s%tgW53NZt_Its [ U!'OohR=y|/B^C20,)XIEQ? X uSGz1,7v:tyS*&[x| T,_p䯝 ph5U]k892?'koJOEC(;Ntk=uTQ뷈PIݐQ,#btФcOQ#j=(.)J ̈;ʥGCU&VU;t:=[ͭ-܃%+ǗF%}+.Nѥ&GX) T#q.&8U2wPtͻRBTRA/c^0Zq+|=jسȭ7WƤ!cvoU L-ߤ '̹/w{c;LK/iQ̓V4رDUcz:=hgw? Bd(Y>Uu~޲5G*Ʒ^bWOS6k֬O>G>|̙m۶%Y%µxBP\A @hR_v@Jjf @< MΡZ% `}b&  W’ W^M*gW)F[أM KQܣG@۲^bWOڵ lrC 4}CGT7Z.[_]^_#]aǒsj;x&=T@[ UzhC:thȑV\ժ=PYAD"T 0bo떮RL*n2qxf&F [N4t W7V_<`IMDZumzѻԤg0b`Jˣ[ѣǐ!C`111.]5jT%wpԵ; Fn6G%D<޷iP}ЮUyzG „^ܧ7q]ʿ _~Z>$A2{O] &[pݚ[o_;`[9 >׹ nبeR,Yf-[}:uK.͚5F%RN1q:vHŕqj5~ط )q3eHӼwsBOFor~# 0co8w}_![5i`ҜG}#"=7ϲ`]˰s' }}E<*իKDhh_zi| IDAT1@%z~/\Udath܆[I=4xW GiR=(&X]vaqYcIT^3{?is}&3!mùw0gs! 7hbyT@*JS✜N%+ o@f?"Gw(~S:\iwSщ{K(8:eI`dǭ4+GGEk0fØdY3 Ъ#5Fng%a4|3Gŕbjnܸ)gcS>lW5g}0a) Vft޻-NF-qWtų'֭wf6;?}d']_oAIA+}KrNӆy}@BvOwTHEڔ44b7#n}XCo,4Ycf͈=@ܕIFB%V׀QFYի7jԨ*/ Fѭ +=OQEޅcX|t4彳.͋"Uku] GLzO{RBӦUDd1J*by|r?Y*q}HRdVwļMaJĩ'O`!62‹KʰsUgǞںk3_3ک~˶|}(W1Y 2^UYE?X%6h{f;\1Я[Sӂ9J8ώ-ͮn_`<>E2KupCYxԮqƾ^nr*3%飠!,a4,J2Mt≛ :&|n<>ކ؝y|W_}6֝71Y*ZfjRǿ4U$OC`4/*fZ>h۲Oug3P:+cT; O +@y/Bz3& ebةa u@b_L_`<>EHYcԾ {;8[ڵ? Ƀ秒/dp{ICKƃJxLLRÓ <>LHIxf f xCV0e%izH3qk2IŊc iӢ7խM;"gR\rK[Զ +@yǓb_B%2BIˡd1bjM~ƶG?]/܆3y&|5[.}1\awˣ|z1bt0O U ˚ޜT"~hiu:vuxV *y q]LoBř4ݺtwa$N?bX&yxzxU#ΤU&-:hBj |=@dFڰgVqoJ'g{dŶ矮8}Q'-wI SI"tř&V)D:jTOmhjUjj {Ȩ(w7 Ks aٌ7oBB~ HZ sу5}|[hmbbٵvT\[ N**Du": 5D8 ݈7-t9NGZ2qqP_:IKb_sjLhu--l\*bN_JB(:6ZhׄMd5@H ynڴ\:yчBΟVhajL•5bgϞsF=ۗ։}{,s#UD~aQfR˶,9TMOfNHm{+v47;C%sE|uu,Ooe:V==?b:v\eZ'V4؆C:DtBrQBS(::.!D&.0IJ,E*'RMQ>r7k߶W/w6t8!Ejb::H؜8aboo f6׉L f :ᶽ=\T{{k+yQôjooϜ:2))l;aHGDPr=io޹]r(ogO9uV@Zړ;^OL|ca@+p[R۾Ѩ1cp̗'7>-X1R;w}3c^]_7ȅv犚N`޾Xc_0u7}udMI]ذIoj*1Q7o4Dbmmwd:tڬxez.;e!e֦UmDޘf695CV ܲ}o/FM|H#&sk> мq>3^0eLbz}܍sl`Ra;I + x5ºQKGu OIIe̚NQS~lYAS}sTěgҸLߌ)m`䇣&+rR 8լ|=vXM38Unި{\VI2嶮ZiFwCVV66Vrr,ΥWSz]zV^{UffkcieeyyF:~7o]gIE˩*t *V1ׄ(mb\䝳ۚHBGUW1RbeҥW/n(Z+<-^nXʈ%W5R.ϸyU/oWTXO98NAE,%b![Bnq\opM,dT,D47+?l3uߙ2Kov|/}]p¤V#v w+h%^&S |fPP*Q>9\E尞6-dDw޵r1$opV$mXP|Ͼ2xaA Ύ||΋lMӲ rfw*qU6fi|( 1DB@QR7X8 0=%V3J\#}Z7~1yJߜoG'ݚqs{G)>jT93[ ,0@Nwi/x sg}zヨoU7-XvԵl!cۄn??d5nLrze|{xf!k{9b" {NQ+DwO!6ggo{ml"|.1?9wv/2"D0҉!*+]P^ XʢY$TtcjbOΦ{&Yym>LpCiCǎGLZFE?ξv ++5NЊ̞8Z{{q z?+B2)'dptVʨb 7eÍKLzF~g[/)Ɇ!u'}ߓۍOк@={ghsK7|}#%6aODǐUR~/ _Ƶi$ X,Wу1LHEXXTFfn'7lp0fE_]B2ڷ wYqL}Wrə\?{9VcG)v}Toeh@acS[+̫Ħ6oьν&q/Z\hL=>MV%.c0ώ7jOb0}ưU7~ ^-8f~'وuĔϠi}vŸ]z}%&Mه ˏԗ\^YdBk(#K}nh^!ZfCr 8}0דI`#DG,iRVoVwW'N51nKy@m:g v]Lx0wv >y4LrgE/l%}-F~.'_L5q.wki6\6? Ķ7f63DOY}1JUdῪ\4lϚZ2-rsر ĭy^>Wl9{#%_rc@NB&HI &p2!n*Ym̫9X9X:X[Y[eL:<2;[=zܫ7rY5*H$' rraVo# > eݎ~r9zl~^ŵԩfP˫!Zڦv!ɡgGnȯͻmuTYOV-g1*Y%gWFmݔM8a`&Oޚԋ@J}.-ﶦc˽!OЗrB%E>8)1 $""1-Zߞynĩ[/N\{|cvjЃBR8kr.-cОGpU~dԐ)D) ! o պG1=RBQg^NxY՝qiQMĩ0 : h=9:q:喃eX cڙE/1r70ד oo,1reEc^cԝ-CfnhHzZKWua29=CzrQ4 R"yfTC3WG6rq0Q4\@di>𝠔GfS/ R{]-sw"; Z1.تgszO*^Ry)aRe/Nn5rЪ#]?œ[gȊy9FͲGo5c Gs}*x:\F>/<IMݲk ՗Yeu~q 1we,Z5$ND%)&(qI)JKSZf(hb()~Y &0_:3ƌon^; !&+UB\Z y02jQ4"DcFfu@m޴Ǻ>iZݧ1%o8!!OZΎvf9D^_+~lP̺rܯсbp8*iZ0`Bl8+]x"aWo*GK>\ph̡,Ui3fŜ߶!F0 pETZwT+eXNK18"`r˽bPLOmƅ6^ժak.e?04qRw$ i [v+?&R4a, 8u'UELf&?~du[իUkj@%c]hhiVG3evvT*{ɘu@`ǽy}n >kg h988,c]!kBK1"#$' 4\^E 1sGgj(I%f^}6lQn5O:MXA}ͦ5_G9jQxKwʚڻד5 Ώ4ʓJr 1G m(eoL_2}p)q7>ǾV`k&4'ЪeabKM?j>ޞ/k:Vrw_G48?(_*~&`Y2QIolB?_N9I'u7>)K:paGxNto;P38~G~ YS?Hc<L*lADᇎCx!+Wj#%,kM>kg R c8ph'[le2@ՊbǍ4I 2Q{nV@:Dy$rv5$S'ܢ%a3w(?iCɉ/߻LqF&42fjJfԳgOR;UJ4u 4W`(eHJq{^@@1YSS574VANE" ܸgڻ.r5~pߢ  <~88)IzrܷvYcv9*ƩL(Y++kPh$s,f~ PѿP;YwA+pdDñw#;ۛܳm̒'! 9x4}G^ԐI-ߩIwxL}B#Pv6[54@L}*QcPT3(@NΎ߶Jd%'"ƟwQvn{S{HBeܾyM ̜4޴JсbiI1_쪾~%ciM6fz6kTmי#ӤT.@@d4 >Aoɩ(R޶h>34}GMkX-T p;VMPpJڣ=m[T|R7iIbbӫC?Obd%"^jU^Fv(L\gԔ*1GӲ^b)+@y>H… .ݻ~ʠ5ieS*ccbⓒRlJj:ht*VfiXDbڬNѣ;ұ\./Ф;=,b{oW2 =IDATMډZtեkVkt >e>oRfM5& Lʰg⤀ iƅG:`ǫG& utjLRVB*=-MK1Ǒ$!"[ B*"RRR^>Ӯ K\.>\oO M{eF^""~ Y̆>œ5zmm&iE՛:~rk {wd%BeMU7yR\֦āuծ_ M0h?PJ'HĄ!tAT[dRܛQFfqhiwo5j;[{w7NJRLa3dYk:{ bP ggO*ZKJGJk='3뗟=\.˥RD"1~ȇ  %U3ĪC{;WK'to! /1!-nS⸞'0<럠QV ߨ׏^:^ԩR5U !˅7͟vH`SCW=PNl N5R[)&W1ex9pҴG[S �;1Ï >S+'o&]Iy^4&5?`gMS{ Qe7ۧ59G6^k?}:U.L+TTBbSΤZݮ|L̫t\{n!֦݊2.>HJo GɯJtk}/}6pacxUH |b~&"6p{_iUSCbͷ|L}+ۍPzU*=6ˑ/5߉7{E05iYuY;̴eM7s >a.Nbmn[$k[Hݷ=xZ эVA2r%~!wˏA =,? i(O_\(4XHZ_> eHumNK^ y8X{*U-d"SVHseSQV/a)=^kCȤV!75%p^]&ںןB%4}yGÆo*&sc%Kzy < HksL2 NcZ1r`|V Fc_2[8O)gM੤ ܎VMZ7ЖʈrwgM婄EVĩ]3y*R!!y82uϚS Dݸu/"&Q655k-\YS+++O&aYSMlgM( ೦VJ xS  !C9=wWu ]qSԧ YOg?{ovM?BA! x?1$ ׅ, HC"DZ0%]y|s=P2i@h@`Z&hAZB!0xER,=} qtKsNӴZC,íV4A츅ah|V 4aP;F@D ! |vJ.Ņ";@`Ybq$hJKP:CB%1 YxGwWW_L;qL$ 5d!$BX~@,f" CLiU 'O=(t:MJ EUk@R T"q3Ɏ}277G<&0$Br,,c&RB0,D4c Ui $e)WaDDreI0 Aj*K&#KQ;We 3,)B @&iB0 oN,M8J6 mݻvÐbI\EJT6s <O)!,/~x88c1*Hm+E*v,A>'}Ч\.UTaX0KA1d 0” t 0,"Z(5hmHCRVB'Phҙ,J8e&طf E@QTp+g1%=4% sM*T^@6L7!0JnK -òPBDc_h4-Tt@*c eJG-=옍:TYa!MI$i:C! N|t(*Jx,iIURH4 $W`ZPόp0B.CmP !%J0t h|!HJeh^Ѐ "̡a$۶RAP y(P*$yEN!q "RJӰm h=b *E laf4!RJm"ͲX(Dk(s<)l&ZkV(%AKTD͛J )1 !"9[8^rQf'pE% b&a *D"@Y(Hd3fxҪmL4M24$ac&duIsTRm~gP%wTc0-L \4|Z 24\A"BkV).TQ*@DSFM]U$bc Zb,X< 2L$ *]8Ud273A8I8ClR@ARP,cIhյ[AHM,FMT"FFhsNzx~g\}D8ezbv I] uBD ER)Y,DfQKkyRClҐݏڀRR[BWtL)d4z] !0Uc @4+jyص4YaUBJMhhVMТ\Tr9 P &}k%տ]m iJ(:l H!@Q%y5 VkIEaYQ 6pT ]+>λ7zg0jKUAsj A$ 0\OF} ֛O%-c&4-?йK}5Q=0h`&J@$F_K)2{*`6JQ"ڀ,ɦ1&6od]ލZȆiFJ и Hzju.t+T56i4S&B:z?o[dmWn&RFGtO "CꪴBh^ k!GiK'jRՐ'PJzUHaFUPnANhMƷm'"KF= #4".x6h]_wJEgs9GJTmRZcFԿTY(USQT|߯[qg5<*:Dk@q"`H;u6VR5կ>?0ߥ_RG[ަ5yL6KwoEX[+ ֨0ML'FG@EEdmSF4"Yǐl0ͩ&/ ejnȶRh7uzhJQ3SXBJ,&}lo>)jJD21CCij\]ogzvB 4gF]G>qɰ0Jݤ*Ns}01[ ʴLͪES+UjĚ/_8wm{ʙ@Et֫/[FӛmN? ~|[+W[[]cvrk9ڦpiӫ9q)7S( f]r6f\YGZjlFڈ7nn!HAXP(^֪f Tkd#Bl;ք^T2:>IO/xt7f m/FN`o>5s-g R|"ې"_EK[TgiSB6~r7Ȋߜ[sMVMX" `CۻkKfjf?x[ I󛃗g~㉣6ϻrYyLmוK#PϹRY;|/|A-Cohj}h+an/~U { &ڪނ:l fn{e+kgAL\<#g/z2Z#ͺHzsԣV-Yn%6K) p=f HCkN E E8CC8v86)S>^SwoG)",C#$ LAdOR>_%sC6`ۚM饍heHL$ʃXn~Q?.~shUPa qYo+U=Ru0 45T4$d4ֺx`Y&A^W M3sUSCB_NB^a!VA4 !mi4Z1lr/~e ZqA{]n2 t`ꀘXwz vu{XO#AZhN)H.VhVB4שRdES%kXk55|0g') PH ɣ=ŋ^<bn. 5G$ mĩ97ǥR5~8U2\8\33O2;;-.iif`A0 踧e8.mu&#]z+Zljž]jMrj-iWC(̅jr Q AbyEÃ\y> gg9 5GOq$ZCwwFeRR8OpBYI9~>yY_t,ba3yvG9x>z3${vK(W>>hH>Ho7iysRuȤ߳|ӐTE+.K\abj!ȉQ|?RB0ʕ*S{MN!vM169M\+ΑAۇؿg)PuSxwT*{ػk{w0aBwW#䱧N.e&b=ݹT4$Osd#UNOŁ;)U*man̤SP(L8s S: +Xph\2yӝ#]#QRzr.-R8}ݘxL[;96\4aizdx7r@_7S8KowT2n_uScR}D"\T2Bc'PJcw &kbjؖIW.M6$Sub0O>U?>&ap=A#k}Pu\&EFkT8-Wi3"j>[L^*zT{3b9Ytïe~xQD"T9YS0lb)͙`Jönv >g0MZǕH7My.]Ss8j$C R8L!הa ׂrafv1:R]byv ezs %=n RPqfbHA@*p/CAQ?5߿ϒ-y5ZUPJR-mX!Cr4D}G澇lQR+m". Ț2Xd~WTn4$1.޷xfl,s$P)*Kۖ͞&yvOb|2eҘQ"kzv"] +d4T|%`#̲` ۵wJH%t2GwW ,J-/g?q=|?TN%|3hIvEmӕ>C:;O*o9) uG U5xrfrJ̶G-)1Bi3SؖɎQY={Opف=\7>ueI'B]lTjS![vY]f:lIV_G҂f9:5NJD4(|=Tn,*drz.b;QkM{PCLS UtIā!R >0Jef_^k,ki1kr-uuTW5?~Xask) M2ߋ}#zY^y?AqG9ρ .T"/y-oۈh>Gc-V+B>]۵WSOZNFeOo{w ӝkU`%zI !ط{;^4=,Ã}䳑Қd3)rY+Y]T?ޝ#`!V03@_O|g?le沋vl'YS(a;?|ɳt2 fX,ju.TYC\~zzc54;ؿ{; FZ,],W9rr=ۇسcG"y?TOR.uCӳ `W_q1BDJ 'L\oϹRq95:QmCԱ5̞߽#Qi]h}XA<5)ɚdB ?u5OL/TTF[*·֚0yvnseLY /4J.x0:xG[Lmq[`k[tt/F> p k_#/i}VQ dͷI07;w~w뒞P wgJ340گnb `lSH[ua] ennÌOv"xo(fyi) Yl^.[Z5bEOw<;!%#O5.Og$qL T!Q(񃀡^,dzvtl:I&Pg^y|-rٙT۶(ˍK{ iݕ2 f 8GowmST |󙚞C"LX"I- ʑy"#NaftoS.Wl6M:o(=HabEW>U;?P$NFMej8w6Uu}|?`jz.bbKrϤHcRFxXIw.ie,$X,7ɳs N'0(yUף+K2P,X(MuJt糸< o냚(EW.CFo_y|e[U XZyg\3Z\D캭Yfz+Z%i%rMbAv[SZ94`!ZѭhXeZ+*}|ˏ~_@f>!~oe~-M i#VWln;h/gfvhT-$A9~嬍moEE/Bq[w;c $bbr+x~ЈVzu-e-MoT^j@QsRИ֗^&|~aڂGV `'qC FN0Ӄd"Exn5z &[wMF-!Xbyhz\dB ƕ=sdk Z<[Ol Fs)$G敭X,,n\[ؠtFqc<mz/=em$lZ!"¥OoMpx[&PR P\&=4+њv1>>xGZkm]JDib+js@,C(;fŁ=MAW%wLw?nofp\h?ӶB9UĈ|#<-mErOG_E">[[OqzCIJoІæNm`*fǙ0J(@b6粋w<աuCP:ԡu<ʲuCP:ԡm 4RD|P:ԡuCH A }`#uCP:ԡ! R>UP:ԡuC:#=:WP:ԡuC[DZ+0@jRnIuCP:ԡ$4d2YaDH;`V:ԡuCyX`haӡ N?:'p#mI`7\5`P:ԡi”Hf;:t!量1:y+-#mpvfowl\#uC u0 !PJ#7p뺌277}Pj!˲C ʮzthKɌ =??B*$ vM:tuCO#)4fzH@邥i" #ˍ íc](Sehx7EfqqS'NkRttCzVy0 Q!65,RqjG]lC[aJ_iL&)CӸSDkmkf*T!Ъ㷵Y2F)A:tHWBμԡui{Mf6CZѾO;W`Iк#]He6Z 19 ݡui0ld*@YFf1Ry BVa4BR[T}W;v}|ܧWP:ԡCb1,Xl[?ux-\>jo~[~mmo}ɩ)w7qݴJ[>y8vEn0o>XE!! CjrI/o׼|_qN:-BU╯zgΜann|37r {~7O>R!ʃ̛n[o'|+{E)(Ǹ7p /}j5+_*W<7 ^sS,,,7\' C;ʕ_y{/|O>@\Z9>~}uկ~5˿d||r W_s _~_W<SSS|#=p{9yJ)+_:vzǎ~7ykțnmh?Õr7ۿ[nx=J5z+W<׾5n_P(/}7[[zP泳3k^Z&Z} Zswr_Χ>F{,7.wRvH$_zi#nB67v'(XPf-14jxDww'no> _'x;>)<ȑ#|[y衇]Ík-2~|#! C~Qy>S>'?32<}T*Ż~wx7я~B#G8y=ѣ| z!vh|ȑ#J% СysM7}wf)9rǎ)]]|ӟ⟿U+ӟ4o{̧?M>"SG>Q]|QC}5Ǐ`ffДJ%9{;?Cv{K!XV-c|_~իxk__LX/|Ν;k}>w̋#pQ|I0`h|5bu~yu/0$LMŶm.{4M~a:|k|W9v8<(}s9lѣd\%Bh:k;~̟goH$,mKWW0W?~ov˿br"v_|3g}䩓ؖM<0Mzz Hpi>?㮻B)E. K2qn~ye_b7}q|0( |++daH&–_mehp{Rr}eg.-oM/199XխM~W~}{#T'h!ܒJkLd׎| _7goazf'Nw݋^;PKߗy.2,o|x8tPg??˴xGWСC?-oy ╯|%7(#KJɵ/xLen^qwD//dضͿK^0^z)}}} ]L `|_7>O2==͑#GZdkev?k!N7Ǐ{i_wiai?^ӕ^2fff8~ ڦ=!N%/Bs/o:y{^n~wPX\q]YP$qy&''~*_IQQ+y6R4:ub/2*T-6dddpÍ7rq~^^^m&U䐜 IDAT?w|QsX,"""$Q[W{ZYu__̼sX̴jLt]#/?~]cǎxx_PpQFT4]ÀGEQp8jkADxx###EQдtJO#--,|ݺ1aUL&By'hJPp0;'k2 \1n[ncŊ̙,=wpPpΝ;Տ5ڥ  t܉d$Ik.((>}zŗ_h߾}}VUtA~_ Y6{kZZ+/-n!CDD$bbn蚧#EӼ}}}yhLRRՕȲiZhI_|!~m۶? Z,fy5mdh6nGxxTVUV^M-WM_X,TVVr'77ѣGbiӦfߗ$H#IfF֤}vW#-EEdee1rHݻI&e$ ̇gbы333jeS$ō7NKvwPUYIm]-~~ >̜s m۶Ջ'xoEEE~lݲ3f2{۷iOQM&ݎ:,#˦s\.GeȲtОrKJ 9ͷHm׎ADe h߾=Err2xnPKj$&&}܍jP[W[o/'#cxp8Ԝށ_̃%M$ v`++UOCÍ I 7%oFUUvڅl\Mh4"n]=5NMטi%[o ㉌hҡZoa@en7p8PJC̩m֚ypq5ibYf՗ByY9EE,[Æ #"<Zn?^ElڴDFD̖-[().&(0[oUWs8wϨ+6Zc>t׾IdCZ_NkVXl=[oU5ɛ&Ljʢ{n\>n,s/$?/ݻ?>UUU4YydSޤ2~Ut~L8VZO^=u]pGhX(qqL8R~?aADFF0qZnMJJ eU\+Ictt &6'ٶѣGѶm֬YyXO:#$&N@l\ 111_O˯3fh:uDf z0ax^KZ֭ }/ÛoMhh(7dȐA6Uu,f3eݺ ?_?VZMJr2II!=,DQTCB|<+ 6lĠ7 Zg4?բ(n߱ꚚC"w&e̲ )2.TxIk@xhO&T[7pڲ~W>mB{H:"zs}9SMg_bZY~=QQ q>6yx&Ǐs=1h<8~N䅅/KΝf֓O%t҅g=IFF}>Wd$%'ӭk*L%tG^(‚ ؾ};S|11z|D똘N'ϟ_YRwIضmi`ۙ3tؑiӦSYY)%AA+v!뺎vG.Yolټ-7<ر,nChh(l۶iӦSRRS0$I⣏˂ l 2 V g   Cm]5/QJUUEQߏn!Cڒ%d l~?չ˫櫤Áiԩ۷Ǎc̘ўvRRR{k1ߋ/N˯bO KAfF//UI2pÍXC=7ts!!<쳌=9s`Bjk}套\J`` O=4̜0S|~؇뼾lcb t:߿ۧwq77p=3g૯)SRR"&AA0d4]BvDD$ӪUy[}SڞQ<:;II1iރEgA!""޽z1爌ח9=ɓ'*r4M#c: w6Ȳ\s9IxXtSvՕWйS':u$I\{5ύeIA4]˄Dѭ{oz(im Ʉpz%JRA\INivN6mW $\CG%( pttM`*E  䃡D  Y |1AAwnA5@UQ*  gAt:&  korcO͊.  4 d25^KAp8TVVؗHl&00PT*MMM9nYU5t4M" )u/AdD2i/ x{+>BjC@NqHJJfmcHKRSUQ6r\nbQɈ[r#d FEM / /H*QTiv\(n7NUQnol1(*++=o{L&q]AK)*.vR_U⍪(KSUTUCU4],q- +Z;Amm-5.<r*#*sAk:eI^qoy⤦2wB0>o/Cӧsc52uL>gO̚EK~#aaaw3%IH:t8nAMSq\ȍQbCm墬Álj lbEǗ*bcc)))rGee%qqqk׎4**++u___V+ɉ' f/6j41墼݁,˄ԧ8q,MEE^^^y\.ee8 ֐Sp8())A$V+EEE燦iTVVrI AAA6T{2hGPJNN'6LD:uuuTTT*>6/qݔp8e#AAAQWWGUu.,4 FUU`OjJKKiժkHOvZ>nȨ(Nl\. jxթfCZ-'&**rt#<<мt넇G`=ekpݘf͞)BEEuv;AA͞N;F>>XVϏFee%6If/|}})++#..ш(p80돑_t-It0x>>{!yy͂/Ȟ={ZCM'88'Mߟb-< 8z(#F^i,YU>wK^7cǎeǎر!4i86lhDTii)teٲ;fV&>.KPPP'99$| >3TUem8NwpŞ&F֯l޼ѣFqQUUŜ(--%$8¢Bzm  62g޽;6C9Tlߝw0p@l<0u*\*++Y`!Y>?"::f wuIlݶ^{ __$DyY97|}a aϞ=+F|d JNN_~' 8Cmm <0:u]r߽byfY|&[d2م?$aȒ$~3jHdYfɒ,Z^J\\g\ujf:w̺# IDAT嗏y~| '>ˋ,%>!T 裏`2xG<3_HĪOeYb%?C f}=|xc+uuut҅K iyW3f i=z,Ƣ1K),,bɒL6QF7{ c̘DDDcԱrY ))ƽ/bYhscǎ%qo / > {bmy9OIv ѣ\:|ݻugT)ѽ{wN AgC[[WwŠx$^<+` FLLk 4y2˗c=I[UUUT+?4 y<4.~i&oCӧzj|iwƦMٱcs{t~)O> :ԓpK/=FNn..שߏ$:A.|fvE/.5Gyēn<|JNs}SX<(??vܥ 󞟏$ma̛ӧ=Htt4.;wwnAt]d$,\?l6Y(( //jC͞ر#_ho1  B$rϟ#G>}<_5C !>>]IHLDA}& ֭[QTo֬] ZnMJJ F6mRO=rJ8Q6R^^An^Gǐ!X,}Aڢm[**HPRZB~~Y#GYx1'1$23y;ζ۰l5 BJr2+xgNngƍ^M6fB, =z3ޗ ۛ]RWWGn^.o@;,HNN'fO/aÆqmyV"==N:a26t(<,|Mr݆ <ԓ&Pl [#GzFR}BBBҥ &.]عc';oˢŋ|Xn!Cؽ;Љ7ߢgGYi)_z {tBVKNn.IbשF2Hdffv7tڕ 2חK.&ڂ )W\%ɀ1yq,{fZ-{4>3&M\Xg46 /WMk3(mYiU0 SnwGf"daĈ~eY oλgvL暆]=}S婧o䖛oFu:wz_3 h EiO>~p1rtUSsϾ؁̳̘W^qp>X,2lA3>,oO뺎j裏2p@>?F:_].]طo?ׯ/#g CʛGFL4Oif~MSya|6}:~YC:I“ؤ\1[8FgzfӐx!xh*w^t݇g$)1'M&==9s :ʛbF$ϟ(N-Ÿ/BGWUdQB]EEE$۷^ooo:vLg0l޴Zn5Ա#7tr.,,}pf?$'c6ٺu1؋$//[!;;*\^<0 9|۶m۷υ̃ ]qݘL&jjk*hdb֭kTUĉcTTT'M&##ٳAeƎ,xyyv@-ٳJhzɑ#G'.6={r/Yi߾=3:QYYIppu܅HСnݚ#Gx$'֭߿6ӫW/h׮QQQtӍfTU s.p7`Xд`l˥ #88l 2Y(J}&?LTTT*1$dEua0HM[u᩵߃fM~:th\ )Ņ,XW_ŝwAǎ M~m̜0 .C֝z줫&`& ,GϞPWWl4rM7 22ז`PfKfdV^M`` ~(MjP&O+\30d`daE?<NϜ ^…/F~8p .dj,, W^q1fS|}}ēʘ1c,]J\xas<8o/_G~嗏w$'C /ʦM߿gAӇ.|WͮW]|/jm6He[9sѿNVVzj."&OĢŋ9yB*+>})))L KNeU11hFqq1]ϟ-ӈf<4_\MB||}uI cFꫯfoZמaϬ,OqtÇlжmf4Mѣٻt:vxF#7߂:' f79qjp]HѭtY6ó"m?4yz9zη~˄Wߏ>gϞ(BFFXVٶmߟmGpߓǎ;/|{n+Z)+±,=iDEE6߮_πnG|BfϞO̚FWTTLppy7xWQuxHMM'ĉDDDPYYɔ7GJuӉd`0PUUŨcHOOcFロ@socŞΝ; oKK $>>F~~>,tauڶm"##$***j$Iֲ~RSS=322 !66_\C3fKi2h)334Oݝ;wAtt8 ֭~,Y~yN3b.0@W-غm+G nfڶmض^/|$?s=x{[DI<"E8v:wde%;vgz]\ا*'[ F!CpvСLx)++Ͽ`ȑz-ff<4DXRR!C2>"#غu %̝7mp}ԏ؞x$FSO=ɞ{GG]ƦHOO`رz-<4}8 L&g%\"%mڴ!2"I燽?йsgL&RۑWt킯/ X,A)](&JEA8, ]vaaa|̄S\|`2/l g H置FaOn|g}xFI7o#%IiAT$IGD pnJqq1nEQΦ~ j a|a;ޭ C(ž{岱~S͗/{lHk׮P !KFF, p6N'WdM:vdpM72g\~_Fsd)** r:hhlKxWIIIaW\β7ޠfi']I2"jF7{y3]Aj?2:EEE((pKlL Vw Eu"7o&ukK;t055tr8@=X,۷]IOOtmvڧz{n|&@wkx'iRR!,,DTU%??B܊cZ)//'++ @Rr2 :Us ^f7ݺHqqtf<6SX  ca6>[C' pV$t$ d@EEm  4t Cpp&.iAA8фv:I4I4  dl kEA:t]> Т7)5\.5~Xã:Y$J\ʼni  FV+ѭ[{^H~n7QB֨dFD Fnn.UUO% EÇ:vvr޵9Bˌ;UW$J]?=U(碁"i/ILtb>y&3V .IB*G]qܳ_iFQTЅ@Tה#뚊.bA*A:H.AUU'i>'w1ɺHA60`>AAMp8\ 躄7 N5Y:tuɄj2ɿL{w,_&NTUUsae}a Eq+TUUj%<<Ipݜ8qf QQ?ŶО0E!?/Gbb"%%8e|jkkˋҲRn7{ -- ]R0 cZ[ܖ:rrs10'jPVVh ""éh4PUr:!** a"jkke"IYYY (**l6환vSPXHMu5F0BBB$ UU)(($DTd$QPXHrR'PUH )**f}jcgU{R34hiߵP[[d"44P.--E4v V2#FУGw6oނngΜ爈`ժQ\R޽w~tӍعիWc1[kX|9o&*mRR;b4%%%#`Ï&;w~K9r(~~L>fQ[[^⫯梋` 6 T6n())#2}ڃİnz{4:uK/Ltt4y] =jꈌ +;Ν;q]wa0Xh1{%ukKJ0<ޥgDG3fE @q3z4`ʕL2 2d/䁩S:d(=ztUG?gڃz[nǏ3o>,ODCAawQ?3;[{H $@B A HSQa׳ bKlXx@OP^@HH nvgGJD|ڻc3ϔ3yL 4%X$&$O^~>ÆKy-m;<;g6 ?8.%))?ꪡtڅѣGh+XL$hϷ '2d`z[o˯g U{'N?~w{̟?A1qD|||(,,ٳgɌ3.{s璚.c׮]̞=/{OOO*++E 9 ~) ;TUEFΫڷo/ľ}N6}[*66oWncٺm+QZZJmm!!̙3+ů/fႅֲv˖c4$ O(,,K.l6oBSʕ_L&$I¢".7ndƌMPP{?NHIih,Ϙ5k7q\44ꫯPUȗ+V6$''a0HNNwEu֬]Kii)$_if/\f[,4MAcLL&ibccg J:Ngcȝ:u YYY->`KXl;wdذ\q֬Y_:m IDAT;T7;!@cAIcClA8[ǷihTZl6v;rZ'dʪJMP 2:ٹP/mڴ''J4l餺bJy].N;}.dEUUMf0w<=i%~Fmh\.0՘9b$AA?fewBּWPWWN\q|u+/_E/?+*6 xDpv_ӧ3x`nƻˊ+}zd[`r-7?ŋ1"##eF.?c6;aNJǎD%t|Cl6swk[yOo A7?ف $m 0ŏ-#ϳGQҨg׮]l bw8(-)C=Đ!)--%:*xt]';;G%..[ѥKW_@\\,N=k.dgp޽{)+/'5%ºuIOO'$$lz[GII ec4i{Q[vIddII'ԥ;w( l߾NP܋g4m[vAtv;;(^}1SRRÇl69___)+;;24Mߟx[l**9p={rbMpg~|-B 0dUՐ$Nt>[qM7RS[bP vn'A C+$o9`I:(FMS[*mVeE!<K.z eι`P0y srr>|/={ccǎZ~5 >w| :v(~)gfѽqktwsuo>~gLwާ ЖE\ql߾wEJ0s@ܹsiӦhtA8/__=Ö-[Xt)zh ӎː=q F޽(++%X礥5UXӨY MӨBBB0L444PSS0Lb0p\@]]xzz2tPOZdYGv ,Kr5}_@@ip8hhaqNֵףk:^^"26 BBBr~bJu멭E4<<<`0p8(--mw ~fihhӅM6ȲСCp]WWGMM-,퍯iUUUr9X,(d2!I.Q@c3kUUU8N1 \5d~~~AF,i5lȲhFyy9.0$I ގ%%%]*,,???t]fQSSO6墲˅`PrVUBihhnwA@@{yNMM NH@@{6yAuu5NłqۨшdƽO?~]Ϸ_{6#//łhnSUUr3?円2b|||D E6[la<$%%Ǽy󈈈`:BUQ ԫ;oY@UU6oO员#ۇe˗`X,fzA$IW_DQa]wC^Eaa!:vbcѳg&={}J*KɈٺu7oPv6DFFcɷV19Ϙ1+JqQ1jUu-6)||}Y~=/D\\ @Q$ jk;ٳ'~w}oݻv~z:w£!00ݻwkq\ 2z- 0M73dUL:Çs5j^L>ooo.Ӈ.[FYY׭)s+;wbㆍ8xGS"&zYWW|ϧ[nÇp啃pq>TUW1uF^:f> 7H~Gڮ]x'IJLdiӡc'NƒCPP.Cy牌O>g%>>10շÆ %,,lFIݟQ 3fLÃiӧۙ7Y/Lh׮)x---o Ęnccނ<;k4&Md21id[r<أYӃ?\BΝyilt`|<<lʫҵ[W~)lEUU^^{5_̞C|\M-3駹˸u>S> .׭gYtؑI'69^z։n9s;w.ÇspѥK GW_uX '**OuB5jSLo߾̟?#`;v, ݺu[ofSO1k֬X { "((ťihbu4̈́U7иGƑ#RMδiSbm|٧8.u***(((ÆbBBB8]Ք|#t}>G8디{z^?TTTm6),,d֭s{;99lذKLb߾j'eee wNYYEErJn~ZNk0-YB%ta,f ^x{{q71tpz3<8Fp+w麎XA7nDBBG'qI6snn.SMoSZ:/)蠨M67w]vy<,H`@d\'yQT\.?qyq0rTikll$'7׻}rرr!Jed&M#ȲL>߿E//$!!^όgij\LߜG}8p 62l8UZvhN;w̙L2Ç*-;NLf3HF઩4UsTU ܹ3Ι0qwUUEQДwhtPXPM?׏?iexxx;yfdIFG箻[׮,zywW_!99^[̄[h46;Oº"4Coذŋ_gȐ!\ys=Xp̝;4ͽu]M Bk'9noζm3f ^^^444h+^+Nl0FNi]+QYY`@6QVVFJf֯_Av'Cكn6w`B~Of5峴kba˖-SֹWޘFn&BCCѳ$Il^6mڐD\ls7FMp89뷯/:v$448n['??v;e'-pPXXE]?lN]]iSnn.AXVjkkٷi-w:{mcncÆ̘1+.᷇)++OOOr䒚BuM odb/(+/gͬٳIIiOxx8@Ѵ 8ܩ#1>LII 'jeϞdfC df$ ƌq';dYܻW/˹nuDGG{kt]7 ߟXl6{r|  7\.TUEe=ʌ} Dtt4UU^,t.bz$TV\믿5\Nva rΏjtt6E`շ(((hfŗu睤oOuu5gpV_ߢIKK_m۶I\f͚MP d" 4ůAeU ciIO3s,fΚMΝQb:vHIILx |s 5R]=z[o7'2|f͚Mbb"::ǎkvx3a+H}}=|bhGt }u>r,| _&"2o?8>>L0!gڵLxI{ż\62m-W_yo|o|||36~zf"""#Go~$Ŋ+ :I֓Zs+f\(L6le1~#qJgSO6hӃ>),/+%2*M;;KfڵoGPPK/媫NHH>>׏ճ'!!!ѵKFUS#>>^z닪xX,tڕ<<>~ᠮC=ĥ/e“O!)9NV}5]DHnOVY3W+Wлw˧5G󨭭%1)[a+> EnN$1?xr4Mc]qbC \Gߒ$ޱߊ]Q<(AlPNii YYS|H% 4r?{E1HlG bO?%zBauP8Ck1$p8@9Ao$a4l- WNd2lQ5]WQ|%q"Oe"""ٷw/QQ"A4M6Nspߧ\iQ &t]` paXqw$3&e0(4hhkTE B|Bqq ʂ _$IBnm d`o.!i#p=dţqBE\  USq8.͎.KAH=A2(&*  gBM+"]A ih.Gt_j8|0~cINN&88X  n,#! OOo|[^}5JK!l!>>Asڵ?pZfyx8e˸ok.,yG{  ( A3ll[.ل˥"2k׮eҤ :Ǽ#==,Bpp0~~boAh꿒PTN֟*g *lw>Aѿ6oY]vK韕ž})//m۶kɦM>@Q9B6m܈DQ"""HIIח̜ 'kii)7mf`P !5bAt  $IG>Gu  رcRVVSeooowΜٳHJJ{A4n>SgƛKpn<==zH]G?J}};YzawSZZ` 44kq ,AAN$ v;먪hqrsrYu#*2(w{K|ڱf>k;e֯[G`` /<<:t p6{LJ.yscoPZZu⩧.e'# I:haԩfbbb;IOO/`rAl6eF4""ٺu+uH7bpsif>(..FUU֟xzVWW~>X|\.4wQA=  OSt)M˩N$}/?1&^|i>;vncС|b/&iizQj/B]o %IbݼXfF9<|^[ /@\\,ٱcߵ|l ***;СF]`vyVk4c܊/͟dHA,ITE=tUu㓞$m}{閑L?)..tIˬr墾ooo9z(mڴh4R^^NCC~:աk$I}}=55 ))i4,, AUU%f' TUU#~~TVV*!!!"Ay֒|ϭްuc嗫PlzdIB6ȭV6mڜ0C!DEE/&$ ___|}}[兗IV:zxxq\0.0AANh4"+ $ )ZEA H H  (و:] MC  )O//<==QF#M%HUAA@cSC ш$ˢUAA΀DU]&MD  I$ Eu&UA d`2. V 0dA$Gu]GU]({fKhsA.Io5(f괗1DF(6 %6{#?kKU\.[ Ӆ|u^€N 74Nmm _?q,4p)\6 +oOۈႠ:N7xr^n6#GDRYYIyxl'Zi*Q,f NʊRڂ \4McwvUWR*@rz*feݖͤv ?/???ŽK9xGKJC™Z[mU0)(*#.4^ j;)o/Nj!T":x={&7'x 4N*DDZņ3ToQWW,[Z|b$<4yB i¡`oTQilllnGU]4:.8vg\N'F ذpFc}}h:lއbP 1L ]Yߕ"U~2 .l@4$1>iGrPZ^-6 !UUĴ30ɤȲ P]^۩u=W\IDx8qF_r >޿/W *2?t}e֭\~L3*bsa׮\uUH7V@ZZY[r֭[G~Ou$I8fzWZBv;saq\:7]e`JǴt۶G` =ti:Lե#!K?l%;Ɯ9sxHJJ:k.Y6ofMl]xz$n6OG}>={r-7rJJʸElv~BFp ޽o!CfEalڴ A|B<}zd2i-wTVVrAV ,|qh>tڕ|6lHuM5V޽z_ >>>}zPOηW={f;ٺmvȈ'}ߗ;Ft֕lذ]^={ ヒ=aaa p ^^^'|w~~>+WoÃ,f 111lڼ lիWSXTH6d$<,rKJJOҥ h+7l@4.\M7đ#GXf wtq&vM۶ddd`6]t:b4xP6k֮ӓ_l#֭Сl٫'qqHDUUk֬zefbbb۷/?u6l 6"闕5\XX͛)*.ϏLbbbNk{aF {$&&"IZG@LXv-9sׯ/k֬A  jjj暫듧5̏ywGCoZ^3[X$ۃp+o QF1(yuuu,z:w&227x50edc<أ\M .C֮]ǓO<9wᓏ?a' 6o„OaXh&x;v2q“᫕_ѩSG3{kQU G2bjd,3YYY4=FEBBB(,,!G^xE0w\|BeYXcZ|'|<3c:lõkY\yDGEoywKEE9cƌ9ỷoOqůcgc 8xO<8uuu+ŒbL2EXuu5ӧ ;;^={aM6HD3M0)^O>9)S&ӧO^~y]M7Hm]=؇bȐ-zJJJxr:t(+V~b5ʲeY|93ATs?~<Δ>|}eML:K/@BB?Y~=&Mf%.a͚5,y N=l6Q+m?.$, B툊?૕_1mTYl9~YYҋ/yfM?K?\ʑ#G}\(6\x:Z)ֹsT_oTQڷ@umy^^^8Fdt—_u'?+eej=buFN;/G R&͒%oq׺ kcзŬ^=99TJJj^sXbpݨQ:tz}2u5 4Mciq]wIll]=ݺv{kpbbx; _v;ҧwof[o͍7ȑ#vzdd/rwJ&LH~^>KIXsVbB$1۷^| ^ ^|y.2TUcyvz$$$Ľǟ|?ȧ|L\\ǎkj:D]}=YY:b8%KưWxӦM#)1{ֵ+;v줺jҽ[7z^{m1&}λxX0>GlՓ)Sr7WDs[C-ѣy8 ZL+c6ܷ CCgMA`0@9W >3?;*}wmM/Hh$!@eAEqmkYw bwmKU]+ֵDq*"J/IHBzޙrI B0($wfΜ9;o9snzI"##oK/GUUt]?5׎ ll6zi~ӹ;Xj%{v9C!㈧F} " y[z5|!,nݺm6xA3;Z`` uuuԠ:, /r9q\dɒiqM:V=tO?ﶲ|ȿ` #FgI޽TUnSSSJkkj 8.Ӊ(444`٨o۰~ /}e_f&ӧdklll1vS__aJmm-tpIHH+$^w-c޾>n7Q\~wt8Yh1+]ALL _}5sifP}TU=Bv4]WQMӋ˵]eAxn#>|8_r1,]u< /Č38p vApḶ=Ɣ23j믿g}Y/Þ IDATfkMut}J߾})/+ Op80̱z/wXx1vNќvi1f ˿^-ʠAӷqkFVv6s/1//_|a̙1Wپm; \rZPPFRw8|w!7=!~".WQQ1(=tS!<"[C$#"Hj=ƛoÏEjJ ^߽i^ݎ(x^,j5Kx[|>Lls6_|[o‚|cYOeڍ?yJa`el5cwyZ}>a4MZxVnAku27:ca|>5x<EiU>>ϟusy4Uu45M2s7i,_Gsk͟\/i:>ߡ<6_O[ueeev.2<~hX`bs,o2ߏm}~i{|)׿_׿+>}0|2^uys[VZQs.'D짺=>Xr-BQ5 L4Gs5אxh~"jU[Z{czBQV~mt9Zq;-knV>NDUm?F/>ڹsˠ=4~{AUU:uG7?6E+h;V}أרKsmoRQQj…g֬q΄ ̟?}izDZ֭g޼yW/ftڕ>L_کg'W\q9ݻwc&gi;l+{OyE9lݺw}o͛7/3ƌ3 gM7o\y_O>{8 S,PL,6l=w?y].'2qQW_E r=w3h@)Q6nfHY=qmn ϙ B^^ӦMg%*:0zo,^4!;;%KOaF222Xh1>|gO̡ܵ^zEll,\p>gm^y|w<>gG*XDQt40NZչsO~O?Yf8uplBtTrr2fΐDQT8iZ\!C0 02c9!λ̛ cƴ(a'cH]v+.o|FEEtHjjT??Xx ]QTTMU=lؿD{B2988Fp߹\Σ׽{|{IBBvlvhdDDӼd^T?S*jX9n>,y![}ꫯɡGSXTHZ/~h^qwCLhJU,ˢy^2Ӊi46zt9\.uuux<4M\*VHUTMEUUMQdA!83<}Juu5˗CNN&]pR򓒒BUU7ouk׵AmmQTTĶm/(`MRBA0д@-&nzrrr`$Jiӧyfy馛{f>(COkp\JUUn-^Nռlv2\t4p ӦMEk3ǕW]Sߓ܋{ﻟ_y{'e)(=iiiw` !BդMۤTB!:HUAa){3wI!BtnbrR*B!ajAQd!BWfC7 /(P !Bt4> E DB!:tI@;LJE! ÇW0w :)!Bx)//EŪzޓ4(gl߶ȟ[m;EEE|uuuDFEkz^"y饗~Vkn֭[|-"ଳq'C!EӁpYJ#IˌeYۻyohhSYUMٶ; <.Y ΡE;z0 gUO>$Lnr}t:OBѡKpeZɽVUU'x" M0v]]t 0())!44AMM PUԢvp4>J,r5m4)..&$$\[*..Ѐ"0im4iyhj, 744P__gPXX(teYTUvݭ[7.Rlgohh2q8[,0+B P0|>tLJh`ܛEJai<3|?{?'wЌ !GaF*h_pM+444qF.\ԩSIKKmAA̜9'2w\rssٳg|9&w.g(uDuuw.3f //7z EQ '7[nmG38;Urrs8p :X}<qɥ?7⫯:fl6C0kL{3O?#!,BLćxOzjky饗(,,dݺu~uY?ɹCp: ٳݻw3n88S;|={Gi… |㍬[`YSXTDYyy<:4I fΚEUeUx41 0cv{ܵ}O:k:( idR㕗_fذa$#c(e՟G{sw̜5..bLӤKD,؃gΜa'..[o~+!,BTLLBCOjЄ uŋs)Oyy^ضmk ::۷;Zm! ХKnv4f/*,O>SUUMZZ6u5꺎e())j*oVlS{eرRXXHNN|bB3X>obŞ΢.\rEl?lhGr>ÆSOeٜuY\r<3TTTR__j{tF<ȸߎip"6oLII {i2p@f~C3;kڵCjj*F' 㩨lwZXp/ . B!0 ȸiCDGriRZRL|L8!QP2PU00 0IڕȨ6[aHIIa躎(tڅÆNXXi@PPcƌwdddLhHo߾@S7`^LXX)tꄦi9>}0|p"## Z݌=޽{34c(!G'bߐn.%5%Xa 㬱cݧ7C32 !$$rJ<ŐtID=y}4z<1 & 1GE`` HKC4;E1$]BTM#m tz'''G!įNUU%On23QNnYXu;n_rё߿.cmg =EX$y]ݷ..VR=+>}cB9G^Goيu^7x|9N4OU?"5/BtUM ګsB!~,]itH. BB)eM3TӡyB!6ݎfCu;nCt)!BPLtׇ)"B^o#C,AR&B!bY& wr P]W("BeTVU PTB!:fRPY'9CֱeYngAAuuuoz 3㗖RQQt:v_[[KaᡖצNh9566RPPo !Ǧ(8]`jv4)+-a^ȟ+ٱc>o7L^ 7^ɽywNx^}>{osʕ|v+7ۏo{`7rŕWm-G /@S>̱̞ -ׯ^N۷O4B#R)D5M ,ړ˲ػo/> S?QQ0znq2555 }7x#F_ru輣F╗_nϸ;Z6n8^xy4 !0- MSNjjk9_*ݺhs{nNæ((( ''@S͛ٳ'RRRBn KBCBVWǾLL$>>UڅEEf(aӦMtރ#ްq#`YE\\̢IB΄Cnn.%tޔG 蒐@hh(eeP_WϚ5kPcyyy;w&J$$$joyy9yyyx>BIHH@׏+}X:۶mp @^.DN'Ժn7;w&00tٽ{7qqqnak֬ --`:wnuaP\\LdTqqh#;;JTM#6&6lv;>uis::w&44еOCC]ؿ?$$$`&%%%Ơ lˣEBBgZ7nHxD_P@MRRغ:rssaOXX,qй3AAAdeeQ]]Cߏtտ]!j6Bti*Ih#x:_(/\c8|//?1,>3F-7ߌ̛7ѣG9U}wyehFII c8We˅ 3+WQT\#|ǔRZZM;[nH^|%^xE|dff3rnf 9p5,\UQIKKcѢEdffQVVm /,X#o??!s_&YY<&8#gg1u n;/=7mە+䒋7ߤ֮[ѣ8ԒVWWO</̞Mٷo>ЧO~mf~ҒbYYY,Zիאgѻwo>C}]K}}=|T***6}84*++<ΟOaA!el޼nݒ[ 畹s3f4ݺu_f˖-̙BB f֭LpRjjjxG(+-#KSL'zn~wE :cDzf6o}cxxG؟Ĥ$rsstfϚE`` >UUU~z3edBBBx9,\YfO3 Ll !į蚎nt\N'{-B˲  9sp$xWz.Rq2ƍǨQ2&^;ٳfѿBCCu+WqɌ=LFcll&L 44G{I&qJ߾ុnj4Mׯ0s>|]vQƙgAdTUU{4 jH©ÇcظqW_}5cFW^< uXv6oL4y|=yǝDFFG#ӫWO6lʕ#0p6lȔ)SHƥ^y~{&Sn+/c0oާ̟aN;4vSxp 3x`""4>3f2aO[R{.XꫯqA!+93Tp0`l6))Zjj)('++QFa2dHխ[7,nݺo(++auS_@yyyv;Ƕǝɼy,]ۍTUUQ\Rrmذ/,\nۆMo g|\IIJbbW͛@~~>|Y8;MaQ!x|qm]k܋ 1|p˄ q8v~ӹ{ihhh`mXM4hv[{=V^MPp **+)/`̞5NJJ[Բ,r!.bccPU s-7ݖtf]˾|чknV]Ƕ;WmƓO>!9<^/~)c:{:uo=DDDz+Vj󨮡iZS[;|7kՋO>NJ߶(xw>|?X:Zv*(mS^s}m˷+Wdק\<B_Y`tTшiC;_JMhQfǎx^֬Yc蒐~e GFF;ڝvVv%%%撝MFihh 66˲믏'i[멮S BHHYYY'l2TU!*:o9KW1g |-ر˲;쨪zrss),,$?{1ݺ/J Çh5il޼ˆ [ Ъ844^Z ˶m(~(֬YKQQ^/\HLL }aܸqI޽袋K9sHNu2=묳N…NK/IMI)&4Y|| !Oј^V^@ӝ'5;!ܱ6[jkkiC383:O>\y̝*EI笳b1ti| 5׀ǫ4MN;4_2d^yoNgݺuoGDD?q''îJ{}}1$$`ߎʕ5k)@jUUݻ7LfyIDAT1gg1)D31MOpnv%'vH9Ai}ٮ8磠;vjX7ٓX8@fV$&&ifr dffRPXȰCfÆ 88@MM ;w4MwгGU~~>H:v>}::/+"bbcI;Mb׮lڼS%22) 4.-Ȯ],Fvdggcw8٣6m"11 عklذI>}eǎ446еKꨬ$==gݜvh wkڿ?N;0صkeeЩS ۶ocHz:.[idegG~Hff&ɰC),,$++#FzjBBBt ԩheݔiMSV2[*,,d_f&l߱q:䒛C`` Ilڼ>{M]]wN ᪫_4Mt!>z򭩩!;{?娊BXX]&ە+ԉ$vMEE>Ȧ ˂`q\vpP;wfwߑֿ?!!!ڵ*ngVVVƖׇB&9Gϣ,,[k7r(}{ Tb:wۦ#V]X>\|϶ɕW\ SXXf#00O>>(cFB_InF/[4,Çx'/o=$5/~_RXT޽KB!~L4 N].Ʋd|OaEe_ڵ l6"""S5!uP,UKPH5R*?.]H!Bl6:u$!˦EP[JE!Ep64S[W2B!DImm-iB+F)!BPTbϺ ]5B!DX蚂iRSS']B!yiԣl`)_B!`a\*ǵVB!8fGR4TB!:4LT݅B! @5-3rB!:BUUP-TOCLK!C,ͧ6IhtUBB!KUujR*B!6 ˍn> BB!:1 )k !BtItj9T4CJE!ʾ_f5RB!$&:QTKzB! ݆ZЀݡR&B!XOV.Ԉ|&cB!aY&ECFYEB!Dt EP1t͎nFB!:²@QT0P,v)"Bё L8.TB!:@Q Jj TU E!#,DUTtEQP5,x3B!~;ׂ*6 T,Mkgluuu B!/eY466po 0M9.3ق*alߺW@L%B_,χ[4M @oj(DEEp:m:V! ,, ־,P-ˢTM#440)y!B*iMb)B!DGX 芢(pDB!a& (XRB!MUPBS5 ÐRB!21 AX2oB!ĉ܂L BЫ4H!BteZ 썍x4p L`in!^/P5@CBPMgi*z\7wOc#{v,$0@ uUˣw>AR&B!:0 r離PUOdX4(_&())A4 ǎm؟M>}P۹Bіz***8x0a`@n.;o%m@v,cZ`X *(r\] HpuNl\U2N!DGUU%:4M#>!vOg :JSqT4r/Q! { HDQuw$,eP]].WY45)JGBj57?&:xVjTm4u4 Q[OL>ٶk/m((--yS__OiiO[BH)?Oaa! |-^ڵk0 ˲0M-[6_ϢE ٟ4Hii)i+yyydddlٲZ+BE?JF/azj>OdfRp,_s*R}&dݻh.\y>'V!Dpcjllу(l֮[clgܨ* /G?s=Ktt4ʃfgϞ0}C>Zv_]GCt>JA%Jҥ;`W_[[Cib.[FҨر?Ox~K!XE|\$ uHEqT$'%t9߆z1i&۶mcL8 &0w\0M+Vpp%̙3Xx1ݻן^RR< ,Zɓ'sSOQWWGVV/a0~xƏϺuqуC8c _y꾷2B%{yRU]itM}}=QIMm-IO"(iWUU裏pe1~x6n-BZZ[nkcDzi&O||<_|Ϧ\TUCS-X'axL ۍ2xᎍ=T)tvΠ Iw}>wk!22>{$y衇'dʕQSS㡨\"x衇㏙9s&gȑ\}L6o}L2C?(>.5j|*Bb &NޡаPBB1MjN.cwUW]śoIdd$7x#[nOg^4QUUht j?ghg*bYx|ձev1cEEE֒OnnZ{p\0|[iM79믿lu5_cKL>Ν, 7f͢: 9ؖ*B~Lإ+K$$4zN'% IaotO,ӿ}P<ؕiʟgVX%\g|æv( rKQ^ٲg5Uf1 Nյa]fkL=F>}PT_Ii|s7IK,cҤIӻw^/ =*Քi(a0M4o*<<4p:to઒{*|!vҥK{ WAo!'0O؁m[ezQOX֮]C\,)j}oZwNll,999 6iO! 'a)AO~㋊YkmL](ٵ/>y>;ngذF;v,.+Vy--`B!ĉlp{ ;euV-^HddU5IHH0|W(JZZK4 Lk S^^yGIOO'88{cIBLߞƲ7q}Cђ% MrrYLMKd4瞋XYYk  Ok\v4׵kx1bk׮ykF^=ZEBB+8vn\0[D f/֭6?B||<#F 33]ҥ ݺu^cԨQYmeJ%@??,YW᣺%_U+)+/# ;|Mhh]&dGGG_~9 /sѯ_?&O¬Y>}ZX* }(2n9DGpEPTа#{sٳj9@<\&H!tLxL X۷SUx9x=[z)))a _={pҫW/vIEE%w.2rvJjj yIKKcȑp)}).."''3<UU>|8x<3f4cY5598:wL.]Xz5k׮%55:t–-߱~v"sCQFAl(,( sgTUo!?XCCewNт4ew[p:TעCHH(qq۷jtNuui?Ȫ[n <`уM6fz֭[ӧ_~9;w&,,ZBcQFݻHLLD׏>t=;'F-Ȩ(x_KN":2 ۳f[nGT^޺ O8Ջ)z.>aCѦOf0z>g#OHBUj󖔖r 7~_|n۶~{nV퇡-62dPt&B!~raqIiRϒeKٗNѝHN\\444PPXȚkO||:xZyaڴl߱mW_~;nOR >QNtue+ֱi/_Ew,iu3M|!Jec;A৶Ҫ,ly vexq:jy{+ҥK;OɻO۟8'%[* QQQ3~ÁBu\.NX|>cw8pP7cX(?|<1ΧKucO8P] 6`{8v˲.;סAjeBmm999sFv?o!B!NGin474?rjr/2LTEk1M?MCOj])2piJ8;˨ՎnGQ.:kϾZ҂%W?c[cڡFP4Ĝm|վ ==lv|!!0EUx{]Ӆ2H}lopi! VwO:wvBSm5N;0"iUKB!ޟ4{_xjymfc\_! n-NGqCB!SYq܁njdPЏB!D 4C2Nqr !B4$3Cf"B!hݜ#B-B!h(#DbA!" wFSB!D ":"B!E4h0wqEI-sYO@lM^}A뾴KuN_Sul<2[%dՒglBaj\\ͅ!AY;  RLf۴7lΦ-L^,S\^^! ."I2sMgZϊn3#ἁ%MYz~C`3=%E7\lxI+r8Q%?NNCSWj[ [ǫxK3k3i ұJK= Xh;Q,\b֭ ̗>1cVR~Vy` dyAԉc \`0Xp''HY-VO8Cpŧlq^^uV .Њ[xKzyf%uJ6@\ziJkn+5*rȊYZ@gԢT53GGNNM5+Zܫt4 VJsάX`*ӴiSDQDEI, BRRa-ZO4 Qn"vB*_u &o.m &uRIjNk,kԱ5YE^|g X9[a,t<$X_eU ;R~ս\hV|.*~2:QF55 *}&阒Iɓ̛7۷oؾ}{{=ZhR2.JNFT( C_BNCPP(̓2+FV'WVШbԀ  u!"V((kO#%RM<+aQB"~9c&QEzu!ׅ{ Z@*rKek~i:U.'''\\\ӧO?4~!KRѧO:t`*rM_ ZHVym) J*ڪP0 &ҩX` L`X1kFZ]w'''|}}i~F.\A8`@}V}͍_{ _///^~jȠOOOjMOx@RxD<͎f&.+WSz0[ Rm` iFQ#g! PUyDytv.]Ν;+߯_?w^1E>L@@:t 77HF׈? #11ј`3c mA-TgB _ ڱVl,ՄXTh.mL}T9㪪 7ndN֣m۶<9c=meeeh%N;;;׵Zqrr2ߊǶm۸x"#G3rnd ɰVTc {Mi܂98Ǹ"K:n~~eNƊ-\yTdH\jEG%%%K~~>䐞k%Y[nرcYt1{{{ K{ii)^+n e2R(-+Cbc>lYloIǿJֲOC VȪKa!iBa T*A.(hu:D݅jh A@Ph;;;yax|}|P(AIT^oooP.s^n#J 54CCCyzlaТ5MPݦ0`Z4 B}رc{` U*888najBʌg}|\<)+ѫ`NEYh!XAW~+r,???Z|+HOOga\z7n$8I&KiI 11:uTT*!!! 2Аh22y2yo˗uNi֬m۶eǎx{{3ٳggϝcذa<+[YYiitؑǎqqڷoo\JLEtؑ"\6[Hjj*:uM6qMmۆN>}ESOu6<<<{:vHϞ=c݈qtrۜ8q2^|z,*gܖ+ZYJsc( ;:2\:UÓzj\=bG) 8p`5w󔘘Hff EDDЫW/RRR8rAcBt*]R oS܄W$fVk ^D1G jkVytؑG]VFۤgdm yG쓒o&%%0 {a IIIۛ1GJ]gj*-+#.\`XjZǠA CPp._LYYΝ#!!Z-gΜ1c 5mڔ=k׸p"iiiUٙhrss)-)t *,n޺E3f ...Ejj*!!![RPP@y/( 66.w^ Ba4dN(ry (+߭[AxͷHeR\WYDkի9MU=ճPֵ[n&"";;;YAl?2]@+)=3ML 3'''JJJY#c+TV/h-WZ۷ڥuE p:\N,"}cѣޭ^^T*4wOߝ5kF@@3F^h %^OЕZ槟~"%%p|p99NHVEVcggGl*qqq ǻ+@S'z*^^^F z88:JVVgΜ!$$z ggi""K$YZj6ϾM֨5~pN -/9kM5X8;9qMBBBEQ Z`YsnŔV5ފ闿bIRUrVj 3ӺuGi*,A"..aaتАD+zK4-<#ԶVh̻,vMfVUV;AjTgxjPE݊wUjj*vvv 8777tRWWWr2͛7ٳmOwZ<'W]C3N]\\"//f͚ѵkWRSSr4FTxNfX^/ҺU+zŵ׹vɨP%Gh4J%(JnݼIZZ(J"ĪؔQΦM2l0W1^ X%/,X_e]źVNN8KLt4!4iİ$JȽ4S&R* 3F.*Ħ͚ɥK;X'BÃ^z^iYUNL5lB5s,QV=Q4x*IOY3ncN ;P VrdžE3&T]Je̵ 7mb?3c|ZСC֭[|d sqqaxUbBϞ=Xv-nnn4on:w8#:ws|~=-BCA0o 2QQl߾B#^^^ <, jŽ4)9m۷S\\NɉVZago իDEEqav$^̊O>1Z#""޽{ķ0 a-ZΝ;wh=zL*WM[-,+sG5Jyٞgؖ<@iG<f˖-dff2|ސ~cKFC]_26[Y[_-&{EjI )n!Vi 4P`EFF2k֬ƚc,dlՔ*^4{1Y 5wS;HKQTՀ%h%_3Ա9/'+c~~>졠AOٳ͒[I w2VA땨4pU]K˰W$s-ڍ"׽]-!X.~bIdƮ"+*SwL/Ԓ +֠J &FpH5B#X`UFMHNm VU[5(ZZiX)\5k-'uMݴ5 dA`ԽЄYi/؀$Ҫr'0%ܶBTJ=&XyyLh*UU28`!*,/rHDOo- (jSN#T̲Ll5V gz "g|[0#݂Ջ/zY5|[ߤYm=TF#{.h%9D.`݃v"ރ6klM.rpjLgFtZ#_XRhӦ *UgY6` 6` 6Gii)%%iP؊ll,llll,llllPLKK'55V6` 6X[=##۷ms]vˏ`w>|xXZZ]ةhJJJppp^u+CEJKKqttu1!C}to*55kׯ H<##Zmb^O=z4= q}?ΩӧQ*9s#G2pF[iV|gϞرcQӱzjYx!.\ kܹ͛$ 3dff6[n%%%֧oWPPm  .SIIMzz:1u?NZZ:Q3jz!3ZNҜ89;SRRL۶h:Əsr sh+_ yy]Q%M4JJ˓~RzEqJ U}R)i*=WWIN)Wח|/}=77ϯ|Ҫ+/SY~Qh $> g!huHwU}R ..U<1gٽ|+ QO#-|9sF?ggCr*Ƅ l} xgd-3gδ6VupW^LnƕWx:u*Z_ə3FNB'=-OOOPT0bp=UaѢE=sUL7774EQ"%%i()Ff&ŋyDT !..Ҥ*͕>;8Hi'x??HI&O77R 4 +dԓggDS_Ѵi'2gl蛐̙OCAn)99[;S)Ml@J[HO;;}R>22*(^ƥK4il_Ґ=+,=1E33 {vv"͚AXh!ՓoU6֭c4k +V0{l#m9!//u)&D /VM޼y,\zG燗'_^MƍGAA߭_Fƍ= FyGחW~AnNӧO/o/!8({{u%f 8q"7,/ŋ$M7oJkaD" iS &ZQ\]Q)d^Ak 'L_6 WhᓴIɑ~Zܸ11kDZkm@۶Ъxywk0Knh̝;W򹻻i@ff&?ߏVիt҅^zhʕ+у.]GNN/_G4mڔ;vGqq1&LW^t[ ѣ={`;DzӦMt:aaa(Ҧuk<#0u.]J_2lpÃgyGGF] K,7ް/_n[nn.mf Qp0))//]JZC^^mt:>c^{5I`` 1##۷O: R")EQ"ayy s%ҵnt_ZL i֯_C=$ O?zJ<֯_ϳ>(ŋQi8q"* GGGl¦Mpww'<kELL ͛7믿f8pǏ ///4 999OL0+W2vXBCCINN/sβ>H`#X5/AAAСFX3Ӽys簰F_ )CD_eҽ{wٗBW^<ϏӧBp IDATwpR?~LFK^`¾}wR۞1L`p_{^xA'1yM¶m9Hg 6if͚E6m_t=z;v(ӦMGѣlܸQٹsQzcܹs8mlh|τ)ST{Z QQ YY k󡄄֭lPӱi&&O,[UV1''cǎ1rHכ7oΞ={y1&yyIۑFI]ǏڵwҼ!*z QT1i駟=zYݻ{Q롡̨=TMT`aoo m<&O3<ӧ 6tP\t VFo`ywftԉ3fXП`5&Haaw-qvvhO_~U^j!!>^r,U W2jժڵdrr {y ?P >-[־ѣG6mj 'O<񄑑p]=XSһwow2sL}] ///~a>s݋FKN:ҥ[CGx tܱ ͛&W3 ١l_~ :}U~poq3??RC+n޼i},7deejҩ\VIII/(MӱcG...j\D@@lw Z-ɆS;J-YoEWNwތ?K.ѲeK@Ҫ :Lsl,T,;VD~/ee?bE5JI'lgax>[oE^HKj o-7rhh ѽ{w#G6Vŋ Z=x;=Žʍn&22ߥSTOCIFaanƌ`tuumLS.z(V KElmjʚ(JlM-${?BVFL (8ki)ho'HI g{~%,Y[[T)))ܸqCu!"'O׮]8UCg6Zfi 'NȾN:UZN(--%666ha`AAAkwg JHsg5~5JCwL,[MA˖w9u_)(7N2vMo>gdvE>$Z^ sXe1c:𸳳3#FM464Z4XBE2228r(II7as4jF|%m>|5Jo7GrFcw4GAA7ŋ xyy3jP:th_io8}4 XlmFDDDOLߺu/vڙ^z„nݺe;yXy!5 111L8Feǎ_1I-ZL>mlL2^{/OJJ ZE.X0/͛LiiWsd6̘1NU+Q/~!督h+놬錎4v풽MIzz:_e\nnݪ]alɮq>i+!Qb e<>F=Wl^[&M{69>̜9sgeff7Φ0ܺu\DQDVs h~~>\pQF=V̙3޽ׯSXXH~~> ^+**"&&{p322v6/ՠ4Xl&N@>} u(wٻw/Ǐ7v&!|%<2QQQ899aggG˖-?899/oFLL <\r[nٳgyWٲe ڵsα|r>SÁP(lڴk׮!<pΞ=G̩S.)bccٿ?ѿk׮Ν;ݻx.\Ν;㫯 ȑpU~gJKKXc`R^̙Ix{رlܸѤLV;v`|T|fÆ pСJ5k4駟V~:'Nѣ$''߳||G,_|CI}qF^}jn_ %e 7\>>CǬYm tmoũS.p\yB|7ŕ&O&۷mϛgL|\8}4oO?^,N:U|gŭ[_|qqbfF.^H,x7ĸXQϫLLÓ25*8ww45hPkxyyN~~>8:8PR\BP` YxyyU{]TR nG* QٺW>V t̞=3{ЬY NN tkc(J vvv·ӐCVBP{nݺF2韱$zUU|F3oݺŹs?S>i|\>*>ƍuG^^hvU|9r`'Rh̎7߄W[/"a*wFȦTGqq1{U00jpڵۋR!pu]6y xwxͦ?-[֭[Yp!]ta˖-sU}|||bժU9s\$&&Bll, .4\,Z/d"ZV6XТyޞVQPP͚5忿Bpp=,tѝx̝%%%|w!yϿ"AA<ܳHCĺ^KJJc͚RRжg8F…ɔN͌"òew/䍽0~r?Z Э[7Yؼys{rwrr]vM6YLǎ`,\:H}>ۈYou|L-ZOL3sfLyҽ .]"䭷2裏cKPPmڴ!33`͛G~~>xyyH``~БyQ\\̌3ٙwy":voMqq1ӦM'''͛GII ڵϏ2M&˘7Hr2Eb49ɓ+4q"&N4|/--OrkZ)g}7^GJn~h >> V}p}{wEpZ%醀rDQQʺqȷN]2j4ܹCfd+cNNnnnozdEDHܧA:֤Išjʒ}~=zte˖kX<44Ykm8EDDbvn988ЦMJ۶m[=Q~U^*(gJK)*#:88S]JJJ+%Nלӧ(++B~'NԌ\IjeRC2Y˧h5 ?-gjDQ9 }[.'ާ(ʾO`CUyr7WW70>-X j._Vc@nD|JC+@+xY{ҶW Rmv'O!9d{hѢlW L5f 6 ߗ^P@1=vSx'}[SS= MRR/_jСCҥKܾ}[2-kccc+9%񀧐X>>~}{8z%%%o ɆF?E4ɓ9#".%fͷ$&^M6<89mquu`.<$[o%Oyֹ3p&%n,M L"k{-rbѲ!(>*eYr&L|...}:&M"..o|<\vӧOo1l0Onwر̟?I&QPP_~ɸqXp!YYY… ,ZTv ٳy;v,QUOYx{KZȑM|Tt:r\Nmֿͧ\6 V 6 Ug`(%eCu6 Vq?h>͛va-+gӦ_Yr RHMMeΜ98c \ٰaA5~xڵk ,^ 6pu|I|MHKKCE\\\6m111[nܸoM=8x v۷`7Cff&s%00ׯp MԩS;wn%?6 ,ku:!ȫ\~هdq˖-V;ig=&])4ի)..|].mu?믿fҥ,[L7onUz;vgt 0irҥӤI }LϞ=Q*APPӦM]ga#E6e6eݺua׮xV 3τgϷk0k1СO) f̘!k'{/޲?5j(ްaPPGy4ԩSkO!rQ># LjjR6mO>ɓ'ٷo{VVAAA{{{w^2330`өLErssiҤ C{AP=bߢE qwwe<_͛^>N5b(8993fx|Zc({/䡡V#W f+b;} <<\LjP*5k>Dvv64D&MĤI*ާOc[~ׯ{E[ӧ>7i҄&M0rHFV82[^RI߾}۷oa#qy\g@(++k䄒YOhUhaae,**zl̶ma(pnV~ yMLdž(o5#*&?!ۼ|UxZZ_~xä_b Ͽ@nn.64# P(--1lc)bUV+{ZPPVz'CB~ozLt:] 6p V֝;D9s^1c +5k=Wɐ:??o͍֬^x=zFll,YTN:͝;wm%tQ(kACI&&GGGo˄YuPW*kBiB`}0<<6K`#X5[8ō7Pt:.]2:R Mbb"jKѻWON̙X݉ѿj}9vYߣGRXXIJJ"%%gRRRb$\'N˥K~:9sFݷoZSNիW|26l0ح~TTǓzOf.^Xm>Y>vEddUꣾi&?`6}6K.U'NqF+Q,G-uǎ;d?L믿&99Y6b>-a*6` f짞M6SZVFP222qrr#sWjىh޽N89_N۶ծAk|}}BTꊣ# 777 &DRJwwwA^A{{{t̞=קb9 +Άǃ>HDD|4t>>|8 u#ufhlWJwعӃSkAqUS9s&ɢṪ;<|P?o2d!!!6 J ʇUkӾu>BF7h9bW_}#Gp_ûprr2~z IDATk֬o>ofB'xzlLoxhxV¢Ed9::\*[u:}ڵ@YeNOOg۶mn: P땺Ax])0|mTʽO*gj n:Y{s_t)={tswtؑ!C0|Ңjذa&ݲeV۷/۷sy @~8~8 0-ZwLQQO?Qe˖C= F)..f 0H""" bӦM9ӧ%s1x`#>>7|gϲw^ZlɨQ/6#**[n,nܸ$~azH'I$::ҩS'!BvM||}h۶-V۷/|gt:8@ZZ۶m~-[0dZjڵk`ѤeZlɩSbĈ;OOOj5m۶eȐ!ݛ͛7J㏍4}=$''a"""8pG1ڵ={Rq(vvm۶駟Z櫯N* I&,_N`,'''"":W&^FΎGeOOJ}ػMe`4XO#n?=d`4X RSҪU++DQ̙39rD&66#@;wdͨj;fQ=zCE_ytwwg֬Yͮ]uJgggٱcEEE,X{mҢE >C@R-LB۶m͍#FP\\˗2d`ZlɡCh۶-͚5#33?;wpJX`̜9_~UVqiZmcb+W|fz`ZJ2FEEqyY˘ŦMd-?LJJJ#0:v}> fJꏢ?R- ArJaoo`$xbcc+E8tG6<˗zA ߝի ,7 00pQfΜ=JiӦ=?'xٳ!** {{{HKK#!!EEzԩSȑ#dgg͒%KLuwwŋDGGӴiSCz-fϞmDd^5X'Oz'wOOOF!kZ!\]%-֒%`ާƏod"73.]T)mAAABBB0a ܛ6mj NɓYr%ӧOg 0ʅ3g/Pp7ƍO>LJf͚U4i+V 00A`ܸq,[(QTY>~iV6loaaa<|$%%OΝ=z4+WɓT4@dd$ 2| =zT֧;E믿rA ŋכ\|ܺu6m0g& )Ḅ,ၓep2D}g{{{C`X"((A4/AA0hl,i,-{kL*j/JUo8 +?{Uߴ4 !!HG!H E" pb'J"MzPS(!L=c\BL`<$3>gkﳀNnݺkԨQ1>{-\PE-B{G"XdGLQ~S'>zއ`@4' pvvΖ#]ܿ_jBtU~LII,>kҍZngrti8qd^zdXqL8,Փ>___[RPTcٲemU9UzU`.:w}DkUR gggj֬ p8X<=6m$}aaa\tIjEaRȭ[1%%OMpgeSQ#+/ΘرcFQZ222ؽ{cxΈ"((/۵k|z}#d6mڔUJm;wwy%J<+WjԀ?ɟ_1 лwo.yپb vս{&$$0ydzŗ_~IXX#?wOm… Gիٳ'WŦowYT߇C*' 77hϻtC*EʹtE74-[ӧӥKN8^ĉ9sƖ Ug2|2Ν#!!YAAA:u!E!::Ξ=KXX!,,'O-`0Jpp0۷oĉ*, ׮]dfflpvGpHJ!/pH&M`8x 1 gB>Nr͛8qJ* CZZKfС=={p!֭[ ŋ믿\qw!55SRP!̙3>pAʗ/Oll,G_˜9s$ dsVZ`ɉ8ك7cƌaǎj*hٲ%={d˖-߿FCݺu0`?jnf,EQHKK#--fyiiG^[,lqqY"B%}``Y'{R*%G&60lpz aaaF` $$q'8"XMٞ"XjrD!<(} 4ʼn`9"X 66 0h >c6nn#O3sBhZz=F&dz|rׯ˩^cD'OΒ%Kxwl4DGGsf3**G^Ufg0 +<-·|qtTX;vpԮ-*q ([*/Rv-!!qb 4ۋ0|bIKK:]Q/^,sp|||NtOHHR'o۶?DwZMX^tDܵkWiضm'ׯ_gܹddd`Xԩ*ӦMx9W;uį(6yիeΝ;GddPT)"""0aj 1!eРA 6vnff&sΝ;6-Ξ={2vXj5;v/bbݖ=k">.6_'N 6mڴR\r;ŗb9r7nvݻǏC1s 1lP1k ѧOq988oٳgŞ={DttX`Bo&_Uʼn]v@,n*Ŝ9sr=gҥݻɓ"$$D[Nz1cƌlh45kֈ0q1q!qy|\?"55UlڴI\r年cʔ)"--/qΝڎ|Վu։'Nb%)ݻNuTVMUݻ6mHk˗)\j\xƍKkS\2w쀉a(Z~4iڴbϧNy_=;b.Ğz=jL.Z+=͹ׯ-]RhQt:NΘf|}]_g(T :%k+VLjXUEh~E*4,h(^cVwn[n1bZhڽEzz:'OnǎtОO>ŋU'xQM*J,IfM)^׾/Vn Z-^QQeJZsǗ_X6}t}h6TdbQ\9֯-{lذ>{&]s͌;6ٿ;{a͛YJ8t٦,[,k9`߾}Z;w>V<ldΜ9X#;&'C*G  ʕ+_>*.rp]pHR9yCj`6CH}ipH<+YIj|<@nlőiӆ~m۶0w\ЧO:tʕ+m5h z-&Lk[L<&Yr%+Çgʹiӆk׮~J:ݯ_? @xx8B-[F۷/!ˁTN>|C*'o5|X8!# ę3gXp!3gδЮ];*Vh[dB-[.]0m4֯Ѹqcj׮ͦMr8ѱPV-֮]kYv-tޝӧӱcGٓM ӓ &ФI6oތ(l޼3fо}{VX\pD>#7Ap(<^bc,Pre!CвeK;}thݺ5ΉJ*"Uk׮%22f͚QH+W$&&<<~)C ¯k׮TXoooƎcgϞ+W___Əm G4hvJtt4+W7Ã/B ѪU+ZlZ?p4nܘv9&zFgwBjqFk>k؃HOOb+-¸8sN*d䎼h^|Lh4NKEsaG='Km_||<ߗF!/_\2AK.MPVFWkLuǒ[$0LG| TT)\PBj>ԩe3;*Eqh4xxxHm4uEBV\b,eTGpaT*Tj aF]JW\YG<'qrrY~1pqqZ$kR{O777iu:+#f?c:QRTߋ8Ƃќ~5"Q/ W\ھx){K Շi$ý{HJJF^OXX6޺uK-BjՂPHM1 VJٷe߮v*ŢV)'P>S{_ߟcǎ8g?!s#$6p?cHJJ &O Һuk+[jVZIm+6zxxkImc (Z4+ge~Ч}L_截+M6}!&]EQHLL|rzz:$&&>BlժUz@}\Q9^d(hpu)IZIIM)/flrΧ~ʢEsᆪ}(Z(gΜ%11={ryQmBvb˗/g>d/?v׮]Ƅ6m$;v*gbmn?c4o/suqh/3g^ȒիW t>gDGGsI}6wh4xl.\Ν; 00ӧOӵkWnݚ/_ܦ\HӦM{n?>C ɗQPjh4gv_=M;T*-!x;wi0>-[LÆp<[GI5>rkG f|<܎݋2+WX.6__3gƎqH4o\\>>Ϥ$a6EZZ`04aXDRRR$'' $222Dff0"55U(" E)))h4L!&N(RRRrDaXDjj0 ϥ{_d2=vƊS(v_^  9xh˖-YbʬxBfwܽ;[5lnݘ?~6 v؁^jժу'rq?>u sqqaȐ!6gΝ;~5jO9ɕ剺dhAR+L|B/*T`} IRh֬6V\RJImZjI)ES04hBӦ(+D͚rqqxƻѭ[7ʖ-^p-fҒPBAuv!@-pUTaܸq,ZYfi9;9981<<\jbccIIIF(e~Sv!JJ&׷aݸqGww)=۷_Qb$EIGE}LVo{͛?$̐DH8.jm 2O%t:i'Uދ ;K/>paB-{aAbCzJ*eG޼ifNw< 777']{GiV6-ZTډL+Uuhev5 Ŋ *^ťڔd\]PbpE)SVo?媩TNmZh'ĹsFddd-ApGɀ;wI…133W8vdč7^:...٦VC/fRS5xx Vڵ ʕ+F:F_%"m_;w(Zs`4?eɒaY9^ѷO:Hm_ /Uմo^jk֬)dQpaIM4:Ѭ$$8q%$@ѢoJ*{^ðC9~8cǒ/>|c}PFP+5*Q5?#o _nĝ ;z)0g ѣRۨ(RիqƍܻwOZJ'Ξ}ڡgxj,ʲe~=3ϙc׮]]vFzanJpp0pٵk7nȑ#\pm۶ eӦM;vt *D-8s `ӦMpIJ!;鱽BQ,XfFFF;z9aذaRWN7o.j5xl2LJ>}Hmc)]6vŋ #Qzb55x`f .̀7nURL1?_HHH`׮]L27oѣٶmX,ӹ>7o$$$O?h$::t@LL suL T*VBV+{Hψ4nҔ:ue{խW0CΟW68rc8r'NLDHN//Tγx&XëVQbA ]#rbw^v֭[IKK]v 8:u8p fm۶sNx 4hP6>!chqPY;B`c2|/J.EFh٢j׷8j$##aÇ<rx mZjImHȜ0gMdtX))`4Z> 777iޥrj5z"W/nk4d UjL>ٻwz,^ڵk/V-I^VJ"**͛GϞ=s n h+WoWUjL&j' *%5j`?0}|TfΘ#h۶ ?8ƍ_|`iӦIm߹s8x3fHm޽{x6ƲtRm\f wޕe˦Q<8!%upΜ9dffJۇ)))9db ތ7ݺqU!LFLF-'qըQ1cQhQEaȐ!>_J*E.]v˗o߾޽1BrI֬X* '۳g7l*X߸NvhѼ97oq^FF!!!ԬY^'$$W^y%G kff&W]CRQzuqssӓJ(J"444_tdzp%jO?_]z6gooo}mڵ_9M0r$҈*[b`R{xxпpK(wg/{Aٞz͛7SP!t:[VeРAپ}%KxbEAVRP̟?cXt̜9"g! rsCmQ@sB@+]4C cرL4/G?Lа0^ylL&ϤImY,9ĉrfٽgkVae?qo~F#۷os}~}'_^jBBB FEQظq6?>ׅLHNN>СCK7mذڵ4yB< b޶mmHFdddk׮bihذaEh޽{ 4BKRh9Eo/jZjh4T*yj8;;Vh4AV4,&DL_|5j#GYn=aa|駴jei;ԫW/9.]"N+O4844KTV5ו}2#>h07ojpUc{.Np*W6Fz=ظFRSSLOOGQz=& d;'+s222X, F#fL# 33ٌh`0P^=[ßgwwwʖ-X,ϭiii4h _GAdɒxzz>ib#ke|<܎o2iذ!gnf߾?>~řqvjԨ x:&2/ȭyţHF .СCiР#@ ddfvvv 6 >cǎ|;ӵk[oRI{))֛֭[l޲޽{7QrꉍϏuժr-Biܸ1~J~:O&11m۶8V~nٲdN<ɍ7ȑ#aÆ\ٹs';w˗/s]8d ej*, #**/H``mO_n>|7o>v,XlGttskҥKʗQPؽ{7zvΚOêUpI֭+Ψ` (( H{׫nŊZ:x0j(?y.] !(:SI5dw鉦M`B^kȪO^1b,Y"#X ?|'Z޽{0t0zgd6YDխoFzF~z\.;SF 9]_2eHmҏŊZ2;`MQ0{V-̄pW~~~Rki4 etw\n޼Ir/Cy5Z-jP;q>}t%y М~) .L)^8]vh"رFFi;{nܹnGJ*oNNڽcǤ/**Jl!ǏPߗ[1!##@)V.]Drr]iWWRys/+ $%Y9N:HK`08{ 1馧fnݺcnj+:0Ll޼nWh4Y߇ZBQŌV0իPryZeHՃڵqc~aȐDsŋG-[PZѣURnh5ݺuKߏEm۶RزeKWYc6c`pw}q(F8^@Z+gwߕ:PB;v|7L^c^&<9׹rŊhdٲet1[j(6{DQSJFHVB0|:ud;Ȣp oPbBr6bˆkQ|y4 E==i֬ŋfZdU ͏չh4?`/Dv1j6aX"addd0gίԩӆEkШ;,_:ע E -xdddxb> _yL;6ɛ,=ȑ#ywlcʕ+ 4N:1eZ?dwÇ]6| ڵQݿӾ}{/_ΪU }ݻ7|@,aQP[,jxBy >szͬY?pΞ;ݧ/F|'#j5#F6m<CЯ_?mٳ'~Y^rHz5q;we\T=9yt8Xx{[O{4h>ׅ[c14%@ NlΩFHHaaa~f޽={htʕܽ{OOO/^l;~Z<<<>|8?+0:::uڵkիuaǎi1)MKjZ,,h]P;JJXp֔.W _{p=b?K yܯ.%-,Bxj ~,YQLCYZja*o,B{(s-04h}#5K*-+%%>}0rHVZmQUP/z3p@[ޗJmT* III IkbQpqqEQR |TX 4ga/bϲ^ĞiLk4Ш3Cֲ QłII n^f>]f͚|+~#o}s(1?Tyv-h4ڨ+y6oLBBqqq4l<|{ݹtFT-[mRre{ dEwTjbF :LfL}ޝ#Vkcͺf/]3kia֬YR!0{lmܿ?.]Ƹ8Vh֭>1oZroFݙrr~~A͛'uVjj*-{j7 j.K +Ͱal;;;3ϊr0mۖ^{?|Ӈ^zV,wt5 rUVm2~xFK/Æ f͚lْc:&']#Lh5Nn:byRT°#xmbbb;w6oo8z)0p@QBohБ͚5+[Uh߾䘏ӥK[sz06lww֭,xziЛ!CMhZV}7d;={Vƿ?+PB""~r vg9;chQlΩSж'IsTP"XR;XBX9Ã͢(h5Z-^¢aFDfpsQ{n:%d{zzJ?T\Yj|}}Ovvv>L2ҋ6ܠn]X4cŊDDTF'}tZ0(G*U$سNˑmP˗/Sb\]rzxxuDD/gF l6cX(`xz (&Q1!W~Gݩ\~~~<d'񌈈ƍ/ƫWJO/ƩSٳo>%JD_~tRlt9ȑ bQMlQ>+H=zxߺs fӶMڵk̝;ӷo_ΝM. }<̙3İ{nO+FV1AFE׮]8xW4O>}Hm_jդCZ-=eVٵ^`[s7obDG'|}ͼF/Hrr nnnTT)5պEUԽ{wPBt]BmGv?:u;w2a?Nv(W#G\r|xR IDATyy?~<ܺu!CPpaƍ#zڵk9<ڵW_ߦYf\|҈ol6sYΝ˸q m۶Gȱ,}قJFm1(x>}>MjPܷcyN|B|χr%222a4 vNRR_~%ݻ?ri͛71L|FBC58r>R9TNz0KYMnDV-hܸ!ŋWVSy6sI(NEAɒ%6l,XӧOӵkW6lh#uvvfĈ4oޜ'sj׮֭[2e 'OdܹY֭[hdԨQ|6!;һwov͛7S#Xj3h]tN4y Q_`2YBN:v%88oooÙϜ:}Cѭ[l,%5YfmvY&&^Jxx8A/R^= `9r>R979RRaΝ;ˇ/p224YTγ^^2ZX?u=uvڏiذ!8{,?sαwl+Ufo4\|m۶e[I=|βeˈ:uP֯_``َ̙6m&k?裏l$O?DZZ7oիϥ={d߾}َ֎)SxEmNJ+l4iRvX,M|ܞI;RSaÆgϞ\xq_v<. u!v݁A(![;(~l111?~;wR7BBBh۶-~~~ uwwDGGn:ƌéS_ ɉXbbb{.hqN@Uhpaw&};W*Db9NHOOk6`J,IblѦ0j׮/6 ̝;%KҩS'8(Y$|؈fΜ_d]h4}#cƎ͍w;vd˖1o\o4 p/,`Ԩ%F4Yv* zS, "?P^lIJ+Vi֬VʵFV3{l<ܳ C^cǎQN\\\ݻ7uԡK.z FѢEٵk[nnݺ$&&4 qȑ8p+WRLh޼9ϟ޽{ j֬3 ,`00d-Z`Օ>}PL5j쉟_՝p f0 E1E匫ุ8VYmsoް9XGnG:XIIIRZ5,bjiݺ5g7Rf+JBQE ggL&$&%i߉saȐ!Djj*M4FEQ7oCë*CZ7n܈?J~L1h 0[3ŋcܸ4hP[II .\HϞ=s lܸ>.:>P#W^9}||=zt|M|G~fղeKZluq|3z~JThz 3SVWLVsQf#iӚ8B ѵks~ŋSAAŊqrr^]WD խo _PEhbϲK;SE(;ak֘6=F|;$s>~H&ݟKL fOr޽;...RE 9uJ.\C?uoVK> ҭ[W r:t }dffRzuimTCI\~"EHM䙖ƹshѢ6?jժ٢粏ic 2RǍj?n\Ն܏9믿}h08qZrH"N* VŢF1lk9Ţ`41X,JFL!ttuAd"M]bEm,^Hgggʖ-+~~~nk=ɘ.QN|6[+T uDUJ*Օ5kVЪA%Pb˖/g嶿gYݧ^>l%d^*GQFc+^,W&N]B,i~FٵepaXb0huQ,ؓ:S]]'};/Џiiiҗ;feh^WNK撒/(#y)))K d0]j5ZR =Ã+jժ%}>>>G T*K/ҋWXQza{QVӕ'0U:w.Jl,:du ݆;wᔵ5jH}?t:+nMbС x$޽{73g`0'7Η*ѣG71ؽ{w6k̘1?3foۅlVJBm֪@XWm&}7oRۨ(MTV\x;wH?łP1]hQ_…KM˖<'.ޞ={{̔^+Ϧ{w6 iii9i۶-{aԩٳ޽{3w\~7[$olٲ 6d;w.K,!:::g7nvO=z DHH˗/gΝl2L8pX5jDTTcʕ6NKpBx.PXu?*5+ K4lPZM~rW6nܘ*UHm6k׎wnޅ۷ ! _jwwwԴT欜CBDaμ-%<<VHN8͛k1/9g`֬Y-Z4֬Yb6˹q:9sj)TŊVCP@ Z1Ѫ$y{ΟUC!lt֭˗,sCe9pQL y&,\[r%J.M߾}2d홼d/^ƍ9u#?S2tP:wbaŬXG ٳgpMLJJ*ѢE ֭޽{Yd Vbǎ <BPZB(f3F/ s!lǴU)ʏHK1g!\q 7,RqS8~62uΞ=˜9s8|0gϞܼyk.ON||<'Ol5i҄cǢlv͚5R +VȦhHOO`ӦMߟ2eX|NbBա6,XPap8Xүv#?x"XNNP.Y &CN*XF֭[Glx,g=< Oﺳ`shpqqAQJ>SΟ?osRSS6m+}iӦ1۷Zރ_gȑ|6I:___Veҥt:T* 4`ԩ|mۖ9sO?* ; P Bn.TNN)}#Şgp@f\}ܹ)׿'x$a;bJ+"Bee%FR_!Gˑ+UL\. + 9{6K@@{?qɓ'9x>_TTիW@a4Φx̅ 0 PPP@YY/_bϯ{YV+.]BՒOnn.z/zsa2r Aq }=C#qq9z2]Da᮵ԩD40j#??V+q{QJս+W(((G/f*-fՂ\!GUEEE$;ߏD/_A|||u#fƏ?ѣhݦ5.sFIٳ\pᶚU:FdM\wsss1L0tVT{1TVVRZZVBDQ XFE R.^H~~~vV"iiih4۶h46h;hvܭ~mG~~m`j;ʩS:*Z;22(-F;q;z֮]˧~w}GJJJ5+W颃j({$#쫀RB֬E7Q\\ࣷꍦbPi2T(ذa&g}َ;ȸkMŢEy˵ט8Y>dĉ,[ʷ///WQQje<==%k^GPHzzbqssZGGGI/3>}<<|)sw(+_S.Y.#ՊVɳHit62ψHHH`ʔ)<5zh,Y;L&qsscIEEj4:t@~~>rJQTX,rssOOOj5( ~~~F4 xxxPRRbӦ.s}癯O;99Jee%zٌR\V Z@-.4 gΞgqPPqvqFY"~HMKca 6oތl&%09BÃ&AMZL" DR(4i\AHp㞧߰aSL}hZz)YV+?3'O'NWҊ}Izey衇$]g|zu-ܱb +vTVFSS&`˖-<Ӓ#4 l۶gy>ۣqww200UVK;| PUb A`̜95kɀdL4 Vˇ~d{꫌3nݺQTTħ~ʹsXr%2ŋA&ɑ#Gppp 88iӦYbkw}Ghh(L6ϦMP(Lm(//`̙<3̜96,ڵC.ϖ-[xy$??N:^P*rV+aÆpBܹ3P777f3ϟü=f]i)j ^ Eu!26W]dbwstۢI;wЪ]`Y,P[ٟ]YpuuݻwcU @bbb(--ҥK> ݻwgѢE=ʖ-[Pն\.g͚5dffW_}Ł}q% j>QT7EgggF#Wٳ)TQbQ(d zvd%$$PZZʀ$kjeْvE@@>dm'::ZAVTT}4ܟiJEG%yNL"2D|Wcɒ]RVVFTTTÙ2e ?#7nݝ3jԨjUzzzĊ\c=F˖-d 6@Fɿ]5]سvaGUyq&.ZD=\Ynߌz;.n=3zh "m۶H.]wI99_AtD0[d2J{ d;&iV++V&>P"ٴimܾ};Oճg6V%?VlՒ{^n}!**CJYȐ!O@ Rb5"!cO}2wܹscX"..#GU:O?`… @ٕ+WgҤIuj–\&G)( ՄUg bJJJ$. U Fcm#T_}Z&ՋkΡ3h48$#yE,dl6ۘ+, ߓ IDATKVb eLk.fd?f0k,=ÇzjVZj[ˤI8~8.]bܹ޽}t:beffPZZʵklb]outQj`5JDQ#<"iBBB Я_?I$i]\\$ֹsg<<<{nޣrÇ9t8dtflξ&寿N믳sgsL>`ӓ{w}_;vLO^^W^E.3e^}U^xZ&M'`… l6{n-[ƴiؼy3V?1eMF~~>PœĉIJJ/ĉDFFrq[uf͚TEFF2n8`"'Gg=i \R;wIhZG]@/-iwePgvtse^݋luu:\nrݺui/ہ\ pq8x0knA{RٳYjYz5-hocÆ ݻ'|m̙33gIII55 O?4fŊFرc19s0|pvލ^-[dڵ_|VXO.]ؽ{7mڴŋ@Uv:C'Oe˖,\e@&`ZVQv4^yIױcGz- O6Otތ3F69&M%|}d$WϞE N7 8ֲP*puueĉȃ>h<#1p@eL>^vsaj5&"oDHH;v̙3 MhEDQbu̙\z///[-Q! +V ~3XΝ;GVV6& d&'߲@Bm*''ξh/]dbwس|:m[V+9:,?Bq ]TC޽lݻ{i$7|c{quue„ 9ڪf͚|j̟?+WP\\L&!?????ݫg=쳨j/^hٳg;v}^-RTQ^^\.gΝ_yAA5UGrWWf3j_o\6UQQ+W3:tW77<==Y|9s|͘1O:W\^^uزy ?3f o …G߿'O$Y3I=ÒYh޼o^zIƖ-[ iܹmСO r9iiTz2;)7e ZE{!, Ԥ-͛7ip0ʌ DGMN;6a7~| ȡChF.]Vf Ct5kV-jڴ)Ol6Ӿ}{zjUVу,EX뇛L&4 9J;DDDN۶mQ߿ӬY3;FvuxyyqQZnM˖-hSLL ""pss"GĊB&77|}}0777yJqѢ\ΦWϞ|sʕfߏRΝ:q)*M&2\9Hno>[VAcDQV ?sLO^6I;;VGe;jdo᭷޺Q_رc6aL; زe 'Ox̚5kx ԶY>}_#mpn>&*rtDT1㥗^BVK?no[#t)bbb(((`~X"~WIIIa픕xZYf ׮]$$$pE6mڄhᆱܹs1L/\|Gr!&L`+ ,@MZZZѣ 0zjow޹+ף!W2 B!)Ǐ-Q֎z\B~ٶ ի| 4'RL&={ڵkq{QJ~~;(JڷiC^֥ >7%>D +M#DB͝>y՟ΗdbUjyf^x|S#6fX\\]c2gWt҅>7*GfiY0~ߒ%Kӷ\g}V;wN't#G]Pj())!66VvSNզegN;p5r{>g׭[ǰa$KЫٵkFuꫯxk:t`v裏ڣ ӧOqn')%3i|3gjLB߹B;Fx˖\zΝ; 6"3WWWf'6;}4:t@R{ʻI`  ?h Hz^|bmڴ<# ݻw]vi ^^Aoy߾}%-V%z;jB"(XХSf'ЖiYDDD裏RVeΜ `Ѣ}oN Y3 gCBR1h ?6___y吺nIITNʐ:T^^^`r:{+W$njWW }ш[,HOOdq(aGV cE% AP;t,k1;|X,jMc-SѷrRRV*u*lh899I>Je)*A47̆5O;yxvu8+ X`1FkJݧh4$iǝ߷2D s1,TKCP.K~i݆juxyDsMJkr$MvpvחK|LyYx7kv}<<<$`rqL8t'2p@|I>c4 ݺuc :={csNfݻf̘#xꩧ={ݎ{AnA.(Z*_+((`0;ҢHRR1;;OOOI*Y/^Ztngp0uJKɿxWLPPd֨V]11tԩg@yy9?3(l2֬Y/';w$%%O>RRR–-[ѣN"66_|rssYx1=zFnʥK۷/ݺu[ڂc@LL )))ۗ]Ljj*ل1h j5ǎ#66֭[3`8pLպUPPb%]h#l(.)aޡCqm֭5Ǝk V+eee\zWWWjV!((X6md/[Ү]8::/1?~???,YBii)fϞ=4oޜUVq5 gϞ= 8qQ [n$&&rAXlddd2p#,f+VpJSv4 -Z$i[%K$m9wb6l injOh(u1h48 T?(igNǚ5k}jʕ$uءcDzqΧ8lcl޼?|'X|96^xŋ3vXJKKy뭷s\͛1 d22dO}0l0)))< 2P4 YYYl߾ 6p W^eܹ,_SN 6ܔ`C2p%0`G_}:u| ԩS%mcc4SO=iϠ LF#BP@ohP boʔ)CWWW&MԨgSR)%Ӝ9UW` '""X{7‡'"EEE,_XM:ڶm+BDDQQQ@ Tzꅻ;{&||aaa|I۴u<0qD.\9<׿jAW^k׮4m777"///yҥ SNeƍ(J6m+?dxxxRlZNNNmXE3Ȭz={@^6ޙ5vaqΌs:ܦl4~t\}|xwo9Mhǝ~br_n)))駟a7.Lvμ*KVdRYi3/Ǐg߾}jY{nΜ9#i Xbm\f Êŧ]||,Jssqw}Gyyd {z믿.y)C Rr,fgo0wCCZޥ?*KL8Q63F5>͚v Qo~ٌ[+H͍^z>@# w'Bd(JA怋cݥjRjTJHHHFa׮]q߾}ԡ~i&M(v m#f3z=BlڴI$zhaG(( V}# ^zIھ&M4 glRҼCPU|*UgoՊM0t䷲L oGݻw]vv4ЪJD,X`5jm(~(**BJF$y\I7׽xnDi^*)gggKb(222Ȱwĭ_9V Z(ZZW`('z[4GSN>{PUC3<7FmÇi׾=O=9 ?̓Fκyzh4 6mkC9OGxt^tpuEZoK6ZSAt #]m۶ڮ+WVߒ `ذaoAӦM/=z4 ~GzMVaǎkڝ 7oTf̙3~Yf1}t{|dVDD %z΂!xXŮ]5j$ ΝZpCPfTkMel޲Nω'hӦ VEѻW/S45 \&M$m [LInسRO6H~>EGWW/q)€I0rF=О:u/_bhVްoll,3fh4`d2C%))5kŋٶm|g1c .]N#::_~ZΝ;߿bV%00___***`0MPP ANN8ͅ裏͛8p aaaT*P*h''Pp%CcD \~)6mJ@@2 Aldc5===;f 4 lL&㡮]8~OLJD[\tDؿ?[l{߾}hZΜ9˗ĉTo<̅ رcL&vQmm۶aX8r?sαcbcck=ݻ\zAڱl2233oێk͛+ףq{u_vJ?nlGJJZ Q[;}k^\}|]>f(AtvFRݲ֭#;;[2qc;4B*Q[;f>>nRC۶m:u-%ER Bdɓlܸ-ZREgRRR /P#9~8K,aժU̞=Į]X~=K.EՒŋYz5s!//ػw/?ӧO?LvvMrkɒ%Oh%ͳz})}6EQ$>>Ì4...@?ݻw'Ow//۶oGѯ_?t>l'O$Y3Qո XV|}}D[FR٘pk#"( prrBT(T;wu{777J%tRGF&ꊃ=o'ڵC[\ E޽{XzW;4iBӦM}gM-jvtGGG$wpW+ u:z ~vZ&mҺw[cǎ67ˋ-[ط!vԤIL[bb~~~4oޜGD?BTMPmۆ :t(jLƍy'5kK/ڵk;v,6l;C=D&Mz*[UgjEm69t $&&ҵkWCpp0۷ogҥrQ F^^/C?GGG֮]'|Ž;~@'/B:DDܔ',bjCFmu'nز[LNI ϵWeK=7Qyٶtq1bZ\qϊ/Eb֕LI瞛(Ǎ+>s7ޙ3fqqqW_IھǏ퓴E3gmܽ{xIۘ/~>slqر7B?SLܹE >,---Z$_6̛;WEQySG1hPs=SFz%Θ1CEQT˾ u:8c ܹsٳݻwFph4|qԨQbqqqc?#qƍbEExybbjj`qb^^|ro+**˗/A\jSLE(>(bddh4EQŁΝ?.1B_;gNi8?Zu["*hyPϫIόlтO?>}pl2!u1aiʌ30`D͍7؉FvѻB4Wi@lF#O H4o2Xywؾ}{/.D`2hժUÇ`ߏ7׿HKK#::rP(ݛL6 ///ҢE {1Ev-Z4oޜ9sALAP\Vt]}!$$?L&ShocX,9Ȅ ǚ5d) tִB0c {=ڗ@ii) ץryڸk^ IDAT.x%kc~~>Ѽ 1**}*{Wp0FJU-Å.Lohm5o<&O,䲲2xˋo7,ʐ$ϛ7NB////_^cM4 :u*eeeWcǎ|gzQ(tޝ0*++me!|h4\]]ltrrYf899d>3 ?%%%TM dXYXX'lЧ a{;(X=u*C?Νk|BvbκĞ="rルL{X(@%mɓ'$mjeܹ1&&DIXPPPGjXn (˧0spj8+ :d,X yK;D* XE9M BSس< Btر\!'yLƎ+iGYῂO˕J=8xʵZ23yo:^T+>}EX gbIK;F1 :4.^ٳg%mje̙֭3dffJ?He}Y.fd -/-47Vt;wRY)]?aGcL&C.qTT=@*=%Sw&EJhڴGpttM6UV_T>ڹ3egeLF#nudرT*n݅^ Ʉh~:_ I(b0"9hm |Ig0sHZk^f3ŒQH:R7jWW .]~6QXX(^EʺroAǺuغu+)))۶mcݺul۶ YSXXh p=Jnn.fTl֭[IMM50aÝ{a…ն8p<9|0Fg?o}@!b+jf ;uAg6%ߏRtf,d&I5r0 /_Œcm'#}M[0i|(((usRXXHVV| |t:9²eXv-P/Hzz:\vիWSQQqOg<|.f(L@)kqUH -@ ؐpwwIޥ ___ɋT*IKAӧJ%ͻuRBbҝ>}*?3PI0I/P*qE_6oΫqqϞMT|<3gԩm񸸸?W_}&MڵkL6 QILL۷ϖ/,,DR1x`c?G.syrss?>gΜO>ˤh"ر#:|߿bѣ۷$* & mǾKlܸի0yx 篼 ݺucĉT*L!C$`Y,`2r,F#ل }ҿOݻsƏ[?!-m9EV~aIg++**8zh}ȶmxmz/hޜ#E S,7QOoߞk4 _5gGX{9vÇ]vb ͛Ǟ={j>]Aj7oLJJ ;vdݺu\.7ޠo߾rt:۷_~8q:t-[3oײ%>0(F 9z)$ۇΌ1Q?۽pdV+^jmIDD#F瞳=ɓ'2dm񌗗?x뭷=z4[lAW;waa!mڴ!$$v\aa!;ww|x{{3p@x ݻȑ#ݻ֭[l DQjՊ:TrzYTL&Cś̙3JE޽︖nj ZL(eB&G7w\7^TTħ}ƸgƛH;Nό3yf^~c4Y|cƌeoN###JW9J.\LoN8c Iۗ@LLmZ|嗒q׮]>}Z6<(_է<|ǏVkٳ'Vbդ۶]r^ϩS(//'99LtBii)f, :˗/j!رcёM6يJJJXb_}2t[]HHׯ˴lْpB4hPP6lʕ+#8wM3 4 /Ǿ+*oz{|, L<׮]#77x{{sϑϵk92%ܹ?B RIԪ(wӧ m۶5ɓ6k&麒~X 7d2z%iI@@mtvv\t͛ӱcGڷoOfHJJߟ={rEZnMǎi׮]^:DDz /,x|Ȭ( 9z]7suuCWP\TLnV)((O?ŅwWBUTT ""),Ϛ5k0VqiN<ި3Xv;`ŞN.8|zT ;T ]!f 邡MFop?ۗ`wrr⩧Oj=6,, RZbgyqmڴ׾}jgn ر#;v^JS% D(QzbVYC@@ GO>ZElj-ɐ!jbX!!tz1b[6oAhP 1)W|?I:,+b/.$ #FE6^{M}胫P(@LʪŠ+XQR^Leee,]BɸqcQ* Qi2akp8::bE\©ӧ ARdϏ//F}A[Iwi:$iV+%m}$/9TXXȚ5k$m/"՘ʧ}0 n ["ر]}XQaov>|,Zig(//G}u~9YD"XQ;(xi %ϻs[5rjavaI)$*MԎNH-FTڃ+;;찣qBDҊݥhVK.qIDQ㞦 $''#R%?SN}R8qdee@jZ*(n# 5$# /_&!!,<<<$R_qqqGhJlZ_ԩro 999h4zGؿ?))pww'>W_(>> cE%(r.5:MƥKcNΟO' F ZYYIRYN>MIII>ĉ:u fii) G:ԦxK)LZyN>VBA^^񔖖{jĉ4i8qKSPPL,+G'G$z%*j5D^}ϋdS=̹T-ZDNNm Z,87̭@Fso%K^ puO Td_r#Gj~,7/˯f۶eff*j^`4 M7s)۶m۷~C,[EN,_Vݖk׮1g$%%zԗqA~+~+Wl:ڵkξBُedzy۶r.5s V-dYY۶m#r&k~ÇSYYu눏O৵tDQ4/rBDNbmȸ=+W…888hΥ'$8m۶M&M/LV9y(E^mp0ۗ|xgׯ7ndL.J)كq'~ 8wwwXlYY"**g3$.+F#uٳlڴZ<=uCFU$6%z=x'-=;ιs?jqqq69OP` Nsa\RΝcݺuFXX{#4$Qd?OMM Jw}N(Ǐ"""OSQٲopZ-%%%5~ lܐwoKKIaĈ4hM3f|d$55nq݈j5?MݺfjII ˖/AfZ%4$OOO$SǎsIBBCsU+Wa2qv1:>O#xbc߯[wEDx?Sp\*Fff/^$>~ݻwWII>pO<ğCղo}C " TDQd =#(J;J^yؿo?޳ÇSPXH`Gdt888aF2ΟK׮dffɜ}:xزe+z+#F{aʔY|9EKKi߮=fb?8 V~̙uuuTVUsby\ř9sfsI멨BdSqrr\j IchXVf֭t h\n}yjrzIFڵk[ȱ~1ct6m|CW[Sc;NTQ_@\.g)8::_ϜٳRNZ555Lf&o1nN_;ɨ-0ct֯C^  c=z ^VUU~nV\]]m֡j4 s?CYYr}DZz:UUUTUUQ_WG}]LkO!rLMML6ݦd;:e VGaܸqhbI 7ɇ3f}7Nwh߁=?a (//ߏ|ĩSc̙ڽa2^mϜٳ0Md7S0r9NNNp1wbN-䙧gaƍ3AcǏHqIIJ:}$$Zd29 76TUVaRlh4b6P)UmۖzӧN_c>JDRIo\0L&Mϻ>'ټe3/<-]vEdd$...hVm򢍯/yy|֭_ĉ$''R:u r.M[8:9Vحmq]8aBVcpwvرln]ꂫ+]tBjm(<<z a5 D~~6nRNzRӈDm&;;gggh27/{{{Z~ׯ𝒒 !7|>}PS]] ' t5qeFw^}}=|^kK.sμZfF.^7ޣgSRh46׌ l}ՑE*+K~`ǎ\dLWLBƩii׽i^^> TTT` 2"gSذq#ؾsSJdML5L&3_!=~,ΝK%i!֏%`mO˝FYl \up=FQQ DEF^VZI|(1<[yY_.!;;ӘHn^N}}zcǏl޲;\,^K<|S뵨%''q%:ܨٱcWʡz46zJJ7777A //m|ڰvlٲ=z^~H K+y={V)$!b6g&Ft\p%**JEyyDFFЫ͸@VZ pttLJt*++qww[n$>>Ԑ_aCGPNCPZFPJ?:3B\N6mX,<#_S\k B844<_ws8>N~~>Qjt)nr9x{{#\A`@:xyyHPP2 W8u4%v@!W4ZFbtNN:}ةT,i۶ IDATMᤥjoDjj*~~~5+v*rB'ʕ rElCVK|||2y1;Z~=+䄆@zFJ~eO "OQQQ?~___k:t"\]\).)&..mRT\LUU{/^(rj̄T*[7A8hxB.ߟ**+quqT_B ?NG`@~~dfe-i?AШ5 BcJ"""⪲KHHh&%eqqN"?迕}1xzz/'{%$$$$$$st爢Ja m|% }O> $$$$$$$~~ثT(pvQWW+ FBBBBBBBzi Ъ5(rE+ FBBBBBBB:l 2łR.IFBBBBBBB:\l1!SVf$ ULހLC Tvd$$$$$$$$Bmm-\&6l$#!II?UUU|vL}ƍ̞3_N1~jjj~ݻw3y7NN>l[,[ŋ[o]ZZʚT Vk9)e d0d$$n՛<<ˤIosȑl/1v(_sslݶ-yyylݶw}'Nxɒ7нGO۶Plݶc۷og-U(=z-[JOBo@PbYA%HH ddd0d`k>1vkwa2ZkkkYd 7u{Ӷ1; xxxmy:dO_#J222Z7pN:ޫѽ_}Zi) JEGaZ0Y z%$$Rwww|~Xj5nE``Fm۶ޟih0rsϞuם8::r ,XcY~=yuם 0i/^d# jri6nDaa!}[oZ!?/7|2-_Njj*>>mDGGڧcҮ]LEEEX op"`ZILLoߏ}///>_|GsLMM K~řgpw#CA`˖lܴ}UV3~[8;;o>6n܄\w^ ^ARVmpB͝SF͛7{uJC}CzoYKJJ 7T*Yx Y~p|5vv*ya6ohh#X,Q[[˲xőr&NHYi)~gj gd0 6IC}=2ۤ'!q+8:Ti-$HHCրnlJ EETWWd~)ƾ:7lާ6m֭xGة#&N"!!s> ?F!>~4.\ !!^/'MD.'8ht]-mtGcbJ»'#Z<[#11BA۶!c555^{ɓߡW^}ŦUUUye ?)SRYYI^^6m:,޻xIJJ7n"--O@޽<n?3?ɚw'L6RRΦ`ZeӦ44vn۶3f0vs<3dgg3vX;]֭'//W_åK8m`7غu+/f $? 4wZ"gϞe̘Wpvq榛nB.ٙݻwKMBc 5 "S*X,rss%HHCt: F 6o?Nh6?c[8(..&%%3wN`` <4ii;ve˗68{?__{Qj5k֬@F~3+V Z塰LvLҧO~i+Wӧ(mh4Cg Z<ޞo~VXIYy9d_te(ӧOtcc1,_3g5HHHΎ7p\*~s~Ktt4}nBC(l!?{@]ekѦM.N?Nee%'OdΝ}(**bٲVyP"V@BSL_~f<<=믱-kJ%4׷ l?}4&Nk.ןr!f1k gz=O?$:3[lY|DQ|p!=܃RoGll,]+qf)**7BP Z`6]ΖOgggjjk11k>sDQ?Oyy9C½)"" Bh7R : ٌd$#! ";hggg t{/d6ŢA-+Ccoo#>>TWWQSSNzld2۳IOOEѰmk#$4GRRRB6mسgEKh4Zg6)͍g_B **PDQd?Y3ܹ3AAA67]wE~^>3g":*{jZoߡC{bbb8|0={@.ЃRXXȴ3f!9r1ӓhf3Ι#_ՖBy99%22!ifՅ+&ww{]V^o=wMΝ… hb-k7k89]~g8y?w٣eee6'|7L6f@gi4ZPb̙^fc0Ƨ =zNE޽y<]V+>M6m|`4prr">~ lWsIԩT$$n"WStкP[[o@tX ޞn$$$0fE=i@ayg nh$dp."WPPUIuY9:$ ?Eǎye̘v8880j䋄H~ Ղ\)l%$$vvvkNĿFC%AHHMX-Vꌨ5(5 ""m#!!!!!!!qdr*Luj("IFBBBBBBB:h֭ =2q!<*Y$$$$$$$$:N=5䤤%-''|I?_ؿw/ukoWVˍ۶l6s!JJJzh4r!7fWmCQYYyC$233zŋONO>-}1ge5kESXiS9v#GAT9*FΟϠ(|}Z)..СC\pSN8::j>2t >?|YYCc_pȁ 7/sօ, uƭ;9*~4;vd[O8~_]&wMJJ /4ycǎ}&S. 5(@j73wTZ t:*_?ĄD[mȁ oذаPjQ*t҅J(/Օh\\\x1IITUUsO-JjHDx8!!!NWڷoNjN>Maa!;r&9A&cl,GRUUEHHjRN7Jll,Z&%'~ԩ$'777bbqvvСCL&zEWyy{ӹSVlڸ0E233qwwK\\9^GV >DQ͝ DYY)ǎ cGS.mKee%턀 '())ɉvDNs%bڵLr2o\BV&iLf|||h!{{{JKy=oEFz: %::V4*7'( :v(.*` "<)..B&HXx`CII1J0?q2ڶ ܹst֍3~Ȑd2233IO@PҖ0A@E IMKQ&8;^K***a#ɮYe^PLբqp* :UAw^? ̘>sRʢ%KOqqff'PSSbb1cZ3PW~K~0{,X@EE%{ ~,^)Sb0իcػw/%%̟7vsOL8 N<Ÿqؿ|ɧ|4w.uuu44L& FjjjXt)0sL>3[z>^ ΜW34s6w٩S'xٹc"PW_;'t" ٱc;D`ևxc>r3gPYU9d< پm<5=?FlRDyj& C.bE>>%%ň7߬aԋϲ{O9DȮ];yc8{,yL6+Q@FF<5e_-%7/۷2K=wMTVTx">>,GmM "٧3uʻڵ_9srvŋmq~0dd3Wؾm+EE,Z/d2ˊeK;JKK9~zo|];bR77w^Aբ3<Gjb2El}(ݻg{cקg{Z")Z~޻ryN8IyE[le⤷Ijy񤥧q)&L`?y7Y~=ŬY7|ve%~eWP[ko5?e*K,]?7ŋ̟77z#GԩhVE));Ο?χ3?$>G>%ĄD|k v'?pfΚGFTd:oϐ!Cҥ-V; jb6)//gɒ<1bK0@]m㖾9`ZE "JłBoqm6 IDATps@Er9EqQ?A׸8_~\;NJ]l9~y3wNDdUQ\Nv `eGs3j ^Iihho[ @Tbgﭷ2g~`:v K^h41z̫Ѯ}ĿȺǟc0t:-b\8#"H>/?gȰ$SĿhmQϯX}lֶ7 Kz&NHn݈O?G<ӨTbjBBm f蜜pLxih\\\ԱO>F!{K8еkK+ccٹss' ,]۳bJ9BAϞ=jʈ'`='ҹS'9XܬO\hEL?PucT|cٹS'd<3E:8K/V۳{϶s۶ogӦM̜!7|3eee[̝;KT*&ڶmJ"22s6ًH]. *ȑl޼3{=:6m-+O? ;uCzM;o`yDFF1bPSSLBQ[_G4ʔJ%Fx? 77={~b1s01v}PP NNNd2ә1Cɥ jZZ99L2&an___d2;ƢP(9{n:6oHϞ= {"L|B.M6fj>|0FLF\\uuuKM)XIOOg(J<==x12f3UMl2cZZiw;7'Lyh;AФ8~?Sg0w%&bZ(//CLFV+xyy!{bZ-78͘LF,M3|L ?w6JjmV6)ނ"N/>Qlrm򉌊jj Y^u V+V ~~a04_""&!C1gև}W?`aJ5/[7oARȣC_R'9^׻xGX,̚5_|6m~{?:n Nʕ6ǧ իV( [\ X2`jt5J<ТojHKKc%̙3AN}}=+W ew֕ȈA/|I< VkMnPdJx5e45+G Rj1U&#`4پ}ͫ"DFE6"~u%^^^DEElrz}ME8hu!ШѨuz ??lRSSjګ<5s݈*=L_3<Ñ#G}ЩS'\\x["3+[,3nYC_Kr-t,Zj5 P]]m7ؔD<ѫݛ(ju%^^̛;zi:a> JdEQ)Q\.g;UװeV % T3׼{S۴6׷ސ7N믏eҤI꫔ pww''7xF|?f9td_gn~馛IJNfС}V#3>GVN}3 Ǽ jҷ233زyPk@pHhrȨ(ylV,#33iVZ(Zӷc ggyhgҘWYt ӦN=jawލ4"//F~8si<ʺ,'Imm-9 @:vZݻ~λTϧ|;99{ݧMwZI ҳgšP(=:1o|\P١h{-ucǎL8 gg^ye :ufذahnU*3/ssϞ :|‰'qh60,,O>ӧnl(Jy>#NΝ;P(mK[ ~/ϟ˅޴nt;n}0&2i̟r]~}r'ض}F`og/M!yg2}tz艽-^GΝ;9uZquq}z&LIȑ/rJrss Bb{gE/.;;;jn~~~׭xyy;ok3i۬Y5/c2!㭢dAV֤W 7_1TW`Q5\]o!ၛ/(FN#7/&k^^&6ŵܼ̙{~]U]_WZLʬgrsяc̩]v(J S*QOss X 鈎Nrxhhhf˖_'JAT(hnn\*Q*kpmFFF6.ZL~ W]r4?фq{;R4BH>1b! "|ߧګ|AJRJillBJ͛Y }+ș3_}Sf̠(dttcmmf >lݶΎ-l;w2k,lARchmi!"qȷOtqZ[klB<cGGstu";28!CKs3dZfY###ac$?>1$qHP*yE}}}շe2<<H)ikkT*UB!RJ2 ?e]288ݵiFy[;0D,YnkLz>gQ`9 {֟^qxy&:::Bp/~,Yz(Wc Zg"_(O)R`9&ݻrttts 7W|􄴷\.eyW?3n=il/6-_F9qq$[*io;C_^q9N7>?A宻b۶mqEq%y![n9sOIx/JQK!)CעO'ɷ^`.̳ήM$#WsP$swtu>KRAJI,;b(T*g>G A,vN,' :=6*s㱛Z;Hxֺǯ AN^| 'Z%xsO A %%*cK$1עB<M[w1uP*^D Sr+(0T2a4;psR1gϼQ2>1;D~jleOq>xA,FR6o%@rjKΘ뻲 vp8F}8kI73$D~Cz1X9$]ɼŕ{,jY)Oև \ H%}1;v2=q(99| =K\@T1Jp8(TqT It88jTx,fI%Kq8J%+#W^p)\8p%BTuߠh"ەp8Q`\cH+C8pt/A(]8p%B$FyHL<5c*C%FXuc DL``!x @`Bhٱ};۶nRq۹Ldvw7Aq8Ǵ0ϳw"k d V# bcٵûyEs? .2BH/yH;9o~1c{5zCH7 ZGX+so6AU'4 J)H38&i:N'׿4x\:x["xhSXvb찄~t8B1a} 1~ˠk6v0dygbu&Z[rp8 Z{1֭{v>xMZ3Ov$S).e̘qʴ_0 Yt1։ ,P* `sxl}~F1i^``)e5K/< ߱SOc6K ^~eVZz ~~j*Ʀ=mp8:?~G"|?ؾ hYԓ[jׯ7|3Nt26|a0,#RDa4eԣ]?s9͛ }G]]z׻Xn}!7ofӦM7oބ:1^cos}?&I> /S__)BR!7Xkk/CfϞMss3/"/f޼y2sL/_r^D6P,:Da)-Ts !nmg,Ǣ&i8T_2rYd?*2睇đW oꫯsNnvnV) |a֭<|c__ذaW^y%>~+ロ[}o-[`P(D\6%",l]vj*>O166ƃ>c=F?{/_=7ntwp8~5K.y?,:PJpB:;;Kn4GkkR:T1"l|>OX[nncppo~1;v_"r Qj4ҩI))B@,Ŏ˸}vi_`wDsc#%Xb\zDQ1D"7_N:f͚5\|ƍk!N`{{oqsv}+Vf~w1k1p]w 7@*|'`ɒ%\s5s=~nt8DZ\qv0;XRdsxd2yP[W\ 9õ^[;oog?׾5r7p汽։-%$qB =CC>9B)( DIP064} ӃԄH)pQ-0|3֭[;$222B.7J>:IDATg۶m~R1̛7ZGa( >ij~ɒXk9T B5zXٴZynV.B*FGG5]Y(|%ᘲ00Ek-DZ @k$B^N=ԃNcsk\}| _~+!cr "$SWG}]T Oʃey#Soꫛ^8`>6&90X b=q@'Y_(>DH5 xgN&? .;Ng(d2,?!?Ll@%bKV/QWW]㦛n3Ϥ&f͚ŵ~.XxQ5ָWk\veql۶ "xV{1Eb >5|;t:ڵky?_~k֬amׄZ];ñ:Jºhjj""FGGilhG__/}d2NHOu|oVj֫u$sIGG7G>¹ ˖-kyNuFr!Tu@Q ?:angQi^.i:ۺ+>J˸+ =0Q,/GV4q}mM.֮}b}?[na$-,^YAW\ﺀ0 I$q2 Zۇ$,_Lݡ+91 <(˔eu}(ι=(LRAڊ /kfM7D__?JxoڼUw!-׿F_o/uu$ ߨpgҭx/Sr9~NIIG{;q 4{.XONa98!@\xEl"˗-t:Mi&}^KI/;Go{O=wjCsK3/]ʬ30Nšac(,TE2YRrv?W ZT}JNY=.2k#b9e兴u:֎1ҷtX޼sê;vCkNzz{'?g^9Wa,cт랋 J)<}|_J?oBJss=|sSPR*r4; 3P?c#ֆ]:KA'QWQ'Rsi辞 =e;y6(yqRI㲐*<b+'`+BPB x21cQi" t>J#*RdVip8qL`TRZ$j Bg(UBZ:1L2<29|>O2t"p8ӂ$`) dV\g!eHObAJYȯ,\?H{{AQ9X8 inn9huP*aӎX{VW TC Zɗ'Yp!y SY]hmmv8c(5g6^SAb .$NQ` !HO0H& ~p8aEA<`flNusHń%3k4Ixxvljv6k=TqbU=e'8di*ڞ-$n=~-`ZKn'b4 EFH;{'N`CF#}`"Mq@(b@* (#9F+ևt\)d#H܇%BL"ĴtVđMNAE8fr! '4(c^N` 9MOWu DZ =1b16ebAm4R.Q1?3\PC 1H)cWtJˍToUmQh``EYin#M:C Fߏ!T"hcV#xs+/W^kD\uk=0 }N uH.7R^UXH% ODQD,X*)rň"s AX,ACc=I"Ǘ\~c4JzSwaAz!X-iB:$H288@Ci<;wdltàUV?~ -[0y7Tu/ `( [n,ΖFCvc\ҪeK6ibb23bҹayWo x4nܸ̺wy[m!qwyU@?t&OogϞ,?'1շL{v&M&3azhRלNmŬ-+&$GYd ?cDEE1e[lVٕ x>D9-R:zhh&$i*gϝIaa!'VńnEnr0kbb2)((A)#<͛Q=Џ^}ƍxy5`2C /b+zRis'`Рp!ַ㏼v;3g>UWY'//٫wPY WevZoL0W_}֏ GS"U;BⳍqTlfp a4kAx7י=|c-6&s1̟7~ ͼ6m:G|)ۿ:ٶu[6 ?x,\;w⫯ŔS9s낀߰aw ̞G?D۶mk}_̼v+-`)?s'*=d]N(:nj5=13p8r%GQ3)rQV+f x[l eitge˖rZcΜ9s^A~R>h͚q}f n rjZOOG+Vxر{v,5gۙ7~sѲ%YyTzn,33I&KUV>O:uq8V~\Q'!ln7;w\ǣ7c߶4ƺ;k_nE.vR@/H!?? gb$??6nzh4#11V(ѣ$'cLjNHH`T |iӧҥKW>>=m|bɥO.K9ƬxSb\W,g]C&O C.,,$44P=s=]6qD~ٳGO*iӦh"iw.{O''0w\ZhxqዼkKxOV}enkUKo:K/d ;+΂%!.ޣy@%E7uPU^{͒6:X&FpB,^ӦM؟ 11{O>Y .1q_nWbzI߾p8}L:Żlܸa [233i۶-'L3bϽn׸J>)]_Zxu4ŋ_{W߀EY!"5 @50YVFK2 z6 s C/C04M5|x-9h}P[UQOdb?>ھ`_o߾=\%sr-|X bqiQyΝ;n:\UeJ1Kfg_n=_q/>Q}牗,\Y4 ]Ei|xb\Zpaaa^-/Y R! B{̀.`{f'HxA<ʔIO,ƥE/{V]׽\,EA6TbA7A(j4QSZٟl6ЩkŸ(W7 =I;b<6a\|Qdrt E^r=dEQHh\m1( 9R:#*&Rcg73xY`YTLΛ^_YZX) BmSoRS%`qi[DYK*dQ_xqIOK_@Kna c9ATf0 E=_>SA^p^(aoVU U'~}qw<t]M=O?4'NGdddY/""-[йsgrǎkV=rݺu#''ǯg\-zo)ͬY>}z@m=SETXY)RZ]aa!Xj|t(9 ÇDEEvZ~ߑڵkY|y0(e!iݺ5k֬trz)+3`ԩv9}4:L:Lk׮?0'>KNN=z 55Mjj*ݻwȮ۷{sl۶ w}76TǞ@"mӧ?3n>}TƒbZn鋰a^~7 VGl߾]ĸ1e6l؀d 8SNvZL"r0=@ϯ~y;whf3ЬY3N̠AسgC > ,,L`IIIl6k."""4iRHABBUUf`{VeXVSZDK[LqYUǃfTG?񏠵&OaX4- 1A6LebyP~MII!--XK||([$## &0l0Ο?uFVX/H%dQה<&M/Wt\^o>m]z5~!=-TeY_Xn2:Lhu.]xΜ9Cˍ >b|!֯_͛9tÆ c„ u*pw0rHv܉?pB˺3f {EUUxn[vV+W{bѣٳggF]#;wY֢E ٳg)((`ݺu9ڹsg6l@ӦMٽ{7}er40xǎ̝;3gc(%Cs[rYVV{&==F5e?Kָ 'Pzz:ݺu#77o}ХKvU3gt,T_87ljg͚5tM`v)Sڵ+?#ͣ[n5#KȢHHHgҤItؑBBBС?| nݚ-[pc gϞ{>1,YQFEHH]tTHž@HNNf˖- <+V{=L63gb!&&[oAvڱi&榛nbr4&M˽b еkW/_z!7n6ƍG~;vW^k᧟~E8U-]ǺuXn]ٝb0w\ AE=3`CVZq}m6nv A4h A=+z" ܹsXB.'Q*ѐK#NXaQ ",m:N!w߅-Ć(mbbl l65V-[Ѯm{:v`}ҋ -B rǐZM򶓒[} aG~!a0#b%<$N~#ҳ{zIhK_`ي>]/믓fk׮o{׊x?o)wG#/YN4Mcԩ4i҄p^s/u]DFFʠA8uT@ر-ZhѢꪬ/\.<vM׿HeqY)((`ԨQ,XS^ߕ4lI W.u*1ӸƱ;K`ݽI8>9EQ'--7E 7l;wq9 @1YyV0x 6iU?i`alBnn.Ce̘1>a_p^hE˗/;/SQNysaǎdeeɓy睌?SNE/ īʸq>}:٤k׮_{Oٳg9|0l޼Z'ax@uΞ=ƍ裏E.iSӽ]'$$p[P'lvah_Qf3RJ04jټzp0rH.]СCYd Æ q /t:GGy1cp!TU%55{׻PBCCIOO4.Zv|ƍ>[W?>&L@vv6Nb>˃mĉ9}4Oj ן-H"ԋ t]4yQz /\mƎO<7=9r$=o&W&::}r7WZ)Sׯ <<#F0tP~ &`۹馛۷o@n֬6lcٳgӨQ#Zn5\C}ٳgAVԩz HT߅+>!ªCӦ_3Kraqc20t=H1( :'|\2338q"C NEiƹsgQL&B±(n~a-ÏYp݀J&, k߾=ڵ#&&YfI,u7:NX/$ r{<].nwh\o:a(`iz bƍ""%| a6x:Iaa!nw8nt]0 L&(E 1ArK60"m(Tvig';GˣbVѼqZDb5]G# DAAC.!Ѭ8Ϲ;vg''n!jTUV9|!L|) ~qJY$'r^G}DLHq},1Iwr2+?d ]Ǔ[g\AJ+q( U3V1ƴhٌHtLxT GSޤje&[h[7д)|aλ(  Ξ=INNjː!C/K\k_"빈GW>ރ%$ݮA1YpTT.^wySEBx4tBxk(?H jbx<֯_Oaa!cĈ޷A p4CbD\˃ЃTx\VUCѤI3dʎ-!ך_:U@汽?=BƱ4N-ɌxTHUM0 &a!Vb"Hf };wl"3d:( ;vdѢElڴuwΧ~Jvv6/5M^$G( }yL~a+gIDAT6G.:W%~U6Meǖr-kjޱȆ9gp/>@}p8ޯF淿-vɓ'{NV5O^&G// }y׏ɘ毮ڰ:߃5-:W%~U6Me֕H>S]NOpbW5iE,V 0"!Iqq ƊýɱA [q&,!XB5Bע(ph*gtNBu\&;j-zf* A. ,YldC0tf͚#4L(d&rm{^$j \HUAYAAAAADADAdAdAAYAYAAAAADA.3*MP/ PdFAZw~AAAAA! ?IIENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gpm-cell-capacity.png0000644000175000017500000020032213556763650022242 0ustar fengfengPNG  IHDRXJ!sRGBbKGD pHYs  tIME +%ptEXtCommentCreated with GIMPW IDATx]w|TU~&L BEJ;@D]uuuVײ~* ^BBIddzLs?`3L IK2sy{=,0` }1fL2aaagN]tAdd]]tl6Sw Y{.PVj{g3VUg{|$*wa٦ FuZy]p8wxbݥ-vJKKqĉ&vGѣG(T*EBB@QTP7}, Z\.RS釄ύxuxc6P̀ ~s᜖j6YZrVaGqXm8:[Hux[Gs{`o-ij s05~fŹ!9j!\S*")9}Rvv J}B!F={oYph'#To>}sC{,VSF;yg^n;=Uk8F⤵jmxv;|:Lqjrp].* ``#JӹCTfkX,;z?׿B,:Xcƌ?cX> zMΕ@XXXunR]-}$"Zmw"ݜt`i|N^|ĴE[ijHMM#<¢"TUV"u L4"F B!\All,^xf@v-PmkZ`Qr ͦpNAp\_p\>`tӶX,87 !66ݺu{bcc'Nu?ǐ8W^TȖ 9W5v iN VF0)6`S^{jy<v,@g 85vQTTx;TTI,0X$BaQVWPTTnݺV S"{ڲPֲC!ݭ $Ðxq'{(h_:X! ߟ/cLTˡB?RϟGyy9q $&&9v#99s͛7uЭ[7frj^Vc'̛͆DXXXa–:K%V(=6MZoS+Pvh4G.>>>Hf[%<<ӧOt;} aV:l6}CX7?L&X,:nн{wL>AȬ-B+$:bJ^+ԨT( !rg`hގ Ym8UbrfpDBn( xW|?|0,Ky|&GVq@=OX,DFF",, HIIAXXXUbf`0nv#,,8=?3~kq1|EZY 5rr|>&L1c o, uuu8<c񈏏GYY\^za1Err2fΘٌ<\. &MBRR`Ν0xgH,1m/|Juu5rrsiS[ntK$@*RRR0fٳlcǎ!kWL<#F\.Gaa!dr98HMMŤI^{^y\ɁFƴi  _FEy9X,cb0d`7Ez NGA*rTVV`aXTT*P(G\]N]ѫgOǣ g/(>OMm-oЧOh5ڭ>-CvK.0Lrѭ[7]@ 6 @BhZ<;kV֊jN(r"n3e#ȑBL=i Py, 򉨿~#]s2XV&/O^?_X,^ ٌYf!!!t^}Uݎ0>Ã~hxEt:Ry Yc/ugsbjBIS6UkȰVDC- 6mL?}t:c\M,_* f v eeeB቉HLHRk0uz^@>}b?&^z z N>:p \.z=|:]vSO=TŋP(Frr2"""VBݛ>o߾xjL=zyt-/C*"m۶&*c :*63g `X/bРAm۶b`xR*s.Ձ__^7tDիtp8RP]Ugy枿2֖o)k؜LB QV`%CCb0Ru ( (++Cƥz_kڍSX,JG<>|S]c8p x'zYV8,bcb W(yޫ%³lDDD!%%'J5(=ԁƀAk ::}Lt0`n\.nXV n+qqqp:>m)))1PմS]">!N@ ,e2Dp8l>-..v2x0hġ1|+Q{<38x|>`x|ڴfV*휊(jFcGpp8vDQHMh{xDFFB"w n7z쉞={ulƍ )/yn4},\|VoTcO~$''C*B,aȑh40[,dyw{(//`C&GNn.233oɬ-sB6r2Z4B{8RmP`k[tB|~ 0ad2[nѣjHg?+WƓu'jzH^C, 8"eee>,4bۆ,6.cƌK?KR(]0'f3! P+C>0XaBBA(NP!k*Z+%{lLZR-jbwr O{F||<^K  77.cnj278Ͻl<0t(5 p0i0DEGw֭!ONJ¢E>J(<7n(BϞ= Nd{E޽w[oӻ7=os>brDFFbɘ2e K/,4hd0=j 'Ctt4t:O.]׵6 Vb;v,V+pk[qT|6s D<)))-.@y~ X~X0 j Q~"Z^'11'OD߾}C.oNx LBm9!: xhpx[An55۷/"8p\=z6 :Fn{sU9i{:S}]P 0} z)#cX`u8}Qg 0`ApݰHJJB# 0``1` 0 0``1` 0 0`b 00oۗLDEGO?C+ߕ`˖h9I,XFk׭CUeޘfΘ6Vox0`AK.X|yuFuŲeKQ\R?ƪU+qiDGGAP7cB(AS 99SLde]Fd$"G<Ʉ_a4W_a޼y8u4b_`͘CHJJ$%%cϞ=0` ܹs>]_|$$$tGKwrQ]]E;Bk֮lܴ W +g>V\_Dl1n8f#7nH-[d2itDqڽ{7j5Q\N ={>r$lj$ qkĕ+Wq"#X,zl̛ymf|nrE ..\@˱ukn7n7aa(;7!ӼyE^{ ]v%ٳѥK8 $ϐ!CJT_~DqׯzE޽{[n.sw")1֍k׮p8` Co<덨(DDDPuu5XaaV+(B}P^^Xpodeet);;ܵk`X┓C\1??>RD\.Gii)QT*hpƍjֿĉW:@|>cr,Y ٌ3Dxx8| ,] NG\\8h znR0p@i_ A{y۷/Q8RLL qўhũk׮ݻ7`K\κ_mwtt4gҶ69n):uO{)))Xd}щv8N]vf8uPE6wt:;. ׇC« #F wt&(J 8JB߾}'ZMTtl6j(N6 Z8Nf`q&ڽJlg3V;`„ >Ӫ$`ܸqM;ѣG?rHDGGç{HJ KR||<~>[s5[&=<9|_5|s>>LaZtIF8:uȹs爊$|GBׯ_'D"իW$ˑu>[ҥ &Lv;|AX,>rj{w%… 4>y/ ,xW3l0 6(N&ni8p QK\ A(hQkԩ`ȐXl\[`6ol2JZhϺuٴiJ%Q JS\\'NGrؿ?Qx<}k IEEEg|>χH(D||<~G1tPxG:VjAkΜXt )I3, 0`Ah˳_v={+6o>ⶕ9x Q[#Gʝ8q*>555r Q}[& qy8I$9s}6hM!n/қ73w>}:q[aL6-X&OL\G}Q#>>>$n۫W/$$$ũ{čd?qBzP< ^ݱ eڵ+M;syxI]AMM =0 '>q&Jnm#]Iݻw'j?Z$%%U@/Gtt4QEatB 'NNGCb0Bפh4B*"))Nf"Ɍ,}W=v8ʪJEBxNf*`GFFh0u DEG!MK. HS'!&nW6M\DNaaaq KNjXz5FgFff&\.WPO0o<̝3eeW^y_ {W>o̟ .6lG潁իW79sFC>8oJ NXoD FV T PWWsl}}=\.r9F#z=J%v;BE"l6j5`6!v|֭X,d2L&t:j5l6D"B!v;T*z=F#r9\.}EQJX,jh4ZH$~p:P(LJ%G@bZl6Vic|>JnA IDATY$ќu:L&d2\.|ϱ<l6@T,#L=zT__dZH$L=z䑩?=[G@=AχI~zԜLѝƦdl\.P#W<2 VBazXw#D96֣;Mo=j?r8L&ZѽA||ٜ߱{ѽB ~fzt69=jlգ6u݋}1ax̝;)RE7nPسg/^5oǒ?ѣ⛯&ofΜ+V rvkLx<vډ6dnZ5??PRR>R Z ݎbc=+++a0 H HQUU(((9͛FRD}}=V+JKK_QQP\p\\.[TT˅444@&A(l6oZBFA]]n޼slAA(BUUz=R)b1 *++_\\ Z J͆25D̄JBuu5nw޸qNh4P(X,eZVVLTբ. 7nB\.p\t:d2D";ʔCRAV֣:سuIUU b1$ @QTo޼ Á:j= $rL&D"d2Zn7 H.C l62#wG)ɠh{XnܸET.(LKKKaX h{T[[ WT*233i{cy<=6=N6ޣGOǦc=36kjj=d2eJ%mv_Gz~v+JzlzQ]]#S=M=j{Ʀ#VǦ?{wihQ '"22L.~NjTj߰C 믿6_}}0Lmi[9؟#** $_oF^Wt7 J*'6Mév(IDQn7é4v?]vEXX1iҤ6|HĈ͛ŷXź~F!;;zN:M{NBfr:;֮]K\э7]HљuV6Fޱcj5Q\N r>}>FFFQjkkqQ8_ѢAtt4vڅW_}  H۶  )S&aw@" EQx=s8^N|hp8O@ (4t Ƈ~8b;O?%{8}qb65jFEÇcDq2d B'7-"DFFiժUx*Yn:̟?6mٳѽ{wb8gAJJ |! G娮ٳrqMpx~:ϟO P[`9NݸgBѢxelӧS* 0`ЖVr\.-t:z= t&_͛7F8ٹs'q9X{%.JqI8رcDq8t}lnQkٲعk'fntb?b:r\qr:E].q%=رcxCh4ZHN'SCCQ @Tl68vz89z\=x;퀱c7E8zh,)9r$qS#F nÇ#::>ZNLLDTTQK:t}l:_~ސD"z^R Jqu8)Jz-*Ӡj/=0-ӦNŻ.B 0`Pel3 m~;`ٲe%Z֭CCCQ6mRI4HRbĉDQyy9>L'.ʼnE^xE|W;vl3f"X 0`PƠAڬ͑#G?_Awo;`u0&D:V "XvF~~>Onɿ۷/Fu7/=O͜ddd`ez*v FaÆA&`0bqG^^&Np8 24]BD0`#Xbӟ.6o:Abb""9HLL|?pr6]׮_ŋK-Gf)`͚Eڵ{{b![qw!VcǠRdggx"QΝ;G'DSNݷX3O!/7W_}*7r#G?bѢwgL&ǻ?FNnn~{!Oj7oǎNÚ5k|޹s' >={v~9~hđ#GP^^"dffBVcƍ~ߺu+R)Ν;p\faҥ>rarŹs ɰuVoܸ* (,,CFV9~ƞ={qdeeA(bΝ~_v-t:;ܼy'NVźu}vD"\x]vX,/rk#ŋ}]r%f3:JP*߸rgΜA^^pX,,_%Kp`߾}qH$l۶oׯFAFFnܸR=zzW?+Vk.\|٨ݻAQ{cW^ #G EEE8y$j56l Hpy䠦MhZ8pgB.c˖-~ۯjũSPPP :t& +W9޽{pU\t ";vG 8~8Q\\Ǐk׮{Ύ; p%\z<{_ļd2СC@AA v;6m-[@.ٳCuu58D.] ݎt ''ϟD"AZZ7lZ'Oeee8r V^s{n#;;/_@ ]hy=Gz==Rܸqh4X~{ڶm$ .\ׯ%KbPUU<9sr?7o RӧO8tfs=Zx1w*ڵkx"D"ouAĉMl| =ڹs'B!pʕfm'(//Gaa!233R2 ΝCnn.t:`ٰlٲ&zdِ.;wRYV"ȑ#0駟ʂ@ h׬Ygdd@zqFL8Ƌb\x׮]C]]]@b fpAX,&wp8_P[[k׮… wES. uuu(--E\\A} .3X 6 9;Z[O3lo!mp8sAK0yd|2&MDTaΫWbܸqDswu=œyyy6l19R)Z-FALr(J5NJRcƌ!FA}}=ƍG P[D.qÌOy MQH$?a<'wޖ-[1{HJJ"2 pFXXé#**Ép`DPܧ-9iݺ9c֭[/ 0i$eo8X'Y/Ǝۡ_߱Xvg?oDG=<6[@3B"x✑8i"Sdd$q{`r80:8"""-Zd >#,fڲx^oE{ץK())"SYYN'Q***[PUUEܖFD-h4 DQCC|>Qt:x<Q jkk[EH X,\.Gwf/s=GO?4qf̘A'x?6mQ뇾}G}AJJ Qzݻũ{ĦEz!|?bÆJqϘ50ظq#qFlB۷o^'ݻVo>rbTTTWV(ȑ#Ee29V ǏR A;E Sh 0`*ڼhϞ=՗_dF]Ƽy%v0[t0[t0[t|0[t0[:|?ɓ 0` TIŋcZS8Xa͚5x*EqF,X[lkxb8m߾?<{n̘1={$OYYb1~ib xT[[RpG~~>^{tl]K%ehjt:JJK~zo0bi>JÆ #MwI. C !j{D`%$$DqÀT 8x N{C>ٳ_J…o1N;@׃"̹5 Dr"mH$'vFp8DUp"-t:d2gsBO=5CEe%&31axݛv8&2 mDeۉsv;qN#`zRx8F#G2Mȑ#"|V)x$NpBBQ}ܚ"$1S퀝vaִ8ulD"@Aa!nM֭irDwbff&Im"LbK$H$wrܕJ}.Yݻu5eذq>?o߾<8 .$4g8qz饗3tP :(N  AԿ>}ܷV"XEAV gư|//sŊ+?7̛Ξ= X'|-Ν+V­m'2g|$%'o߾T]] V9\N^LÁ:c=B!, T*j5f3D"(jrl]]N'R)  a/`ZT*ja4!vQSSs{fbFhZ(JXVmnC.RNMΡ( "fj* Bouuup8dtLy<^@~P(L=QHϱp\H$L l6[@fAP2H$p\M8s\nbL&h4Zo<9NaݺumGzQ z#Pd2ԣZzdї_~ X BGdGz={lj4H?>G=='So={lz36##Lߏ'N4#ѣƦG4576=z#Qsc k֬ǦG=j _[[EEEXreѣ6>=jlqn /}Sg6[B744lU*UP6M:x}\⋘\ꮦto-eKqwCVV ΚUV굫J8~͛ XtBݴiS!ɰlذo]II [Um6D"Z-  p8PUUsw]]L&  F#T>VTTtB(6b@*BR`0. >Κ5 ^JT*bjaZ!Hh@IW[ZZ `4T*!a2ڸ*8ZZbvYfd2̟?Ev̯Lz=j5$ Vk@\.ZN (Ӳ2n| (Jd2fznX,eѣJ|Ǵ`2 ˡP(hRD*++p8  h #LR ^z2-//#DҬM>ŴL=zTQQW<2U(ʴ vGD"QzT[[ L`0t:j6^({d4Z06ޣGl6ZFoVx<^@= d˅jeGƦ= Ƈ@уŔ\&*e?SOQ7m>L-Y0a}[|ߨ'?1}:R*(JIMw=G b:V)g} ~ٻ>|5m4ƌCɤn55o\7ޠHҥK)J+WR(Nk׮Z-Q6nH) 8mݺH$y&uq:tQt8Qw&Ӝ9sm 9% jQV +WLDZSFp6==Ǻw7?9s&fΜ شi3TVV[ÅD"AtL q+NgO?%L>8N-"Ϙ1c0f81#F`r:8RSSU!`jR ͆;ZLj'OFRb[+>C{y]D/u>ylZFbb"~ᇈ%wrزcĭ۷oq+<VK#G@TçYYYDQ]].\@'@3gI,ɓf/ łGb-?>vRmT*ѭ[76UTHJJ"f]PHHH fFA\\Qi4Sjn#..>"fjE||_ IDAT<1<aT3M6{FEヒiO;ɏ=U.//'WEEqƪ*yC0zWz%)R`0-zLDzKP[[ ł F8p~_s@T ㉊^)..]HpMT)""D -A&cx'a1[W_f1N; &&8DN9X$r" 2É[f8X@aa!.]7|I?w]x;Jt:r"!Ū)†bHyI` \DZѢ)?/_?=>st֍vO=QIO"22(N?8qNJ=Q޽{G)))ѣQzd8u֍Ptŋ8v;\?pLzx P`˖-EFoN\ݻwCi߾}ĕi8x Qe*+++iPSSCoF |>233$ptS4[ `4ie0`m6)Ӱ?} 0o,[˗}pҤquiw#nuo[ꧼ;Dm , nӼyI#0sLY┚^x(Nٳ+&|HIIdXCgAFFqdff;s q+#ϟ?OK.2R >'L&CNNQJ%3[-r"#9J%pXp:vzoŗ^FiYYva2lrqJ&ƌCv%F"ȑ#pW}zذaDmÒG8p Q1h 8bȐ! 8n:H$|ÏHKۆY ۷iS}Vee]F~~>23OA >}^u qƍ8IoR/>Ӊ̓_8A-oh4PE'VKSL"vtD"`و[K"'@'A\;ܹsP(ekJ%\.>1rԨ?/LFߏqA֠}.[Xj3l6gϜҥK0uA,` `yx0hP*'l6;h6sHdXsHDt:n'je8 OB^n#5gO>A׾M{xWvt;n֊5V ܼy%%%8vt:֬YsΝ;!l|ٳn?ϱ?F#9r!33j7n֭[!Jq9"==6 K.9p8ؿ?\.rssq9d2zg7nJLueF#VZs?ۍ={ʕ+ʂP(Ν;vZt:;v %%%y&N8Vu=gDx"T*~8N,^ؕ+Wl6СCDAAN> R͛7m\.Ǚ3g*8p˗/9vɒ%p8طojkkqu\p۶mh7nG^ի1x`,Y]vA F}}=v zj 9reee(**ɓ'VaD#''555HOOnoG˗/jŁP]]<={r[lsq)dʕ+}rw^x<\z.]H$Ž;QCC?bhhhڵkcD"\t W^޽{r?6#ɄChĦMer={yyyƁ`ZҥKaۑH$HKK VqI G`ի}AQvލzdggصk-Ô=8z(JKKq ddd@`~i۶mH$p_Z۷N/_@UUpr~߼y3J%N>TVVСC0Mhň˗QWWk׮ŋDؾ}׭[V'N4hΝ •+W}Fyy9 Jլd8wrss!Jqul6,[l6"''ΝT*mƫjdff8rF#~fm|vv6 5k4jZ b/^ĵkPWWƯXfDee%qi(fmBwaQ][IUA{KL,kb,&FkchM{E bQDTa:Lg d&Fl<p8:u*1cB "<|RbܹpzLX* {K>q$ېruqAh2y2ZlDʡA 4h}O>Dqzs=G' X? \=!W(p*"{vфm*@|<0ga'u$eWу ?`:Ts.K4ХrtFaXp#rڷo _|P0֛h߾C_466SL7b4dd<3zoTR1V+|<2@&p&}ئ t)0`@ۏ4hРA''^*sXwXx88O,q[]p?>,ß\!ֶm <=[k 0ڵge{X`0ko}zQy6n^Ӫ[n%΃sN=޽{`ſ?_,_cǎ9 ?=wvSwc滳qF|J̚=/_lذƏ?Yfcb A6mТE Xl[ף˅n.(g΄o_C'Т7ɄZH$H$Bee%X,, -,,hǃ\.L&CYYt:-soKKKd`JX~ f.N8p8P*H$jl5/))NCYYd2 \.F# ˃bBee%b1B!j-Ct`0QQQ |z۽*SP3gbf)S. BTze`0jQ^^T R Ʉjma6fRl2h4(--ۿU2x0 (**¢EbQ]2Gɴ* l6fd2H*6G#G#6#bTVV֫GFѦG2 Ǐz$F[VXMjbҤIͧGGgӪG&ɮJrXz]=K954W#D 8^=9קG5z_Uzdo̙3kUQ9>=9WգM9l>Qk-xӧe/Űah ~[6#! >/90o oN۷ݻu7vXTpk>XL&\T._ݮ]P#Dm7˅FX,T*Z˵ۖ`h4 JrBzަ5at),Ww|9Jz`|TVVB&A$AՂfdBC(J06zbǃZD"D"Fsii) ˡT*P( `0)ÁVX,Ƒ#G H`6mmIIM*  turfXLE"TTT@R &6 Zbd*J!jpꕩ@ BBɴqqqȨ*STjbS2ԞYe*ɠR딩lχJL&kPMLV=ʴYerm2Q]2GUeڐi4L+++m2ə`d2ٞ͊ 8qTA(֒==)SէV==*SZmi||<ݻWMV=ԪGuGUML|]dj}6E"t:C2lF2eوZvٴٴʴ>=:ߩj*Ϧu>jhjDdMTk٬:[*S{zd\UVZ#`㜒7nz6Qeee2r:7ٛ|~dz9Q4*wgCnFH5kV;7nQС>###ₙTVV⳥p!;kNGFb`] kXfMϑdO?l1X&zY*g/lX,*.áe:ТL&:wLTQ;U}D%r "*5#*yRV%*oJZ&ZR$*gFAEEBP4iF#, z=0rH?r򐜜TgMuy=## WPR@tt4f3rss'Ne<T]ߦ KV1 ؼ8'd@Phw ԙ!+`M"'X H'DBTqF\NiZZ-q9z=qXfL&CԱ#!W /x&L |ɧE>vޖz=Zn3C 4Z BBBem ,Zl |%P݁>~ χ~hX$$ 8Ca63iNÉ'f`e=L+~V mgͪumqvwwQ]S%זСC1F+^z%Kv?_ն-}@* ?ƌ{Xv[^T.B5uF t҅;w&@mN*ӪU+lْ`~~~DmQ"u,(9Vuh(kMXv-\fϦzy9`ڴiDu^{5lْNwѣON4|Ě|>BHl6QɭE"1n8b8IRdgg5g_oEپ̎ed99fr:;y8[q:u*Q|z=zũk׮4s>t :u"SHHq^G+h8=6m Զ5c_h Ts.AqХrC48;,0(*eܹa14hРAFSቧiZvl6WY`+FX.RR8!hs`5,"`/>s > o غuK'M K 4h4RV|"#OCRoBHHHH@ZZ ph4l޼Zۍ7`0 ""%%%HMMŵkqa޽Rxq9( l߾vʕ+s1lܸq)))`X8~8, ֮][ۡT*ddd ..{qUܹsň^G7oVř3gPXX4\rۿT˗gH$!##999R۫]v-, ?ܸql6ǎ̝;/^G ΝCvv6]T ""7nGgΜAAAҐ@DGzz: Z]K6l؀L̝; oFRR\.9b]vA&ŋ(<<ɸyfsٳgҥKHLLݻwmrt:6mTKt:"##QTT;w 11eee.]BFFrssJ?Zۚs|JJ fwQkL&'NTy<pm0:-[@V#** w! B!p= ** [lGNBII n߾k׮58;Faq=9r!!!`,[c;ٱnz7Ζ Yp:2 ˗خ?o>D-Sė'(,͛7O?}TQ>Ɂ}@&ݝ"U=tJ=EETq~#\ywMݣ wSAA@@ZJҮ VOUa5^~xy}{ۣjXLɳ2:Y}~PP3vu鞣}n (BqCko'X̵xyª^uתk$̙3>}>OyҀ#G#GcRoNpY&fΟ?啋ȑ#G7[``яO2ccC({wkXsߟZ˖~(#Kyy9rss1~g҃E$,tMii)Ǝ*0 #'C yrr7ؗ^rr˗  й30lӧl <-aAkyoO[n}>k+;^  m+z>'[:ukTMÜM =8j D!uDM5 ?LT2UP XI^ddjVDE,edPR}Qkт^2:̵A@BATFT*E;G ,OOj. |YrjH$z; {87< y~ڞYKeo_j :OOD"V}1vh0? >>+P?:WXHӁٓZlG*c@Xn`ewqzJ,OJátߟ2\x{SFBp~~,YѲ%, b5<=~Iv^nϛG-p5aσբemX-O0}X,=O͒*ҿ?` k{c CMU }aqqoʸ}N6Uzp8PBN8:wtO==.]Z\˩؇1"kps'n+ ^(c&koӆڮ Vj{Κ:v+Sr1HMm$L'aOOʘZqݝp^X(C*3=<(ΐ!Q3P-..{ps>~~BPm#EV!!zy5.=Ycחb>>>Nu]k!ԳR/#>{/_]C_[~b1Nm`%&&~Gqqq֭[h)֭[1cF,Ro>>{]{ PFRVu"G*RA` Z=ة/֑֫7&wڋgTLk[S{.&NM&}YYmNnnQN]6-R[YYTQ[DVV$[ɷۛKR:8>&܏Ð!CIR^^PaÆ3 Bp\9N;vspqHwΐ7]R, ̘L Ug aнG\zVB^~rsrl߿'M'mf7(uJ e)-u.]mRoOmLD5bf3e޺$'S {u&-^`gUçeKz5tHV j},ps&i4h:hp4p,2gT:'>4 _WƄ 1yHOOGjjSXaӦMOѦͨm۶?tM1uNy>>}ג`yXԴlY{r <>U>ԵNZQۤ;>7Ï1DXp!Q|O܋o>}ЧO8=soX?LZsoQ1&OkII?a2p]riii,0>q@Y3AC 1D'T*Enn.Q***BB~V6mV; e`=߳'&#44ӦNkǂwJ%6mڌ}pbzDtؑ:t +D!Ⲅoߞp???bZCTmE&xyyڊ{Q? jWqv4\KJµ$_8xh4":: ZXT Hcee%z=8d2d2\.zͰ'SZmSKOGtt4 %|ݷ@RaH GCcTcnݺxgӉFiРA 'G^~=U~槒{~Omޜ6 'L|}}^`4 oVAѠ'|}|E~B\Imۢk׮%Lt]*9@iK8,O KF%*m&%Mz8w<>xbjvA 4 | U@z:*O4j4q=9_,ϛ3Lf7ď?S4h\M6=QgmۈWڵk***o>D"8N~L\x1ٳgTTTӧOũ83:t֮$MFyN:uk!$4^^^P(i8t z`ѠA A ;RD'___%oooiӆ(N^^^ $gț3(/VN:v|/k)YL:ÏK_pU9svw%n;޽{m=C)##j5Y%233:  Q\\LbI*"??(Nr999M||(/ /O2|hT#Gٳx" l޼gϞŦM`~IK`X9ќhN{.'&?io?z4_QXn=~G\Ŷm[¸"[l!.;KigR8p#Gh4++ qqqDQ~~>Ν;G"DEEʼndԩSMEvi gκi kd2PQ!/^u/ҠA F "#M]e 0bDy"-XFaQ3v,V\"auV! !m֍F#b1 q)4R9Ts.Aq ݾc'%%t?~fΜWO0xР'F`ѠA **˩XwZ= yz",쓿4MfrѻGgN?}۷n#..3gŋrA01c:FZ;vB `2rٻJ?{… |~A̙3>>>p:rf̘VD7c?~oQG#""0vX'//|>&L f`00i$b8"77SN%1}fZV, +i.z28Pk r7 `XFff:t͛?6m» yի&طw ǣٻ0`6o$=f4b\f `ݐdÇC.cǎZf#99)))`28qf3֭[W J"##.]D"޽{![;wt?-++lӧQTTw"118t XK.6J¶m۪]nf3N8&7o"99v߹s'r9Ο?,<|/^L&î]s[=N: NhĆ ݺu+j5tC$av?p[͛7WkqF DDDv|>>lݻwC*"66<@vv6Ν;B۷c̙?s1lܸq)))`X8~8, ֮][ۡT*dddٳw իWq#22zm޼ZgΜAaa!pgH$!##999R۫]v-, ?ܸql6ǎDFFbĈHPܹsƃ TݻwNǵkאDDD`0`ƍH̙3(((@ZZ p߿"HOOG~~>Vkц бcG`HJJő#Gk.d2\x_ 997oެw4={>.]X\_^^Dܽ{ZR:6mG:(**;wzxDK.!##J5՜SRR 6]cǎZs|ll,d2MkUy<pm0:-[@V#** w! B!p= ** [֮]^FUڵkx ¶ENw n[M())VcyغuCl2pnΜ97``Ν0|2:۷oƍ& ~L0/F`@V+WŋеkW̟/כCa\\&NHTrx=}W\É]v &v_rr2"lHRČCyy9=Prl 2N"YAXw잆JܾА0Tĉ:u \yyyŋŋ9r$R)Dpwsu+ҽ{whu: 99#GQ3fLnjՃBCC鏍ծ:t(^:E\3> Z\qc9sórݛ(N=z S.]D"tЁ\X`bjTTTsph4dҥ 11Xݺu#ND"AݛwX z_ xә;ܽ<=ja2:60ed\OJk'`oшK?k2!0h׮q0x`88" S#Sv@mڴyPg@֭kW{_?ukj0X`U6 &M;#?_#O?kԽ{wٓGAtt4 QΝ;G\a/<ːDqr d21|L&҈#6T8x<I {_~ ^ ܺ(ww/th4cxClي˿vM*`f/L:( 4hРA*t:߁;w;{;" ;xZ]%\,:>‰lD#K8R9TN]*9МJ8OO`2`e2kҡc?^?oY]KRa_I;y.cXP\\P|w^ 4hРaF#mh/Q֞G W30h* k֬Ś5kQZZj{͚X~ 0m4zd9@{`9̓e}Q`q1%}ₖ-[bkZz [tڃE 4hxT8ڻ0\7\OjJ[~}_vGO'5#D@@QwVVN177 '|b1D"QR\.A C&`Uh\.!!!ܺMF#}{\h4j>}"=z_|9t|J }P | "1 <(qEq$ONgdڴiq [ӑ8}:f\b\ONFRR\.h4nZ rtw"%% N͆D"T*ł^GNNNEEEr(JbJYfgg`0dB&A,@"//nAP\ɄVkCV`@.C(AVnyyyjp8Őd`20 ʪlҲ2T*?''z, RlwUT]~nM$BMB%H  Tw")BSҥzz>WE|pg`Ν9{3g>It4**RҘ4i }:z*Fx &%%FP޺u FCJJ h$22c#""XspZZQBBzk׮zjk؏GQRRZ7nj{nERR}kjvo_~qIHH|8{offfRTTqd4|8y}͛7Y`}ѿi^6><=HtСNdg+bAq6N}||x٣GڣQq6ڟujccC~٣k=Rfcn /jjoVmʦm6xxTn~KsiԨQ'G}dq2 :d4hEӨQ#5jdQ2hQ2խ[uZL~~~,b2P*NX)-I0+H9bH\3tڅÇͷcao ȫ?qd~?.fѰaCy,YJ* ܵMPfMe˖1x``Z[TuꫯZ+6lW^U)|˖-tbqiiitb(**8zi12qu^z%)))0^}gEO6, W'?BKOݼ(/gggGqq1 ˱C.c0Y[[VE2L&VVVXYY!.\$*:3gβxBF#*omYaYY666U K@`eeeQoYLFl/-Kd2a0, zKK+Wn@ BNōIqI G%11 н[AOKRW3H&Ր\t NǰP(,8vݻwJ!!!uc:uvYTT̙3h¢;<S 1--6mj1}t--ZXLYYY$&&Һuk)77hڵkdz\!C)M(޸a ."//\ +`1g:uX\}ڵk[\V-ϢP`IK{=ժU(y&e94 ZLzv7(~e˖l޼[oszVk^rdt:۔vYO4.X&6d2LgJBaRi߱VVVn Z` Q#:vȎ;%o@NN9#7q߭cI[LhZ-C4d2 >󲋋+J$C&t-HMMLJ5kң{w~JK$o@ƍ-nQF {Æ -n9-(() \]]-ngdq[9::Z\鉊\&Q;/"qq[B:g/t >{%c> oZLcǎ+v[YTp)==sYqgr^EYUzdٙUL L& adefR'?ɔVABBBBBBߧe֯E.jѵk׸z*W\A!\.X\䡲3oqw( (`h2!/jlll:sr"XuV9VVVTVoС?Ue@`IHHHHHH]*ZzrAd0a2+|)S&Gfjv x!,[!{8yN>>oǎ)t EVG`=<,Bӽ(SqS+ϙ|L&ii˯znnnלiܸ1!!~/&"*Q!83g gݺu8p_SO3zDoܸ mݺռjqvmqQ{cQSNY\dĉ%SRRG(ߟIGLD&M@ŋ: L>f!DƆٳgN;MFJ%j\~͍̌ 4iB˖-L(*,DRakk{:㰳cDGv Q;v4SK]vWuU7Zj[TyzzZ^wyWWW7oL:XJJDoc*^yȐ3I^`СO0wwwbccIOOݻ2;ʲe˙9s...|՗ yyyjC=(Vixvvvbccqppœqqq4hxׯo1n )((b4rKKKIJJsLF#JJd`x;wsJúv3Q*3ss) n6K,EVѶM[6lH~5{Uz׬]KW^1w[6ltKhҤEUsaÆUʕ+XTd.22uZx5,{vv6ԪUb(77|ԩc12瓝Mz,FB|*P(yye2f9Mr7 DFF>nnnԨQ=? F\.L^GsJQ)h+++T* p)~:CբV[!O \TI7R!W ./ҽGG3X'@PܗסV[.dEP\ιQ|p'J,-gDBBBBBB)+ARco]]]طGQ)W( D@R!"&e(`[eYrrJ%& Lfn^GJ=0zQQT.?L2JIq=RDQ2TQ}r}rW&`ʶ8|( s<2ݵ}dTL&]3d2=dʶ/"FA( 94d2 w6LF*L&jǞhh43?d ;/uFVm(uWʦDAP\IqwJիWǥ'?)So~\]]oNVdddd0{6nHvv6b@o۶s' `5SNd2/fYӮ];?~CC1ThPعs'fĉv:r_2#G`Bw --V-[Iض}:JdٳYgsqׯ L'Xp;vpM:vHrr2&Oa֭i T}9kGNl۶$)%%1cɉ5jiټe3%V*<Ȍ39r~~~ڵh6lL&۱߱bJ<ժU#5-3fyf  402Xr%;wF.سg?;w八+k֬eҥ\rJOJJb l۶ A)**fҥ<92nѣٽ{ , ֭\BXXAAꭼ4ƍ֭[1 h4.ZL]d1y6oʱc捋 ?Es*L7͛0 ̟]vE.ܹX'bccW*7`Ξ;GPP=55?7n<~ׯSVmMN`Æ1{ZhǏgҤ˯NXx8c/wjT^ eq9:rA@עPu6m۴sH'?Cx7̓ ^g"55J?Nd8::rEhӺyO?~=ݻwc >}X :W7W.\H|Bڷ7ɔɓ1}:?D^O¿?3fL'&:[HOÝ{y7Qܱk_flX3m۶%##4fϞ7/\T}}!g߾},S@@֯gŊk׎@rrrHLLd֬ٳJllQݻkeET19ԭW8󉎉fƌoJ/_*##R-ZHڵpEEE\qӦ88ǏkŘ_quΜ9?n׮Y+|C_1|lݲ< c'| })wUl+=r;{'<<"[բE ._©S# 0AGE233U6(UJS^%K1 >r.]PZZd$QEEEPW^aՔqQwFYYgPPNNN$$$JNN&00JK8_x?'??OЭkW4Y&|W|WoN'WVtEz֭ٳt ARTTVe֭4l؀uꘝô4ׯ7֭v&99p:oN3Jvqvoa۷AHOO^xzz"bښϯ&ZիY*6ۑd"++MδiʢLATAڵ̪T} ,](JTBvv=}DDNNjdxxxPn]222+Lި*~X:u"..dggc4^:ja|HTT͚5E!ԫ_J%SժUcV݃,F#j^Gtt4W#`0`0ߟԴ}:g4iܘS 99IiiӤIbbbFҠA*tFLr4 e嚬 Yh!qqXXM'M*_7HeYR{<\g?}8|0ǧzuFTg=_!T˃!:ҩNbϞ_8z(;'Ǐ<2+L:C={vr?8tnnL<+Vĉ`{e*Lm۶m۶\x>scǏ?ϱh߾a899Ӻu{dUBZnE֭g˖\pN`oٳ3f4(i #SmQdf锔0cL ;wJÇ#A5OY'.^_MC0L |k`yL2+LL:I)++e(J}l۶˗Ьy3d2YŅɓ'!OEP2x0AAAtޝ{~`Лs[oɨQ9UVMݺj;f"T)yJER+PacmYdũӧ]6i|0l%hZWFdd$)))h:*ONBQQNGndega\v׭[gr-TR)p)NZz ƍ:X۶no߾0kDEEaggW)~qIuFJr2 (| 177Ņ1lh4N}gRv ]䩽(eree0&q `5kdyjGGG:vHBb"'O4͕-[yMfϙٳg1MDF^e̟gΞTJY88:вE ;oȑD0idTJ%?_yEp"T)'\hժ%̝7_{֖& >#^|,Yʼyyw*e h۶-9̝7޽_ˋ^zxxTE.ӳGXɜvaQSRRyxXz ٙƆn]Č30` gRXP%KY&ǩJbccoiڬ)mڶΎ3yڴiC*]N2dJYt)ժU#(((7۶UҹsgLFy_*$:}4 K.}> ӹsgֽ3f΢q`uZ)e:t0~!%KBӾMcqttdwiڴ ?ߋ9!((^zkmE~5jٻo?R.] C|g 4y@R1qBj{C0}LDQ;ZiBVխXu|3᳇x8w fȍhr@&4#!!!!!!!#J4(iDBBBBBBB RVL2F҈b(J+ s3 LrA1am%m,!!!!!!!hu:2рh-iDBBBBBBB Q)er2 ŋ+ն1/Rtgˢ6aaaIFB`@0 8Uq4"!eVfϙ9s7o>CCʪ~r6mf׮]OԆS'Oѳ bby"#"'lڼYU"W*PJxZ-[8z!: m۶3yZm~q&v|2}vؿC$$$$DvvJ7dfa4Je$$&вeKDQ$%9 '2mT)sssy%%%=1ٷot͛7IO@Ej֬*D]FӦ͸~:͛5Cӑm]su߿>'$pu5kƵkiѢ9Vɩ ؠ9t 6$//LiҤ7Zdbbb1 xt>F/PPPOudpiڴiKy$аaC-Z .>‚B|}}G&!"YYYDPR\# R=mExcbhެUT!!1xDAà T*(۷txxxo[ ʍ\nD9Q-ƚ.qw J̖[Q*Ӈbm߆\.QUv:  _B5kFZZ*vF.Sn=L&#44+VVdOpvvϏ]v@ݺu̠y睷f۶dd޽{9<5ёm۶1b(j֨Il\#&6iӦSPXAo`{.]a4QԜ>sk(//?Nd挙@Iq 7m@rrr矩I0qBwq`ݹy&:ݻu7x\zy>8c49t0wqƸ˔)SILHDw>"""hժjyӺukj駟Mm c( Ya#:@ٹkz׮aTJ 6D%F7Epy(JDQ&iFB)"<2}h4"7R=/j-[ΐ jժ8;;3x .^Ă 1|8}EYp͛73_^iJŕ+iRTt{On]^84o1_cog˨#qrrI C5lHƍϫVK/ҩ#;[7KfVϧ^ݺ|'(J9k&Q ڊ~}ѡ}{˾ mlly~oߎ^ g…1vҪe+>Cӯ_?23۱1X[[Â0jHJ%,X@4h@=Q4kڔd-_n]BBrQZ" "h4"!Ѵilތ`ԩL1}pMfΚZ1deeJLL dddifDD󈈈|\pp=nwf5DEEQjULF%%%ͽFaeeFtž_~A.a0"&&`ckk $%&w|/SFMlيHnn.IIRF U*%իWGP77BTL&#==GQ^=9Rh4RPPիVڲ{N|}}ʕ+ }=lll—_~Ebb%%^{{{6_OBBP+PjZ䢈Z)E$$FT*ڵ˛[ҷOVZE^^.˗-ۛVq̙ǞgU\ݻӣ{?,3τnNF`͈9wrrã4 B&h4ӶMBB:1| xǴiӆ?D׮]QTw/uԦnݺP[[[y4%$"d&%J+G2 JH_ÆIKM?Ƕy愄0yZlã޲O?e̛7OOOV ѱCj[U6m:nnwM2^xۋ7|]5G*G~Ȓ%KYt>>eroQ25kƔS11wrTgd իW֭[Ԭ釻$%%ѼyssQ),,$-- FBͭ|P.۷_}E|RuU*pGsuիװwǯfM<◔I8:8PfMJJJy&x[ IDAT8ؗ;:WqH;]ŤSRR\./// ooo[ZjST\DfF&(䄯/JFC\\<:OOOF94iDR^ƖM[yx 3', 'p hAI/E(!!!!!!! JBU !!!!!!!!DȑT]#Co0JxBT*vmRp'SBBBBBBBB⟣PȐ߸&CF} 'LS2+;L^/m,!!!!!!!񤸻T(XYc4IoVDGRSLri5gJN@JFgr31^@, +vZ!)Dٝ (VJj5իHbD2󵜾 ogd2 ®ǡPԡV*ɆI<"J=:@Vv!zHDttoZځ[BB)h2q3: x8!9X(%%: 2 XAbujT+ :&DIq'ȟR*ԭAV TZRTuoɤ4?FA.!HWeY88TAx$ˤt$yt:-JŽlm$T&OKBBBjw$$!\&CiPYTVm_WC+Ah5Iʒx *+r#˫ZNGIi)Ŕh0=VRR¼yxKxx8{ƍ,XT:h߭(|(,,"JKKw?II<ҞgN?񹞦Ϟݻx.=ϵjrz3|A|8=^}V\η_矍BE y.=U>wwȮ;g$$W<d4R\TDA~C?ee< h4JJJNC*գg/o}׽GOv`rU^O=_ixtѓJL&ȿx"""ޣ'ZVBKJQq1 +4?GBlڴ6e&֭KLL ժUC.͕ĵ+]<6?W} Æ')R\LJ7EZK/PPPLLdegrLNIIp)M|tμauh dH{Dvසqrrbά|9jԨc08u"2H*"..t ;p:DP(XY[ԩcK/U};v`DݾYW3!17mllV EUvɾҺu l%(Q֩՘ r:u4&ObtwwʸqwB'PNԩ5]C' Y: ofL?,^G4{5AnW` *6|4+(_uuoD]/DEv%<<_ü9|h#ʢ [\իװF%͚5ޞ|;F||BG!,~iժ%Zc}EZ?z.))aʕѯ__lm.tttu4l|lN[t:ߍKdUvITt4vvv BBB| '//~}Ck)n"""7ѯ8pb/|^(dظis|eض} @6mʆt>>>L2GGGZ-{oSRRL*Uxٳ'6n$11<鋟f$66-[r J%}^^zbee5kXl/\x|H(R" >oF(-)a7 qtpd;h̝߱3iҬ}iHVfϙIJr.kW(18::w)Rɸ_s9<Îl EإhJ7|Ws!GAA>Ͽ D@.Eg_p9nDFz*7qpp/>%1!~[(..f\4ee,^gNѬY DhVXJJr22l՚ƣjU~\6gμlڰ |{ZF`M Ff[PXXm;:zyؿGG[6ۇB-[QoooDQIf| ,^#CJb 2bHvVZt O>16L&N>B~}q69|;VaF|2j$xDDFBqqL&Ξ;ǦƖz~GG{+W0ر|7AINNfٲ$&%!"M4axyy~͛Ϫ+ذq# Ӈ}`eeu_tr]lٺ___v¸qYb9͛7'33 6`nݺ .~~~r kވwkRSS%&:W77f}?4OL*a&D|\,@Jj ,q&M#̟k62II]!F~:5Xr-C?ukWmfrrru&*?,ݍ3{$vl3ۃsUwqqq|2#Y2Md0LONN6gͦu۶|?g&oS^ qrrfڔj2֯[gʵ֬g}rrxw0mZ-|9www}52EUOO\&aL=%WΤ FѐDxXc g9|c*''۷oQ*sXDzz̢f9xWE?#t+_%WΨ͸Sx(vˎ{Q̬F,c[k_fl޸AzݿFsB:?o 3T*iۮ=~jCZZ:tAS(ؔ a,]J7dUjْ1_k߼q.]cܺuWKNNgggF5 N j5$''߳Faa}ma4iҘ3vO5Xb_}%姟`˖:|nj^=| \zѣ+8-V\ɦMﹷ.^cҥ }eee$''c2HNN>`40\fL3gt:INN&11I'|^̟zRϝ믽ʤ 99VGnn.'M+̘>%?HfF'O!''^%'Ŕ)Sh̸`Ʉngi>mϙMvV6'N **>wOFd{h(?SGl\U9Yu6-Z`51+W=#W~~>3f$55>BKJJ#Жin\ZZ-;iӦ5p F}r֥V-?|WggM~'7Vnn.SNq`F դ{n8ӫWOWNhmnn'9WqRLbb"^DBCC[.]tޞ^xOOOs_·/s||ݻIKK'#|R9Ӧ=RN`h4,oJœo4:4mFmR˯i9|7L&YX~a4XzΟc 5hh@Rakk9{QQ@ppcjԨARb"yѸISj+Ad4̭7w.]#Oy;8oNW$ݩW@aL1nLub'55q\b;_l'Ǖ$c^DPtew?$ɒ@X{}@3;MxxS$`3٬\q ʧ^]Ӱ Ljc>tVE'0dP@4uk}Grr2 ڵ[|Q233y8Zx"##ٶm<()-elrπуijFիx<̞=FaC_~!CC*;wbt~r݄ӣG,ӦNee5* 5\CAAھ};.iӦp8>lxo%66 f`6l!//s҈&8ygx9{Xb%55z8RSS>|66C(DG%{ۍ͌c-?INn/ΛG|||]L( 0s^l4MU1 fΜuCDDNHHQQmlTEE cZ(*,j3WO>3O?Ŵi(--ed(ToW@h+&L4ɫWU͡HFTT4~ؾgz(~Oň׫k/2f8m]UUtMh2pUU멭w@@ ,iŠ /ңgOxNegUU_AȲRG^^.? hLz<#"L&Q5łYi%ӧ  l$hɳi*+x?dz^zըuI X,V\..W&@ev#8(*,F6(xUTUE 2xϯ~1cذ~γ2uL&?߳(/]QU>}eoEUHh^Uό8[L;3LXm64Mptq1!!HWU jܷG4߳tq WU[!116Nj3nkڬ4McW_Л~eWC+W,Oi=Kym2tXv-YYY3.ŴOPPo!dB"$7k*úz <=bcyW̜5 W*--%99ɧKZx%Ig6 rQL?n HJLj7scT>P"tݾTUU5ƾ'$YQ_i}%o~4N_6bO==ĶexNdfr67X,Fn9HUR׃tMl6\3kpםwp8|Bis%B3C4SbX:u/VDx8/8_%^u}8ueeeSZZJUu5۸:2'$$PZVFyyaa>}Z4b 233)))aƌl6v~Q({]l޴t6|܇=xW[̿_H$}{{=Ͽ>!7ïq'u@YKx"q`SP)>}߯?/o|uθ1IjiL1,o&//ݭ;[S__Ͼ}ۉ!''f}W,UU[ [J^ܹW/o?3~|MDv^+ԔrXXLqq1Ѿ3Hf͚ٺjo߾}RS:dN7C+^}HJJj< ^~%hss_` qu(sw݅/ }*㑀׭رc޳_,hdʔ)|gp\.\Hii)wҰ:wANN})|'TUUqm?T}Zcb bٲ8ɶmZ…L~y¡yGaa!+V,cW>aϞ6B AkZ)/HLL s{Ç+!M9z{<6ݣgOFb X]ۯ?{y۷R;^ug5ؿٽ_LtZMiΌ9ʕ8~|[˼YHLJ榛gaUsq;delH~ؙUUVw.2c2yt[8՚<]s~|;_YM<_R]A1melW|_]C^^[l1^q:љ8i'M/p1{aBMIQ[["%8y)-[[oɓY>}6i*&cGa޽Xd)˖-`=DHH{өE~e֭iﶌA{Ŗ[}f3IIIlذ\l"kYԩS޽g$ìY3ywYf Oĉv&Vh8@UUn~q"3Ck2Ջ{졤t^{6 gϞ^\6mLCC-{K/a6yg<, #{(m;`;6_POFm]+Vd%9rԓOܴ]'6|)))q&))X,V֭_Gii)gϦɓ&bt5@(ɓ'Lqq1L2޽{;?MOge-f}߿mWhenYQUl&GϞ=F"Ɛ4fΤ WO 6&S9r׷ʛG9]FlxV٥u^͛=W~'7t3FE]'>!i#9v(/۷mߟ1c͊eK(-9#=N1x ?jrՈM3gaشa=t,fdbX,]16nXϐCY|W Q:l89ضe$*:0ƌk8cO]ߟkL+TVV2a5RXP@hXF]*&Oڸt3æ멫%mh4McIx<|vWѣŠ0y4hd#(--ǘq &6}HM!)9ֲӿx(ugc$$]ۡl\OUU%3nIMM5&O!?BBB=f,:FikXl 'g@Mi&d䩍Pt :>-dE'1yO SYYb02$1`@z%jr6m\ODyyBCBQU/YY'=v=z]'??hFHëzbqB8ʞݻ=f E!OVGzxeY&woBBm:GZ;瑚M4cV>ȑÇZ31d0V^!YIHH`ܸq8WKj* 9z-X,9r$E_mv;v,6c3z4M[̄8cHݛHb{IJrJj }%99~R8|1idjjj>yv ƁٳgӦNqcү_  ܵQiiXzIJL$(5kQb<䉚0~[ez: js vg>oZo}OBf:>W籽^U֌j~gŋy裏݂3pˢjjغ ( ́$|IAedlX5$aWos5>|1˰L&NIP^SQQ_~ŕWfͤSO]y~HMHEE|:zu՝AQܚFIbXTHNʕ9MRrٓDDF~os1njkkE}]5]KFdd$_|Yyׯ6r%!CtRjjj:u ]I":,fh͗ 9* ~CQgs̃6 P`28&6D$.>Tt){g\hY_ApDCDbl0'py] |1b"HnU@-Hx]H;D$"&,dži߷~ F,|]EBCFF ТhrѤ $*!@ Nb0K@ A'G1q{?@  όm@ :BVѐXR+@Y : @ A 2JhXu @ x=n N'bO8@ .0W}رG麎zt]+v Ʉf`1p@ :4MY_O,U紵$fE^F47J ,#e OkU',B(@ RQQALFvgPUމItn`Q^'ňs o~L&!N. 8|aaaXV!@ t~9M$zBQ,Igz=dgeq*;@{ y6gzuI$&Ĕ,.@eQ5%".Au .@Q'{Ug uvxzVtdIjwա$UEkA ڲQU LXP.J܌b@ ȒeY.Be4]Їo$EF3ʠqw&5,3GbPG\5YZIH {\IO2} D .EӽhکļJʲ-d0%[IԌMbE5jjjysGrI6E$noE@=p!$I")1 7UU#xn/ɂ1puZOizt4+RՊ&):%ɷClD$Qز\'P]I1@ Bt]vݺi&h4qQnf_ܗ[5Gƫddͳ<{7W_%44;A2"LF4 V?I(Dͨa֭G_W>jk»nU2(]KeF1Kkű{K9r86n(X@ 8t aPV^gJMm .UWrAd?~M\\|oy`ǎ444\2s֡TԹ F;s2[q9/bNd?Ujk$2qiדu w?Krd!??<@ #XfaaSVVʗ_.bs` 2$NGcŊ9rs#2s`ܹk}ݬ]{IIIaÆ |G\.Ҹ{0琨@ ?#+u`*%%%8H@***(>]Lxx8$QYVF8FjS7+ؼy3N뮻Ă X`+<#fy7"##s7׭N'X>#8BR h$fx*#Hj^ŅxOQ:N}]n~>N}]RSS;w.|߿ŋ3jԨƼֲ|rz!_z[lO>-GDD0o}:^7|N'O&<<UUq8i:^YJUU^oQoz FU~HDUUU)ƍy7?~sY/rIzAz^Uӄ%t޳Gwvٰqbb69UpӦ*sF6dfޔeٳgGY3$]M6kzTdUuqz2OnJ;k5T,F7{}dU'뭷(ܾECM +VܸEߛ$2g37Ν;y9r$w` ((R4MRIjM(--3K|;/Iv\<&,\qrңGZf @˪+ٿ?#Mqirx<{_.gXmZJ$5)9u ?=2[I?2`,̋D۽LvIz^s#5_ҲX̤01&f̸| &?筷WѣIIIn3㉎j2b/gʕ̘q_|l"""?g2cM8p ~O]]=O?-\{t{K0`!x^6[ǔv[зձmvvމ$IDE0*mv,S]]Ctetz1~v;}m7Ldٚa%;sS7c뮃|($q_U'fTF@h*c8M%TD 7/U֐F\:7QGuc%J9F䤤v+*{pB*:u9ӽ4ƒ%nUL&fCeF#Ço QUZ,#t~'9wyɎyuTUcF5t唢s bZ)q#مNmB˅$X~A߸~F Ysڊ~df c…#4,/ JM r| @pP0U6 JXh$I:b D $ExiIE? ~8+vX";E,HP5TB&ƠNED㏵n` P ]o^]ܠoIչ͍hkjkQ$ Hx,˨x_4@%d02-I2@ -$wkVFjEF:PDXXYCQ0dea6(F!@ t $aw9u*ȨV ׫RTX@pHhv]t/A6a1u`P$zCݽMl1@FQ DEEbX@@%ȲL^?q<4]B<E!!! C3+8N$IXlV @}ikza`ufa4X1A闠`ZSip6\[y>"#"Pz4$ގ ll6 VVM"xR]5##*@ 蒌"I^@ED@ :(6[B"@ E(FAA׼B @ l2"kW@ ,(TU%9@ A'qku("Ggߑb6oIg+$IR4-5p;wZRm;^:z;Ԗ`9Wws'f$"uZӗ$$h_DwGUʦ[swE^vw[[fK~ :қ۲E]z0p6xAKMm-[5 dv8R?"}32h:=oћ:y#9R׵Mmw u 27wEZz ow ѮCWʳ,o%Bu3;.Hi.,e:Go}Wҷ2:)uQ[?^?,+c?RSz "ut7!& ? ن~H0)F*K8]RASvʬY}ԁSzG;¶4A̫:(6I_jRWFќo!u!}Gwge/8]T I~nFdp!$.u/Aoexγ;w׻B6z7*brv?ꮸ(}IENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gpm-critical.png0000644000175000017500000002546513556763650021337 0ustar fengfengPNG  IHDRdXsRGBbKGD pHYs  tIME 2&tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxyxU7wHBveA:"# Ǡ#lbd&(dGD@,ʰ Ž!$! 읥ӤNzKBr>ZS瞪o{Hrs N \3Bthm"?uٻnc:lUA4.\Snj8EH%lq.^ݫKu6O/..ҥ":w3<(nnn qa<^2=ܑt L&Wbjq?>V u펞{:<==}ѽq3WX Do5zu N&"7~;椷!҈8Q=|Oee8z T/9v6JJh J1##JBC[b7zNtmW0ǐx%ɽ/ 7Rk&L*%ꜜxع'p*BXʟJ(3`0?<, -7!+1@wynGnN(0ȤHe!Cyzhw ?\=fL"fCS㡔>0Il,;'%73pؾs3OªTJeyIw xZ^~wbF6EemR}޼ e@!s^/%Ǚ9x㕧p%y:pP5m-<)0ر/KCpZN0 i& H^PUId2 ^{+9 mUHZ4Q@-NCiY r)E=pvMBbϤ%!A%hyt@R/x^O`sA`-"E DF(j S-ÆMk2cP(y~# #"5u!iHC[=OO/ '>K!P(7ju3 wIT* Zm1.J9 +[zGS)b O둚V(*.Bǎ]O$( 7Mj,63Wƀn"G6AL_ģ!g<ʌ9g?gp c R1}Z?];)u~%SfW]%ezrs[>> |`4(qJ$((b qE0| $˓ 3BPh1Z\ǤOvAg0ɉM]H>77wc >'dp{e S3$ 8D"Q``$2)rrr9d23hXtzQ?v'38:p'OB3 ZݻD a0uv ];῿\<ީՒ#( vh+ Ec G>Ы;[@kwg4k E 0 [7 @"DReZIy-W8V$x#WpF#GBB-`JzjdI)x /?~L',^ J4X+\ߏ Ũ'bG n^S. JK|())g4"'7Fcy,82Iy| LF?T6u9~0Bx< [xrmO[ix{4HS<Cc@x#zKt2e:+PP*P(Pd ,UgHH uxަa5+s psӵkg:۴(Z N,huzH%u:7 (--AA0V$Ayq@ 9<j@C[p+thBeX{ d.ƯW_BBBe˖xBjPZV.]cp<Rsy3YW wfo#^H =D#v1|2n>B |^__> f :^ ,z;;B `4QRZ $p{%h&0z`$ȅ,t$GVڒ+1 [Gvѥu (Uj)ݟ?o8p hp|$`L@Aa:QH$ 4 n~_m AAhRYK>D C")O&C 7GBBB gĀ'BCC`xC(嗌^xw pB=5ԅ! أ5"C /f"RAtwf=-d2 j+"5-[!msrТK8¶]m *ǽe:nj| .@T@&hݪ;G܇sϏ?0 Gƃ(--5MWߛ1}LOLl4$7:tNŁoV*&1&"v nB~~^ /C&ͣ EQtFwiRX[Ԍmk !1>Ѧ|cD7D o>^!ӛ}<MA>&uZFMB[Y$$4j5ڷO3bbQ'{5$JDhH燼<(*A.#//*Ur@Ữ@cN6AsC1<@:k`z>@'|pfzFx[5F#Z-4 󑛛h34-LLR>&*&GƈV~?;.ʟ3 #cLs$")--EII ^/w\c" /Dk@|\r [6ØQRRD///\i<`0qx2u6C&yȪ<O4m$y9 2@:tGƚ5ߠmߺm l*3OD:fgNO]b PRRB}Oƍ2鍐H$pS⎧{SP(Sah4Ac Ziih ??__D<"RUL_jgm*/͟.76e` :#x˫8Ǚd2  J%A$$!"bĄ prW`Τ]AlZ}9]D,LX9@nnyG\\BBBT*ѫW/8pqjݺuÆ ,[c JH|վg4pBDFFBV#** / t5եSsJBV0n8$&&:lA,^ڵZF۶m萏,vp ].ڌ}p^AqT>{7j(L0ھBCCٝ;wj-?&&:L֯_ς-qF2e?c1cX_wgYSػ_]ڸn:Vk,_*O>imeKO4bcǎuGu sJJOCS]gϞERRx7`ٲeHIIqM3331o޼ZOKKC~~>>>ϕ/j6wEw8FqlmYXX___Ӷ8Gt yf; V=\֤R;әFBQmZlƍ-n-r98{h}'}KHA\\YX:Xmc|g\0l[ϯ6OPuΠ.ܖ?Wn죇!FHHDl/k/4XS̶UL;⣊ގ$$m۶fjL4l966YYY~Pl9sٰӱg ܹsXt)zY/ dee!66b;-Z->|AaQzb͖+~4PU׶ 3f]lhh(ªV~aʕ<3PTD1c 9s^[n ChhYOs9r>70hРja}aQFԩSrJm Zܹsޣڲn:,XP*h۶--Z>l) gɓ'ٳx777r4o ܹsq…z9 -Bdd$J%ڴicNQ||<ЩS'4k֬aQ/->LçwFQl޼/iyȐ!ؿ?9 +\&H0ͷLsV1r%4%̙HQ֭Ý;w`4 6`ʔ)f,h@pСãHJ:Dzh  `e@ǎ!^L:o}l?HGBHH$P*089c J?MA4RV}ʴ%jW눌@+XABBAX=_HR\p ;wDIiꡡ- FJ.pe<û3f>_\N;R*xJ}h+ &JJ1m&2^NBBAXG&S`YfOgIRL:λIFOlU=l~W&"{-9:l Mbh3dF 77FWVVwyAAAfiIO,۷oJ2}O?uŋ]vPh۶-㫥@Ǐ&L0NJN2#WֶA83Aڊڵkknhh(N<-[Z-sԨQ駟a~b֯_FH$,]SN<[|5i$^~cǎņ cii)z'Fiȑ#uV@pi+Gښ MGRPPe˖!%%!77?xff&͛Wk9gϞERRxz_m|7?~|xu]%K0sL\.ڵk/;t5}o޽. }0l0Ӷhݻ!?I|Mo`VM[FLf6抶&n'N`ժUHLLDff&ZmB`Zfaa!k[~քRM6aĈgM+((0e7,,,i[@@rrrc/"LN1c`ƍVmEH ۯ͛7cرMVZ˲$'Zӳ(:ˏfBBBt:i݌3d[!F?GgvaYbt:xovkhO###eu[ <9ɓ~~~曵^+[վABINN6[8q"T*]֠_|駟6Mbbss&c\\SL1ʙ3g*1F8|kk !i-o۶ 5kVM6|2F^bcc,ƚmwďGł ?owAf}9bۛ-[Eaok !iL>lyܸqE@@@wظq=9Ƅ nݺ!,, ^=#GtȏEEExWMCNh ?~<zʔ)f[3 5&ԩSrJm Zܹsf͚ÇcM6 v_}-ZH(JiɓMd23}]dyL]=˗ꋈ%KjժFB9 ) p$$A AABBAA$$AABBAA$$A AAA$$A AABB+`>0 =n~.OT"** qqq0 tQ!c# 8c`!77Æ üyek>̾n1D_ſM!NЖϟ< AABb7 ںLJB`>lTֹsgvq` Νk rssYTTb[ne:]pEFF2ooovje,%%5om0uTv9V\\^~eo[ .to\u|}}M-k-vݻ_ѻwZ@Z6tq; Us{=ms$ ݻwǷ~TL4ɴm֬Y5ku+Wh4ƞAU~8lDDr9d2R)<<MOO^]~AAA6:چ:n{bU{$pR Ri: ovǑ0whmb-u]o\}|8goNN{a111ϟgf^^^նkZpBֳgOr9kժ?~<;z]Ob-O9]oKb9xmb\GE O9ִOFF2dS,22mٲV7bw^RJb{l"##Zf,33)mhqkP=- 1Dn{#!   !! 9 Gz$A AABS6UwCs^ E4NM6${&GBA<^CHHJ%BCC0ZNm]{[l億S6:#xmԴrW^bδ&ƃضNL,G9c WI'HHꍴ4 vQ\\;wDϞ=qΝjYx1sNɓ'1j(T*ܼyWƧ~Z{yyyӧk,\¥Kƍ51k,ܽ{˱pB3 _~HIIA^0g̛7ϴѣG1fxzz"99k֬E,CLyj g]y1fÌ3' +?mWŒ-1b9Ss>pM&L`ط~k~ 5u{R{0{]޷r?/6li;kj%rEta`dgg޽{ 2wZhdff Tͩ-6Ӛ+roͿ<@yъ䧶5aM띝ZݕRqW*bAlfKm$[Ι"O:Ѱhoq\Y*/TN՜bs?"˅///Ӻʟm-uׅ-bAlFm${[ϕCHl& 4^]uvK[AŝUQQi]ϕݻ0y 9A֮] Xd ZjLwVۯSјUlkyPq2 .Z/~2NmbQc9cRױ@8СCw6[_]kbs?"O(IENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gpm-charged.png0000644000175000017500000002405013556763650021127 0ustar fengfengPNG  IHDR]~›sRGBbKGD pHYs  tIME  1 IDATxy|3$@BYDPd_TkҷX Xъ>׵VEť>U+[QNX K6fysN 'sϜ99gf~3(ٙ&@fF: %]FBEi.uG*:de%Eg=nݤm4҃$ƶioqx1C~_ycظy`\ajn۱MiiD;/֥56q0=;Yr/UuD2}/bcc7sVI7O݆Δ+Lh4~AD֞.Z8& !O qxNBBX w܎woGlv]\dI\N:3d*|>/Stu|Z9Iؾ}qnn.{gVW˕U +W⦛octѓyyyզIĶmWkz/%]_r[]?ŒWB[U!ܡ_Xȸ+: w;8uat:lftkjZ,Ujxg̙o **3?Dӵ:矟{Vϼk3x v8rO!^p~j5˽RO'm 0N*tMDUULӤT Q~珗Mol |4;|G#[ca+m۶ZO>a/+RZZ7ij>:={GIi)&矧U#""Xq),,gO>^ƕW iUuI/=ofls+-ӭ-Q+ >UUozn3\ڱT|N5w/aϞtޝG] /_6|{[[~"7'g~&_`m^{vt:YZ_f W 'Œ޽{_Ψ_"^xE-dcxӭ 6}DDDPXt“gӖ4v;p} vI>X͆EU˽uɂG!i~G>C>YIX詠hSxϏtck}yQ-]ܖƮݻju|C~]/z)&LХKߍ[& 3LeҞ[/j"ȤsΨk']Xa'N竕0vL*ccM?vʂ|'N?cɒm=A*?~ t èr|u|w?so[$''?^~ETidL!39L2;^yU9||n$EtӝG0MEQp>H{-!]?ݘ6%Z#y';v - 3xgСCpu@ff&ڝ~盯S>3]{Wܯ󣱻~]|nJw^scgmEY54*?=^ it:za\eү_bbu8!g`K9bb*fӵ,nNG9}s_ƕW"Pg]}ty#rۭs8iڵ3W OVܺv!ה>%%^x"xu% -ӵڬ\wuo>^>)ܮ=vRP[X=AAa>{|o?׿o0L05i5 0*bŢ ҋ/ tЁY3g駟2wk|4W^u%Coॗ^oĉtޝwcCM ""mVQ4ۥkJkCK/ Ax_᥋tkݻw/#/O{V|n؏W7X3 =obN\&1uO𷮙!YVQ&NĉC͘1[W=1IU={6gϮuM{}ڸ7K.ե/;VTNDni&ɠgϞ̚:W?|;r1rd݂Ka` |ސ"Di'B$yο/YD>fbo4G~_=OYY]Z2ꆉ^){1Ѽ~O7ZTMh:8MFZ2Ҁp"tN'z$1_4 }fSu.aA wZtMS , eLHha.nOb$X ƛv?̹}?H}n*Nqcϓ+Jf @nz\DpEt:ڷmk~Ҧo-WEJTX=zFTGڼ/)(b4haq4f]b^ܘRiEYAhO#= x7A8yZ.<}]cƊ\ 46{~~\( ;Ui./SEm={ak{"K%gS fUADWADWAAADtADtADtA]AUeQq)t/@Q8:vĖв nrq?7|Cff&=}AmLL4MJJJx駃_~_'y󖈈f͚]%?°0>}:6Сv6m0n8>>?8VkvR`<`xWe6ut\,X$={g0FmgK_S>WR^}̧)))UҬY&yyy/8^lovPPÆ zdddpڲٳm۶zB u)](((kaу7v/=zi&<6mbՍRڜDmR|\ ,]&MĴiӘ6mSN%33+V4.U-vڼ19r$˗/M6gMzSNdeeVmlڴA!CذaC֮]Zĸ~L0ݻw3vX-[FLLLynMu0`[no ok_S[[,4MvWs%-[30n8"""O+V` 01]T.i{n&M@jj*s Io2fl(g.|6v"cxؾ}{}zȣGuEDD6sw53ވp}ɬY24MĉZsLn݊c!m?HJJ ?nv6չܴ4~i.\HZZZPxEt@ jr%_ŋM\4i=z~G\:thHiӦ[neC; cǎ׳ XN:ヽY1b0ΠA5jTl{ ?ㄅѯ_`{]4չB ԩ:ubAm6]꽠( $$$0rHfϞWwycǎѱcGMc=f;bVV3g$55jӭ__ 6p1|>Ջ#Fpmq饗V)եok >6rH8@XX9FrSOs1{=N),,lg&/_'33~|nduɷ1ϕNpptRL#B>"2p1|p}]2334'OdfΜLSq]Z2pޱ~v7A.(֭[oAjj*GnөS'j^ "$ Bc1l0 & !\HLWADWADWAAADtAF262KQ8C7iiAt5hFKMǢ%ظXR=]M6Nl.ۮR6S'ڝA0az!Vjʼnښg7 g'DNF*8U SsN݇ya%b[95 ]'X:X,홦n7P9֭[3j({9uvNBܖOD 誘n¬&Q6 +-݆nÆXT Mq%xo<_;$&$ҋ=8rG!;;b4MCQTU%&&޽{R+ؙInn./"viiirPOlDtSA/=wVsǏDr2h@_&Kƾx>lCt68mӖAt "[ufyŬX'N`С]v%!!;bZټy3K,!==ѽ8,X24i8N&L@NNN\y6]yᇉ#<wy܆u"cG_SP"))duFRR]v%..vɚ5kصkW6Tnn.-⪫ n={6999dgg𮢗\tѢEO?MXX qF~*d:c66֮]9t*ӿה:uܙk'ܿ?=zuVWnX5km߾} ,9]OlόjԛDGE&&EUB x=nJ )SzCsc`:pF%]"Q1(z/Avn>nkƱsNҩCgL pdeerxY6c66:\ >>AR,[J>s274OJYYYw~~Yӷo>*7f xLW5}(bڰlUDSC0wSUPULaVl60uT.nn7.|bPEEEKYYG;k~_-''ٳg7 bf0 4]$^Ы]4*bcc6l|>VO8ѠxXm(tԉuG[̙3FСCCW\?>Æ cر3uTnZ&6l}%11Xx˙ر#k֬w'W<䓴jՊUW]2y}ogСC3fLek׮׏QF5 -4,Иjx1[mˤUh6f*VT_P]Q&q:aoBll,YYY>|3f4Z]`Ϟ=L8Jc-/ `wf%an`(&CxY4Q*ƴlٝH}DGGS\\ #**JW'N0w\n&iӨ_݌1QڱX|>]CM 6DUT,|]f&'=#Dz%n76mcǎ`w(M\\ewٳ'nI&Dʼnn@^g1}UAUL8@QZ-(W30tM -)P\ZDNId%??]CUYv-6N:~)(gY~`!-ӭ~ഫ>|cŘņq\>|>/ϋyy맳6QrJh"33޽{p\MrreA/[a=B0cip뗷Y?@۶m zSXXѣ p{۫XL,ZЍt6T _ʢduwR˃ \؞ajxOhC ;vH)((+V=>Tkk1 JѶm[\.Wb "Opa{=QM{nۧ t+(ߐCtttFA(<]4x5T,Ť!vP@U؉l6J]ŬYǃfy5%[2NS&](VUM3_k7IDATp{}X-& Οwm9v4 A fp]k. 4 ,,LW }fh!wul?gd_=pحq{EQؾ ]x4 1ט>YSE}|:( 6 DوiFۘ|t/6'Orl3>Ndd3RRRSV;?<_\)./VG8A?dgTœNIb%k ׇSq@Owx/bP- : 쓫(i{TUb`+W'ɿLV+h9  jDGGEw* EGGc% lXۖKDD8A/:UV"xɻmKxxLF)yAuJd4K۫izpDb`XMז: TfIx@ @  + + " " " Bs/Ag=HVt9Aꭡ     ”dIENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gpm-prefs-general.png0000644000175000017500000023744313556763650022300 0ustar fengfengPNG  IHDRXR.'sRGBbKGD pHYs  tIME ,7tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxeIve˽m{6J")jƤEz,P,4 @_ `Qҿ` a66lX܆L/KuWU֒wXC|˵G;@r޸'8!Ͻ줔d@J1! 1 Du {6j( RHJ"IbZ ALaP*iAɐ7_**G9C^h%I")p"pX+,YfklGoqXVK7z)ZXkoU`&$!8g9 Q ҂8QZp(NN#HZʗqv)%J*qX"YbLIRfi Zk0 P uhr X,@!J m )^N4F cD(tFE(H{8bf:MWR$)Q*Toǣ  KO)*ЅAkK`F8CD@0 p@K1VP ]VNՈ:taDK?6!PERJs8b%NJu1z$ƯҚ~(IӜR!E{X'Rb\EeBE! <%[fXZZAJ9&+ #Ԧoqq:;MH'H{990"RYs$)QVZ퐧{ ~o|;1 Xڻ=*:Ka $ƙg39ŠTH%aD{W =0@81!A=j*JYdFkJq dPbgOsmW[HPPը&TjΎ[~]JI*Q,6(&Ib)^J % hGu7kLqk÷2@zڷQ*I<'8Z @5`PqQ P*0ր p@m$A cqk,^ .Z-ABB)66W]DqLZeGTI*dmyP)8dik 3Je(&O3iJE*׶E[C{M/kclA'@PU24i﵉ zQhMQDQ,[hmÐ= Z A9h ZG7w/X}sA8\S#!4֤(!Q2 %IT[log_Wm LMK3tڻaB&8EgXugQ!Z[l0:Q R IRB> &8kPYvStJ%ط+2R#@ IT`ux5°LZlE+@㬥aBZįesk3ʐiV0$ =3as̃H$isdﳵ$p]zy <)צ0BA\ I\H‭X!n9)KZ|SX,^anB!;%@,#P €NXT dLg A((2sw8i6&XZZF kػuU4eey$ZTp =K>XXgJ*/:(h4x]F}!|hB^br"rs4h[z:a< UR.UȩTA^"I1T+י =nkQa2ȰΡ i 0Hy^x6: "PB>jt#vsR1'<;u0 /ƅ`=yP9:0BIT' +(%֪u;TA$.B}ǘC AFEAfaD~QjX:= * (Ran( Qһ ̺qOdyc4CXןߵNk-axtR:~^@֟`!>cIwP?.eBkm'$_ʗ;ܼs>3KҿzXx"}7RMkz~nϞg^To.Q)'<+N8nȻIM5*+q@_ qɾi҃kxyc9^s15]eg%J=o;깞suwRsϡӟu:ΥwuϯO7rkC|'=߀w>gzcuAV;R_CK<~~w!qC OYZvcee4Midy>X g[?:>:*QyyN9 8qN#0BY8s!.Үz/+i/t|zp;.`>nO{yMv/˾yzg{h٥+;î_޳zUS8a(++z)FX>O兡Y[ZYCmSj[|oѬ WWXY$@RziFJswe;((w2ij#y0 1| /ƕ8/;P;Gж~Łs^RlwPrVefz4Xx|wN7벸~%pzrfNsS>D &L5X\Y΍9@tiN/A#1hU+w }a?֨1Kyr%e"{c~J)ae}ͭˁ#m;/oy#O=$T9Kw9w|SS?/wЁr~!~ly M36~78gk6t췣^ߨkG(qS9ȲM~*ɆX@E}h@+\q=HLs߀ .;E|eqWX%8lPGjs+0y;C;2ȟ54֬˷idi:jʝ<]^ce =#٩ n^E6v.>ů޽XGOW.Σeƛr:˫or$f!LJ]Fc*^q2K7XZ]?+$]:_x&;,.U0_g30X251sQ pp":D<N~:Ñj6˝ )8KZt:]=zk45z|s(q÷wQr?.A9)% N"`P>bakkMzirIJ#B&}k)%yR &JAѝN98ǽ+uʳqs't B'A8ߗr~qX [-E[ϥ8Ʋ^`kG099ET:ZA9C-<'C Qaߵ}c0FFSոu󺏬b g{q9p^Cvq|jq& )6ض׹`0w?N0'UHAps~ӇOi7k:rshc*儹*PoXuTJL7)']6vYV)smno^-`Q^ӓK ۻ{4<(?xL^h f'{7 shu^oǝ3l4+Xܦ$ӭ1ZMԚ=61qcnzBXu*ɉ&R16PhUf&PJ^Ա7f(' [;o ZVqu}޳nF8&;{&qTkjtY\^ipZc}벺E|[%5j2N~::o09 iVNsk3~,nf93Si✟5Ei9g`Yg~E7MYxܯ99rw&w)a!:ha G"^`uc燕}v bxi}n݁$o*f@4Y IDAThDMZkY#a=#^0>!5FG`a?QѶlphlĘ<U |^\ ݄ h̝/0yXsq"P3R W~۴V)ss~fj $Y>B/dv޸asf&'hԫT+%H%Y\^gb/@ HfT !e7"R f |[fxOY^<3V)kw{ceY9W6(E1?yD)ꛯPN<^-*7I!hK7[؅Ldq1ҬWk [fhq>O)5AVIa%tahԘh})6;&[ko7Ms}nα>?ҍ)> lrXs@)Mqai7hRiJ[L4rJBIWSJqĵ)zw{~J'~>woQ)(%1MlnikHAI>]XW ܹA|ݏmw(W~J |[M>!9*%,ZtkF=`~f8 I$kkrLT KHn^{ ,.114cY^P $G@''h+O[f>^:Z051ƛAˣOcۄ+EܨG8YwBQ N~w'1h:<&J‡H=qGQ\#O}2}}7|ťU߼_yXY]I|!bh]%Mdy1X f@RVo`gT?iÍi 6dɒO$ӭ1txr$aX^ۡMkh7ucՍ-٨19dfrOEj홾7_g6ÐIf&XY(9.dOI^!B,?quG|񵻌5jv:ܼ6CG,l0_ˍiV c-|ᥛN>?ƵijU:mdnx[ۻTJ RJ,zwҌw޿GQo8+ź>?Emk֘js<+@p5tɉr&?O{{ƛ ZcδxdiPxfv{|ɂ<IsE&,0q:HpI1ܮN g%swO\0Ou];_ /+T 㑘T~a,?{Y^f9+UP%nZ\!CH?G>Mhi~$qtS*WNZwպ0(iN s흽8& {ֵCϔKml'Iwnlc99/3\&'=usղu6wO2 R)AAӥf>&k<[!RIJ:zJ(URr}vkSlvXx]=J ?b@:}܀8B07:_fIʥ~}٣˞R67=c-;mC9Rg7ɲ|I*1ml e9}wN֠jyЗ yiܚ(4i ȃ:nlasB'q,H)={y7tR:q_wj(ޘG>i7pNb+pyN檞qWKCO*A%>ccvvT5f55>8Z$9j^csȣX[i.<;w{ k>]_~pg[[އ|K_9aY?GwX{`\*iU΁ ӝƬDC)N'>`ej ,ө`n(M}šgWr4Tλ6<ۢ.Nߣ!$ c~yYSJbno`e~vRxOpo] zYK7Lԫ/yqD(qxf9r?`qe.4͘k09$rҡAZ9XI!ym7` :{~)QWCe4B>HwX+|#Zc[;YNG| .cEEdyNkF,5,{:G1f4Eq(6)۲<GO EJhxʧ O)^}ɉ&r=jۥد|ӏ À$ikdvzJ5>S|[tdzK7)³W*Wzy)9E{EQwض3+3SHG@gR`~RL1ƇD~G`~}x!a!4s7oS*WAv3#!q %n^0Mi>sEuu7 qd:?}#G!?}䐑 ]vLy;H))%X@1ty7y5&}&lޣfAp?y^pc 4ԟCC7M@7`Ӻ>癏 E6n9hqXfvz/tvDo=Ar;7z`R>RU>?M! C~0O0xxw= +ܾ>Axz619 Z/0cvzJQy&_~ev;]o8Z JID\" 7whw+k\Wﰽu^)'?4Kn]Vx΍H|t;|__ze^{^/cmc ]eד@E`]<vAwɃ14>|H(u}b!3}ӧ2 8:R1ۊ+fHa 3慺#p06v\f<^І^ey?3c#KS~o21BBU@.ژ;ḿ 8f2SX0֟x?& jeb_^$anޕ^' |ᥛ\bw5*eMI“*R͝=>W02'/4:?]OkKWRlɃ\"c,,o'pɲgaeZcL8P|%7vxhq cڠ̢0ߤo?2=9Xc,{./<~JŌ5k r,qBf9ZCYQ07ݢY!Oty^r9!rߟWv{dzn1 ҌI&ON 6iNDžݺ6Cf[|6V!S4U iVߙxqF6'_X_OW##V7w i|#vNM09DݲǨcYI٨XՁ>.^݅{|ܹ9Ow^8w% |9?wq``".dW]ЖM1Ht ń8KDZA`7f?Գ,w+Nza9娜Ԁ[?v^jӥ)ۜTι_1SBq2p8j@db-w~A|8QAx=G%8}])}JMQ,/t(cZ$vBIe\mWa4s,>_O$icXxB7n˂y*u\?֕( ġ0(޹9 3}psn/ y#ȹrNiiv9;랋tap?p's`9G86Bf7(3 3'Pdz#(Z8{f4 's,N^iΊu=v؋~X\<+/]w^ N̦KdY1ϝNwyFeT柨ףn7;a؞63\W[]f)&2HRN>;ӝpGgG YFg8RK rng:y+NOS܅q8w\EǠd1GũVbH} xό<)8h;Q[N2bC#' bHq0Y\pDWGAOx8t8ڬC׺OGvZ$msx'2uqwׄ8vZ 4CCrTo0Ht؄~!:`:ww"sO;><]sǍc5w<#yj;7as;ܰ9ck 3qNci?p,q|2܁h0mrGܩS'ga'iM8?meu¢@q\P|Ý.<'vD6B=4Z2J@{{aQÚxlӁĠCәsQgK ]؛CYĮIL Ǒg*OtEΕ7W?s軳`vr} >_܅Jv ^u<`;O12t:qppz|x6' a5AF;ˌd$#HF2h#2d$#HF "?ތ42d$#HF #p5d$#HFr"@H#d$#HF2χXއK-:Rgx}hd$#D " ZtvJR*Ѕ&˳QH\?\$qd.?x̯`d$#{yOiZh!ZR !1`Gx>?A jwϋ;wR9xAőSP݁w1((FJ9ßi3 'r{:[ww}Zk #H>%J !*Pzdc} g-n$PjK1!7n=ɟ{rw/"H{i d$m46Gt;ʕ X/-Z]#e,,rȵ_(tG2|"YADq?((ލ4H^ 4Ƭs!?_~urYѣ;;#I]\ ɑGSǏC9*Ȉ#1|0v͢EhB< 0cǎӯ_ƏRDS(j~5jY֭g/pq{9 xz Dա7-T[o49ĀAyjprrrطo5j1̞ ~5kЯH.]:㏛zJ^x9ڕg{F2╗X+~g]_|Iff&?3ϜI :M6A$ zEFңGw%T*Ə#55iOgŲx{{ٻ= :vde'33ǎc6iC Z5oٳ3j7l'''w{%_~oj$%%vZN>V_~tZoVzF2kMAV/knL%%ԬQիsYFƏ#*jϟ}v<㎗kEY\z?.\,DDD0?<==YjYw'kz5!CӵKgT*Y[#јf׫?/Qv3} F:7ngÃeWpztơÇ1̚ }QƌEΝdmlٺ Yi׮-?}A IDAT4Vc?a"#G~i&DEb֭dffưaCiҸqFQXPf}L<5eܛct/2oa;{͛V$;BrLEEZUBCC+T*WyP(;L~mرcnjQF SMc… 8J_#j`pգBnSl7\7ĉ^͝.]:cXegTcFYӦ0SH_Ȟ=(..f| ,]u@N:/_Z5GYӹx"V<_|%~5 [lM6 6]w3)8;;ӹ?ys>1ڏTR#&&,\]]5|2gggdYc fL38qZg*2*re{5kX,l۶޽{jC,s7̥YoߎOfäIq$x뭉Kxc(<<Ch??z^ILz{2>LLII3 Ο!>>7+x\jTNj>|0sW3I8;;;YDrK{!1GƇ}3g>m999|\\]Zfbbbl6s)`n<ܳ<١XVl6Ly~dZQH5jTg㏛?a"@ffqqq@ٮcYƱlT|L oMz%Kűǫf!˶i:z=5$//XL|}`᧌!..l{R?.\HԮ 4jpqqo>޳G~-ZD닓ֲz٬(JCYt'Ŗ[IIN!9%Q^JE  ;+_~^" Ġ3p@;NLl,6=&BV-X,?SEG}(~tܙ_ҽ0 ͚5CL'j닋 a}$%%;^oF-[iݪ~Si[|ط?o7VŹs ys|||pvvf4hNh4z]v;޼y3k~ǫ#GҺukG;/Z{Ӹq#\]]iެJ3g^#R_$>]___Μ=S)XVj׮5ߒ$NA˕)ˣL),[̬Ldʷ)WyF6Ja>Ff0gǴk۶R)@ (Ujt:*g["?HZ޽ wwsCPP(PTWa67nѷOoTMrEoTΞ=oN:NNNl۾\iR[mJ׍STT0 |5u|+R+B M&>Sú}fp^|eNjԹˑn~A>|V^,ۭիWGQa:o/J>evERf3y O>8O?999bq_$Gdի_w+6+!(JG^^^ȲVfQTTTEY0slNj/??_G]%IYqvvd2a.1S_@VV˖/uZQcbm6F ZF*&%%1nDBCCyW<<JJJ*Sor&&&rj: x{{&%%BtoJp|tPU~gwrw4aѷo,YJDDb 0Ï ݽ{7r| jbiqMh׮ 99>B*ZlCTTzgg_:W\]9u4 9KHp?FVPl©SW/ `Gm;v||vQQǫڅ K˔,˜;QQP(ٻw5jpĉJ}X|}}  WdOVauet~S{aP0///<پ}7ÕdPB`Alظ 6li^򔯩,WݴIc:wE&4$ vЇT[j֬I޽X[]Vܼ#ٱ3.;QTTDFz{nԩ́)..v<h/O>8s?ϷЧO/ %'OBe:w؝6"f7jT]\O~Cؖ슆tϗ ǑOAA!N'|帶~0laAA51}IIɘL& J5i5O~,uWн{7jתEIڶmCZZ}Ó@T*%M6a Xl;scкM+L&ҵ3YUK u}6B=^P3#eeebZqrT9wE222ؾ}8KVlѪU+HNN׷͛7ɉڵkq~w % RV-|}}IHLDRFMիGQq{ӓڵt~h԰!kӓ`DGsEztNfV ??_m[S!Ԫɓ9w>v!==-ZRfM|U÷/[le4lԐr9J&M0 ҴiJ*))\bFUfV6f.;IO g>0NNNٽgInn.;tՍZ-6obwIx{{3j7l+ԯ_А (,,k.5 ˣPV-ص{7IIDF$++6mKfV$ѵKRZI ΝQlٲ3gBzaXV232ءc4hЀ:kWF}( v֭HNIY@׮]Jej&%%vGDڿ۲KqԫFhh-(((Kh4iuT*ر3 jHHHDRѻw/V+iݚ:uPnΝ;Sh߮=z ,:uVըQ^?¡Ç1j NDž h٢%aaa4mDLL uj!33 5lTBZZ۷+WV.J7h2P=0T*NNO5z}|@@@s^9S PՎsP*xzzS ǭM$4-NyRUeZIJJz]!.>8},B iWW/oוb[@V-٬3ӲEhர}aobQ?͞+M 5!{˗pij֬-[a{$*[$ٷQY,f$^"bơ\p@Ve6μ;y!{Tb&w3RB[W,O^AsK.t)'x P3n $P٬6_ho[l+p2үR&+ UaQ![o@AMv#I:gg ozPX$+@pC[S(J@ m@֠RPPm@ a6)*,@aɈ9B@ B!RI($TH؂^ o+XhTN(*@ H X(X@ CBBR0t(@ bPPPht>X@ @$TY633h4 ۷r>55'O7hݪ])ݻ)..I&xzz#]\jPyz`4ߑLY`u >DgϞr͞=ԯ_}{i~L: c0v}yXwtU@ 7b.0/#]eHs={:|||n*b/X믿v[,@ %??ق*^ԿciZΜ>U%|۶m~믿O۶ qpss͛INJ&"9Ŝ?/oo:uZf˖͎VY`y*yҽ[7, v+H @:u_^86'Np)i"Z-Z@ RTEeZ~qL&˖-gYt~ڶmKt^1ӯ___mۧ\̙3xxӧwo,,?~WF_NޭL>{"Izڵkɼ4jԨRC1q2D@P wϚ( wީ|df2s,6>5k0̟?Fjj+Wqͱ$&өS'ILgϞtFÐ!C$Ȟ\|bm۴رc|U!-SORXl):t+@ L\I8J|gMX*W^~;ED,XPƌ׹sg4adee9;1 FF#||# G`߾}[ _TUsyt:^zE4h$o@p VK Vs +XǏs|y@~端l6az:gJ% XeBANŬٳY~=;vdQӧ>#::޽zyd0{kV6t(%%%\Dт@ TA!)d*YbY6gnJam۴)WzN}Vìٳ1[̼7N#Bkj m6̚=KjhޜǎDvP(쉙JJ8wgϝn}i&7u#Fy -I ZZGZ$0|S֮YZ]<Ə'))`4Ņ=u:O=5+bԩȲ̺cff3̜ ؝o/ȥKq/X,ԩMttu2d̚=Nc;o'Z@ djCwܲ]8 kҡU?tB,ko*LZZuyzz"I(J|}}!??^F!33ZLŸb0((( ;;FEEEbʼHOOYJVVfQ-p5xA~=8{!_w=nX-9(l6~%J,2.ӱyn.BCl6ߊҮYin{f3EBh~dbYy>Rikןq 4[,Xe` KӒ%é{W(4Ze_ FX,TV6BUhݰY)X/X@AAIϞ,]/d)5koq0bcc{i&]o EEE_ϋEpmlz:˜Μ>ٳgg1ΝQĠ12c<06ld"*jvBҩcGڴi]t¡Cض}EEԨ^^"'))7HBB"A5kңGwҥKX]v]۶fvMTT:жm[$IrLΙ3w}F#}9/"?}:͚6gϞU򋏏gշQ*t~*ٿQQQ NddO ,Y~m۶B:ѱC$Ijr nFNN.y!b8w<+999ԭ[^0iڤ (j2d oMDnرrl8v%_| /c??E|<$I&˔Lٽ;phhߡ#m۵Ǿ^`eXbBkVY=MZ,:t۷Q\\DݰzȲ%vaCCV͗g'8$f@:a׿JVZIFF::>?mٙSfԞKNv6fNo:x iݦ-Sߛ!ӴYs^> gSDlEj }QVӧOӶ]RBPQh4f^GV9| ϓO>c?+n:s1c@VS?>_|%,B/Zjѯ_?bbb;M.^Tȅ yW`NQ]xs Ù5kk֬YfŴkߎ-Zԩ|x1BARemCy'fݺu}MҥK~w|Mɯe6ٰq#99 8Vøq㈊Rݻ0b8t <`C^^˖/I&_eSi%>>oʕ+ԬQ$++7~;w]߯O>5k$99 H{eٳJySSS?~ϟ]vY^-[oM |[>`&yyy3V^CӦMPT$:fMx}h<Ɂ;M222㧟~SN4i܄K2g\GK,>&hԨ!+a11'Fl߱Sn=z:2}|biF222?h0L?;UI?--ωhӾv:5| &{z ڭ?#77.v w)CBz5瑘T>Wˉڹ_tbcc~'?|{ql`cy,^z MqiXmڶcCCjt<weaY(6PIJ),*bŊ(..MOSFJxxxp)6l@Æ fyh>OOOv鈣8p G# ??_.]DH(vM-pvvf޽|sͪU?m*]:w,Y޽z@ڵd21g\:vȠj 8nݺѲeKG~jN;r1N< W㉊Uł˗)))bвeK ,ӧwbbb(,,ϗo]wƵr„ 1 ̜vsk9v('Nb$!!;wҩS'jT@pHau޲,?Ψ(~iX,ǹ}9O<}#FJ~< 6E8pp>cZl?Vˋ.]WH"##i׮]Ez֬]oOrGVPo[_~n)9.|V,xxzbYIMMemמ`ڶkc8qzDoJZm6:[v:6kNRFRR"gDOS{^}`֨Qu[:Xܲ=b=*zz=-Zǀ:e2o=CŴڬrׯNP(dgg+_7}ƯiN;,I*%JmNd݊2;E$Ib͕qo~\9$''ޔ)xzzrJĤ$Ȼ2#3A*%1ET*2-UH'={_v)hIZyuHl6[d:) Ge;{Fذ~Knx{ѧӯ HJLbͷ0b$-5ZHV&h4dge6P*U2pC yhXyA$l2J'' lbtn4P)+) M떷^z~zrss+Ϗ>{wFfMZZ#Vˣ>m9uj*ӧOs%HOO'33gr[j̜ɾ}EwtrJϲle6<Х+˾}P\\Dqq1"J^oX ٽ{'UGLZ Ǎ?þ{xzyѫw_6nXOBeȲǏI` 9) Y!2Z|Oaaai+ _1V>Wn*_GJ_?:W[fӺQ:in1?:uvKVmұSg>t>?[/w~4n􆲺SBZ̨{ E|}+шB8} YYY?q>,=wg'9|~M6%$8J$It֍ь7MӮ];FjqUh48K/ȷWsq>F''Uw_^:/"~~~;>]$ZBygpssy 0'LDV3m{ K-"l8띙=k&kիuPvw8q}Vz n? <3Ȳٳ5j4oߞ͛(8tH}3"M{Yf2rH_SNѷoJy׭[O>ɇ}'014k֌#Gb |1ϙٙM3ƌԩxW٣;5$99ّ`T^F^wEnJh9wUaĈFOXk>]0&x镑4kϿ26n3셗7NNNd+ DHh-ܹ3썡oxu}YL\+ 5fP5j'EX^zK/;e呯ѹK>?wZ,$#aC D]ЪFx!5*P%V+seeD܁3##Q;o*߿x of؃ iB }HfjAq&YC $V R_A Q$ Y* W @ױX5JJJz1f]LEW͎JeqXٶ5a5y"]!_FaTI毻q7Yݰ$I;Jd*D%+@p?aZr2qq()) oBkպ3{+T(lf!q@Ge.b0 @ T'9 TޥlMPXK ? VB6jh}@ F%AC0oITVkPb!,@pPb.AK4+1퍞Z-+  *$=wL 8 %f6=+_QQ! /)@ m@ Eo댞:}\\BB[lۃrɿF\\۶oGdtAN:䕘Ė-[Zwm:t> JQQiiiB$++`) .XJ /@RsDEO?1捱d_EV3OgȐcGpPK|X;f͞MjJ-+..fʔ4x͛T7xڵkwowF| -ŝ;<ص :u-e7n<,_TD1,WD͘1Jaɓ'򤦦ڵk0`Amz+?axquu˥PNJ~i{n]M?nuG{衇ر#2WƍmnRRR WM+X˗-鞯ۢEpwsm e˖Ѽys&NSS?Nōyyy|'8;;_駟kjo)ϊ$tA*aaaUm6/^N˖-򢠠C 4 44YYY˯ԯ_ ƁSG"V //O9zX4ׯGDD&-- ^OƍQFٳ-"… iNwCy$$$t:mZ ŋ9yEкukz=l`=ȲLD4oNrr2GM4SNꂿ?6+W9z4bիW'"9h!55h230􄇇SV-JJJ8r$/hh޼5k֬"Bmێ^M֨j㉎>Jqq1իFa۶mXVDGbWо];v5uԡi&۷T_Ee$55ƍUbDe9v8YѲeKʕ+bsҾ];bNѣ\z@&M/м|OjZ*4k֔jժw^h֬BRѲe |}}رcEEESqtwTUBtlQhM/$5Q3EkƆ+AK{|Wh)/ZSfٳg ; 4ѣGILL,wM6fX|2ׯ_l6S^=4i=DEENhh(ɨT*tBII OgggΟ?O||<:uXVéYfߒCtt4ɉ0j׮ͥK)lHHdggs|;;;fvWWW222޽,02;u:~q0`ԪU p̙?}^:т$wqgĈ=z ZE^^.{|``Y,YHի 1+FEEE̞=˖bcGX,EJEj;;4.4.]1cط?z#Fi&V+O(g^^ƍ'22ӧxP_P 2wKJQ0f9`/`%t:x0._hd%̚=^}e{;;PvڍjeϞ= 1̜55kyK$T9tDoQ2OYf Qb0u6F#6n$!1RɁ3v, ,m6nd !7n`-HDrJ N۶ /cFsÆLyyu6ƍOaa!11*3Eİ#8p m&L>:ٳ琔Drr2Ǐl#Gjȑ cZ-:e˖+1c-Fq,V _̟ (,,`̝7OnEDpqqŅ'OGUAڲe #G$33^())a۶m9l.]ĨQX`ߟ .c Ç1L,]SV„RCn:, Ǐgܹs;;;[^ʰaػw/z!C~zV+Geܽ[~0m4ƎK\\iiiӢE hsCqqqaȐ!`B${vN/\~niܺ}NJ;wcN-9r3gbJ;"MΙ3gXl9u*XS6l+j2~A$&&|rݫ+Wk,_`ԉp"&O{1 jժ 2: `3ߧIP֭B^HX&P(4y2< OB5ppr@{}šҩS'5}YHOKcϨ_>,ZeHԩݺ"::e˖ѳ={KyT^ZJg%##+ƛ<#l_ IDATԯ_wm`ݺu|>y]vEEj׮?Nۛϳl2| Z@E+_JAA_/\Hn]y睷IMST<{\/>>>4oޜ777oo>t~i.]o|n,[D.YLPP:txbƍ+BNN&:=ŔSy뭷@TFzu)*,)Sxh4,]Db X$6w&!!͍ѢEs7oFLL Ѽ<3¸~:3f୷>@, s%44yOӷo_2qttr ]$!"5"88;;;O>}(˗sEV^MFܹ3.cΜŋ iȻ˒%Kr k֬az)z>}ZlҥKVZi^/5''G)e^bTWzzxmkd nݺ2} lBxx8 ʕ8rrrطo?GjLJJݔ]QJdr=>%Ùg(,,$rVvލb!+K[j߬Yf .|hE͛GRRRqH@@(܀wKL툫kFqQnݲ)Xep^^ԩSX֮]UF:={Xn=uAfV8eqrr?7۶m"y7_t;@*%rϞ3ݻӾ}{DQJ9]-uӓLrrs\F @T[̙38;;f7( 399߈=燋 7n(}Y ز%Jj![K$$$0cL$Iv˼Gaa!FŤNٶs7},˰X̶2buڕy6dZm3f̤QFzLJȻwӹq/2eHR411L۷/ Ib41Mt&V J:fUF^^^Me'p) ٴi;vlbp^& фd/ի,[UrI ذa#vvsBxxcZ0 @0 ܿP]k-H {ø+^,}qTs{|JK1 (JL&3P:/^v$cVCNQTH3]J2q)m Xo5VC8եtek&3+ΝӓԫWfMR^ݟX<1}:ǎt&Wtz=zfl$:vȀmSJ=_w3hРM¨S6fB¯F˼ 9zdt:6oϏfM>bmٳzG G8q[lݺ*UAh4پ/zǏ`0p)JGKw\~7o>"thߞ{X&fF#!/}agظi%%%f3p=>PXXXҒGXhӺ5G+<曤ߥD_Bhh(aMPFre(zIaaY? łUX,t::ܹs;vL֒~A te>̂ ٳ'JԪUs| 5j ,, B]v @T;&ON޽;>{B&4j9Ffq 6;w0yۣf1jBCC+99LS.^ȀU>ė_}ԩptp KeС4mIxa\z.]Э[7űjjmA~~//B8?K-cQUtLәf8Ƚ{fk2|0B6_bYDDӴLַof>*{|JFEDx feݻ7'OÏ>uּ П3g1v8ڷoK8:;;3p̙q㉈(5[7C ߬]K֭NvWce.]ʮ]Y..4k֔{'O1|H6 WՇ/{}{YSVeDԩSغu\vcڔ6mڔ=+W2~pvvۋ 0ٳg3v8Zn(gzhYY*?Mw߿??#G`FBƍsɸ3iR/hNxy> aÆKF_Qy7uL2_~Q>X(PzU_PWzЩc{E>[ %$?? ׽Q*$ {{{lJJJZj]JtWaa!XVQtNh2kJ"+Qb6),, @Z *, %HD~~>:///L&EEXVj*l'qMu NGQQJtb6m5 `2PTض^BTd"77łFl6RjNٌZm Jb Q*+s@vv6N8ۓȸ%%c6[pttb+cFdh|F#bB*WXX`@ҕ Jt4 MOl6SPP`('J~QU8;;7jr<'Oȑc(E#L\]]%5D77JiQ5jѕ}2 A͖>ZJƍ*4ի899=2GGG۪=.{]UI<ʺ48;;s )e߱Fߏ޶=CN^U?2ӲP6ViLJe9ϲS+wQamg3I ړJ6qrhfeQXX?GZZ IB!<'IEER*ݯ(ORtIz;HꏼZUKRV K[Q(/0~89ddX+_EEŬvׯ]#W_}N:p22~vr$,1IHr`OKvZ|2a|%ID22:MApttB),Hfy%##AJl9GRc-X9̒T-{dddF63*U҃edd0 C(*.A|>B_@֫Gll,yyy( \edd)@HWJ`(%$縌?BҸhnؐltAְdddԪU/o/9U巷C AB (Y"O222?; CeWOFFFn\axzy[oQӯ&Fwwrss5k6b=hiZh($i&rssQTԪU.]Gbb"+VY̿|={GE@TT۶mɉt 'OV>HvN7ljtڕKzaa( l<7[./...L&>t"HsN;жm[G ɦ͛IOKGT]śu^j|^Y3#G9CQQ5|jЩS'׫gkmDGE#nnn5SN)E JKMDOx׮](b4Z>A=V^̛;vÇ釯/_}599:u{:yARR_}Vq 2Fܹle"1G3bp[jnJNNZEJgΜeM\z^$NM{#hѼխ[Wqrrh4b4aӦM޳l,M2 8ؗZ휜x_/aoo@le"##9Njkd2q&/X@z>li;;;y ֯'>>8V+׮]I)zw-]]>/nnf %ᇶgƌMpp06l`dffb6mu:]0899p/3LL& .*\Bbza,77OE222222I "'4knbbbh׶-QQ̞]$WbK/ѦMkVZŖr Ce888 0w݆ kQF IGLJSG7hba2شiƍG}1@^OZZ&۷*UxWAz|K/LbMΞ9;zvjHj:cJJJXb,^K/мY9Q|(WNN899Qv-<@rmn"%VXq=ztFU.?dddddddP(QPJ?@TªիvjשЏ@>lnnn<3*.ZDn݊({.ّqk~KZzZbt:ٷoW^grrr7 \\܊J╗__cm>$ jתEAaqqW FSlˋ" 鮌ڷo?hѼ9fsس{U7X|˵GFFFFFXVL& (*'M$IdNOѝ\._Gh4mFAAAL:*̚5KjQDєS6h4(U*1b8u8ySFJ%J\֭+o /ЭkrDGGS\Cѐ̢EꫯɼwF*DDs!j5Ç W^ ,,KӥKgΜ9+8|AAd!!!DEEK@@c zL2V5kرcF>ԩiIgA("J !@]+L׫T;E>[ ,7(9§NRl,oѓŋ3uKd$}%$$S'OR&##### %9 ^z}N9pG=gaFZ~- $?ŌTҤdj#6m*& gg' AAAԩSG0HX,F.Sy w{w30̏}/rVMδә9k6lUlD.]عscٱc'k֬ڼ3ϲy~at>/?\h2X$$$(I0wbZ]*1IJ qݻSOӬi3"ne'PTGwg^yyLaw/',Y}0*+V[sQ>[ok92俬Z{=,~a+#O@JJdjݭ+w͡ /jWǿ.Gۻ nnn2h4A IDAT@$0b(M#iix{{!I\v| jr'l۾Rɋ/d".*)j/\Hx^Lˈ\\\HII /!!!S8s,ԪUypqj53??uΦ-K ߠUȭD$ILJ RnՊ7oO @, )))ܸyшM°_\\:Uأ 9x&f͚$IdeeGQq1UTaHN\۷nmvh۶-X233Q*ԯ_ZjP(x"YԫW׮|n*77˗/' 6յTNM-r ͛7d2FÆٕ _r[.߽KǤ՝;i^N3T^MMQQ;v ]Ξ=˳<#F .yGG'6 Zj-%%81o{b۷ѠAj5T]$5Bz=?GfHOKVV&>>>4iҤ rJZZׯǣqqШQ#<==)..ҥKd`oO@@H^^Z5:4šP?6=.11 iԈڵj=?Qb9&ۄ6 +\(? uqq1.^Qj;[zC3qg,^LRRS܊dd2cX(,(֭[x"YYZ6odܺuGҫWovAܕ+r9߻m#G0|߷z J/((Wޜ>} SNc/+6l`Ȑjݻ x(["a> Ƶ׹'NdƍL&ի7߬]KJJ*;wd̘1ܼyI8wC ԩ$%'3kl.ZLII w32fZ8>t"ׯl>r;w|rLF^^YYY^\zO'~7V+F‚Bu:F#_/\ȜHJJ39V^>ȑ#\P!Xb9$0u4.\d9kÇ 3b6Y~='͛ ]ʨQ9|0Vݻn>:xt.Z3ʪh52u*,Ν4ψ#}6yy̘1%Kr"##ի7QQјfvŨcq7;v,۶od6ˈ8t0i,\lr5g\_NJj 999\to٤ɬ\gF#\KfV6mfO}>|^zs.\BQQOWlټqpz]! 1c&|In^͚ܿ'*WF9s1e233o6|III@'?HF#=YZ-Ge;wlz r-<#$F-jܺuݻw3w.|Ijj*d\|VGSiY;v^zWӉt2 ^YjA(%((„XKGTiמGٮ^K/RnިT cN~-{+nnX,\]]S6*Ԯ]; ZʫxsiR DPPNfڵΝxSGu:^>|~~L?A;w.Z?DXK]hӺ5>ߟ3fPJUчP>Fk׎_xAhذ!II|BԨAϞ= nc<߭ݻ 4$55/ ػ֮3өS' =f ffӦ(*""ZR^ rGGGzt$ILfrsrY|9}{:v숏35^zD^nfϡUVԭOhh(UTa x{;2r+b/'##~…x駈ܺ֯Yfٳ/^J$1|0m GxzzҬY3zӋ&4oOymj5=ztG ii|W 4T*ڷoo^Kjްa0-[D|XiJ%ׯ_vA~3f$e\0V_¯+fΘp"oAx6.ZM.]XV<<BR`_ѢE quu$qYV^S/DxWٺu?Q9p?nݺhZ߿-["rڶmCff&Æ`Y0f3w֭+2:RPW "* фJeDmg0ٶ5̙3g$, N\ѣ7nsiݚ7|FfQfMJz7nZl6u+???&3]u6ؽk'>>>sJÆ CRЮ][Ǝ݌ \4[J%5ka6ɺ?J>{Ǐ Qi۶-Zm ۳`=p !1{=6} CBP(4nܸtm0g͛ 'r,YYY\t7o"YK.\Xp~z6e,L2ZE*$޺EvvmU;T*IIN-[Z:w7/VHFP(!77UwϜӧOsV\EE@NN( 6lXiSc6L>L;FV-ٰq#(b6jIHL)XAAA888 ϟgxZ˖sUj֬{QFAxqWٳ Ur[*44~cysݻtee૯&55___JJJ(,*XWk׮T* @TL\ B@2, ˗@$n'͛hZ8ݻсlB7ΎjժbggGiʲԮ].]0}LvI֭۷׮]GBJiUVvٳ\tU+WP^=GY$ "auB!RF nJ Qh[a)J"""eM,7WW&}6^#Yn=7n`Mº|2+V`Ŋth^…|Z3{!   ћL_ނ;wdRƍ X.,V+ "̊8XV]̻¯> OOO>2W>^jEDAdѢM&&}^^^̜5dS`P^4hTΟCGv߮[ǭ۷n:|||X~=/W QaSdAA 0(wwwJ...;j"IJn@P srr+`+/R,DQ_NժU#((Q ߭nNY,]Fqq1ooo/X'~VbccYr%kVm۶hbT;S^|}}U&+W$E j "WF۷oRfi)(() $alp v?G`` Y T\!B,[OA߿ԇL ((=GZӷÇ CPpʕ ӿPi[SvmfΘ΍7㏬JJS{$(ُzҥ z KB@,mBK"((7rf]LD?1Z$%%A]&gH~AaaMp`:uX@ 89;cmKM&F Jba߾ǯj$ ^RDEΟ?2N Qё|[çR_>\A{mvʿV\:lC m۶aƍڬ\U8rwܡ-ԬY&+2)))\tgwJJJ8t04 A+Fq?4/4zۨCԨt7kFǎhѢUTEyPQPPc+$4ƍHX&t؁||j_JR*)(( "<;ЬY3 zx%gΞWz5[mv(..fm4oތ5k=IIIzoߞ}9Gʔ]FFQQQ(FT*coYEpww>}{ZZlڼ;wlRsrXiGcfkIMMe}Fܕ+3OO{_|YgӦu5cӯ__~طbV1K/eK$ygiݺ5e:m5~#K6di ,[0~DQAzzÆN:R(|_%SMɉ$&MЧOΙ OO_`i3w.'gϞDc(10mtƏ@x{{{gϞl߱1c aض};ġqvWWl^u.^ĸ m\o2axV^'ND`# ʦc׏3gqrr?_?^}zŗ_~ŋQ:PjV1˖-c d`Gfɒ|1>SO=E-A{I7~<SŻ/JHH/"3gΤuzL-P:P!ŤVbPzu0ͤa0l^lmpFFGGj֬bARXXbw4 t:++Jzz::'gg{.CTRm"ՖN#fpwwŅZ-k4un{`2j!IwU]þI/'t BB H %(MDX J#M@D *HBIBTH ^N~|}_W~){֔f͚111AGGJ2333xvE޽P\R/qF+**Tb5RD{.7;t$..o+31c+mSׯ_g׮])ntL [nE&{@-zdvɍ7_:ݻp?99-[R\\JqqwHuu#22\@&eVcbHJz'T ++JjHʯ(+-#2*mm @*DG?]T33((,WTJAA 9e_iJA>5-May  EǫU֮yexQ=Jlk H( (wLNFz:wESSuIdggceeBbKlٺƏGII qc53e555mFvNC1zhZ:;+ee|DB|::ߟhhh4wuM5pwΠAoIyy9w0|iӆ;Fmm-cǾ u_bjj(ښZ=ƥ˗ԩ#C AWW<~˗QUUEЎDGǠ&ǀY:9FL0;uǎRVVF۶my{x@ff&zz7'O9p)ɴlْoϟ.&ƼܱA:vɓPp0qq0p` :uB"q&***ѽchh1qpph,jN8ɕ0PSSɓ `A d< ٸ+̚5EKKe?r),-,̎;Y~=&&Ɣh>|8^$&&rI***Ta֬OiJ333\L` IDAT8@TD@޽ӧ7TWWsBϜA[[~}H$"&&5k2k,N:EZZ:п&'5ٻ#VSo@z쉖޽\FR[k8s jՒ?A<ػw1Aܹs'OK ;;>77]v:]߿_KKKپ[drS&OF>r|<=y~'pqiXM‚BfϞۇ@uV.\#>|7n[o }vknƏZ)QW'鶴ԩS]ZztF`` zzzrU?X,߿ o&"LΝӹ|2IIIw#Me2>SRRBvv6|0fϞŀX`!!7/rq!p` ׬ĉTUU{nuK`ll̔Ӹw>66 DCC-[6efL;C,,7ٺu+{;%W~F3ŋGvv6SL`Μlٲ_̏H<Ě5kU>,X|&M7>C6k~7l'??EɌy UUVRB;?}2{,>ƑhRd\~3gȑ#L1mYh!ռ`BBeH$UqKJKYz5'OdAOW~bIL83w`֬Oؽ{WWRRR/wެ^+ee?qv2dzڵ_rth g899r &Q$0v`|<=>}:?o3Q\yDG'qĉ) "##OpptC բW#MzE( i ؖ_ǚիth(7N̴"((A^۷Ύq&[̜1GGGѻw/vImmmJWZn͡hiiѫWong=CQSSS)?s ڷoON9X9͡H۷/ZBGG]]QWWK Uduu7WW<==puuE__N:rY儇SYYj j 顮>ܵVZqXEE?;;;C5044o;Їk׮SSjCxiC.]pssþEn֯'%%իVbggH$zaY>}]]]}iZNKK>gOH --=hh"TATVoPS0g,nݺ͏.1iҺuk^8P[[K).*b箝QQQ ޹]v۷`ذAt#y\vW1c:ZLJ޳ǏƨQhѢ:uTYwr9A;v#3HTT$׮]kd|2#GEtm--_oC`mmɓx@XX999rv Hߵ n߾ͪ+iժ"333\Z¹sɸtRE֭r %6vihhн[7bbbص{YYX,Fi9XIyy '>.S?kNN5'NWk@{/TVV?7xg68::п$ TTTP\\L\\MBCCg2`@Zn`|bbc7o>CfI*km^=9"5z`llyi_m!44ݻ D"VAܜ TUU^x@>&&6y1cyyyl-k'7-[ƨQѩ115cffRϟ?Ux7ҥ b51?spXf-X ###?~LFf&2 D BIrrl&ub`@iii>,iil錮.FF'mo@_2PWWXLs U{1w<ڷkGϞ=)))aRWlz\q]-\ QQQ/DTGqq1Y٬Z}]KuMC<[%"ɨhbsIvv%%%,\uuu %99RQQIAA!VVgB'OVё rssQU]M~~*͛#QWz@YYnj}:bf}2_,e_o~h U3gбCGU}w>F=vdgesF}W //\9VVp|\4 444r:j1 U6:e2;vʕ0rssٺkۏR ؘӡTaSm}}!(-+kwvi:̕+a˵dg ajj` 2>!aٙнE RIXU֯[k=z0qD455АO?^z6H#77GvGvv6"ьAD155eܹ~vYf髯pwwW)TUUQTTųЫWO5{+/W^NiQ[[K]]-bD555mlQ(]LA~>2|®\͛{??|97X~=|}Cru"1bğծ/n|w˹ya(HNNܿHE~~~#?T:i /5-G<|7o8 Ӥ::hiiT*%%%EҒ'Oݻ>Z2228xJܡ?ܤbԹ3|۱/y~5kǎ[nr% ÇɅyMaa!D˖tСC  \8\ٳ稬WrmNdfeA\\qqKNth(]C_߀;w(,,lԨUVVnzDb1:::jE޽o֒ñ177(.)͛=J+Wdآ1{B[K֏ׯoK׹3?W/D"%j;89huF***@*}ι:V(JDEqLpuu}5[hij1p`΃Ѽ޻Ξ{173gQ\vĘ12x0DDF&fo/dfr}Fzkkktp`Р7xw&MΞsd䨖{]&a@T닓ֲw~Zҿt2nnձc.:v d :jvΝ;y)Sx8x߯/={kk+xkpNLfF&Lllr'Oж7vvvܼu mmƎzLyE9GC&Ą*Fzh΄ C_rr2 7ط? sQQQlll&$8 p%,)'憦&ѣGp]=VTTTӦMkN u._Ä] cĈѽ; 9DD@ŋܺuΝ;c<=<ԩyyy܎୷6U Cm@.k$?IXH!66g'gڶm;QQ?ooo=zڷm--9yZZZ,]GG[GGWWW߿ϙgɓ'cǎxx¾/\d?D";wb]dddܙ|wF具w8H]]-o6ф9-Z 77{ .NN.YZ`Ѽ9GΝ;s3֭[#J9~\ CILLdRCCȨ(D" B. WWW'%Q"}H$8;___rrrx"|S OQRRL&Tߏ,I|U9hzύ8)kۿm],#VSS-a\ Slڴ{p̚ ByNM>оX|9ǎU$))TUUpW£q#."ѐ#3 P 8|}#}}a'Ջbkce?bjjǎk=(--ea ##VBbbd  CC)|JEE9Ǎcذ9mڴG/9H$(H򩪬$" 7ѧO#_B|_i!V*+P(j$XYX#VRH$" TWVQbDHMK" 1P(D^Q`xiDJ9/|@#r%JH)s^c#cj:u\D, VFx,\Ayi9i$'IEEş[zF))OӸSPPҵk7\a^c ,lق yAύ_YYI||<[HKK{iڵt/ >_Q|BK3g;|c!!S^^|\ &˗/CL //W7wΜ9mm'M@Daa>*+f*dr;&IIII"n"/7O8i*222^ȬlJKJ_8ΝڭsRT\3|ƿw;t$..o+3>c+mS%%%dggddd K~~]ػoK{oKqq199M>cAH$Χ\a XXX0x tuuN /@KKaem @iYYYYAJjkˑDK %Eባ8)hL!Q1CB0rW>>Bb\]]YbyL@@DX $j -X[|G\' FT"ƏԔظXfϚɓ'INIa)*ƍlꫧKJZjĉiagd|:.\ /^QQw8z8رce2xP 33FiyΞ; .ٙӦu7y?_BMM R).=_|ٳ70`xxs:4@*2OĴ6F̚ gΜ%,,OP(xw80gr=)|m{:/ ..CuBCC9|r۴a)2dee1uNQF|ӦzFO_CpIt&UO`ٲeӯo?UϪ9q$IIIA"0izMuu5lNHq<==iG̅iΗ;we%666L<Τc $jjL:?ٯ 7n >>۷nѲeKXN3SSٽg7աP(;f4d2N9q$,\0]6;*?pÈbLMLdʔdz6cԩxxs9F=aߢE4srrpnي;6twLƵkY&M.xUv#hj ~,\AVV&#122&88% IDAT'(Q-[u_so]!޽8;9Mlz+5lܸJ].S&Obqrۻ6mZjj8p mڴM69wnw^9Ɓ>}Ν;Xnݺk.̟Ǖ0<ʷ޺wwwj3Uʻo~'5>0lr6ma=z\Y͟7D˜19r?FDd$Wgؽ{}).ѣGUTTTЩS'֮]d2f^ĄZ0lz+|yKTdRع#DgUd|v[r+V /,*JXt)Æar% ҡisjr9tM2 ux"(JQWWd`y2(ѿ_?BϜQR\)-Zq)UJkߎX_N~y<<7lD _8:8u\r6mӓ_͢EW[[ -zik4T,w?q;w2eT:uĉlX.C)UϜ=w*Γ'O(,(w ߣPȑdHbWPM"_ߣklܸ\hŽ^ǧr]x׭>cGP-[T*y Z \]]4- Jۛhٲe#__ˣBAAAdeeQXX@ndED>bϮ"JJJ '7&'RUU?1f144|l`DGSPP@ffV_O@m5Rreeelظ2-˧LMM6mnn/Վ)W)yy ƔQWWGYYfrr2[&99###TV*rFdd3OUV/\mpssO?n011ax{{79˾9~ƲY03/"l距111XZXImm- D"!##;;;ԙq8:[$cc㰳ȐVZŋ|~U-| XZZAMmm%gYៅg͢w3s cǎ2Od|6w/f5MZCHd(^X,\ƥqrn#e\xW7R [yZ:d ̛?qspssuykp""dV6l+Ww%#3[o3ggqGxȊŕ-[ҥK}3g`em͓Ǐ9t(13|r EsrrsI|ٳ^'MĂ ٷ?dሆ#&t(~uu?-#}vG[o?',, [[;wl 99$?I?wݻGchcK ,[7 ֆݽǢE Uخ]#{{}|K|Rxԩ߰#GbblɽW^ڵCJ Gh֭_СC\Wkƌo|8m*...̛;6WAPp_Ա::AZhK,a͚ 555W^ݻÇ'}Uڶm5OQ0anJpw PS++K郖&9xyygg'|}}Uyv[j)y8`fffwASSw77HNN!;;/cdhDrr2OOIMKEWG}"Jxxx40Һ꒓O>gԔԴ4$N>}055W //O**+ܜwyjѦ...K.$fooO ;;3ppt'.x{{yyyXZZZX[YT*w(//Ņӡ5;;;|}}155G1vё:W퍗'O /+KK t񣺺rpvrSNGn^.VVVkkk,>m쬒-:ujGrr2m0~® 3tPPE|444҅f͚!lmlܹ3&&&mMEe.. _:%%d2EFz&ɏS9:z*_NJ"/oR5X_F@@kyVφ̨Q?uz-[w>G_WLjJ2UUU88:=7ܕ(n݌F&ⅷ] ~:ڽ#CC a`gk+V@@"b  ߢ_߾H$J Y Fz;(HD[KBƦ)ˈDj("uu2gHEPR'!No .D@@@@@@@%Q(bjbjbA"/H\@&Q"V ~%F" -G& xY P(der J`xY45Elo⃥T(r+;=..Ŀ= pvEEEM>{.}; ""T#r%3#۷nv2o˗BBXj+Wbڵ:LvvoЎ mی3Yt^bzͥKR7pڵ? C޽vzχ9N޽z RUUENn_)_TCFfnPZZlS˖ kVȱSRذ~=eee|};._bƍ^^mƍ+q L2.]<79?^sӗT=rf͚ B@@@@@e)Q һrY?p R3{G~L333 dOP*dd3{Χ\B`GaA!::baaALL %%%r ޭyyyhii5\.ѣG|0Oƍ?g%K|W4VT݆„baƟ4y2{졤;vp=>_k=8-[V\N֬YO#tl_@VV?n&/Ox'پ}yyL,Xlfh'̚Of<̳lݶ Ɵ~b-)>Ú5kС,\0͛Θh'L8b5j555ߙͰC7I$YUe޻h׶{Ʊׯ/ZɄM6%y>>vR#ݏ>Ν:/inݺiѼ;SL%++S&ӬY"h4 /l޼E|£ +_Ibb3=AVTEpjHeDet:vN_K iݷt:ٽ{7/xŨQزu VM7cN\.&ɗ׼|?Nvm裏PUH;}'ORVVޯMʕ^x8F/#EE ԯ_z+.˞zmv>I[sec٣wq;:GaZi׮-P/Fbcce( lddfC.]jxyyѶm[^V[V3%[* #,p:h%G37F#S7_ :6g߾HL 6S>Jp]l󊢐N~~>1q8Nw^3g[H||ZX l?'**ΝpqbAs1bKZVˡC"8{o;︃I'SRR‹/ dffRPPHUUk||p#44ƍӺU+Z'■{M /**-[_ tСC487eyf3֭O>xxx`Zў}jsL* =TVVR؂%ICR?~Ӡ$Iz"k4iJOOgڴPU3DDDc0h@N>oa-xzzA\8bcc;ϗ_2u4bcbզ^zLdFUׯ!<<___999ȲLݺu$<, AAA8NL&11Yf BQQHLpp8NRSSW>>>ӯ?!!!fFaZ X,ZE$󩪲ШQn IDATjdee`p_JdY&00$Id2QXX,˄RPP7uꄉo pefcXhs6Ͼlڊ$&Iع .WII /E׷/Cw  kϞl޸F[' d !K,!{荠'AAty9&&N#JDA*$99XmVQ"  WMFU% .,  \:FFE`  Sh4YQT  ?n#zN%JDA* VmG#AA\TtUUټy37oa߾}ddd\rGZܹ_?5!9s,|y1Hh~:|X܉  NZց^.B͛Y'$''SZZ$A``5իeY\ AA1?Z7:u}Ӕ3h@<<<9q֭df#I9p\b4oAӹls8TVV퍿.Rl6$jUU $$ FPPh4(/@%V8(bZ$ V7F2RUyyOAo^&s%6|~HVVwq;3_}N:Ѻu+}7~_d5ZAA{QUU%̓4ߞR/(CddfRV^aүX,۷#G~FUU, gJJ8v@> |WQVVN``@ TTTp1'Qǎ<<lbr8}t&N@ǎ$3}t֭$IXyyy;v/ w'NO#26AoNѠj=׭դEddfanZL<ŽZbϞ=hݺ5ԚH3,,zjYFUUZ;:EQ5:9>̀ILLdsq\###Um^~e6mLi׮?n@JJ .~񤤤pAnAܙ 7&$#;vvuѣGүf9R\\LaAa:u,˘͕ 4z!CdKhmk,ݻIIIaϞ='33n>}k/ |q6=3h N=I~}w  r:Z[=3w׿żyuLTUˋhZlQh<$yyܹz( 4hЀf~ؾ 72` :uꄗѫp#GϿ`)tEQy{,\Y^cÆL;44Y3gb0xͷp\3֧ AAS$Eq!'t 2-[/?SVVPN6m @pp0oG~ 1DEEaXX0~V矟NEy-7``"oooxu݋b!Q#}wZ yi:uHee-Z ?/L7Ot8̟WhРDFF0!? (//'1AҤIcΙ˥A`` MF.]   ]$#I2RRjܽ]۷Ai_'ML޽S5kvmۊ;@AKbQtEۼs?m66 ?3%gx')))ˋƱ;mڈ;EAB@עСhq'k\N:4h@̒. u46TZHH!!! _$r5! pTUEq*.Xb;AA%kHz$QAAhZF#fA  \-ӉnGh4ج6Q"  WId Y3PAI7vW4/p&JKK.2WQ.bd2Rp/!Cֺm߾}ۗ f2OdO߾[ͽ#Fd޼K˵n{~Ͻ r/nv_df 5\N;Z`NAr$HLxx8}ᰟwرs.uZ{en3 NW=fԩS 2]Ӆ넅_&~~]Ҿǎ~~~ԩF%ퟝMJ/_Xq<8&O$ CNU.+Z^eDb<(ے=̜9$52\`6&Mx=//kwy\ѣF]tg83\|A$aЂKQnl$IjL>RƎ˞]ۯ:2kLn X`!NOD"##X~=r-04 }W^L6;w1fX̙OGݫ7>^^^]y͛~",, EQHhȴS1^ XG֮[bUV{r~~+ܵkrؼy ?Ѿ}d7}Ĥ߿?׭租6Ԧ-vKDFFt:MYLCB;ڴi$Iz,4̙ͱcYR;N;?~fTw[Z-rHLLdA8y n6ׯ9IK;#77UUIJj#[EСCLv[ooZlɬY3//ݻеKzjwaʕ˨#֭+,{OffвEKFIzyxyK,ϗ{w.iYl߱Çѩc'Ə oooQ T]N.]*pm6?ngٲe2c 3{,X8bN8I˖-ynTG~>˜1x 2f %``f1{;Y`YQKy)BNNUUUmY|9'M?曇aYv-o6Æ cѢEtԉ瞛Nrrru`_@yy9SR2ux >^~TEɩ,`4*'2e2}%KZeeV(V+E Ӧ=Wcdڵ̙3ѣGѳgO?ۅ Ǿ޽;͚EZizlTIi /"2u4g˺cǏӥsg}v;G=O?k.K?~-Zݷ߰|׌=J3[⮻Itԙw!##qO=Agy|l»r[Y<)Sh߾#G 99_ycѢEݛ^;+ϥ_ͼ;O֭ӦMCtAƌyw.Ç3ohRRR2uIII|hwy'/̙~=uƱʢ~Jy@ZZWTV&NӓogfɓO et2ݹڽwffa2t֛opIeg^&MW_fZQ0B=Qfpb NY|9w}7M6F#qMxi4-Sn]iРzz5/XBnn.Z-;tߟ[oÇ}UѬdbX{6lHBB˖-q oo J?+.VGTUUq*ԟ7W2!!!lڴF3sk?鱞8&LC?޽{98:tY΃cpםwb0.^ƍi(X5b@ukUe<,>(C( ###iҤ `0ʌ35z|-YY0ߙ=ƍ0ztݞ{Ì;`ӻ+Vpcee%/"M6eo_?nꇏ7'2"˗KXBRt/[oʪ*lާYb3ׯO:u5kJÆ g͚h42z+tڕD-[?88͛ӰaC3wFSN:l(֭n dQrԹuϏ%K،=z`4:da]&DEEKFطoyeQ^^Ύ;w4i҄ K>}͛7ş}9ر#Kzj|}PU\sk^@c6xf7̙;vm?fʔ5rwZ} 04:uU}<;a",1W 5?%fyvZUUQUw?tr((, 44z_PPh$?ɡFsI,&&}8'?5T=<>>5J>^wߝ;oEYn#GBU0L2^?$Ir?e.\֓ è 2Z IVox~Ù6mV$M$geVr 4///m?|׹ IPPTTT\aic1b[neo^bcb/(̙BCCͣ]*WQ^=N>br1{QH;})ԩS:pTyiyw0=4^I6mp\5_ nƏ{GFhݺ5ylٺ{|o9t{,/>ytڅhGQQ1Gݻ3lP^9ӧٳw/o4=zo}N^yU@yy?cǎ0+yO'-5'Nr);VZusLJǎ㫥K9}4?P'%U:;]~a Of̝;FBBk֮ĉرOƍ#;'ys NrJ˺΁ 6_/#$ۇ\鎙HKMɓԱ#vo֭$'';PYy~.A&i8T-z/6iBdDԹA%sMZToR'-ys:-iddӼeKj~*))AQo^խ[7 giCRRRuIthQT\mފjgc2U?֯o_/_Nhxq°lv틷7%%%DFFұcGE=z@RRXz5޽۷INiѢ9eelݶ'Nҷo^cϞ=l۾2ztNDD~$6k/GѸq,#Gԯزe+L4&W 4Kdgg9|0!!!tHNnݻus_Ϗ=ŦMh5<5nڵC$JJРa:on)֭Aٻ-[RTTDǎIl֌VZñcٳF/#Ӽy"vJC@@u+Rz޽G:?zH^n:u$l~KJ N.kNEHĎ;iiՈnʪeVyf+qx ?n[nAQn׏@z˫zoƙtJ4c4馛2iѢeU~~mT4Q^^$OZӳ-,:t҉[\SDDֿX*wߩzf+F:x s=E;;y BAAkAUPs^EQ$!2_AVwUFe Y\F.jVWAS"0x0*а04(A).EEEbXD\i=MD6F_bKA{9'J1_JIA* EAjeeedeeѦm;BBD/U`2O| !R^4XEI"X Cᔔ ;eeeԩSWW׀ˋZU:ׂuivUh AGw*\\J:zH2*], \. ^'kdvKJ+Kh5 Z2gqWAzfBT/c:qyvbEC_YGqTהÑY#DÕ p=3r- wPj+{6\RЌrP6.E"/+\KH0oFQEA ÁBӢh/]ERUU3yQhwQꠞmҰ]K&weJ-kuOX wTXX}<ӻ/~~~8!//?%=#5Ù3gشi={$((/Q. .EfPdIPYg7ݾ݆ 4nzIePQi\qƝ75w\Ν{! p=~_zSbZIAA>Vn*E\\.r LxW_z5?%ɓu]v{"vNbQcvv6۷otB`` iiilܸHYj~;lڴLF @VV| #F 885kPVVFRR۶mӓ=zNJJ ̙3ڷoφ jI& 0"lB~~>tܙ  \F\RRZΝ;Ǜ>c6l^p`6Uҿ|}.'UU)((`ǎ8̙w֭[1Lw}Ȳ̊+0LŲe˸뮻[_L]$̎ B݄ұ=ɤ'cRGO4 40No4j>uH ]zhdΜ9̞=Iaa!'Of駟2qDRSSoyi:u'[=Ē%Kxؿ?,\ٳgSUUE`` x{{Oll,b_gTTT0o< u>^d2o !2ڶ')-EM6EtcȐ"˲~ 33ӧyfRRRu` ##'A*"Kҕ`)EXYi&?44uRԶ m{Aڅx<ʀ=<0(*fFz"?~?t:y6m*+W$99\Ott &SE1sY~;v$22f̘O?Mdd$AAխd}qnݺdff2{lB:u*dggcС'K` VUU+Kvԙ8JddUzNqۭӠ~e:W{{{FQ>TTT3J\\Sf͚FϗY#YQP.ssN'Z!$ Eu]Xƣ\|~=Zc@dŁV᰻q-ڵW_}ƍӠA 0Lvlԭ[N yu8 \N ČF#!8N)--f=^5O .ü֛̫J:aDGǐCee;?r]̰ p9/,,$'; ___'ZӅ/)) sj-BO<88u_~%ZYk{#B} P&YRFc)-EUUv;Eڍϙ3)7_'cҼy 6N,XVTUu/p{ ?|FuȲhrX,Y= ʲe_7IڷowMNAK_UVVʲ_l( ~>9Sw+"Z.crصkEQ8p`?.F} ٻSi鉴a#Fe}@b0=)L#psVق¨QП1c7):thOtt#j׮-s/s֭[iҤI[TD 8۷Ӿ};4(f?X0|=+<ԭ[$;ngʔtО;3~xZN".itjAk\]^UU9qJ^XVJKJݫ@9DPP F'ӲeK][إKgڵk#T7\L.&S?7|1X^祎 F-.zbO8x(Nƶ3pQLU/ӡ<A.cQ&NR8dV-w=G~ [Slm5RKJK(((br)tZdYvtbZ$[q|R6 ݎѠTY2"k4X,TExv b$(n$ bGNVZbX:ՔvUf9A|_aÆm*kÇٶ}+ZJv퉎`lБC?q EQ8` 2ևhd3Z]W;©SWAsuqBBTUVa2h[]={b0x\t;$o)ˮUlnRYG@.n@g0gÁAq).L: >^aM095ǠףW/-]豣liSى iSijejՒu.]}wu*xk<kZ||IX3r8\-\}/ ׺\̈́_uu.~O#4n_GDx$NϟBׯOW6 < c. '^ (&cˊT \L4ONvA.ZU( ADWNerEs[8Y=HB$%y,)~K_8w>-D>TeE%G`=Uy̿{?y ŠOy5`} ܝw򫯈(Ɓx\塶g|eYF _`q׉l>/իWt]W g\^^>xQ\EO/+*****l/~j9gncx G 4Hк~UQQQQQQQq-KU-Š,֛:Ի'Z_6\QQQQQQQq"z% Od`xe,<߽=zmyޏ#WDzӸ?ӫ*-z儮)v 8UrPӉ~ HX0~G/"T*(rKy9v~[vrd 6=fտe0;9 rds.'Xr]?x>&:a?%gcrD)Q}\*nҲG'h]xc{bO)~޷lH?mGJvWXUܧcž6!XNJ|N? 6 =}1 ^d Xt|1>iOȾ%tۄLKK#G*?xp\6wZؤT+GkpYr,CCQ>.O pK =uY}%X`x ~ b 7oeFl|V dcP)Ao߮N!껇ČwN6WuVWF_(Xu}~![FޖSTps|=P3-ʭT9"elLv29jn<_ϨjR~JD*HUDTMC AqPaXfeh!c`L#>=DNN@ڶi#"N۶(8)S:![ bhb[ډ-M lPlnOQG3T!8f^l6ֳLwTwCE!R̭|oTP>PewlކgTal"a#?믿A"bDj͹Ͼ\ХS`02H"%!`42h#b~.9%@x?} [>ܱ5 qغ}#hj(!ȡFRdJP\\ XCdD$n@.W <9^?}_ AH1r>8S#gtΧ90 \B^zFCڀףmq;3"zA-`d3aQ>zt$CG]ut0=##"N TvOKC, B$IPQN FqF|1Q,Xhd-Tn϶)ON 6A(0 qM!OE{AőȡSW@,8D!09(:3.r gStJ6zuC37֚?p&-ш[yhJ'%_k BQIڶ>8 \f)Gi1x<> > R$9ej6m3ju4 eIeJ02//^^G/_HsJ˴Pʥ(*јW|ꍯN`AxuzX$J#%Qc1|Hms?a `0qc%eZH)!4ПQFͼCw]!'.rr";6rrZzI F@$C*@.@&B"`ՕvŕhhX?+|]t<z=@VKTǎZCPP0:wAP`-V N۶|<&ypP\&ER 顕hk]j0@$HTotJ:/6})XVx% VN~ 0ok<}g 4zr(D重h^gBմ˸x"4 T*ps<6 'azȡC]FPoh7h}A(%>A`7P`z#7r` K$v_Ä_rFy ǭ[QkqV`@JDxWsK!1bXX>‡Ie$#:} LGشi å˗ cL H$Bqq14WLBBЪf,A$*19^Nq!x,&,^  Q<С#?-=;AϡFs> rf`HPʩk62##|™09Æ?(r*k[`ٲ ; HDl9 2 r _e==ZwVo|L/\.D,hRNKT-eNmxo.ng߆ȡQz3wRNCer&M7RvSi۶=f͙bxyy˫Җu~)i}}g'yzA,? iC!)Ԉ GNt˹*/KP\XdD*ew;/^oJY8肮m16ee*Eb8ЦuJSY(* FJK18Yg~po>(*(F׌|/Q"=o̾1 ! !.2nMkoy~ہ>BqA>^D%5Rļ7 gǡ^]ZȡXR'gy1%9kɧt80I&˃\@^^R)Po݋$0dC]Wr 3W ?/y! >W3%~RfP j5\䠸`@;"l$ !gbT:u˗.V#1ੁh۶/|^DCJBii)FĪmqB#gDZt7-PZZ H___`­z:ޟ^`D*E`` ~^8ʗ5q!ͩӡ Z 檌cذa:[~@^ACy6{}ąn;E2f nK QZZRT*Mٸr eZD"<ąyfh2^^^7d2Y0F~ZAzFbcФIK P3TT*4Cڅ ϵE ٠ggz3|D"L&L&\.''B9t&B[*AEwÙTZnC5Oʆ_׹JHX۝?" pC+(VBVwթٓ, JM< Hgwѝ_^G5CQOH8A9  AA  ȡAP r(A9  BAC! ȡAP 9 킄ƹUֶXm A 'ȡ x ȡ\T7kaʔ) Tz~W$ ЩS'?q7o ѵkW[naԨQRD||<֭[gdaᣏ>Bll, bccۜg0h"BT"..K,hɳ:䬨NMW2@ZZN QQQ5j?ֺrш%KUVP*… a0\ґ==WUQM?aq1.ʟ;w=Μ7tP;&_xx8qF'&&H$lڵYfv^~E套^{nqވ#{+ջ䬨NMW2~7LTVX,f[晐*K[:',u+nl-N:TpgT.((ep5zb7obU柑|qQFm۶_|aqҥK-%˥Kdo=;~;>>ıc*]rVT'Φ)SSSFxǑb?o%$%%a۶m.ו,6mo;w??TW#wF߾}{ݻwUGNdmEyIwQ|'8~8n޼ ZmSL&N4x{{-ǧ|K,wMb/((yyyoto[uYQ8d ŝ;w١]+Gmݼ.  BNN[udONw& y7nDBBFíwXM"JqۛX,&Wr3]u(l8bեT*^:',uK`޼yFFcm`ߔ[TAg%u-??fzL&1KސuTl@,ǏBK.5xYvj>rHYm#XlܹNٵt'NX3 һ#S맲Q}Qr( 0-[gn IIIuo Ֆ3gδn>}:vNR>}ҥK\RRp-$%%٭wWtj}:`P :l-Muմ,ƈ#,jaz:-u놕+Wc999x'P(N:aƌ8yd\||<"""n6l Ⲏzis֦ꃍCiL:+WDLL d2o|/Peo ::r111Xx1>Ct-uIgˉ'ԩSxOOOHR4m?8|M={VO?ŋ \-[bXv[tpB̛7ڵGQ}QN:` 6ˋy6n܈Ç۽{޽{I1QGXj9QI/i1ɪ(.-ks\  ݻw7|7n`0 ??֭äI,͚5Eu~bZ V}14: z}R0!ÇW(XlC":ѣhGp1$"3kNHz=ޗ Q;v k֬^???šgϞxѢE RA1p<`̈6m: 54"ʡ1 PF,OY?omF/\BIQ)MaÎ1jA4pD"r9 := z=AC.W8=hP ɧL]ֱx2._ظh%Xq 9 BExq9Tgϣ}(U"hിΟ0kG˖?/]Bw,R2:#\tE\xw&bb3̈́T"ŋɡAHd9}l.XiSg}/ˠ[BHFgΠbAB%4R M @ꫯ, $ ЩS'ͭaʔ) l:lݺ ?w)?kF#,YVZAT"&& . ǎkqy 'NXKLLʎ9[ARA#JLLĚ5k*<7<<ǎC+sСmp6.k"11"ɘ:uj9^x}M[%=T*t/2͐!Cyf@6mi]RA8mT-,[ ׮]^Gnn., ͛?~:u 8҇tUzj3bW杉;9y$233Ň~|g免7BT(Wb֭lذw&U9k "m8HdddTm0p*Kb̙T5k`ȑ.]sE޽}:g׏?ַo_޽%=^~e իyij\FDbVuMFP=O>Ǐ͛7VmB2 :< WeBUPLrlذ rىVt^AAm 两G>,6mķV4 FW*#U phfymܸ v`˞p%J%UGo.=Ξ=6mF͘1N5Ai4c(ͳx@р:-wV߿?{q]գ^ĉM4A&M/rxrkuMP iiiǏBK;wDHHwsq^ z7oRSS&Mɓ'oۤW(ogΜipuMP aaa[lAaa!fϞ]nٲ%~GxzzO 4Ze%%%!++ nBRR1`+z3&O)SnboAAA]S ȡOn=j( ((b:<رc|||<"""η"`ذa2dKz,**s=wE7?d43f -=i$|^y4i҄ lhuMPSNʕ+L(/ 6Ӊŧ~ŋ#66r-[Ă vZ8qD~D"}֬YHZgdd`򢣣tR|' B1 IcR >ȡAP r(A9  BAC! ȡAP  AA  BAC! r(HįYuWՖ <ɡ'yAӑC 3gYDc ׯϟo%.[_򭏺'jq|檽&laa!̙X( 4iC K,2.]͏9*3cӦM}Avvs^=n݊VZYar+ӿu;ꧤcƌ1m4 JM֧97n ?r58RGթ[nwP(hժm.Ee̙3+6m~acMk&1^+..fӦMc… -Ҧ۳2^ϲѣoV\|}}͛FagϞeϏ]|& &k׮MH8x ,>>effL6c sVGe,##ɓ'ەO>{䎎vZٳgsα"6tP{١Zzz: aAAA~c/,005mڔeffQuԔvԩ,##edd3DŽ=. wXv-d2;tBk߸L&cӦMcj󋋋ּysAeRRR,ڵ`Çc۶mU:Bgds60l׮];v؜̵xg guV:]v1HĤR);v[ k۶`'+6vX}>3%&&QuԔּ۷3lРAnхu!ӧO3}vG١L^|oWjи+<5 jz?&MBvv6vڅ֭[Xv-\{}bn/Hܸq鈊T*x{{#88w޵#77lBGPPPPP@AA4ibq3j:788G@@ ??\>{2WuwAp]x1IDAT7~~~NBBFSU$+֬Y3dggΝ; (+44aaay K7. GB(-Z@zz:ƍ/nwm}hw-C/m۶֭:1c1n8h޼9@* ~rzH$,Hhhy&$_{HRp~flrZMDŽCa_~ػw/u2"#:JWlM&`0`0`L&L&Ļr 5aB^^Gua}_8R>wE#b."&&p ~ߚ5kK.ETT$ n߾P۷o`08F3X39;*)..vZM8}]aɒ%ػw/Z"")) j*.kÕӧয়~o۷[AhUN76٨;tQy+ͺfJ=`0?~t:۷*BBB0|\:n/q233D9sM`AD"aM6edEڜ6x`Ybb"+,,;+̙3W^Zf-b]taL*(6f~`U39"#VĆ Xtt4w,++`r"+?XT*Y߾}͛7_OEY}!:JWl̘1,44IR֬Y3222*QuԴ/++ݛ)J~]#&jrPph֬"##A !F na޽ݻ2Cp{W^Ν B]A 1h 5 xgЮ];۷:t D#P  A AAx cӧ>gѣf̘Q꿡w]faO,55+Vܹs-t:L8ɓ-رZ۳sATT >̙3*"ݜ9s|r>}9wFW CBBΞ=KDPW_EDD~VŋcʕVh4L:)))6F}T*ѴiS̘1âK^>V)S ?~E*ʷ4eR9%Mӱb $''Ww}xg,8Тl1gWMNNZƬYT*-)J̚5 jFft17mėk^ݻ;FzE\)Þ7F8'V9*se m͚5`9{Μ9lΝ,&&'2^~ejr9zEz*ť wnJ%`!9`vueW i>`ڵ߷cAu/4^ŕp uyGGGCVӓUĀ8d20,HۋmtF?F`})d==L^H$FSL  ?;wƊ+pA|Xz5c0aΝ  t:z=:U.CZ K$k4 ZIZJ6]m\ڌ.4yPPPPPG,((dt%^#w%>;Űw>}M#Р<-Z"sZl?lvB1oޏ_ 3H^EwXz5PXXUV!%%ڵC-j1oz!b 9&L29)Ҧv& X6aӏcbx{{k19?s:{l̞=p#ݺ~M4י= ͯ:pڬҚ~[m ̷srrڬw*;3|squټ*}[<&''cٲe6cxpe|Lۦ惒ЪU+tOoi*[v5?]hLsދ}La +&箲)}=zBCC=JJJX0;sKyYӣGL;}tL2wE\Ç͌۷Fa$C^iӠT*dn SŋT*1m4Aft1M;3!::5a/,+eS {r(D`ȑUc>7>>bZyY3rJMݻgΜ}2j(-[yf`֭RRR}vh4l߾+V@-Қ`/޺qqq/q 0ϟN1`/Dll ft1gϞ X$dee!++Cݕxawy8w݇+eS E~*گR㙟c ?^׮]cg>>>6iO<k޼98qV,ffMM02___6ahlf̜9EDD0L"""̙3YIIE:XY>}\{cOfÇgL&MÇSN9wmOw$ Xtt4w,++f1lԩI&LJ=s$gb;#eC=N<|?#|ZaΝ0`tԉ*ѬY3DFF"##BT+4ˋsΘ:u*-ZTk2,ZSN%g ޽;)9B-N8A j!AaԨQ3 yIDATxyxE?sNHrȮ,+QPPwaYT@ATAE~x?xD]U!\svwL2$y晞[Q=#+6I,XpA5y-WS';݈Knv2}e6_YN~=._AJo?5/s˸1t3"(Y{b] Ydnc̤m+,fW'8ɷW]Ş9**f0jUQ匒~BTY9&od~{psu2K{h/}IͦȊM)%%.9MZu : T^z0 <%|.0a6[ ӻѵ ;6nxvB[*pYlVd4P/sz$!:zhO=>̼] fNNּ/Ф}\=jyK[?kILeK9z8]~`~l&7z)>/jjL^ ?} /&{uWRP`3QAQ`#a0 Jf7x|~~ ׋FFa 6gM/Y=tm6III ]瞣 tC%Ek&eV4|+kԣ|w8Inњ=ЯU~'SmS$5(L'11DžH)R cIO"#60'~hCqAs*VyΝ`ҩUl*;Ryk7ǎ`Tɫ3jZ&j NܪEqBp{-n\%0wsӨ9 q4= Ct ϧC~H ]j ੭{q?f='d'-'>Ȉ&HCAԙOrZLQ#;wT;ͺrf @pKlnm6^MאR7 膎 @r=2`>xujݿFG_46} ocBɭFEqB$ ƅlcٰl\2<^6)RJ$ j)j.{s+,k1mJ,im=Wwɶ8C}+9x6mU%m/nh۫A㨆 hH[?Cp:ɱH}OJ )[JB" ar㒰I;^0 T[-:$I˰m5jA_]ͩSXaCH~=B2ʛR]AlE559!nTԀ& AJO!u a(*nॠU(#=HDg?9RBgYD42h(|E~kw!wYRUAh'y}4 ێ?5&\?W]eB !%B C0БUTsiLQoj!xqa3/\ŋ/dϾܥMFOŒ~,Y>株vuMWC֘,BwÙs_Ho׃zP@LN0R`E4|z'ulN'M2;VԓsߟZv~W읕_#RSPKVG$TcA4||Jl0+ba̅'M]kQ!5J t݀ cW AMe9T fn_P~<=]S%oe݆Z[#k BfǾd9["BtB2 [޳;~/Hl) Sk S8\H}Fa}hqC!{'t;_CQ{4EPPtEqun%C?fƠTŏJrF]NtB 6ՆСCw@EdAĨj~=|Ndhϴk['%?=c4v1/cq[Eų-;oQ1nn@HA||׿P2TՎieW~x <[Sll6G46#Bv -Th*Z]Q]1&I 'Է{y3槼 C[^/6g|uc C21/AApe11Ic0 l=k[w;OٹU.ZY \AA s+nC4%'5FQsov{uoͧc.LĤA6 YMJ)k5L" =w-@V,o^]Y0>_H}?nY-i=k'V\g3olwvG4:rą K?>e1,`D7qdd w(EQ4"֬YcxogZ Iimj0V#b*LxgL[wW{da7)E K`~G;Xbkgbu?>eSkleϷx!5ÌQ8v6{W YVBu}tVK4d!3?IX9V5t6X?Caj)׬{e#G'5=Ś/ 7E yspƥ8QҸgZ3-T[AԤbm<[|k}pRҜ+ Lc7> OXU"ϪZ^xK uR2:"3Z. ͡I2$*NE%qc1t954\uLm_NՙΞ/Y2͂߮@ZIa> C2Nit6 UBv]Ef.eCXMi0?2gaFxxE YX?KPB49 CGk`D&r|$6m@UUSj,A)k Er򥣕"t]jJQ"4I)Os&G;$%Mjj"1Q4NM$!1&+*)`HC>EwY$x]\f#f3MUE۱ Ir0V5*&>`A7$ݕS^ZA44CHpQHS) pFaQUh1D^c|[@IH uTEs7hq1Sfpd1\?~304a6EȊMkq smEޭ!d;Wrևr.inbA +R:IhzQ7W$0u ! akZp{+tRda3/[X9-hy.{=}^41t=iGQUfc;q8ጨ|EDʦ I6ɡ(%#|`C.*6Tg uMgܿ4+gUsէ*egY%Bՠ]Ubq /n ,X` ,Xyq&V̂gdAYV7[pf=n ,X`Ep ,X`E_4{zm׺O-rJkr9|ժw/zE׷s>[휮\gg:,ȓONbo…d73iP5kޯW+ff(J_ Cpҗ~ɓ29rEE5]tڍ@cxlu@t@Zo9r$#NRҍ8)oǬ6Yj?J6c>}9Bd|3}CB#IO=w HHL]fرs7o-k>LI,[v/?pÃLpSTCfG%vkFUՈe|hH; c]dg/Mwo:}/ =ߠU_u{mXL /s?+bhٲIt}+RnGlz@)WC:&?ONqЫ$'/i<Mfoqnݢgӭ[[4m:U6%33-Xiӡ?իc0[ ,YEޝ^Xf7K$%Ňjޟŋ'3{߽2V>\"i*ڴkmj`YGbbټ\~ykn/Ƀؽ{uNڨ߫>~}m?}m/d=E3uR_MgޤEJZ?yyE\zizwBB,I Z666:l)+4 Kpx6!l̵ǎswH/((!11I266&M5Hhh'SC .˭g NwXv~!hH=>[:a4fii).+sSXXR Fzqr:؆HMMD3rm2̘O򑢡}ޘ={ք#)s%*| m_\y4=5%SCkhۑ+**eРSSO|ݺt|1;fИ dk,\rde-R4o&Mw?޽?gʔ8QHII94~^k6pXL mGZnЇpC: _?UJ%K62eJs8q/n+_2]oyT22*`}ƌ[wjHq֬t؊NnE>V~2?tf^C\\y]$''+K8$uBv: B4Hp#5oN馇1#gp̓jF6c[IJ#==3k~wuԐv岳w$l2 .҆Q\6NÒ#\ڪjAePTTJV~+9GX oAηѲ KX|%-݂D`e[`7ѭn` ,X` ,X` ,X` $?5~IENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gpm-suspend-problem.png0000644000175000017500000003516713556763650022664 0ustar fengfengPNG  IHDR_4sRGBbKGD pHYs  tIME  # G IDATxwxTU{dJzHH( " eϲ *Vd]+XA, v*J =!m2dL}yfvW*=|yC.@ xjaYEBC45b_QIo;w(R;ԁPՔWZ48_Ia-:ӧN`bݳFN$ClM\H","/}rGqz{~eKFFkYXrVg_tҲ98zptNVY;3W]kU%v!$43'ףժEsd8|Őˮ"6! YVD9 q8:ņV3lU%kŁC~Fѿ`FmJAA> QT\ȍ7܄d"/?^H=rwɏl[LɆv-tm3%gؼe ńq﬩ :T0lŧn&_q۳Xq#ӧEyEHLAA>E!1!'Oۧ% NiLe8%Tj ah4$IEQPʼn+I[?$ M6㽯OkV)vVjS'>#ٱ#Y GTc l6v]3fK7*;ӵ]0j$A9MTL|KJJػw/,#2???h4<%iEtT v3LTUUQiD֠V81ٽ'6u쫯2]QUefuD YMن^,)z$F]wΆM F[5COK.eر,_VbAbPծT*V+&L`ҤIXRz}C`f+9U`ARDWRĄi W᧊8+ BUV+ Onlp9H\-Vv.?=wW=>̀0z0YFyٲe ˇ Gګt*,<|ߛ>}?͛߿?O=  $; ;vb:e}d**3ض!4:$"<< Y}͛7ftaH)5.NoMT?m/o7pِ3nfFoC|b+u>M_GNi (.)l`X;b{f&_}-33ᮞ`מ N=a((fW9d6&&S%*ns= W^aX,!ł8q"NpԊO} XʫAzw A>2WcɌnHQ (,.!(()߈N)l6;=yH1oν7yQ}&CEVIz/pk9c`SF;\b|v ߭x뿷~?ׯ/ͯ{vӻw/ɍu>"BawXdnYNN9\ڻ ?U !*.aG*x_^eslGN>] IHH@^hڣ * 4j$??^>9M*:~#!!ކv YFO8r3uOQpDg 3| ŊlnY(jDF$jWSRK2SP\BeBI(//(@lٶ(5%&L.Fk!--ͻJۮPjHݒpAB 7bԩ ϭ7]%C2.ҟɷڻ^T] 5A8{`06_NRRn%%6eop0ܭYǎq7.87W 9/Dj'$r̙-v.|4ɔ7~h4U^CII ?$/-^7rC5kAAA1gl:Ԩ[W\q%;@Ћҧ=Áp I  tªe1wA)ISwXSRIAZ,_#LA H`$Y9۶|>W(8 jsga2Qx0gV&jοpL<=;ӫާImEQڜfSV^(Pkw;:5.#9Ίc\ <ɍL:>RRR;w^taA>/70Y՝5oLg/?svy'\vffO?r`>t:/kҧo:.|ɓIJJJ?$,~q19s^|ïhy9b$6''0vI&3};CaWߊsz*)++sˮ)c@G FJBId}ht҃ʈOt9szrJ%Q.B ۮ;e,jy̾C;y T.v}sxs|;6_DJV*7{UBVc;XXUXmV,39ŘLUج671a15k4nӇ={z-*N+SW&"XJn|Sd:}4k^ޝ18R @BUHq/:ysңG:lݺ?+W4+hc1Eckxx2>cװ=E_O{ݽg;O>u,##zuKi__cyO<\=kV7ފenƨѵAAG`H̕G:SBU h QԘp8M t  HA!IIр*8rwE^$9 T]8IJ:ͥ/!ŮXx ~*b KJ<.;9׽6mb(±cY|o,˔d:E (,+bw`5W(6""qT*).+E8<,j F׮]=z4_|EEBBڵ#11I?a˵h cS(6&f?HE@wi -[2|vMees(dgNNw?˗/OmV<<Xw^^ӧ4xUF6l`;yo֙ yEbkДMw4u;bܸ>m*gڵ ;7@CiL:A)fŎEP` $V4r!JZ#fp:Wf9$AcsN018n qH dW8Wɑzr.oB;vƞ كXt .Y!$$׽QQQARkz=~~~8qS6 /lr($I<Fd]{j̙\.X|9&L`ٓ+VЩS: ISdPlF-дec2Pt:WPι :8Cet pm 62(//'} dx bb;?j8~8;̉'}&**o^S>lscѣG=9w.3{6_mt~:,Z](bF"F8d7Ueǰ)ȊǙJ=o~ŗ]2YLe! .Xˑl }TESNL;FvPwR< G@AP*,H&ʑHgcaWq-&R(*l8f,w ADGDs:; IU2yTjwr[%IwB5[ӳ9s&~;ݻw{ΪD,X?^ :?PDLJBQl6ѷgw4דRiD`0-HlVpUӯS( r8*c`Z[?8v8>29sp?~n+VO;?j;w/.~\]ng6?8  ( K2qa~Qag_pIvϊ%TTVy\ {ٲ7Z-l6>|ŵ -9Ybs6aZz&Pfk$o/0w<3f,w3rG g!ѓP|{&k%>!;L᪑W5߼ɓ 4N+**Z᫝{~ɒٸ1]ҹKW6oK.j={2kؘQko|H"dmZ?=*iLz}^1v#$$ثZ&((shgbS l2#jSFװo~JJJ(--%33y̬* ƾ˄˨҄Pwe?&RTݏDZ؎ I{O?f?njQՄQ\\j%!!>ɓnvl|ݏ8tzWx =$Q{iDL;Ea޼y?ާIk_QF1`~^114Ÿ Ͻ3\k8smͼն#:sVK`XԿs ײ~:^<Oj(}_!dԧ 4h:ދ[m9zop׬+//'//m6#; zQo'r|2^n] >Y7ܺu+`;?{xTiٳ0IIIr)BCCn@gF/j9gnY "n ᑑ$%ʱXX-jHJjOLLjHHHn!Q* ,ܲ `d{fH`{l1:s'0tP61P+E%GDcg&"44I)(("cn*[ث;/|.'.>./p9m_e~g?`o[u$ FCpPPa>O1cYV}lIll_b:v62t:? 4~z{V-'>^-ihBB7!7/n=e"## j\[rr2ɔJϏ: IdYK/eСw^wN```Cp7ݫ']vrAOF-5-I#GloIP> Ec!I7O諯[sШu[`5j箛~:l$Iv%A3Q$vў틿⎧?~[o8Z-r-;vYߨT*J… yGPϊ4]W9g-y;pWzl:u~6l^بUUUx㍬\۳zj'OZ-f٧zbl޼ 0o޼:a>}:jwq;v#//5lٲv~_/3fp ŋѣj5v/ӳJ駟X~=v vs=G^\=CdggrQ, 딗6s+Xr%cӦM.4,(1EQx7$ ???VXѢ6ƦM\~Y,x\7_SQQ ޸M~a4h+_A? _<oAvv6iiilݺ~ӧO= VCqܹ31>IDAT11ߟqѾ}{n V@@ubĈ۷cDz|rzw}[oVʕ+1bDXTTT#rJN8Qg|WV׸i&=o&n111w^.{K.pԩf+8(//g޼y 8=zkpUWW_ ͛;صkWjKr-hl^ P]veϞ=~""" 7a馛cժU >u9amܤIxwvfR\;j>Zh:"૿%KpBRSSyL:5r "ߟLYn}ӧOf1w\u9rpI!-[FDDEEE :9'0qDt:_~eװ;j*W]^^(5ƄWw<-<<C9^|s/8?ILL瞣[n0|#G 47xRǘ1c9r$Fĉٹs'6rv?h Yv-ݻsAajܹ> &ǰa\Ӝ6F͊!шF~[o9uǛՈɓٷo6}qw9ߚ|tYe!C~zxPYnԨQ|2p@=굛5:e]ɓ'`͚5ݻ!=z٨ZX(>7t˖-9uǛeeeѷo_ g֭$%%@ D#L>sLʶ$yט4iѣGoK&nIIIlݺohj5L8Pfѳ8{@ zg!!@ b!!@ b!!@  @  @ iÿB}q\MZ$B *&HCB,ްgFI@@9ݻw>+* zV B,;~7 Ƙ1c&;;1cpoB,LV+[f@7妛 Vy̙Ô)S $00)S0gϟ_ϓ,;l6s뭷b4駟n$22X$_$Z-={c=ȑ#=t:#F //ud21i$O=Tj6vwkA||ꫯf֬Y呛Kjj*gv7ogΜ!++ݻw/q[w+F+wݤ{ofϟOYYׯgӦMM)>ӡCאZǎG$IuL6v w_~e-ZĪU۷oCx Kc;vl kGҸ~X|OO|wMYm*O=G}Ǻu_oʚ/iެ<7~tVnfhZ R֮ 9v?h,**۷Wxvv6}M>jٌJr Fq]hl ^MSeqF~vAEEE=抅7vЁqƱh"b֭[Yp!7n$((^xQ=呧4n7yt6ވ޽{;v,}ڵ:̾aoH94 [eЁZ+n%$!l&kŊ?,<Æ kne6l{9z111fc݌?밙L&t::G6ƏϜ9s(((X{<3TVVԩS}v7>>uo7;<%884ȗ{bZQA՗<-Sw_.])ic1f|As[XD^GBpL D}%΂{7Ơ F#T{VZEll,\N:w…Ю];uСC2dÆ `00ao2{lF#^zim…H.]0`bҥZ e]Sjeڵ{,\Y),{/}f̘1\{F~&GҸ%x*?k\ܥeS66m[nit5'[`C#h ܹd_"  N/]?u'OEnz9r$G!XZc?"C QkѣQw:t?I"<&?/JaΜ94X2mt):GpZ̙.Mz=( 6߹3xKqM7$%%ѩS':vHpp0 ,"X ~?l*qr}zQ^ń ϯ3~i~yL@ШQ贈ɼy_][@N}#J 3(KK#2^Ym=;wIjaZg!!!th}9(ǝn>kjh̨M\\k׮cǎӰe]ɓ'[-|MdWcKބcO\v\ӖCKßZچ/"oo23qT+͜@(YK(6UѮ];sOna^5UTTĬYY 8 !]ɩORR[W7n䢋.rF#/ќpݻӧgթTrss]@m5u5'`pa{4i[]_Uk]$|-\,B~ TnS'ƌi Yo!C1:Yp!~6n:rcW8=DEEYQv"ߟiFV40PK[E\iK 8ŢGѹoo*32pTO^Ij ŢEpYu8ڿ?vpyאO^3(at;6ƍsoqw5ZFn|M4me쩥ƭ"%kybD*S}ӽ;y 5;>/Vx;&Y󉋋棏>rok9 4fPW81"wFm{1HII!%%X}V _c.i,SK[E\iK C'%Ea#2',a# wT!5fĉ\Rm1e}6 صk?6(J|a G yT #:k5bڽ̀nB$:tiӘ6mM $Ih0N((@UUEDx8{Hpa G ʕ@;uEyz:Ç+$..In!b9g@@+9sVjG\1M2B!I<˗/nso65-I<@[o9kWr*+_r _+S1 rT*>=z( 29s< Pg?O>ģPHDHo%:*c~JâT (xIhVՓnڑ#QwQ($I<599I=,&zɞGA1lxP gXMe|=yM8gWBdn6n,YҨP4v_]w!`9~0r֯h?%kB,ڂ5KHHTRzu!WoII($I"66 h" IPT]b6c%!,_,[~:BY+B:ɽzP^ӫjW0P\i""zKO?]v1tPvE҆; !-"uGn. =z iK$ `0l´ٰ@Oq1L79!ה%zĦb~Se $%QD~vkG^b"y&$@N|<8ǩXNƒCvL '9ʼn(GFr<2c +݆naح8vaGQ;p(Nh0$S3/2,ReZJBV7h4t:ZU-|Ydff2j(/^]wڵkIIIq}YHYYAAAnKLL$==FWe7=)V@,DϢ 5RR6zZ(EqnR,j Fmh4O{5aj***8q"˖-/FVs׳az}0׿ܺVZx1ڵc߾}8CH4$$$>CTT>j_Hofu]\|ŀsByĉ̘1h4Zja4K@FuVp !8zN^\#Se*@WG@ X@@ X@@ X@@ X@ B B,@ B B,@ B B,@ B )6~$7yn+@ ZN@ @ @ @V?W=IENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/applet-brightness.png0000644000175000017500000001157613556763650022415 0ustar fengfengPNG  IHDR^fabKGD pHYs;tIME @  IDATxyafXFPdDM޸&QQF1h\syUE9*Q_@EkL1&Ơx$ Qz{?gaP9gNTE~wﭪz2lvg?޶EA?,xS}z6u |wg%p;SwuyᩇsE3xw\o6zL>yJϛ3#;Tџ̶5]gp9޻18Xzڠs1^!\x:kgoa) }e2|7g6O³kC`rEW\L2ի)p8/\3 2QHX;JG9 y?:K=k%9w"~L;w< @rUx c[(栙0W쨂*m05CuLlg$.}ґxK8x$ٸ:|i M#~W od1eݵ`mD Erbb1 ϓf¨*Z]h-8k Vc8 FĆ Q&6L`С\>J;Yױb nNNwao&%0&$?:g?/.&Hp7Y˄?݀/fkCfX}Hm?x#*F lYx0h7أ {P̓ɴa̺'xǤNr$nظQW&p&1)II]W9*c]lcGF|>G2( A (eL "R^bSJQ|+%+[6h|vSL~+/c{ǧ0|ݶA aղ{д\u3ϬhʃWɨ{s hrzb ];Z a:BRӯ#F4s='SzNJT6/1R]RWx0 ֤~H AXA>#RHR(x.rVBe2:lyt4uUOsة1ޟqaV3LM_s>}[7_8GؠEwmc&׎w_W/ \(:G?xNu^е™ƫ(U$Ƥkr U?}bO#i% e[v<@hnl3O&Yrܼ[Oְ_/mw\v?]sϣ⇹o/ُŵڨgUuQ\!U-|cC(f⹑hkkResk-uEm:.K+ 4>Gp4ŕn.w/iDJW\rƱ8kp!0cʤ45އgu|2ɹgsn~m5?8}7S~m2'{Ze]jTx39.S۪.`}?:9DQHY""O|1c \\8h^Kw2]Gk/kzk-Dc 4S\\v3 |.^WPEsRWZ KrWna['SGO쾡3%=e8gUg>ʘ/bٿ:vAfǘҍ')p[ծG3aBU͛\ EY"[ `< fӴ U0>&M:&EXu:]*gq`1@LXc0@.u-QҥK ÈtZD=}w)7j(}E>P)3撝ÿ_Łv԰/OgQ6d8~_7zMTj8gjxgg4m]5׮inn&LP,:lW Wt*E[&CKcc:pTwg34옹Kc$1^eǾgZ<#m&yijZg !GnI1qRGmzt ?|;$pLx OZr!y$sZO]B_~S*Ay *+xF!QFQd."Hү_ =z[w:]έu9M{RWx^:^jKnv"mmDaH'B~l^,^D%36G[[g>pB|r=2;44g3x{@+Xù3َFV_3K˛ұqޜfw/'^[D( \݀߹)3dg.Ƕ7ئqL|9D*ĉLv t?oo)u#Mf }P6wr|B>aDPq_\@_|ߧ0*M݇$ ~d۸SzY&F&oЯɓ{bm saǞߖ҂8fZ{˴l356J/(p" (p" (p" '" '" 6eC(p"(p"y=Rt]WG'g K)" 'dž1QDDQD8QD8QD8QD8ND8mr>Kj N6t:ݷ^k?DɖrH$$IϝND8ND8NDNDNDNDQDDQDDQD8QD8QD8ND8ND8ND8OV+x򱇻=o~|Cp5'%/p H|Zs60 X~;N]JÏȈv%(Y>F⫇ͫ//dժp l?Xvݠmwk>ZFScm>j0ND6WM9X"p% c 2XmF3]?"lbmDeFQr@MMM]JQ! *A4wT)p9;cy}-,fR,6 ӲcyG+;ENԥN]JQRԥU8u)ESR]Ju)E]JQ]Td0{]K1(p~E6>ˣ&X?lж^oIw j>W."V,{5|te?&Mv!UUi5'WyTU SSSA]msND8ND8NDNDNDNDQDDQDDQD8QD8QD8ND8ND8ND8NDNDNDQDDP|\5'[Z7]\E Pi '" '" '" '''(p"(p"(p";?iGޱ-5'[B.(p" (p" &QD8QD8QD8 ]e235(p[K S#H/9VN?Wn37'IENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gs-prefs.png0000644000175000017500000023633513556763650020512 0ustar fengfengPNG  IHDRXNDsRGBbKGD pHYs  tIME -9_EtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxieUw92kޫWo!P tA#pG7؟_:GцV-5Eۀ@hx\Uθ͛PYRUչyZ{-QlW :)$#:q\L(1B[ʣ%fgqA Rb0hIa$W!q@c42k82" <B@+¸v ~kiB8$R"-Q)I\$y+"M[ҁ AI1(p|#m Lnn%S?(aap*3H2:6M"ch@4Ebȵq=\17nƘGˣ{J)<$bŰTYڳykOP T[ `c̥t.Ʀ'c7ElűT |!B!$-6$QE:v*+rQJ-VHmŠªSiL1F!,E)@ Ξ~9=zf++y84Ơl ǂ8!$RT*U$IbGB mAW:6-,𓎃R|QO pceJR 6ǎ PJKXmIk.4oَqԥiQ.`N?Xtly}(+u\ c4;\#KJeWIE\+h; KTOu(pJ%\ߣy>RZGAN*6LTK#(u:s_,66a{sqQ yQ&۟z.W9cǷbT,FCmO#z,S+HkY"LF&t͵d֊e *Hh3ƖAHQlRv|!u;a=iQJ`YiA+U1{c BۍHpZibŸ_3?nڧ' !'~+NˑOgo1{.q{7\!ߚ8a iyRhsF4昝dn43w8hƜo-suhg02|KィcF͓vt:]<ץEvE0Km ZX6ްjkm ۷dI:\{?OX!7{w|wpaɪ[q$%bBXjMeT c d, Ziw)csD#M8gi;Xx(ߞX')t6Cu#rWLk2ՊU/>VcdW7!2>:T$4[N:dzLaai@U 7j,[ǭ)Z)SYGˏ_Ɠţ^s h=&;I_=f}du#kSͶjn |J%ZVq kY>fS5QJ o^_WqR֚-{m/QW^FF[=хQc˦B^ߺ#mkgiԑ4בzb?=Td: GJ8*LOm{ AmQk!dڱ?M}0W_ɍ.2>:WNm{nf.kη௿5֚c$~Ǎ€K|啛ıs엎U g|~wlxi~V{hq:B_~7G,ń>?3ɍ.Oeu39YhJRlsBƢT*&'tŸ4瓽54p;}$޽9ݟa8gT/NaZN"3R֟ߧ&nm?$}b;bk}g?ރGtxS>/\0YxpGd ufzjZڝ%Ȕ‘aMSRЍbVyB7U]tv:Y}هq>f&~8 +kܝ'Οų|+r4Í޺ǣe*2f{.Y tc |3 54m=ia:ߺOZ\ޏ hK3ԫ6]^uvǪӓT!Jm?\`uҺ.ꥳ ɲ{s <|D+0sefrZ1Vkq&G873iD k/E1?\/˶K IDAT3*oޛӉ Fgn=8ɘ_\fvn(6JWֹ|ay0ȭ7ҹiyRѧ(Nx­{ w\.i8ůF,q4hvNG>`tkR}lf?Uau?}Gnٖ*KK+,,,f)tRn23= iRv*ᓟjs14u8%@CXjvUx256OwҴ~YUZ%QA9B*d.2/X. 󈳜-WE6A$8?N f_c$}eS{Aq8qrY^]CLM>/vF&iPiFQ$(fn~fF !Qjw{[8)]YmP70M[=arwOߣ(BPt tx7m\A A$T+%~4͗N'"T%.L/~gی031*e]:10;H.¹B-lzRJڝ."<\Vwv<:$'m~XJ)i*\|4>pghwxϧ}(}6ゆ}b_>hfutY;X]A*p#1]c~J3jQ NcY$_*}f'yUg5 KOb֯W7M ]mITRn%Ny`iG)r'C)/ C*aLwC5qh'ɸ}q\PG쿠 u{sUًE˥!1<\Xaf**jR)vk-NR^}0|wK [8v qXXZ՛w{Zl{yK!ÍRH\n(.W>$iJa7:!x}f时jW/PU87=ZFHg8u)c#CXV˛=k29>8-S*LN:nF ²Zas8wkw,7DZ؍LRЉb(&|"ߍ]#$e%5]\Gܙ}-յ /L+)Yl>uBXUUˌ41!R>\ ^x*jFrbaqyf.C5PiC=xD) xyF?;ţmyl:y!aqvzTʡHNFS)c$.N^zK+먢_h[~qrݘg&E5 Qp')NDT+%*##Cu{+H/2n}@|[%|J,6R.ك0=ֶW/czbյ&7<`ٓ7GDu1|LpD"ic{9= `%.7JC)8:u3c3+Lp<98<;Y#ZD\._٦Nx8̝y\efj1'Be(jwۇE#g8oj:DRKE k k۶ףG931p&͍2:ݘV((}>'#}f(c;nΛёg&F+6|MI1jSU9@J ʙG =i-ѦѨr ##ýF_،hr}oo/RX\\੫"lH!ez҆CQE,*urT151[16cIaw&K @[7o򵯿;ntGmR:Dț]72MOzbT Hs}?>^*&7wNkwޛUy̙mGfPR)^yNe_yZGuY ͷ4Hlww s թWkE\-xIjy[:i$Mscrljeµc# LĴ]<ϥV01:^M{\bqev'*NmzI36l'G{D+JPm 7<}Ɛ90 v5Ï"a Z^0d|d֔Ð:Qp-o@}}5cL^0ܨq 7oRi`QqAΐj%dbt`֛-F̜݉F1RUůFZ Wiu"6ծ/V5Lluz^hw,˶V)SV jcC5_b[\= MtO3RŔ-YR\0Í/WovV{PB)x?Q!FKg@I8W}\lnSwgfW̹zZ/n)E-ƠQ6m˔5>Ϣ˵Wn[wuBz'sxn&>]gue|E찧C}hi;(ML{WY{DsS4fc1>Ifoj{ nv.v~c ޕ @<Gw.-[ s3c1[z8Y9{fQƭ =\d8gL01fAjZpzxZpϽ=l{3{1UB2ն{GYP#ƛ= %=:ݘuBlwn}9m={ڝն;lt:O7JXZYv7q]f m`2m46C=FZ[i Dqֽ96]ʥp9FR^kyBRȞ͍*6G,Xfumڤ kKRJrℍV4ȳ&Z 4g٢b ܟ[sp2[wAZM)ey﻾ss!_{UgF)sTsV웭"|\~&lz]7;ԝ2[ dezo~qm>>8WpgۀU'& L޹u N`09Vlu:T=wj7Rǘ'*4&DAom$[FY' vWاx>D blŇ4;HrQTJGVH-LjSw$7-;,cv^}ܲKڲx77fñؚc0VGM_ kK,÷-Nߓ,׉YC%vZ,ӓv ֩Ն(7 `+VÁt ;m#lOb;GTaNvAm{s@ǨaNbu>z~e;F|<dM`Il;o(v]f3=0229Y=4SxG0-gd태н<aXk X*}9PQGěߋ#$"s!\0<J| cOz,cQ6qWXNa?q'Q㴵9aV是a8/f86 6ɓq:yT5OOpD? d @27s#0@A d @2S8 {72 d @آT܌l> d @2) T@2 d &* d @2@za8h d @2XAvx@2 d $@2 d 95-1 d @rJH)@2 d iA!\:(HE$ytXYY9ZkiZOfoAyf@2 FnpOO_ /" ~By饗g$??w*y _;oi4^6|Cdxxd@2oT*\'0<ʵ~w $1?LQ/s 8VŹsϽH)y>oD;~g~+/*k_}',=C?D\F)/r-I~ïگ?Gݏ#?#}|_"I=/qEտ)_&W_}ׯ~sٶVO}q/2O?aVWWG~/"?{wE6~[$HwH7EtFGA@8/s|qMPGPqapYAH ;VĀ^9xHnU{odrʼn{rѢXh/"m۶u7}-mr2dddng?s&/͞7ĿOZ w͛)((gyy{xg޽;[liv \|Aus=Kzwra%Lt+O=9v))<_q233Y~=YY{ةL|7n<#rmS((( ??M7{aDnMY{qڤÏ>^``Fwyn~R IDAT'96o&/q|8>4Gb<1kV Α#Gشy3NǺٶ}O<Ŀp8||aC`\ɿB!Zϧ/`Pfͬ]_z ]7λHOϯ;9t_4 /#--Sh4-(BtTQQl6ùä9rZywڕSਯ38v5ܼ<6m̦͛ioJzz:;wfI3wXV^uC Aٵk799ĈOwt҅{}\UwΨ#IЁS / 77Ō(ѣ77l[#FHrR^;t/OYYى8NJJJ0`|@dx <ȽWӵk2()-ͷjo~}֭+#GW^X|^/o6:v뮥cǎ7)x'''ҥ>kAzx*)?vCۿK"w[EB"R3м.yp:|Ǩ&{Q22OÏѪU+\.7^i˅.AQsu֘Lǎ{5,\LdD$'<쳼R~u啼;} Ot%%&̾}e%Y%C(-)rrDQQDGЩc'Gx-UUU6&*>jksAcb0V^ヌc\9z4'tX9Kμ ]S\\8NKޞ?f&2^/uuǛ2́kvNn7;w"0}/ҥˉ{m'JEEE``ѩS'bbbرc2yeu|/-+;ohh࣏?f億 s$O!h eLv"""x'l瞧]v̼~RRR8|0/n6fq@GƄh~),\@~0 #G )++;~ɧ OFCC .Ġ~pYHNN:꫌5{'XƩ!~YaL&t((L2MӈﻏѣG/裏t2mڴEn&tݏ5ѣG=EQxgر#.E>)(au TU"!!ɾVu*(rI}g/㏗; 0 iAaaiWTV/ѭ[7Lٳg|!B!~"5G3z}1d4McߞW,IEA낂~?z"((99TVVSܼ<J1lڴIR1l0 vr!:wLQQNN:Q__OII)۵'66GfVicTUVQQ?7`!**6vHbb".+G_Qعkwr1on1t:tlf׷o_ЫWO "ύd"-5j+oM*(,ҧwoطogq),,+$11ԤkP!iQQZ僂׏=Y{zvŎ;+VZZGf37mE>}lλ<ϖ-[>ar-YY{زuYOrغu+yyy,XjMFdT]taݻolI%޽3٤uȯWøxWxw" 9z(k׮#GOMeev=w[~ǚ5kxil)--eoxQTT Yz {du7g`;ܩ׿O9z(|у={Y">|ee 6Ν;3`JJKYn%%%L<{ҽ[w x;w~w7nYlܴ:9p Άnab{8N&z"MWU /dOv6z/X@>}3f =j_ŐCZ-(7tjv t֍CXf uǙ:u {1޽{j*:v8cBq6k9^[Q_>ܸINCJg-R7|S`\b׮]\}wTBZ^~!Jyzsh+n7{+T-eUUdgo>?~7|X,#a2)h0~6zE޽Du|üy󨬪ׯTBKLSMԄ(DFFrt:1 LXXI!dv6o ߠ*v.!e6ʐ)!B*,#3k !Bg,!BR]Q9.8tq_IOFw>DXQx(efFxtJxxx?>\V!9?1uʔ.v9uqk;!mO\Ģ.{ 3`0t|~ Cro_ݻO8zTBsV_Wn~{6/~*>[rytl6ߏ׋c: SYQqŭBJCfF1MdX⿓ndGW c gS!J5< YG)$WEQFܯ\~ePrd_N6A6r h!ZG2h>벴VtK eztf]7,EZzүC+\s ޯezj>S]ǹ&a\𘟓N OV./4~ ۦv)>ZD}]P2iB1M.-,'~\Yg\NI <4αkEIYrtd?T.uB֠ NB@ϯ8φ~q7/쨪Bd.mDx|:9+qLv$=XESI]\0apþԝhjl˫h+BbVfJL_#ugݠO'5yjJ݄h'*ԂǯSTboQi4l`(o@EQ0LȢB!.> |޹jn.8MUTO`ݒ[Xo5஑(wGXI Hzljl˫EaE=B|:OǬ)\ڊZrҧ}+C4['j}\0مu'0 &2:GYpi\1U݇`BVAN3E`vl51_u ^v`P(­,7U.Thlf*ݍקPX@hA] 5B*id'ADŽ2:G{ .3B!oh~ǭ:pEYc#nfG~-e5n;PۆѱG_aP\@Yz/[-JQQҚSCH ICE vƩ2yN\cJ,&Lc tI [r;kXe5nJ\Tyies@59U\}ykCؙ_8a+]x/j@&BPb-l˫҅ǧJ̍_kR(]BOt9P{3PFa$Dp}ĆYUzyN82kVx~A5p&X'ΥƅSУmm"005flJX8Qg'q}I)vzk2'jqĆ[% Iu^fY=y_ Nc"q*Wn:hAOF'^0pHhoBMqn4g"Rަ_Dai|оuHdsק79(m-;Cvg]VYk a=bie f?8~$Eb\ L:OyK81ǖa BՄ߬fNi:uOOt[ z0k6 %.zolU{Uy۶P-&Uo2:G[\φrT v!pm4>0hp)vaK.zWapyR|[š2fM=ے >J]̯Ną[.<8>n һ]+tf5p9X q àؒwkQ~ u<:/ I#rG)+w1R7S$Uu")چ_׊u.B\TՂfRcӬE.uY-?[Kl{kuASlO5pؐ]&۷U=ɶU~%ӿV~Oc|t}^K:^E\WB!.ev^cu C&v?a%)BKGsaBx~%U RN 7ro^%>GH%BD|~ |"oASWl !tǶC#JK L*A!%+f,czh:&K ķJB\Lf nB!h!9j&B!Z&B!Zb6LrsssO;/Bf B}ʕ̝;_T|rONI B!O'.~&^gyC@jj*&IjZ!5P-V[ܾ};8ܹbe!B֔|-3kgɒ%q=Efffz-زeK`ۂ HJJbӦM~֯_ϤI5jcƌ#ׯGu9ܹs1bz+Vz>|xO~HII᪫jv̚5t-ZdL<_W3iӦsN~?sa̙9r$SNeÆ x^yBz Ν;0`Ç',,۷7Tn7IN>H}}==˗/gƌTTTzٱciii넅ϒlfڵ]O>o 󟉉ir%K X,RRR:v률\fϞMMM #Fu3ƎKpp0j )@M7ȑ#),,dٲe,_M1b| 3gn@4jkg?XSS;ݻӟDzzzs;xW={63gΤM6XV `4xPYjO=cƌ !5j6_P7|Cqq1oٳ']ve̘1ۗSTT@dd$x(//g߾}Xp8g̜9xUTTĖ-[ݻ7(JcXpp0Y>3gҽ{wLV0MZn7:ujMTT\s ;vd|G}'~}Yv;qqqڵ P222Ea̘1ny~iMƎ;Xh|>>c*jO~X`^B!\W)22!Ç*4ݩ[pQ8N\.Gk׮Oi ,,XzAxx8۷fQYYIjj*#&& k7nс\UUUtؑ+(222=zPZZJii)N}-caaa'55 &DII <ɓ'ο]v(BMM ]vo߾n:OX,Bv;-%.60 tmj}Q&1 999RB!ٰCO;k9^Ϯ9(} 5xb鐒;%2:iR'ךcyc!=w^ïmPSYNk$O>Bqya-_R~=TElB!Z/j IDATϧ:B!0hT?` !B߃P!ՕJ5!BMKB!DK1&4ٟZ-***Z*A!%M744t~iH ( RB!. ?;UUo !B|A5P&B!ZjRQ2]!ŘL*$5!BB|>?O4//uz! kf6H}oYVׯaaarcdffq^/of111\wurBqQQ4 UUZfex0STTٳyx3v{OppA!B\t!v4#8q"v*fΜɛoɓX,\~\~}|rׄBqQshB"X,&=,ZM6Aee%1_|UUUDFF2rHB,a=^jBqQyhҲ ͛ZdggsAnv{SǏcuuufժU̘1#Gn:|IJKK{4 26l4Nr:p@@0Wct<^~בFB\,E[ٌ}fNUTTĊ+6lC%$$}vVZń С|fI~>aĶND1iR1B!. ~ݏѲcxBCCihh`֭op0cƌfeG%1110=$$d ӧ?5dtT d1!@Uif1`BBBs+ & χa4vd2zڵ@vHjێ6)hY*E!ECUU4|9Nii) DGGLdd$ݻwgϞ=ҦM;Fff&]v=~K !迫ͧ[D}}=k֬l6swlRR'Ofܹ̟?toN~~>SN%%%ZB w!;ICSՖ"4h6u`XHMM[nGr d2l檫">>[a"""x衇ӧ02e };&B9[$u]wVK\s5\s5V+餧j,!B\jRB!-AB!h!ʒB!h! ‹= !BYVTdB!h! B!h!f(B!DKqx\'Bbt@UTY(W!(PuuV>#~aYQ!?Zj߬]1sSv;zo$66gȆV^ͺu(//nѣIHH88ׯb#B @k1lذ Ǝ;3g{gf3H^n;r/w^f͚%OB!ZMU[vXBCCf͚5|'x<@UPP@yy9{F4 9vzB4())p( PQQAUU]t uRWWG^02aۗnVZ0k,伿[m9PTTnj 20dk."##Z;vݻiR__(DEEѺukf3SRRBEE~JLL ѨBqQ9~ gr7 cǎQUUE$=*'33(Ν˼yعs'f~-[EVgϞ޽y/rWPQQ<@qq1WnRiGeդM֭hR믧W^|޽;w2|p.mFVVv;3+EQؿ?-lr-ӇǏ3aʰaؾ};frh"Ghh(ɍ7_n'**[oY(B٤--;O::N:a?~< lܸIFZZIIIdee8z(k׮%==>}`Xԩ믿4M6?m۶ :bbb?~<#;;;MꫯpB۷/ !نG^-`:={;d֬Y+ C<#||tܙznݺq7_pBbccΦ_~$%%|4hrx'Y|9cbbTTT44.h6q88;ŋYjUqx@ Nhh(8oUU1 4vD4>3+¤I:u$YB!Exm=* XVvnX0L.?HRl6&L`„ /d{1ː!Cؼy3m۶%//ӧq,RYYqqqXVV+wc4)v',,*TU%""ISDEQɡf#22[ooMVUU;GUUZnMϞ=5k᧽o|xI&Q__;#f[nM>?Iu{1lBmm-~*֯_OTTT䤢\N'+Vf1`DFƍq:~o%s&'N$??+VP]]燐l ٳgEEEL&zA0:B!0h:h'|ł磤3}Ceǎ;9rva;N6lUp:1j(ƍ(ӭ[7zڵk5jON;i8N 6m jrJ6ou]Lj#cbb6m-bҥ[ՊbjҺuӶjY,nf `ݺudffb :4餺nfkB! ZV\/8$ 2L_>УGnVQUkbN'D1TU%55,{AEQ_BII 555x<4M#**88p >;ӧs56mcǎf*]t{泌Z nOll,a`ڴiL>B|l6∏'--S^^aӮ];BBB)B!.2:ajitB.]~(&N:~ϛS^^NΝׯvEFFyVנ*mڴi':3ҭ[~fZϺ~B3f9|0Geʔ)ȍB!EÄ 9tIի9x vW]uU}$!BLhK$q}Yy"Bq|^/$!BREARB!-DuT/5!BRL*Y3KE!BEUPlRB!-`&g'BђԺ |x^|>~0z, Ē%K.\?Ϙ1c>|8ׯ[o[n;/Bah^_̃vwСC444`Xhݺ5Fbĉgrq!jkk/vZ^{5z쉢(,\>!BsY>_30dB}}=k׮eٲeg`;v`޽{`¹sʝB!OƤ̚>| gÁE'NHΝe].~-444CIMMtYO àM6Q\\d} >`>C:ĉYb={bTUgi3**iӦ|rrrroˊ+ܹ3C aߏ&66AK !N%ݻ}1vXBCC}޽{@rh"zINNf׮]<ܹ]כ[VVƃ>ʕ+#$$VZa2֭iii|W\fZ2220XVƏOEE۶mkrcZ1}t, 7RVVFN8|0yyycX/B!ifMU/|IϞ="22|iTUUQYYIv4YT>LQQڵ 77Fbbb-5<%%`MFFF<)B!8k~8sնm[nVJKKygoUTTdf͚@Ϟ=Xt)׳rJrrr8qi[~QSSŋȑ#̝;v1z蟤bƎKϞ=yop:8No!O@3&-&lV!AfB4A 3ATBـ]1j(xwp: 7@BBwo6<pNʵ^ۤ#dn&TU%99z;$Ӯ];y͛Or{`f̘!Cvs.]*-B_v_p>S2227n6 MիIIIn,Y’%KxGׯzyWYb lݺ;ӧiSTTD\\ƍWرc8p f2qDnFTqՆ͛͛q8oߞI&ѫW/E'E!gͤF 9HV+)))?~ Cذav>S?˜9s1cvj~G}[o1vXz)^|E0 ,֮]]vO<˗/o+W2c ^~e˜6m!,j`\pzN'QQQVիY :t UU7oiiir-iӆ:0eʔfJKKYt)W\qW_}5QQQ=1cg(C>}hݺ5'O-[l2v=C߾}IHH`ʔ)0w\yJBqNN'* b`6ihh0Μ1j(Yx1.ӧC\\?|"))pBBBHKK@VZ@\\>/}p8|+,[zrrr)B!9)-ЂOLL {;*}gͽ77w)TME\ (t',kcŵ򥈀" "0 % TBm3?+нD}ޯW;93ό<9sv튦i,{r5_ү_?mF?517I;MQ: @:M&aZ"to>gҤIB!@ACqEZe˖,XVi˗/=(([or}n={^իyW֭-ǚ5k0 h߾=\swu?֭[%wB!0M7|3w}Ǽy={6TIII`1nݺxr999+9r;3Hv)Sxiܸ9B!8'Adj׮%-rrpKCEE. EQlXVHjjj8y$8Nt]'44 KᠺǃivK^ydk%55YapI3v:TWWt]ӉahF@@PQQAuu5!!!TTTx!Bʯv%%%,]kR; IDAT]]DGGswЦM `ժU̚5 E`` ZbԨQL:ŋyf4McΜ9|<tu¹ls\,\9s0fLYY'OW_3%%% 7p%%%>|֭[Ӿ}{x VXAÆ iԨ۷'##V;vp}1tPyѪU+Xp!seر 4&Oks=GEEO?4;v駟& YfK/E޽۷zݻw3k,|INB!"m*&TWW3|6lH~ "!!k.vŲe8qwuЫW/.f֭#99wm۶ܹ3ZbҤIAdee{SOaڵ#&&Dڴiþ}(++瓒B߾} $!!AsNv͒%K(**; >>` (,^V;^{-!!!lْ-[zjN<)wBq4JGyQcn7YYY*ap N8AYYGAu6lx]k,ԙyyyDFF2ʹiӆf͚QVVFyy97n䭷weXTUEUUvvΦ{~eeeޟlN|q@pp0q]B!zxTיhTUUر#O=T^)ζmPr"""j}Pg2L,c2TWWt:k=;=bMtt4 [˗zdV(qO6oތnoaaaN|+++t:?gB!~EjV+7|3fϞ=XVBCCJzjeɒ%TVVrv*6*.u.`wή]ؽ{7n =ʕ+O(((r8|0%%%^rn&:޽{k_UUUUUp b E!$$` gڴiN8@FF~T!>}7isj6|:- wuEw^BBBur:wLٳg}DDDp ƌCxx8}aǎ̘1@nNF͛o|m0LcXٻw/ \.ۇdb„ =j… ٳgOҥ _=oXL&XZFN' .d۶mTWW3fo2&B(ӞkG턅\ҒblvkmnɄa~4MjNFFжm[bbbsVmۖ&M`iӦ qqq(j%##xv;M6%<]{B!.Y=ر˕wf]ҵkiڴ)M6~Vzq}]zz:鵶5jԈF)ۦMڴiiiii)۬Y35kvsi޼9͛7?~s~fӾ}g0`B!UN7TC"!B#~VTInՏB6j4)=ѣGK BE*B!g j*dXB!H!B !BXjHhA!WT钷B!|EQMU'~sSO],Y¨Q8x!B!dUh.'=,]^gK߸q#aaaW$(ǎcTUU"Bˠ[}RUYY۷ϧT}{{B!e Ak^o 8p[ҫW/ٲe ={$::"VZE-p:FV el߾Jh׮pw^$%%( ͚5E]$BtM\>sf.T1ٓy?z Zlbe˖XV#((N:e˘>8֮]Kyy9999dff8r,[6mzQoߞƍ3w\󩨨`Ŋ9rÇ_I^^ǎoV!BG->tLZ|Mv;[fĈ,]{Ν;Ӱaóʕ+ٸq#eee}4nq; %%Ayl6s 7$Bf]<>(R.SցED*6زi#vNkvqq璟KtLq1oܽp" BK6g0 ;}xg%B!.^uu%H!B50 H"!B+50 P!B#믿tRN'L2>}0f6nHf7nE(X,뮻gѢEA^^?<o߾9EQ]]{GOҧOx~t]T?xcSOѿ?NNN_T֯_ϤIӧ#Gdx<2=BqE(ԦMεkW_W_rӟhҤ gǎG%;;j Ò%Kxeʔ)Ѹqc&M /իyp\TWWcj֯_O>}9s&۷h"^}U8@ee%cвeK H#۶mcԩ,X={2eVXQkߍ7r}+[o&|gL4͛7{3_C1m4ӧO)B߲m[J7luXnǎ;g?0NDD 6dܸq߿+Wu]GNN|=ay:>y椤M^ѣ,ZdzMXX:uBU/o|n&AVbǎ}4i҄  DLL fͪo֭%==>}qF9R@ ƍ5k?a7)A\\iiimۖ;v K$ !W@y/j #>>޻I&TUUݻy7p\t҅Pl6M\СC@bb%xCN:ɓ'OXz5axiL&),,N7n_',,vb9kن ʨ-v;zB!NQUR~~~躎Tt( fUVkî]Xfei2I(Mpf71L(DQ4 UU8p`Awy'tgٮђ%KY|98>Γu EQ-B+ì)OxϞ=)))a֭x<\.+W$""VZQUU"00L4Mt!##"x̨f?DB!GNTܚDB!G~1 !B%XTG=EŤIظq/r1iݡf IDAT$>cB!8\heE9>7䫯/ M4رc|4m9͇~HUUC+)BpO*cH !lBSM6VF``ɓ'ͥUU %)) zKqq1թ}a2HOOl6sq Ϗ+/B+@U/--cϞ=DEEv),,dȐ!x,_>0BCC wQQQO?_~2~x xw)(( 11NPP7|35+/B+`)YmVV{{HFFY-YEC1h /2߉F4x 4i“O>Ihh(999zǜN'+V୷ޢ0|.]ʤI;xIII{p8(..ߟjYGaa!'NgϞޤ-X3f0sL#CQZZJvv6p5\lFdY !B\Y&(Nرc|ڵ M~~>> ڵg⋄ZqP{Mfطo8q|F%Bq:h&7c^ Yo޼9#558СCTTT( $''{0-ZPTT(DEEi̛7;]Cxx8w]v%88D),,raILL$,,LB!t +==s~BnݼE!88-[s???HKKݙuk׮>7lPoǬlrjx38J"-ף( {$*GAjZ:n0uC1 ǃ0Nmsl{ C&c2䷑mY+9rvx<#XBݠ**B!ajH%~CoNUUsMM ;w!j( `ߎVxN0m!W UQPu[<A~팽nJJKx䑇%0B!I3I$of21Gܩ3<ֳB!~00K2a* Fu B[A3i0 Vuj m3 "QB+2L*t:s͛7ӱcG.\(_)*Ubg60(//DY)*/n!8L:I5_').*mڴiXNٗ^z͛Q~ ʊuLvIjЀ۷(%xܸݧ&u];v8b$B!~5f6=0(xZ\ ???U0 ""ٵ};E[Pdvs!~,CGU5%XVVF\\$WW)EQ jQYQL!B#UEmҸ%g/ZM~O,-B#cB@zMo?D|T B*\+,BQԢ-2[.\!Bw1t9ܽ/yVL*"yx|m-k}8y'c6IJJd2_{5Oѣ6m/l__ڶm˰aðZ/w}GiiܡB!oP`@ Ur1ݿ[DGGcY&//xo9x 6jzX31c\t.B!?p]䪢ʉτ$5g͖쳖k$#G:nf:{Ժuncɒ%Z<O<z ڵk?~<7nݺK/1m4**~>\: ;TBm6.\ ++{-[0tP&L@PPk֬_~`Xl6c.>W&5!q8NlLff&:]/G=;o]Ǿ}{o?ge9m̙̝;tUU5vV^}qp a !gES//cӂ,=aGrv7=nu-]Z&l&)bݺu x~vөS'l6G$B!.ozxŬH]Yxys8ЭeAVorXr%ҡCAAzl6̙3Ν;سgaaa|wlv2Xy{HH{^|q ӧO{Ƒ@~~>˗A˖-ܹElٲ{od[2 ,/_-BXXyya$$ģ*;we˟ƯW_駟ҧO֯_OQQ.dXB!D}hv4}:>:d0vXvaRՎiݮiz+iii̛ǏdKzzaBZZ*rx?AFFaIZZAxx8?:Lxx/C0 &NWٿ?511Ջ֭Z(W~pCxyᅿвeKׯ#B!BԷIO5kג!++G6m8? >2E!BztΰPM2d0^yU>h9uʪ*0 MӰX,EtRRRB@@nATT jjjCZAAA6snX$` !{WvDv}fΜɱNtԉ#G͆ |qX-VvGi&%%mۖZuWTTм5uTWWӼ5>K:?@Sd",!BJn7˗AQQÆ=gmp:߈e%L =rONzQn?ceeeLybccyW9 P!0ؼy3ΚEݹ,m6iԨ{=i|cVnެ $±n]:w!==222y).cBطo5d@rr9˖PVVFrrL&aaar!<lDD$6 j?{g^ŵ=H]H"!AR BKqP*{[([ +Zł|}@m5H3͗_~5'~N@ i@ݺuٻwTTTp%RSSyNx+$&^%;'r.]TDB#33Jӧ_F&r|DIr/oE ]\9rM7kmmȑ#xWt:I=Yb鸓#GiӦ¤3ϝWϞ=zG`ggG^=JσֈaCu6{v~~1 b@^˗04G2x0?[w@xXXmxv ƿ Ӝ~8sfkoo?Ixxx# dZiMF?%u%{&$$dZ-]yFH$"N͛+DVKxy{q/wZj-[*{w-oqsue̛7PH_~%ذa'Oܜ͛1ݻW0ag?pH̙3XGbcc6mWah(c~Ȕ)p;)-?o>ZͩSKNvnnt~-|M0 tރf͚ѠAYqsse݇ST*6l( 8`aaaD"vի>}:G%>> LHH" ._̖[ɸ'{M6&S3gXz5"sQRRRL֔J%;wBT }~D"޽BT@[}>'h4=P$66]FyセX:t]veԨ omzɺQT\D6l馑lݺC#J~xph49q:uo>|N<ɻv`00nGߏj?p[!4i2v#GP)UлWO6m7NeV z={K.>fZn\ m!C`ܹElظׯS^]F nrt\xv-o&ow邽=ۍHZjMdtލ>{?q*++c]>|R?{2ʕ+L G{v€xWMz}ر[[;ƌţ2͛7s***ޣah(bGc?l|}С߽zqL4Ix  ѽ ]giiADDS"">0|ذǎѺU+hGϳgү  /c2s… nW~Wf̜Z /73qqlܸ޽z]Hƙ8Q#GpMXFa|5iuaDFF=BhL\D1''GYhϡCeu-))a츏زe+Æ!::0|Hnܸazcݺumۆ~+W? Ν;c3g6|p!]'|%?\.oI۸qJь7ĄD|3T gz\WKLH˦2VK++.СC9yӦO'772Z-gHf:vw2~G4lؐ믿 ӻ7{1Sh 11&|:ښlْkVzjP*##3Z9h4 IDAT5s:=>ORR%%%L K-cADψ‚qѣe}k׮՗XY[1c,N8 T 2D&|>OƍD Dvv6w9dž٣Eq .\L&;vل 89:2wlww}ǒKMgطEEE|>aA̘1}| K.eР>[ZV c֭x{{3髯eΜ\~SN1i$hX_R4SXTħM`|L2Rȑx"c[ҹ ݺwCR?0 o΢E hڔӣ-h48u|j53g&> w1[@@@࿍Tb^g~&8OOOvS-7@DDakՎk4mڄX_vN֭Y??ztNǎvnݺe:Ã-[+G߾}_'䓏iӦ uܜ%KVkGhPhѢokӧ/@,ӼysCi|ZjŽ{8-[2n8ׯOMqrr2meeE߾}hҸ1YYYDШQ#xiƆaÆR'8{ameE`;Q4kA:u1|8z6nXܸw/ggg|||طo? ǴhќiSH#P₫)\&\]\iڴ)!!!|dgg/ri>СCi۶-ua!x{{t鲧F1zzyA`` CFF窔?޽{L3"6iӦ|ʕiҤ Ҷm[E4Ô˪իh AQСCۍ];wqsمf">cǏӧpaJ}2Z,]}@ӦM_>{׮TXǕ5h'ejΥ̙3;W_}!!5b2$?qxaahۦ W^e붭t|MCm__zAfXOb-Z4mڄFEjj*W\yH /Db#R^RԴ4/_Nzz:^HR233S> 88-?s}rRRRҥ3&E^zYwtt;))6mZիWu-HJCaZ0Vn(J_^E"`ii#%h***/R#GZ-&e"5- HPPɴigg% 7rY\ݰ"55Ri HY]v- xyzafn$Mϊ-["EUt~\;xy{!NYYG,F+WB$ljc"WuEr](,,qxIAÃV˧(nnnV*[h4S87hQ} 5jT"ibvvv(/Wp-lmlݻ333iwMI}SNNUOOOt:kl onJӃv qswCPmxתOZUsp9n:4y( gg') 䘚_{eVb1\RRRPT}4֭O>eXXXxi;&XbEo|p8xM63wD¤ɓ+]+\t7 ^^/qk_D*&H0&bR,P57FDJ9شI6iB* @"m[>0Iռ6'If,,-Lm1V[,c0`tԉNou͍1>>' ?`@j|I"ATҸqcHKK#77O,OƆ P(t___UիL&'/?_J%L!Q'8wyڧHOOyf!JHލ.?OZZ!!!RVVf{Ii)EEEԯW'''r9IzIOO777޽JDT-*,TFF iw_EP8<kkkedULϞ=h۶-3fh4gQj40oL.'//___133?Z޸H˖-H$dgg_P@F 44… \v-+sݸq^OÆ hG pp;]s]DZlisA~ >{׫G^~>Z/_1EߤSRRJxxWpqv~>VK@@@QC RXh~ݻG|9 U?78<۶o'33={pAzQ#GINNL\\V^xC̙8|0gnaAf͸y&qqq$$$rruo>;8wߑ̕+We&00{F|9RR[V]y26oLJJ*/\@S?>>>lݺLϑǬ^zaF222'7/ -QQĉڽ瓓H$"44_NIIS r wa%x{{ӣG^uh׎5krIRSiݺ(?|bº?b!hBHzŋquscgK;Řѣu1sU r% pʕj믿ocڟ8y$iii[LƎ9deĈq&ܹC|||-:+²o%>>;\ \?0~cٷr]rss?7S>1Ʋ7 z4 i*|fO"ᅲhi4 z֦c`4pARRۧz#H%xxzi 37=̬C-$m]DE ח={paЩcG1 DFFRN Gwuݻw2vX8@Je˖mv>MA ?3Yu{;;f͜Ɋ+hذ!GkV> #f"VZYyo_Mi٢'MbmL5݅ÇTp?!22ZU0 zQQ))-ax];thJΝ;4y2ݺu#j` ъ`ffNdddF5?y&_=zطwSMwkkk,,*͍H`AXZZkN?NϞ=7o.?_O++k"##M2ҰiDSff̜5 H%iРrmڴiعUנT* `%DDDԘ>KfDFFPo__֯_Ǫի92/Whhf͜iM#22Ҵ >OXZZ`ffFb̜9 Vڵ#8(q[}nlْzu8fL6_wHdd$ã҂ضmOʎ;Y1GMsݍEشi,1iXGUY\sM'?X"&((ovٙ ]8>VDFF >_wO@@Z&m{L"`mmMF qvvy!S78kBj{TTTp>h<^ŋc|Idgg3bHDb1۶s+}C]@@@@@۷ 4mwWTTp'i)ʫϕ=9-ߞ;ILL@"ayc̘Y̥Kx?I3 ,f߾c׭u_XhEED ̦MQ=h/YmgV^e}abbj_-:|˸DLbSRy}wع1≉YL_ڽ˖~ҿCퟘ5r*~ySʨAL{2\@LbrKF$ 5e0q:동Ԭst:w+N{bYZ-[rAeet`}IlmmH$\8Gj' 5G\f5z^[.J;y$>clll&%%~OZsf„?X$FyZ-^OWĞ|yn޼o&.,m۶y*wӱˋZ-jׯPvmQ*=`0憳Iq,--N5nnn899bS]!!!T* wm*&KT+F<<6]]]x=hR4...&77Je22xxxh033t>JEE٨jPTpN2 GGG|||h45*z44 affhDPPXXJF,舻w j5yyyT*j7eeeh077յzd29yy NII * BL)))Aaaa+D"Fc M_hۻyyhZUin /bt:]e[px}Qk4X憃/n´VTT䄇N, -R8hEEgPVVYͩӧxWk|ЩT*o%K1bÇ#vO,2Y) %K+>xѦm;ztʕ?PT>t3qq\vL< {{{nܸIx$_P@YN;^prtdƍ\rT.^D޽Y`C 6ӽ{͝k^qtt9{6׮+kDILŋIJJR;]ߡW^ّB2x04… $&&Ҿ|qFF#6=y28pԴ4rˣN`>???? ILHx|IJJ"..;ɕRڷoπpy ؽ{p7nޤo> 2sssrUnNȀ[լIIIM P)=: زu+GF#%у={NJ?r;) g[wWcgΰa%r4nѣpppΝ;9Gr8baΝځHDyy9:gPTJİ`<^Ǝe[ EDh$33M7svh4,-,4(-[bffFNoѰaC3gr%zFr)]Frr EE%b B1:uXL&qqq?3yؽgwI~^>nǏU9z(#GfռnW?Y zAQQQ2G3w.7n"nvvvl۾Ă)--ŋ5p }ʊl9BjJ*yyѤiƌMZ[N>aܹMO79[[Zh#4k8@A~^r$$ױ`ܸqhќb֬]KBB"666z =ѦMNZͮ]Yv ^4k֌{MVVG%%55hʘѣF&xb?N0^}%W"99{wt\xuס(W`^Ȑ ͛ҥK멨`F;:t ٳfqi.]gͦ^z.]̆ )//C*R^VNp`F /=vԔTϧy9/Jݺ'|B8.]ӧM_::hVV/_aPZF$,<˗aZM%۶5j$Cޞc?dڵڲbj ^쉍eڴ鄇3p4Z M6er~\ Bhݺ5S;w>mKJՕSa̝;0ztF!2%Æ ŋ| 5"""TF^~ӻ-4i܄w7Slٷ4mҤ|rssqqqwbaaA\\#FӓM(FC0PTX#V^ztSdҳG.[+[:jΝ;δiYd)-[TFNN'N[n|5iVNdee2o|ȑ#133g͚5̝7O|<~jƆMbooOXt) <'GGU)W(%++0B0ҹ3pA@RIzzcίaeeEotٲjo5aggGII SN mJ7n>S% ݷu?\QNA~erF 㛿+]޵[ٓog~3hZn߾Mvvc(apwh4Үm[ϟOF=l݊X,O>п?,\ȡ0HĞ=H$ڶmChh};NrM*KEǎoj*m+w/ׯBɩQvG&5d۷7l_wTS^{55pΝddd0)OP` GRvM-hݺ5VVѱSGNFrrIrqqQFЮ]; z=׮^WWV\EVv6ZT UTPPPŋ6l(AAL2sL߿BKYY /jXPp.+""w a!d2"{223ٽg2R\.'@,_&L 00=!!!4iҘ]vSZZ[S:u;[[`ќ;w6)))7ggglllW.{VFD"wwF&T(dVczv};;;lIII\xMHz033^#oݷ#Gq&jSN-߾}z3tp\lRi,{{;Zl/\ҥ\|ӦX,^%8(;w2a8y;vD.Q^VNijrqrr$<<[[[ZnD"!k"?k?wB/^ªUQ(sڵkWm[E"sTkC33srrsHKKc锕1|0֩C\Y._)NO6#??M6(&5kйsgƏ '7R'~f2 deg@vv63l4hk9w;rrrXXX pws+WfOۇXYYqJJECߏ֭ZaaaGj?BXX, JNCR1w\.\HlZ͑#GVTK/ҧOoU5VVV888PTTV%##j~~~( erj%NNM(̞3˗5p-Z@PrQ*>&5K ˇ2JJJ2ݓ89;F%--,zX,6dT*JJ~5333cmmD"A^V@QQ29sh`4V)rΛիWYD3JKK9v8I--,Mz^@%(Xbb.퍮&??±۷M41?hP|[L͕zi4:\rN+iii=z3yK qg֨dͱ@ѠD qpp@&a4pqv[:}o]ƛ:j|)L3bG~zFD0jH,--wsi!KHDBbB"n޸QJ %%%a`ϙ8^ hذ!rY\nR6r966XZZAii);vGNs&~9 ,a 4kތ=zT; V^Eʉ?w[nD"S0DX,oJqssln=ZXXpĴPM#53ՅN)_?+9##<_;۷ٰ~VSv̱CQTJiZ6nޞ~5٦t)J077GVc00 T֭E1<~҇!Fc疭[DEEaaa㑊ԩC~Xlf|ǿ;?BR*:@rшVH(JnFϞ=8p \|ZDpqqFPTS.rKRJ%e8;;c&AHH~ '<sS+{{;lllMΝ[srrؾܔCy#@M S9"Dh0$ N#!!l"_4-@...ګ呐XLJ)_M֭2e v68::RQ{9JDT*OF&ѡÛaiiI^^>*.T^P(բ[S\\Լ]ՔׯR*߲tmsss,,,AѐkGGGj5eUovv(Yeee?~R2HR,--)((@POs$!5- Jžqvv&iVVHRݻV%))˸~:'??gB-Nϛ&??NV%=n޼Ivv6h4խKV*-5piۆ ֬^Cff&TTm]xTȮо=l߾ҲT^Ξ={;o? T*2HK[my^' ʸq3'#ܻwFÍ7R1\IH 33r._RBikJ&//B3g;% jڵrzc[cǏ^B)T&\αk<Ɔ=]vdRWmX`nn Dϝ?J"--7nТysޭٜۿbWNN$GDBVVqqg9y$mڴwRVVN.]Kii)^^?bxV @\\fޞÆ1f~g̙KHj!ςz̙3zj"t333]Fll,Go>nݚ~9w?,_d\]ptt KKKǵdР(̽{p133C$HZ8s4\Nrr2z$,cu4o֌ }ƶYh.#W^ݛ̛ڵ}9oߞi?qb1III{=~ VD{/wfaP {;;F X,f箝?$R [oUK$:uH•+,ZCVpqu1xyy5p V"&&0lD&%u,[fϞMXXnnY[.=ztر,XuP1flb9kk+ƾ;wuM}Oz:t`ӢEs5kƏ+Wq1BCеk'cccڵ?NcРA8;;3x`JJK_IHLD֐!ii԰!c/0VСC9psΣNpc[tK]tj#HL{PP0FdÆ,] 223 da8880d`t:|7nbgg[(W^v8!!!#6o̒KpXF##G`:t,;A>|qEEeb~+rwFضɓ'!,Q5*Rɵk(//_GTr)BCC h4~7Kh$&$"W)j޼9ٳZhVVw1 # y&::u `0Ý$4Z-kɉK/ҤI|}}1 qN FΝ;cffFQQnݢZܹs=17a#|||Xj%nh0P~}S]$$ʊDZTEdrN8N[^@^VcǨW7oRVVm۶D""ptrQÆ8y7WWZl SШ5fɸwΝ;#Hۨ5jժΝQ'&c`ԪU GGGRRS1WWWz=)))ܽ{TJPPJTڷo \tp߿Onn.nnnԯ_ץhHIN&//2'HR#;+ Z=AAxzz"ٷoDFFڴ4223Q*H%R !9ۛx6lD'gR;(zN̝{M@B("MQPay(䭷ޓg7ψ((D4T!@$;S~;73d9R-NJJ -J82uuu455 qNccc2Q\Tj4en73:6FkK+##("/7\, O=ii3O?CrJ2_(466сlQ:;;4~T李Sӟ,?wO|P(Nbɒݻy!֭[˛(**v~VZEnnn,px;~e3Yv휺?x \veȲLkk+GaӦM6>ƍIIIell#GIMՋ/Haa!˗/b'[V;o,ˬZ LSS3==DarXr%{졿?l544 o`rr˱lMMLLL IyTTT{HG21>NAA&z6nDJrr\#+**:V[[ @aA ::;9x`nA(rQZRBvvvbHANN.l6^xEtt^pA"/r[7(Jx=OZZ*KtR}Yn76lH>e_q{{O q,Yy)2 Z(?~wK 9z((((0b`09XœBx<ߍ008Kٽ{7-TW/ȑ#}K~wǖ-[P(>[z=$AG6r%0JYYMMw߯t/~ \y\|E"Ɨ+- (W4 AIyi((ߧ:EQPO(" dL&3p]ӰNstE!`XPUUՐ$)PNO4`$FUUV+H:I1Dhک * $Ȳ Qx'睭uh4(sI0&;v* mY2H8ϖYQ(, C>vgض ?.TU:4)4}Z:FTEY6+DuT0eo1] f/&L&$s0 ;Md]:  X"I™e$#-}Iضbm^j[;N}MD"a,+Vu+vwN &t=ֈhtMgb|L&3KF#09E%t]C%rq'%:C&B!"I9tQI ++Ç Kq6Gjz(왏>jPh1HItb<)hI0HLiy%V-c  fzMzҲ <|^ךL&I eb| 5rrrIK@EF9o/˖CVvΜ3#Cx'&BD$I 5gYSW{8!Eu I^Ggͺs2蔕I79PlnJ$  Y^BdʫG IDAT=]|>dNH!>Hp82AQ裏χ;MYy%(! Xp:Q1͘L&.9 וG']1=r FD"R͛5s1=7בAYY%##Lz'9̬,329x`r[gĹ  юK,BCD"#a$G֖DڡPqdY悋.arK_O/~$(i&Ln^>N{N6͔M톺 ϶ҲrD񁬈HtS3"v͚F))-#R{nN Uea؇ʪhtt] GCtu$O2947b՚DCn uGhoǓlNb%F3DP%QjsV {Jf%zpefA23񐝓KKSېz+|ha2Lz'Xx މ jKiybX/(BE8tvĦUU%˪顱())xg%%080@7mNhOEl6{b-Y(uGGIY`s8((*A;;hhtKYy]$%y8wyѥ˱Zm( IELf;;j22a:;)obm,3:<{ꢲjۮQ{RSf\c``]`fIIl&1:<%))̬TUEsri B!b2X(}}gd(ȒDjZ:-MDaII&Z Q,+F~;aZud;P݆(J47 4 UQl N\FfcٰX,`Z }35=VAZ[Poߏ$I ZdB[k\_F$a|lB2+v '5._Y~$,u^{xlUjgd"26 U0ͨ^bKjLߏdJ :dLJZ:l21ߏddxrSRج6]ͺt$Jrfz$', q8XVZ[ q=FcuE&`6[eh$B$&Fd-0HNNŗ jk$K8v}T,盤H8[DBȲ<#^Q} ڂ;)* #5=h$d"%5v%@%Z( މ1ˌ陙fj0:22 2000yni*ƆzXV}N,8BHD(k6["DD#+(@e e|| ]1)x=8Osc#Y99F{x EQAwxY);6# demb֮mۉ* W ȢDs[=##RXT(Jcmjy/a2!1 Hz{5-$Ehkޞn,+UU$'̚DQ^+2?iC4דIii9&0靘"0-MAINM1<*8/ Ib*4Tw5l6?$#RlTikmarb"JQR(0P0Hg{;U`MAB =] %t6+ C{k+99l՗cqٟfOض $KFe``8X GUcA&dbhp:vxd0 40JJiC@(k"7?Kg9(ʋC|EQ>߱f=X'iUQеu Q%xk ez1&,EFc}|6fǭfd昙`|tl_.S^EasA>4-@} EQ改8u]-p\clڼ$w܉̧e#:SiQ\Rb#Ѹhl2!"=]]dfeSZQAt*ot]GFcj,Xl K$QZQIqI)0IKKKA:Z8w&S-&LVv6+VrEQW_!윸Rf8fEݗ;)4M#'77 JTtMd2:}==Q\RJ$&-(=EQhkk7ee\e"*-KHȒ̢l{NP곁{Hf@u~?`$d` @FF&IFGFp(J>\n7$OAeb¡ N^~>ۍFE4M% c24 MHlb3&KAlj9NXL&^7yv;pq<]&322|ZH8L;(PɄ7[3Q]?9.Ẕ :]ErZdŴCASYN( x i~>?zAp ((VQE!+;5w݁nO lv?VIŜ:LgP$2zbuE#-ba|ltcYbFLH`0@$adx[-V+e1GQB. 5A\n7I@̬ج (X^h9tSag0/$7H83b8Np8l9ڗU  vm'tI$Ybގ-6zDXGiyE"h7!,thapF# I4rr/#8NdY5r01>Nc}$vINI%+;oz<A`hhX'UV^b!'6jcNa$r'INłnIş572kB%q0N+/siBGk;mp0\2'yED̎5zن iu4MctdƆ&5GnSZZJFV$稪 MMw.Ε颴y%2<4DSc~ b{w:qJ`GXlY9yg|o`p&5~ۋ dff!f[パ:VZEZzQ_ J4M,^Y#{]ѣ1{0ޞ.f?ȧ6/A08k)*)EukkIIMlJȪU),*6npVSVQjtvtINdhNsS+VPm啨FgG;)ɘD[`'p P̈ %5PY($y<ꋮHII5ep#@ Su]?C#/bfbkC-x_&(y>GaNCuԎ Ab`_uy*a'k9Xg?:C 6ߏU3u%a/~_\Ä$::.$N Rp"m߀+}g5`I4-i cvZ/_~Z|Wkx?NOO7oo;;: э9xZ-,^Qyiẘ zIE<9v o|xua^u*233Ce~/}(M?%Dk$~PZZyY{MsAEhhvSj5v-.">r-477upwo}˨=Q'^O|Ó;9TL7G:'GD=r- f|-ߕW^ɶmHM}8[n;mi.[m۶zj%-f4MGQ"8vI}FFFabbӁDQU ecv-B{{{PRR¶mؼyQH,,ْ5RpX =Z uy/1Y@in.G1YoJS۳7aͩA7n2QSXIlo{ZxV.7n+atUA|!X!5ɎICQ9iG?:ɻ=\=Ӓ)TZ~LOtY\\9?Фe6CxImIx^~Ѓ,Kxb@ ˯:a3_ygggiKo/rKu8.k>"\| +︃%K)\ʯ|˕W mWzQ-_2֭cӦMۿÉ87ڵkַ/~ yoaa!{o"ݣGRXXOS veaa!y'+Xz5?яq466Iuu5hŋ)..ߏ'ke\~<#D"@zg/o!38ܜHgҥڵ/Ν;ٴi\r 먪J<.ttt8;v~UVqWF$gWWԧXn?ĵ۷o7M֯__?k:mmm|_eͬ[}ch _[vZn&vލB!z.Yz5V]]Mee%zN?۶mse˿ 555PXXȣ>:gYNcc#v>֭x"nMu{ټy3k׮ofϞ=jglnFH, , 7_{5~O|j>ore~zz{{QU~j>سgO-08}Ӿ 6IIP^FsC ?_El|~胄> ,.Ձ?pbll[o^x}kرo~o}|A>k.z{{Q4ϗHw ۛyk? =***((( ~ajjjطo_d"//o>ڸ{ٵks7xǍZ6kͺ>(qGQ~p>IDAT߹eEɄ,vKu JݻwLO(~s=;w$g|jc馛hllb1K444p=pEnBMM }}}yDFyW׿5=999qڵkAsN*++|~z{{FAom۶OH}Ctvv}v|I2229pP{lz)~^/~;XV?pmQSS޽{JԿݻws399I^^~z˗K/qwߞT9W_ կx'x<\wu ٱcu26l>HMM ۷og\ }~_EN'H^~QHK54M=k?J4i7 LOiɬkD Qf!fmM97ӯu->4yIIn>OrAy1L/AT>(**K$f҉u(u%:dffr =p |>v=㚹 GX,/fŊڵ{ `|43>Kv#su$9͉ߜ6~h5c^&PDb112'Λl??3448^/^Lee%iii\uU455ڊ'?tr7CNN6v<ӉgflBYY)<裄anfR9(]ryx ѣ'sbbÇM6mژס:i^;v`՜wyddsϨSonTFo~lޏbaǎ\.>LooϬg/C8f碋.䓟$6k`0jjjp8曌̶͓`x^nVJKKHOOK_{W"<{trOP_N]™v:{zF*(tzj222N\}NM3tC|7?-g>i; -0}}}CDDQ@ 6g,_Zؽ{7?HJJbɒ%4Mebbh40 `2;KTU!UUKJƝFMJJ hd0::oj|z^~{9r_җXz>$k}Y*++#F Zy7Ɨ3氉)񵏭ciY&6H4%Vxao[GTUCtMCAt ȲȊl_U$p_YόFef$&F۷EQؾX,Vt]gr$Dx),,H֊FIMM'=ՆL-C_^zEM0$tFFFx衇Xf L{:M*Aؼy3.h4JIIqh4ʡC3J>(( =Ccc#+V BiN_{ppwZ'nzl6[Bp49q|>ر#Xmllgz*\.7H`0H(WS9kY.IFGG=ǓbFMѣp\}Rf_$nfxI}Y/qnh -ox4gmf (F~Lݤttt) ^Szw=:mb]L躎j=?d}<ӔyꩧZBEEQSF?==IP5 cu(&^3HNL_^Ν;ٹO\x|#n300=úukWBVV|}O?s2Sd+q$ Ȓ뇻d'+;@DAtt**81 ~ip|3$)lP%\.\pA*]|!xٟpL&$u,8X>ؾ\zWBZZ?ON"$''_K/?>1l6[<_b^):dYFb(3:]ב$ \pu.<$7Zw}ܹ3_̝wɒ%Ku_|G}UW]_u-i IZ\p>RSSx7x?o']w&h4O< 9Y`KM8f?H$!">]A8;vnL\?ۦBe:::VoNѳ,t )BU15k8׿rhK 7"2?L!|#H;wCpy5~Ⱦz4-A8f ۭ!IGcfddѣGٺp"vJf z87bL/0"13߾>[I\3<<&99]yW3:S3ê*Kܞnd̄?B݊0CT~Yq~[NlX /_ra$IJKC%KkQSSÚ5khoog|||saFGGxqݨ+}A6w܁|;EnL&O.vV\zc6Xd =ǁf6gϛh矟pHUUEUU$3355g_eTUI8r@?OrsUvMLLd2Accqis:XSڲe 0gۇ#++ J?onޣ$ CIF4&&&@233l\.yp 7b-֒$Df9q\q7浪|33sp1 goA(ACGIr uu$V^{޽o ,t3hV+>ue1"EE3:PPP%\B]]=۶mc˖-466 9,/cΝx8tUW]ɫʣ>F^^.]]]s`'#eLNNrW$KJJKٿ0>oKߗ̅np00п |Y& +WvZWzI,Y477388֭j*~vatttn$֬Y͡C5#%%ζmwʕ+iiiSX|9K,{E4ۙgj|#Gp]wŋ4F|>֭s׿M;-12w׿019AJJ HP(D8ڏ\$I<ԓD"V n }JdY>.}v-**N1JDJJ iiiG?vZ=K^^>W]uI :U$Ϸ.J\R<=l,zwh $UlD$5TŤ梿"ڣD PtHILrdkl$,ˁL.R\.uV((/fQYYl$RSSxWG>Lqq1VrAYw&búuXbŌڵXr%/BEjkkٷoD"arrrD"3e|y5HDQˆ XxY?eAaat'K5(.)EēpłSwAEE)id2Ir q |c09wy^,+3XXynѩH7o>|7ojP__-[6c"??/8|ҥKjjjǃc팏Op8䒋IKKP(LSSVkϦM(//SoyfN'˖-CEXh%%% ˗cX IMMlZ[[φ ddYf˖-$̾}ioo'##|*JKK)**b||Fٸq(uVӱ픗366'g_yyytvv%' sW--,[VͲe˰\|Ÿ\D-EQFFFٸqUUUL&lCSS\.r),,d||&Xf & /Ԕ9u$//o@r),*BewVC{AQukדlrA$EE4]% SRR$IXd2sE$//nyq233inna͚nBEZZZb&Uyg5Kg!~g\M0gB/(Էl;9zWYr%IIIXqW9NX |K1E D~;zhsYH6 p~g ??o9|7G?c=`qZ+/sl5mUQx1-rjS㟣m#l#>T3_* wt|Ÿ|m/psWnagAjknz,,{8 "+]'Ps7|p8`evAMPA^/&Xd).iKk+'o|a< Ss 7lesI{w?_-o]gk (:б巍* #cy9v$Jģ*;e˦,J+"J JU$mHiر}Y8qig&|w=߽s^@4 }={"҅D*_@q8zً,4=ilR=2$809裏qUkesݦS~uD1@{|!2nSLﶏ˗/ɓmfg';7\6s&P"w4191D<|>d78lۮ(0%vG`vm+i'`:*5XQ}0f!1x  #oağ{K.b5U[ _Ә|=tgbu,_C|t{eLNN7>lֈd.}7oBx 9X~<^B_j{8I=wp?Ӂ=>>̗&o~'C'd%77b۶ՅT*Uߧ^cIm [09< sB!Yk l!X-TV~C~ o}3y=cJN;r.^ V#za[Ndaj4N3wcp˽Ln>k}"dgm`oy18}Ǟ`O#R}sl(3ANU5]$x';Pmm ,4Q(,7#$ʬ6 IcYVWmEw7M"OTeuA\Ʋ,mD:ދEXv:KD0<<0ݓ sOHx#qߑɌ"Zl6_gfpa$B"/FnŻat4~FI2Id%ݽlǺ !KE|VWVPUUimlCCЍ&Ɍb?U>:!D4$\tuB" "~#VW$O$00#-e&"ɠR0HtEh i6ܰebbb{RDr8B@ itJD`X&?=yw0 Z,.k/:8w&(m;y@B!P`B!P`B!P`B! ,B! ,B! ,B!BE!l'X+#_XAL\OO$srD)I箑] >qJ"Ba9A(+Kuwa[DsXR@dRPdwzr!g~o5^KZ/M:Ji:i"ijiTw>+%!7q3BJu*U[hЫn'Z~mi] eN*8N֟WD`:UBtPtr(LGIl;K6G1dvQw>f >'躎{ FGIENDB`ukui-power-manager/help/eu/figures/gpm-prefs-ac.png0000644000175000017500000011755613556763650021250 0ustar fengfengPNG  IHDR<ۧ~{sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxyxwJ[-; PdeuE*zDeTv+ AZePe&-m)th3LIfI cq}-^,ZΧО( Eͅ *"=-- C Z_bjQ!ԑǎC>}PTT$M7q$90 @`֭h:l؝d^ST+/zOV5gUMGO@K>;J6x£Z.9vs{:m믥}O{:aPm'CNws>u"Rw0>IEzڷurj痂`@EiѫW/ Çy]q~A)ٱcؠA)11F)**BQQ ͂\y V>>>wV`(XS';nJ,"f6byF-֛@kI-~5NxԨ^&c4 \ިo (O:Aeg)RN$}I5&;Z͗7ߔ6b])|\lMOoUcyl9ݟ>)WsZWc~%d#LP`ԩQ^\zW$zA'̮NT>Vr *;wTi_kMeV`(9;w.ސ7y2S'(ŠtEZ@@ׯݰan2J {+FiT:H zdNd4bSMh\/}ŋSmァ-{{7A)D{‰6>-&OLn_mya7o&G>;wTfZ־6!"°a788d HV%fu;3w<9KydYC n#@8ڞd}{fYpMRs+jwJS .l(l_~T V2'{ NO6 j*u'tVZ$4r+QB=TWo'R3w\^uիÔ 1ţ}PR%>%Ts}шEvvtIUJJ w"жM?x0|-iYS>yknl۾$DQ::v9/YYYXj{5k믿~'??`O?bkl݂ݷ11Hދ~}/ܵ ۶m3_5ЩcGo^?,[HܹSNAk\-)((޽{i{/g;wb[ᅬ-[ &&vr-[p1-[⁑#/֑_~NFjj*jժD޽w+;::ǎGAA4haCZj}_X}%}b-۷oƹ?DzZDUTA{AvPn]s z;q}7jVUxmiS!k{s ** lnؽ{7!-իchUW#)) xnԨQ=)idXCoRMmqw汕 <`0Hu,_\*7;Nj/(<ՔʵU2|xJނ#_@eKV}{^e1r$??~\# 0Ç޾+V 11lT8p'OqPjU]'O4+-- >7 ??GVv:/i/=Eo+Wp[n@0+V͛?oN ؼﭴ4,Yl݋Lo߾O/ͦb/d˵k׬e\|yOúagv}gsy۷oc'(_~aV ֭Cllz߾}hVlذdˑ#G#FXkZ999Xt)RRR̖KNNFrr2bcc1QbE뺿x>w/2iL?(~m,_i4~_ Ο?o6oJJ RRRpС$ujU HOOǧVIύ'=a#iUwff&^!?,%͛5? ̖U:eիWQx,Y))Xr%Qvm?YV돭ט;vH"2<0 ۱ct=ѹsgSolO=%-SF 4Hx,^x?|ڶȑ#X_tlZ50x`kXx1`Ɇ==dI|mZ~3O?+̌ L<}pE۝;w>7)2ޜ98y֭[u(YG1}v)1C `wSHIImX]XP3f@|W2?U?,%?:w???:u ߬][|LoقJҥKR'NDZ/~Sk5<>B%w ^r U}z]p6%ӌijy¸q'`22 KbK̒񁏏÷4cy>~`%oDz 4hٲt␙%MDo݊[pb?ե4Sz>|pdbذa8sF#~z֭[1Y'= b6/ܹsÆ!(( 6lD޿QшGhD@|u∍:uࡇ2k3B[ܸq%mG]e5z;èQPZ5-Gۖ`U˖Ri1zFSOKϥ}SOVLx&OqwRшVdtxx8| j׮ZjYf;vlLÆ C>eC֯z^[^F(?/_YYYhذ!yi.H&~?Zm<<䪯7Ef ?*1`:OpG>"ӨQ#\|7Ƕ)@7-񁯯/pرMP搛{"g~XE,,, ̮})U,nŗT\YzzɈ̦MpAM kum@|}}֧qO\.Kvfܴ 970 O?m?lGz;Cu-vhV<>[%jˏc[Ï?˗/͛y&bbbm6 6 ݻwz*U UCkZnڼY5Bi^ 54}^[U讁x*Oǫ%7nW{'y OtLɒRШqcWO\2TԸqcرY& 3-G>c0다$={O>"`v]0bӰU*:~u]G(jLtRNwXJxsAHJO332,>7{1ѣѤIFME'_|3g`ݷJ7}hBAAA kzF_mKޚ:Ug]z*֬YB ,k3Ԧe`RY+z w|<~ݳ ,pY GK{m+qkެTyfdgg[C͛5SMJʰ\ {p"i+WS(((@ZPNi\8lǖ-q8ڢT.XF[%r{/F=A@LL cj ~uqhCT9!߻<кU+onz8LٺW5S"""pYcC7'PBx駥A'8Ytmxw>{c-{@U;颭OW\kpU,\x3gFLL bbb[R_$ͥ\"2Dm۴A~^8z(/hP|*hݺbUӧqm3C^&%AUVhժǢ1yBT2|111HoD6h6mH?0N{d9r Cac/ɐ]d_|A \y t숼\Do݊ PlUJ%iAo|jLjW IΝ\֦ukdF DH!s dy{֭[-Z`Zș'5%,;;e$I+'жF}gNX*Q^V*3z]ΝÚ?u]p~wA>~|dYq4뚮}W,m}Lm: tu;tivA i%u<7!Ul<ӧO%7B24T %wd0]&e`d+$7V2Fybdk@Nr,;9Ja;0ܬZ/X)(~Ph>CnP~}_Mڶ|h 1 GELXt-~.o4bt* W_=} h8:GKJgfLK (NLmK3" Fy|~Y"$2E*jYXt<* R~4ecعTFs;PM@9Zt'cz7aTm^~]{ .}HtAO7Ǫ_G< xXy<ϲ~ +(zRZMMiR]F(}t4m%L|兖#93X$,zDټ< LnFOʑ]'njDEuv4Sd_ OVi_qw(߳Gø| rssZjM6hժه+zV#,nO?GJG}Yxy/톓Wq(ܩMWHR䗨Y/LY&7%(n9ˁ{y vl.64kّ]42d\M,6hDΐG?}tg\wl8\>>w4V{뮠loNlc>ֹ⺖Vo42 <'[W[T^ Ktl-kZ|Tugy~ W9sJɅed2G0᱙| u3S}؆'z[_BԞOUS5W 9G?T  IDAT+qߨTy낫y) Y'= s p88fLvCqF,w~w7s A.ȏb>;9DG)Qye.H) x" ?ԥ4k YjofCiha=Qe~ջl_uq]K1?w)ǀ}T520NV] 1{t믛wk_oIa/'P/L![IAA4|`0@ BHLL T%"""""*+s[LxbCDDDDD"""""*Qń-&V!"2NwxD$]>#;eZ#</K$rh͔8v(Dшv;xԧ~~Z5!QtkfX*";+ӡYh?ϝ"ys;}]t8DDT9@(Hȕ jw tD ';Ǔ 3>QJ!J(iK9hğW8 L*1@JZHQy<uI=F::}Ɲm_E:< H h o`n2cx  x"""..iF7wX>srrn$'iٞimKڈ\wq6a~h4l,6+ذ~-ޟ1xj4Wz۬x;x""".:f~lě'z?-RmxtWw=]7pR#gtkmqzADDIKDm*]Z,M ]m*^8rI :u`a?n,TZ^+^^Y2NΝ;+VÇqVVN;a/{,gb#""*^(q0Z<`\Q+<C cGúѬQ=L:f󙘖ɯMB(GP+<_d՞8pS^{MAZ޹."M˻*il;x\x.^?gXx ޙ>Zuvy)^wχwIiǩ斨h nk>é1|gHu G>-Qo|t#-ymIqgd`KpytV˖.it!ˆwߛ:#yiKbt7W56r[]F>0NߎƠux58D5r;'l<8JX2eKe>\e+/7&~zX 4i~hҸ1VoLƕ˗M2v"""gHxSf|@~DjJvM6CJx?SNq^||g_VXcn,^8j~ ثC\vع:v_TQs~ XkM"gb13 N~VIIIxgtnMEAXb% y6j"۰QaC~ѴY$ڶq_Bŋfmr*F< ijhlx7ٲڵαjOv\ѯ[~f4nHQkO~{"&-ZApiqvJNJ5#77c< i3Yk> )>49tSDbb.-ǝ4kt]&;Q')>ҹT֠A+"±!S=A7 wiQTXc`hT&T 4ǫ7b-Y- Ovv6.Z x1f'$`aС8z~3Zh>KJ]T?JQu߮~_}?<.]l۪K-،[klu&%>scйsg|ŗX*}v\ѯG yޛ3VkoQ1=__|34kv8n;˺䏃:w8sj<˯s|8o.vڍ>53u;bպ龤M,EabY0\I*3S!??ϡzh;FcS*W*=;kGp).P#Z3>äQ{Ѩɽhݶ=f-zI{6mİ`!f dffhn ޞ>WoNRW9 d =g +wF|iK4\\i))XܵЫgiڶ2mZrgbיڷo/իwN{}v\ѯOjR*oݺ4Tyyd࿫>Ed3V] r@{ 8pp.{ǝ4g?8[jo̲w|PXP¢"wi̞6jԨ7EcȀx핗f_niz#y\t  v㐗.~"R;#qتǑX,%_}9Ï>Ɨ_~FĒE QFu@Vm`45%<7o t1-=jYgbי*Ie҈e>wG;׬۳WXQ*$M}=0"))̶UԬQW^ERr2Ԯm5=Fl54GZZZqyhYyhh(֭4L];il"""W6Qbk{gͫTެy$`ϯ7KQq?4rssyG<0`gNS*ٻ/`#?8lH,fLqtԭ[p)lӦ*j֬ $NKU~ebNCc8sbOT 9nUƙ,˝͙c_CRYvVK. xy$ۿ_гMԩȑӏ9 ܹRiifJʚÙ4G:׳3b k+>Uy ѥ[wLo4!Λ8mG>Q{4lgN㝩oHu8vFyAǶe)7w>/׬FͰ~xgu4[8|%QɆeW5k֐䗩~ݳW'EEEf'o?m 4GbU+b;qE[LSǎXh!0@-='x /g6-77k>x5۵Kg={-׮]jgrdqd۪Y:GxD%sr|݇Ҽꐗ5k kg/MxR\O~1زm7.ǧ`G r__L.:S.ceT)HslUVŊUkp_9/FHpC:zr;IEE8{,MA0iu X"//OGɓVu"6)5 FcѴI,Xk>7Rn7o;ی^܎f^f/f:G? /Y$$''Ij}ҥ/ZA&Nz*֧;i݅Y3gիxi\pp^0u f@jjwQre_GAAA>= jժ?El]ZȱoN"""i @ݹ2A͊oZLV_ 7 R ZĪOWcӧAvz|ӻ7&ry;ӧ?oL~99PR0 vo+VB^^Wv3٪וً6m`c%tw,I`Wh|t+9 ھZ wߍ>[_ CvXhڴvk֬ukƲ+0yTj*ѣƍ{@u(uiՙODD*BbbXPPZm3O=<[c`HwH.)<1oGm,AdT75kQNƜ@K5NƜ=A9q6H`0@4!N_%Gn&FDJ<hӶ """6{Jr=j1Bh멨lV+}H[oO 5k1Xx O țd#<"y8uժTD9Cݫ'|m\?__Dĸ_@{~T@DD]Nx d*{tD }z[s}ADD]Nxx""".Lx+x"""&\=}!<\o͞<`0 $47AxD5ѕ"+3COa?C """"b4CM\ũzxI?V""""V*UBptͩ:9DDDDDBB+##=FɄ-&r4D^ߘwCwaK/fY'[!GI塕]0p ]#"""""mfQ:l8.] `ӏQ^=Mˎ;ﯾ]cǤ("##C~Cvvy/bAtZjwlw((,(@B5|rT?J-/Hgfc%Ҽ=ٲM4šq3Ro`Οi+?]#""""b^8bGݱ5: -?}4cȑRYRRSlڼ'Mj ,"44/zFxD5_~:K@FFbPn~@h4:\/1cCQQ°{Q#$$=(VX` w?( benٌǟ~Yn 233뮝s%5jvO1!"2J:xQQ!`Vn빷aCDDeJ\+((@nn4yކ )LxK!""򔓱~l+"QqsoÄʌ!kϙ |ӂ7)zhZlݔϓ\wE;޴v' EoMMDVAAA :~tFP dg!889LhHhe餄q>!""*;Zl#G ''(:Ƒ#ٲ|||dŶ222δihݦ-#zOmegg^D5Qݘbbb4m#F"<ڶkhZ7%Z3WZcvNw짼 FPP<*e?v|A<#rbcbжm[̘1|0Wqŋ/o94M-zc۶Xz'cʕފ={!>!AGɧB@?N?K㣏[-w-}gBB5DGG3ӷ⬖;o&N ѳG,_ -2_K?E>mԩuWϞV˽\aw0lP ys|8o.2331g{Vt͛7Cpp0Lذ;i~\xF#O:kN٣U{lWqul[WĤ͜@.>>#G>Blq#Zn+F޽zN:SO",Xm8s15fwZt~HKDDje>)**Kp}QFMVFuIItf}ٳkn.Nfvޭo.),uj-[JlV޵kW{n{i|T>СT֩u9]\m;m]6s#@fV6m۶80+cD6z;ouz~JDDJ*V IDATe>yw;eJEڭT/VRE\m=mVZլ͛m"ɟ$߸h٪5T C*UZ jԬeӝ22Q{+Wݙ*nۙm늘Զ3\_C~~>tf/VsSzDŽ֘q|k[S"""W* ڵyoԭ[>>>HdAfOXXkLkr>̔MËpOJEz-dId;~⩵CCCYYYR9t2/N6ٶ313q_G{;wtY,JǁC=DqcBk8YVS"""G'76a۶mG>۷0+7ݷo:L>|X*;t7@9cN@8`9\xI*ۻwvdۚDbyG+oO8g=uVWO8s15fwZ,+)#|ӯ_?#77~R㭩Siӧc}}0mtDDD୩SU4q"|||0s,'$ڵku~k*ZhiӧcѢHLLBaa!ƍ2dklj&`0`H~ ׯc>eԨGsENNN>Cr{ێl-Yk.趘8{o׭ULzl_~ ǬYI'wi=\}LhǷ:ݵDD|-$!11Q,((@P -uf<ʴPjz3E*OMMĉΝСC0P]okɔ4 s{wTo>xkTԩSGS} ӧ@BBuO-CMʕ⇍qyf͚nxgХKgmY;ҏ?l܈3gI1.4^f SQo6v= 0tP#KάnۓNaSqq鲦̌tZCT7]v} n7ׯ>Qٳ;n:ڵkc>l4mDqc‘]}|k]}_ _wZ.;;~e'ቋCvѨQ#Q$''Q&SΜ>p<Q$lЛ).J~L, ;-H(/QyP&Ӷm;'`1nXO_ŋ L14iCt*HzLSo_xkDwc)(,,47>>cǍC&M&MbH~]N˿dddiкM[GT]'ۻtzU]7w) OrR"݃ƌt(`!ܿQN]={6EԖټC#DDy0q]8=z`Xh4ڵk٫7mێիWzBs}C\\2/W_~߮sGwfܩL$<]F _ٍɸM~Dǎ= "*t͛!88SL`~9g̞5 =wG@@z쉙3fƍ3gvv܉e>/z`.0};6l(ټ9>73=e zaРANס}NLxw_7=4\|Y*۵k7`f \\޽[7nBEL2۷9oԖ-%6+7}gt޽V˘~NO.ȺSiQi T@ժU͖3}fEQ/toAVMy|9JOZuf܉ ޚ:aaa6}:'<NgǠ׿kje6}:-Z$"99?l܈!C:n$$&&Xnٌǟ~Yn }L c{_{ؽ"<<}[SN:64~ 077+W~6n瑗5kᙧA.#u8۾fs k'r9gCDDDDDKoKڈbCDDDDD"""""*Qń-&!p-}gBB5DGG3ӷCΛ& y˗ۑ:W0sLkf6-55]vŪU֭[صkN\u3й< M6aڵJcQ7.}kaƎ۠ؑ׿c6qFΖUWWþUKvLl+8̜9S]||<&L|'L_|4?;oǨQ#7nDpHqi)mDԸJlk&Rmԝ53gV\-Z(,X͛7#&&sU>|x/UU>|cƌX,ƱcOhGݺQ޽{۷>,ƍ^~hӦ qvލ1c_^zk׮r9j_ULүI/-ݲ)Ng-))фx խ*++0H$ؼy vڅ[xb]ݻ* 8} m۾3#F`s`kk۷);2d y;GǙ3g}U5xJ#G]wH8vxW,?أ?Mmc3&"Tk齼 @ ѽ{wݻ;wßFUUb'Ϲ>}:d2C^f]cշoŶ}5֦O<"2~ ⒶX=qY䣰 kcBW^ D"`Px /̝;ON~Ob=GnjŕdJxב,Z\Y>sppP]-AxP\\ϤKRg\*++Qk%_|eWc~iUKNNO?өsm۶V\ gˈ^_IIbےߧg/= onL0cƄϐ18;;#??_Ӈ PZZ ''''ꊜ(*((P77Wdgŭ՘469>D$wp:777dgg#5q8::b֭D*Rfkk*TVV*DBQX7H d2rUVw{ _m5V6}q*(Ǽyw^?_tǏNJRgx**j/+R:t}7w] zBxLf]%h pvvƜsw\C į%%5D>*(DrC >RCƎص;MCњ1M "t8#8h`sNŋlܸ>> ]iN^*ڎ;6u>}Zvt砠 d2TTT4w!}WUq_6]_y55uTDGGax"d2.\#:: SNթsD#~ӧqF9r(223Xwk6򧴽>{svV~X,+zs'TZ_QQO?Þ={~W^yYyܢB%ڵk_:jjjtiv܉jڵk:o޼s!)|y)kXMwjX}5kW7.CߦK<"2kW.!ߓ(+kxA]| ,x7nԩSukYdcX6999Թ q5sCD͘ym>AH[..q),,0s&D$$ׯ^Fp'QZ=nLcpLGg""d7灈LC-thq,aQc^9 }>>>8} "/,3wjDd)d|B灈LA[,!::_K{nN,LR?,8Dd B<<[dƎŸ]wID<yy灈LC[,PƲ!"fO$A3jbDDDDDٜQuX˖- @ 0{dmOq##ǏYwh6uL"""""jؿAah~:ŋQSS]}ڟ&VFF̝].;o2L6FMs9%swx_\|Y9i=Qg߾n7YN۹سw/z+P)isqq1"-S뀩S!%%Ei;]Wmcs z988666<0q&M?o QXz}bc7믾uZ1yG|6:mΝ;wk>a#V  ?cb^TR\x_cLoSqal23bРi1jS}h$X[[" @h3{ʹs0-.%_Gbvi;N%aph.%c269`/":8p`?߸!C!55AlM﫶1甈ac-}:xpߏ&}bOz*++C{/oxo7o45j؍ԯ|];w`Ĉ_Dhhl[q&CBgN뜣6T/uTo9ضm;lތS(˯cʔxQ9&Ccjkx(-+Ï?E``|ɵϨ.I}/M(߿^ R5⢲]:m9::6X.,,;ߺO*}kxiF]{&ɐ9UGSL}HGUUc,}F yOƯK۹(.=\m9.mvԥ}6fs=l,ٶ^U+Wbw$-gee:m4XRkcgxjK|}Sd*sNDVxi->'jץ\899JKKmuͭR~GaA> P\THRۘ9%""/x**P.T:dtgΜi+F=?c2d0៕?:DTc4}|j ؾVVusIcQ]ޓՍ~mB ciرv}v 6|N ֯GEEN>ϛ5#G"#3^XaaLoJOHHL&S?c[WWW,'PUU'N`Yd$ݱ$<\mSTsر}ʢGݜhgTaaňFFf&q1"l~D"W 3+ YY8~Dyp"#컨ANNvكѣCC9mcsRY6yJD"KW ^=??aa K|lo1l0s)>*?"##33ǖ͛_ؽg>޲]ruιqqb=HIIAee%<==1`@+ V;ڵiϩ.O/$""eM7gS,IMME`>ԩ.?y3rrrЩsx{{kN,,CX̬,D,[xu 3gCD攘x?}&"""jEa#V  ?cb18t0n YÁ1hST[otQ> FfF:؏7n`aHMMmOl&|՗عc1t_E}n߾Tjzȿ#ϐL!"""GGGŲ-RіhӦ~o4L&Y`,Zsrkg@/W|rqqQYL\]]+  ptt>X,nt{77WdgŭUVVVg_]fJHC >RC799+V6nX;}D2$36S%]箘5 """""K$<X'N(BaYd$ݱ$<\gj xop"#컨ANNvكѣCMC})Y/AA1(-)6QjDDDDD#TuisVZ#χ%Vocj }{ %%Ā˯ $$1C}Jq4!#Ck/C CDDDDDł  """"",|/^@>}xI]ό@ ;;Hjj~#puLps@>}~Æ7\KKKAOEu暝}ƍ{5߲2̜5my¯CGx1jjjS5_1滸˖׿_:uRRRuۏ}qENNꏽo6m\qСC﫪M0{DDDD$h1PY)xccǎtL8&MŸpeb(^FeM/svikcFl.%_ Ns>@HA?Ƙ9,_c1 FfF:؏7n`aHMMyT9w߰ťhS,֮[8_>~f̘ivX,|-\aHvUVV` v1Gcs Cӧ}^ ܱ};F2i:ok1p! m~kp7nDpHqisԦ?]^|λ?̙309L0_|sPK'cJ*3x Rg>usJDDDdJJq4!#CkagxQ/幹5{d2/~WQH$n€Om;O8:97 ]}/[N>wW,?أ۷ok>;^9ݿo`H~? >s G~!#׫W/Ic۶(,,j_Mχ#""""ȂG2 3gF^^BBhBźX=qY䣰  U-...*5Ӗce>֍'2FeeVӟ՟Ӝ\@π^pi g6prvA;1]n̷|_7ڴiݺ7KP ݄D8::bg)={۶ V\ bUsc^URR`Y~O0vƘo77WQX*Lߗx?4i۶-6i8q8{9c[ Ϋ|4gR INNFGi}E'i˙3g,b|OͨT/cgxcǎyhC~X#)I=?m)͹g9d3}ƫ /{aÆ֭_ >}ϟo49z@t b, `|{}zBBd2#%٣EF"&&wQSS޳G_] LcZ;as8r߿Rl_ۨs]2|,5=,;iii;w&6&cnjA\ܧԹ +Y,c1o**AAA&wӦX 8g 'g͏1999!>D,]{ woxm!CXt/xPQޘo.Xվo~'`*Q7ja"""j)))Xa x˖nn{ b2ܿ_mp"xo9t{AUUqmz,hh""""'?~<~cIT1cp|履 tv(߰1…[o!"+**DP06nX!C<އD̡3DDDDpibtvv¯ĬY0jHlFٳ'wΝ;Ǝ1c۷oW=z1` ֮]϶nEll d2˗G%_!"""" W6L)nnzmۢE 3#waz|]O+=`/ """""޽ oݺ.Y^m[ XKrrsX Pj?p ้ڶŋٳ h@C gzx=C!""""^x!!ÁQQQOЯ_n[Wbb"\aaC &=zYU_^M`X}=_orrs{bX.UUU᭷kVE%ኇӱesڽ/^VYYჂt1(-)6QjDDDDD+))фx ~N֮/i#"""""bCDDDDDł  """"",lQ?w߰ťhS,֮[oҜ6lRE`i8w ==&NI4\|X< Wku/*).R1Ǝ8&?7M4ǃCcϐ88p=Lqj;N%aph.%c269`/":8p`?߸!C!55AlM﫶1MCDDDaBCЭpppŋv}X/e <5hIsS7"EB"`ƍNJB~!Fذ~okѧWqwFFƏ555aˠ{WZ<'4Q˗#77+WTWϫsTe򂷗  9z RSS,cƄݻuÇAII V\ UۘMCDDDiW,?أ۷o+N>VbҜD"Al& $ڶ󄣓3{yUOOM.MԧqEIi)~ػWWcqBB"g+3r@bbڸ~^3gh jOۜwH8vxؚWmc6iƂ 8::*mmmhIDAT]6uNB҈,@π8, QXJcc)եi*Kcq~~mNmڴQG{jjyv.r朓  .m\N.h^)N]Wmc6iƂGG*EM_JI)W՗ `۶U+Wbwܔn 7;wB$K >>h47.hyv.rV[) E(.*TT\{amLs~H5<:ر#?mǏ0(r3g(ڒN}ɗTEVVVm:s@U?So4;oGݼi{M9GLyyJK K%|NzBTX[[1bdQqkjjdRر uk7&V?"##33ǖ͛ߠo7obܹHJJc1jG [_akkXz5}| k^8.&'+.Y*).2mklcIHH/Ml- v4{ wUxpssСC$<ލΑ6W]b=Vxw [[[9犊 }{ %%Ā˯ $$Xk&~wf%%8cu`IڵhUXSd rrrЩsx{{kNЂ|5*+ Y Wb}dI8wfԈ±y 5GƎŸ]KDDD6"""""6}w/6"""""2HG'g0ps!!LOi#"""""bCDDDDDł  """"",c]H%  Xw"d>ǎAl-D|/T8y|wS#K2t:>ax?b$m۶EVNH'<>c wj^}}QT\sBDDD; 1O zJT*iBD"L&5w*DDDDz(i| yEeYZ?S+6ǧ03 vY6 tſp(w{9y(-+8vG[w߅v>Wǽ?w-L:Y8 /B ,##~il~~DYYb#jE$u^h4cFK*3L?2 iI q?rg@o?PPqN;z !Tu튚~ oZqnr[G:m"""""tEff++DDdDD"VD>D퐒r ̖wMp䏥)k5|Bܹ3o9:۾p_]h.zR++xNOAN~5^O!]%5r(Xݜx{{w`%SNAݻh׶3eK#p\l_&ǗyrHB `5m*UV+W -zNg\~G~ED_.o<;t#3331o<ݺu|Dcȑ{.lll`cc6uRL>NNNh۶-.\TAO_Lˑ;@n^|}}:urr;Fdr_cǒs΅ w*@UUu̝;B`L /7 m6ޡm[oق˝x2 + GK/w"%%}Œ%Kb v+LoOn:^ʕ+h"cشi֮]X_]], ,<#:NVwן yyh۷G޽GvnDdhѢJKK.]€`mm ///lڴ _*[nR)>>>Ž;+eee);u 0_>}z7_]CB~~4bdzR1 .ǧMR"TqˁD"EuM  *++`m-).ǢNؾ}~z8ƌ[[[رN:Z#|gn!Yʪv?":p@>7oǣ YhݺuV/<| × 'Ο?"RbbPu*볱mm*RHRCHH-ZMs""""s_eeeX?CQZZ{{{ۣ>UAYYNm H$5jtє/C6Imy!9o4'9#:{$dX!77m۶ [UHt?|;'''@IIDe|[[[KQQm˶2 111HHH#nݪO1ED}v/\.!q*8@ c+Qi )H/VAyiBGBg EȨ8(LQނB0T47[cr!Ʌ$w?;r{w{K̉{y~ۻ=""ommmV 233IIhhhD}}#Ip8Z l+}EWmq[o'NnСC8rHu ͨq`ij.Z;b]K~s qBWW.9s 1izg]<;QװAR9dٳmgϞ[555meee~˪v۫eV]F~ؐEDDDmZpQ}Rlp8HJJF]]ЀkuZp:`ۑfCmhoo ޮK*//!77ǏfêUqʕb3oн??<uux~w`?/:|ν{)Rv *ؓ՟tpm܇^rUo͚5?e+؈SNx`? (//[V=:h˗?n(1FrAE_tmwh"37ٱZMc݋a8N!117ɴc̘1xg_&-ZZ,ގe˖[nA~~>^~hmmŒ%Kr4Lx:{ w¶n?ldx.]­{N~a#V|W>׬EF ;9v ") ݎ_\mݘPκU'"%6( vڅo&&N}EiiqއދVL~}Wkm]Vɓ'1q$޽6m;7joݯO?-7W`!N(p(JE%j$grp8z3fDꢅ@vVߩB̄\38NAUY\s q39HhwV#ΒRus:Zn?~80v(ǧ$ː% Ǒ E%HKMbArr2@@@$,.Y>>ixyzdI24&hf<ȠSqr/jάӸ>eNYDKR= D( jGSSuU瑲b*| wӿDJ^qP٦YP\z56n܈cYE~e Xs1ŴpG$XVfK~d2!!! L&\fdq <$IBٌxX,ߕyCl<K ?[1q+j %e\7FCPS.W'nuufX, H LY5fj Hș.GÊ+g6cƌؼ7TnFw70Y!)kfN.BOn:$! 2LGj*6u q1&YayCs#bLtZaֿVY'-J)cUeR[:= -P#I< *F=Ȳnil G|z#l6ki4 HMMa=Z"""4#> 9%p4fͺv;$IhH#ǣ {.ig|r#rrr1^7.,#fԂHOG%!]"""" 4G9&L@^^zzP.JL8$$X"""0>-O _M6!g""""`|JDDDDDQbCDDDDD1 ,&SXͰ$k$  @zs'!D߿%/@(*`+6t4bec c}]O{U#1 FJ9LFwM c ?aX3#}uн7:ΰ@<#aQ(7[(AQ@xE;u8os|<&Az -[eR"5U)pОRB;US.6 虴#`p±pe$Ai'&GIENDB`ukui-power-manager/help/eu/eu.po0000644000175000017500000023275513556763650015565 0ustar fengfeng# translation of ukui-power-manager_help.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager_help\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-12 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgstr "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:526(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:553(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:660(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:688(None) msgid "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgstr "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:722(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "UKUI Energia-kudeatzailearen eskuliburua" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailea UKUI mahaigainaren " "saioen daemon-a da, eta ordenagailu eramangarriaren nahiz mahaigainekoaren " "energia-ezarpenak kudeatzen ditu." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Baimena eukui. da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free " "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen " "Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak " "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko " "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera eukui. " "den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren UKUI eskuliburuen " "bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana " "dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, " "lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen " "asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek UKUIren " "edozein agiritan agertzen direnean, eta UKUIren Dokumentazio Proiektuko " "kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek " "maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz " "jarrita." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EUKUIN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ " "ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK " "GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, " "MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ " "DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, " "ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. " "DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK " "IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO " "KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO " "ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA " "HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EUKUIN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO " "ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ " "ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI " "BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, " "HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN " "EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA " "HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO " "ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK " "GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI " "IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK " "ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN " "EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA " "EMAN BAZAIO ERE." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN " "LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EUKUIN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK " "ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohar-bidaltzea" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailearen aplikazioari nahiz eskuliburu honi buruzko " "akatsen berri eukui.o edo oharrak bidaltzeko, Energia-" "kudeatzailean aurkituko dituzu argibideak." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Energia-kudeatzailea" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui.energia-kudeatzailea" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Eskuliburua" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailea UKUI mahaigainaren " "saioen daemon-a da." #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailea UKUIren abioan " "abiarazten da normalean, baina eskuz ere abia daiteke UKUI " "Energia-kudeatzailea:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Idatzi ukui-power-manager --verbose --no-daemon, eta " "sakatu Sartu:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Jakinarazpen-mezuak" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Behin UKUI Energia-kudeatzailea abiarazita, " "ondoko jakinarazpenak bistara daitezke." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "AC moldagailua deskonektatuta" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzaileak AC moldagailua kenduta dagoenean emandako " "jakinarazpena" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu " "/apps/ukui-power-manager/notify/discharging " "UkuiConf gakoa." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Erabat kargatuta" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzaileak ordenagailu eramangarriaren bateria erabat " "kargatuta dagoenean emandako jakinarazpena" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu/apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged UkuiConf gakoa." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Jakinarazpena berriz emango zaizu bateria-ehunekoa % 95 baino beherago egon " "ondoren berriro erabat kargatzen denean. Horri esker, makina batzuek ez " "dituzte behin eta berriro erakusten nahi ez diren mezuak, bateria-kargaren " "jakinarazpena okerra bada." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Energia gutxi" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Bateria baxu dagoenean, ondoko jakinarazpena jasoko duzu. Berehala konektatu " "beharko zenuke korronte alternora." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzaileak bateria-energia gutxi dagoenean eukui. duen " "jakinarazpena" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power UkuiConf gakoa." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Energia maila kritikoa" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Ordenagailuaren energia amaitu denean, jakinarazpen hau erakutsiko da, zer " "egin behar den azaltzeko. Maila kritikoa dagoenean zer egin aldatzeko, " "erabili hobespenen tresna." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzaileak sistemaren energia maila kritikoa denean eukui. " "duen jakinarazpena" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Esekitze-hutsegitea" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Esekitzeak huts egiten duenean ondoko abisua jasoko duzu. Normalean, uneko " "erabiltzaileak ez du baimenik izaten ordenagailua esekitzeko edo " "hibernatzeko." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzaileak esekitzean huts egiten duenean emandako " "jakinarazpena" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed UkuiConf gakoa." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Estatistiken programak aukera eukui. dizu ordenagailu eramangarriaren " "energia-kontsumoa ikusteko." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Baina kendu egin da UKUI Energia-kudeatzailearen aurreko bertsioetako " "informazio-leihotik, datu-interfazeak orain DBUS erabiltzen duelako, eta ez " "barne IPCa. Horrek aukera eukui. die beste aplikazioei datak eskatzeko eta " "bistaratzeko, behar izanez gero." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Energiaren historia bateriatik korronte alternora" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Beharrezko hardwarea eduki ezean, baliteke aukera edo grafiko batzuk ikusi " "ahal ez izatea. Era berean, baliteke hemen erakutsitako hardwareren bat " "ikustea (UPS gailuak, esate baterako), baina beste gailuen modu berean " "tratatzen dira." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Kargaren historia" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Grafiko honek erakusten du lehen mailako bateria konposaturako erabilgarri " "dagoen kargaren ehunekoa; horrela, batera eramangarri nagusi bat eta bateria " "laguntzaile bat edukiz gero, batez besteko balioa bakarrik erakutsiko da. " "Grafikoak ez du legendarik." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Energiaren historia" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Grafiko honek lehenengo mailako bateria konposatuak erabilitako karga-" "energiaren historia erakusten du. Lerro honek sistemako bateriak kargatzeko " "erabilitako energia kopurua edo sistemak erabilitako bateria-energia " "adierazten ditu. Lerroa goraka joaten ikusi beharko zenuke prozesadorea lan " "intentsiboak egiten ari denean, eta beheraka sistema inaktibo dagoenean, edo " "pantaila energia aurrezteko moduan dagoenean. Legenda bat erakusten da " "grafikoarekin batera, datu-gertaerak jasotzen direnean." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Ordenagailuak ez dizu daturik bidaliko kargatzen edo deskargatzen ari ez " "bada, edo ordenagailua esekita badago. Hori hardware-mugak direla-eta " "gertatzen da, datuak bateria kudeatzeko txipak bakarrik bidaltzen dituelako, " "eta ez plaka nagusiko energia kudeatzeko txipak." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Estimatutako denboraren historia" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Grafiko honetan, lehenengo mailako bateria konplexuaren estimatutako " "kargaren historia erakusten da. Lerro honek kargatu arte behar den denbora " "kopurua adierazten du, edo deskargatu bitarteko denbora kopurua. Marrak " "proportzionalki igo beharko luke energia jaistean, eta jaitsi, energia " "igotzean. Legenda bat erakusten da grafikoarekin batera, datu-gertaerak " "jasotzen direnean." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Hobespenen leihoarekin ondokoak kontrolatuko dituzu:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "LCD pantailaren distira, bateriarekin nahiz korronte alternoarekin lan " "egitean" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Pantaila itzaltzeko eta esekitzeko behar den inaktibotasun-denbora" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Ordenagailu eramangarriaren estalkia ixtean egin beharreko ekintzak" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Jakinarazpen-areako ikonoaren gidalerroa" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Baliteke graduatzaile edo kontrol-lauki batzuk desgaitzea, UkuiConf gidalerro-" "gakoetan ezin bada idatzi. Horrek aukera eukui. die administratzaileei " "erabiltzaileak aukera ditzakeen ekintzak blokeatzeko." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Korronte alternoaren hobespenak" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "UKUI Energia-kudeatzailearen korronte alternoaren fitxa" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Bateriaren hobespenak" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "UKUI Energia-kudeatzailearen bateriaren fitxa" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, " "or when the full capabilities are not required. This dramatically increases " "battery life as the processor is not running continuously at 100%." msgstr "" "Ordenagailu modernoek aukera eukui. dute prozesadorearen abiadura moteltzeko " "energia gordetzeko. Horri esker, ordenagailu indartsu batek energia-" "erabilera murriztu dezake inaktibo dagoenean, edo bere ahalmen guztiak " "erabiltzen ari ez direnean. Horrek asko luzatzen du bateriaren bizitza, " "prozesadorea ez baitago etengabe lanean % 100ean." #: C/ukui-power-manager.xml:431(para) msgid "All Pentium 4 - Ms" msgstr "Pentium 4 M guztiak" #: C/ukui-power-manager.xml:434(para) msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" msgstr "Pentium III M 600MHz - 1GHz" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" msgstr "Pentium III M 700+ MHz" #: C/ukui-power-manager.xml:424(para) msgid "" "Not all processors support speed control, and you will not see the options " "to select a policy if your computer does not have a compatible processor " "installed. The following processors are known to support frequency scaling: " " Intel Mobile Celeron processors do not have the required " "functionality and the frequency cannot be controlled." msgstr "" "Prozesadore guztiek ez dute abiadura-kontrolik onartzen, eta ez dituzu " "gidalerro bat hautatzeko aukerak ikusiko, ordenagailuak ez badu prozesadore " "bateragarri bat instalatuta. Ondoko prozesadoreek onartzen dute maiztasuna " "eskalatzea: Intel Mobile Celeron prozesadoreek ez dute " "beharrezko funtzionaltasuna, eta maiztasuna ezin da kontrolatu." #: C/ukui-power-manager.xml:444(para) msgid "" "There are several ways to control the power consumption of the processor. " "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to control " "the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will adjust the " "speed of the processor to the current state of the system automatically." msgstr "" "Hainbat modu daude prozesadoreak kontsumitzen duen energia kontrolatzeko. " "Profilak erabil ditzakezu, esate baterako, korronte alternoko gehieneko " "performantzia hautatzeko, ahalik eta bateria-energia gehiena aurreztuz. " "Energia aurrezteko modurik errazena gidalerroan \"Automatikoa\" jartzea da; " "horrek automatikoki doituko du prozesadorearen abiadura sistemaren uneko " "egoerarekiko." #: C/ukui-power-manager.xml:457(para) msgid "" "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to the " "lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " "powersave.)" msgstr "" "Gehieneko energia-aurrezpena: ordenagailuaren abiadura operatiboa bateria-" "energia aurrezteko dagoen ezarpen baxuenean jartzen du. (Linux nukleo-izena: " "powersave.)" #: C/ukui-power-manager.xml:465(para) msgid "" "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" msgstr "" "Beti gehieneko abiadura: gobernatzaile honek ahalik eta altuena ezartzen " "prozesadorearen abiadura eragilea. (Linux nukleo-izena: " "performance.)" #: C/ukui-power-manager.xml:473(para) msgid "" "Automatic power saving: This option changes the frequency of the processor " "in relation to current processor load. If the processor is being used, then " "the frequency will increase, but if it is not then will slowly reduce. This " "provides a nice middle ground between power saving and application speed. " "This option will keep the processor at high frequency for a few seconds " "after recent processor activity. This governor may not work correctly on " "older notebook computers. (Linux kernel name: conservative.)" msgstr "" "Gehieneko energia-aurrezpena: aukera honek prozesadorearen maiztasuna " "aldatzen du, uneko prozesadorearen kargarekiko. Prozesadorea erabiltzen ari " "denean, maiztasuna igo egingo da, baina ez bada erabiltzen ari jaitsi egingo " "da pixkanaka. Horrek energia-aurrezpenaren eta aplikazio-abiaduraren arteko " "oreka ona eukui. du. Aukera horrekin, prozesadoreak maiztasun altuan " "jardungo du hainbat segundotan, azken prozesadore-jardueraren ondoren. " "Baliteke gobernatzaile honek ondo ez funtzionatzea ordenagailu eramangarri " "zaharragoetan. (Linux nukleo-izena: conservative.)" #: C/ukui-power-manager.xml:488(para) msgid "" "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation to " "processor load. Due to the number of frequency changes, this may not work " "reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " "ondemand.)" msgstr "" "Prozesadorearen kargan oinarrituta: kontrolatzaile hau prozesadore-" "maiztasunaren gidalerro dinamikoa da. Prozesadorearen maiztasuna aldatuko du " "prozesadorearen kargarekiko. Maiztasun-aldaketen kopurua dela-eta, baliteke " "ondo ez funtzionatzea ordenagailu eramangarri zaharragoekin. (Linux nukleo-" "izena: ondemand.)" #: C/ukui-power-manager.xml:453(para) msgid "You may not have all the options listed below: " msgstr "Baliteke beheko zerrendako aukera guztiak ez edukitzea: " #: C/ukui-power-manager.xml:502(para) msgid "" "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " "frequency from minimum when a process has a positive nice value even though " "a load greater than 1 occurs. This means user applications work well as the " "processor speed automatically increases. This can however result in a " "significant performance reduction for system daemons and some background " "session services. To rectify this, use another policy (e.g. Always maximum " "speed) or set the following UkuiConf key: /apps/ukui-power-manager/" "cpufreq/consider_nice." msgstr "" "Gidalerro batzuek (ondemand, conservative) prozesadore-maiztasuna " "gutxienekotik igotzen dute prozesu batek 'nice' balio positibo bat duenean, " "karga 1 baino handiagoa izanda ere. Horrek esan nahi du erabiltzaile-" "aplikazioak ondo lan egingo dutela, prozesadore-abiadura automatikoki " "igotzen den bitartean. Baina, horren ondorioz, performantzia nabarmen " "murriztu daiteke, sistemaren daemon-en eta atzeko planoko hainbat saio-" "zerbitzuren kasuan. Hau konpontzeko, erabil beste gidalerro bat (gehieneko " "performantzia, esate baterako), edo jarri ondoko UkuiConf gakoa: /apps/ukui-power-manager/" "cpufreq/consider_nice." #: C/ukui-power-manager.xml:520(title) msgid "General Preferences" msgstr "Hobespen orokorrak" #: C/ukui-power-manager.xml:522(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "UKUI Energia-kudeatzailearen Orokorra fitxa" #: C/ukui-power-manager.xml:534(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Saioaren eta sistemaren inaktibotasun-denborak" #: C/ukui-power-manager.xml:535(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver saioen daemon-ak erabiltzailearen " "sarrera monitorizatzen du, eta, sagua mugitu ez bada edo teklarik sakatu ez " "bada, denbora-muga bat abiarazten du. Denbora-muga horren balioa " "ukui-screensaver-preferences komandoan ezarritako " "baliora iristean, saio-hasiera hori 'saio inaktibo' gisa markatzen da. " "Orduan, UKUI Energia-kudeatzaileak abian jartzen " "ditu saio inaktiboko ekintza guztiak: energia baxuko modua gaitzea, eta " "eramangarriaren panelaren distira jaistea, esate baterako." #: C/ukui-power-manager.xml:547(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Saio inaktiboaren denbora-muga aldatzeko: ukui-screensaver-" "preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:558(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Saioa inaktibotzat markatu bezain laster, UKUI Energia-" "kudeatzaileak bere 'sistema' propioaren kronometroa abiaraziko " "du. Behin ukui-power-preferences komandoan ezarritak " "denbora-mugara iritsita, eta PUZ karga inaktibo dagoela, inaktibotasun-" "ekintza egingo da (pantaila itzali, eseki edo hibernatu, normalean)." #: C/ukui-power-manager.xml:565(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Argiago uzteko: ukui-power-preferences komandoko " "graduatzaileak saioaren denbora muga + minutu 1eko balioan abiarazteko " "ezarrita daude, ezin baikara hasi saioa inaktibotzat markatu arte. Saio " "inaktiboaren denbora-muga ukui-screensaver-preferences " "komandoan doituz gero, ukui-power-preferenceseko " "graduatzaileen hasiera horren arabera aldatuko da." #: C/ukui-power-manager.xml:577(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Hobespen aurreratuak" #: C/ukui-power-manager.xml:580(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Pantailako distira leuntzea" #: C/ukui-power-manager.xml:582(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "Eramangarriaren panel-distiraren inaktibotasuna aldatzeko, aldatu /apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness UkuiConf gakoa." #: C/ukui-power-manager.xml:590(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Pantaila blokeatzea" #: C/ukui-power-manager.xml:591(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Lehenespenez, UKUI Energia-kudeatzaileak " "blokeatzeko eskema sinplea onartzen du. Horrek esan nahi du pantaila " "blokeatuko dela estalkia ixtean 'ukui-screensaver'en \"Blokeatu pantaila\" " "ezarrita badago, edo sistemak esekitzeko edo hibernatzeko ekintza egingo " "duela." #: C/ukui-power-manager.xml:597(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Erabiltzaile aurreratuek blokeatzeko sistema konplexu bat erabil dezakete: " "eramangarriaren estalkiaren blokeo-gidalerroak alda ditzakete, esekitzeko " "eta hibernatzeko ekintzekin. Modu konplexua gaitzeko, UkuiConf gakoa desgaitu " "beharko duzu:" #: C/ukui-power-manager.xml:606(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:610(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Ondoren, gidalerroen gakoak ezar daitezke 'ukui-screensaver' blokeatzea eta " "desblokeatzea behartzeko, ekintza bat egitean:" #: C/ukui-power-manager.xml:618(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:623(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:628(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:634(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Ez ikusi egingo zaio 'ukui-screensaver'en blokeatzeko gidalerroari, modu " "sinplea birgaitu arte." #: C/ukui-power-manager.xml:643(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "UKUI energiaren miniaplikazioak" #: C/ukui-power-manager.xml:646(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Distiraren miniaplikazioa" #: C/ukui-power-manager.xml:647(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Distiraren miniaplikazioak aukera eukui. dio erabiltzaileari distira aldi " "baterako aldatzeko, gidalerro lehenetsia aldatu gabe. Oso erabilgarria izan " "daiteke ordenagailu eramangarriak distirarako botoirik ez badu, erraz alda " "dezakezulako horrela." #: C/ukui-power-manager.xml:654(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Distiraren miniaplikazioaren goitibeherako zerrenda." #: C/ukui-power-manager.xml:666(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "Ez duzu graduatzailerik izango, hardwarea onartzen ez bada." #: C/ukui-power-manager.xml:673(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibitzeko miniaplikazioa" #: C/ukui-power-manager.xml:674(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Inhibitzeko miniaplikazioak aukera eukui. dio erabiltzaileari ordenagailua " "automatikoki lotan jartzea inaktibo egonez gero. Beharrezkoa izaten da " "programa zaharrekin edo jabedunekin (VMWare, Matlab...). Egin klik ikonoan " "automatikoki esekitzea inhibitzeko, eta egin klik berriro eragiketa normala " "egiteko." #: C/ukui-power-manager.xml:682(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Inhibitzeko miniaplikazioa inhibituta dago." #: C/ukui-power-manager.xml:694(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "Ez erabili miniaplikazio hau UKUI softwarea bakarrik erabiltzen baduzu. " "Arazorik izanez gero, eman erroreen berri aplikazioak Inhibit() eta UnInhibit" "() metodoak erabil ditzan, erabilera normalean bezala." #: C/ukui-power-manager.xml:704(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Maiz egiten diren galderak" #: C/ukui-power-manager.xml:705(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Posta-zerrendetan askotan galdetzen diren kontuak:" #: C/ukui-power-manager.xml:709(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Zer da bateria-ahalmena?" #: C/ukui-power-manager.xml:710(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Ahalmena da zure bateriak biltegira dezakeen karga, fabrikatzailearen " "gidalerroekin alderatuta." #: C/ukui-power-manager.xml:715(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Grafiko honek litio-ioizko bateria arrunt batek kargatzeko eta deskargatzeko " "ehunka zikloren ondoren duen ahalmena erakusten du." #: C/ukui-power-manager.xml:730(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Zein alde dago esekitzearen eta hibernatzearen artean?" #: C/ukui-power-manager.xml:731(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Esekitzearen eginbidea energia aurrezteko dago; egoera honetan, " "ordenagailuaren memoriako programa-datuak gordetzen dira, ahalik eta energia " "gutxiena kontsumituz. Ordenagailua esekita dagoenean, ez da lanik egingo " "jarduera normalari berrekin arte. Ez zaio lanari berrekingo kanpoko gertaera " "bat egon arte (tekla bat sakatzea....). Normalean segundo batzuk igarotzen " "dira esekita dagoen ordenagailua berriz lanean has dadin." #: C/ukui-power-manager.xml:741(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Hala ere, kopurua txikia izanda ere, energia erabiltzen ari da, eta, beraz, " "ez da gomendatzen bateria baxu dagoenerako. Mahaigaineko ordenagailua " "desentxufatzen baduzu, edo ordenagailu eramangarriaren bateriaren energia " "agortzen bazaizu, egindako lana galdu egingo duzu." #: C/ukui-power-manager.xml:748(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Hibernatzeko egoerak ordenagailuaren egoera osoa gordetzen du disko " "gogorrean, eta itzali egiten du energia; ordenagailua itzalita dagoela " "eukui. du. Ez zaio lanari berrekingo kanpoko gertaera bat egon arte (tekla " "bat sakatzea....). Hau da energia gutxien kontsumitzen den egoera. " "Mahaigaineko ordenagailua desentxufatzen baduzu, edo ordenagailu " "eramangarriaren bateriaren energia agortzen bazaizu, egindako lana ez da " "galduko. Minutu bat edo gehiago iraun dezake ordenagailua hibernatzeko eta " "esnatzeko prozesuak." #: C/ukui-power-manager.xml:761(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Pantaila hondatuta daukat, eta DPMS standby (egonean) eta off " "(desaktibatuta) egoerak 'no-signal' gisa hartzen ditu, eta pantaila piztuta " "dago beti." #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Aldatu behar duzu UKUI Energia-kudeatzaileak " "erabilitako DPMS esekitzeko modua. Ireki ukuiconf-editor, " "eta aldatu /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "eta " "/apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery " "gakoak funtzionatzen duten moduetako batera, esate baterako, standby " "(egonean), suspend (esekitzea) edo off (desaktibatuta)." #: C/ukui-power-manager.xml:775(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "Ordenagailua inaktibo jartzeko denbora minutu batean jarri dut, baina " "gehiago kostatzen zaio esekitzea." #: C/ukui-power-manager.xml:779(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "ukui-screensaver saioen daemon-ak erabiltzailearen sarrera monitorizatzen " "du, eta, sagua mugitu ez bada edo teklarik sakatu ez bada, denbora-muga bat " "abiarazten du. Denbora-muga horren balioa ukui-screensaver-preferences " "komandoan ezarritako baliora iristean, saio-hasiera hori 'saio inaktibo' " "gisa markatzen da. Orduan, UKUI Energia-kudeatzaileak abian jartzen ditu saio inaktiboko ekintza guztiak: energia " "baxuko modua gaitzea, eta eramangarriaren panelaren distira jaistea, esate " "baterako." #: C/ukui-power-manager.xml:789(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Saioa inaktibotzat markatu bezain laster, UKUI Energia-" "kudeatzaileak bere 'sistema' propioaren kronometroa abiaraziko " "du. Behin ukui-power-preferences komandoan ezarritako denbora-mugara " "iritsita, eta PUZ karga inaktibo dagoela, inaktibotasun-ekintza egingo da " "(pantaila itzali, eseki edo hibernatu, normalean)." #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailearen 2.14 bertsioan " "bazirudien denbora-mugak ez zeudela lotuta pantaila-babeslearekin, baina " "badaude benetan. UKUIren pantaila-babesleak saioa \"inaktibotzat\" hartzen " "duenean abiarazten da UKUI Energia-kudeatzailea. " "Hori dela-eta, esekitzeko denbora erreala UKUI pantailaren denbora-muga " "GEHI UKUI Energia-kudeatzailearena da." #: C/ukui-power-manager.xml:804(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailearen 2.16 bertsioan (edo berriagoan), " "ukui-power-preferences komandoko graduatzaileak saioaren " "denbora muga + minutu 1eko balioan abiarazteko ezarrita daude, ezin baikara " "hasi saioa inaktibotzat markatu arte. Saio inaktiboaren denbora-muga " "ukui-screensaver-preferences komandoan doituz gero, " "ukui-power-preferenceseko graduatzaileen hasiera horren " "arabera aldatuko da. Horrek argiago egiten du erabiltzaile berriei begira." #: C/ukui-power-manager.xml:817(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Nire deskarga-denbora okerra da beti, bateriaren akats bat dela-eta; zer " "egin dezaket?" #: C/ukui-power-manager.xml:821(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailearen karga-ehunekoa gidalerro-datu gisa erabil " "dezakezu. Ireki ukuiconf-editor, eta aldatu /apps/" "ukui-power-manager/use_time_for_policy gakoa faltsura. Erraza da: " " ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Horrela, gidalerroen ekintzek ondo funtzionatuko dute zuretzat, baina, " "jakina, gelditzen den denbora okerra izango da oraindik ere." #: C/ukui-power-manager.xml:839(title) msgid "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Zergatik ez dauzka nire IBM eramangarriak Energia-hobespenetan distira-" "graduatzaileak?" #: C/ukui-power-manager.xml:843(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "Gehitu ondoko testua /etc/modprobe.conf komandoan: " "options ibm_acpi experimental=1" #: C/ukui-power-manager.xml:847(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "Horrela, eginbide esperimentalak gaituko dira, eta LCD monitoreak ondo " "funtzionatuko du." #: C/ukui-power-manager.xml:851(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "Sudo edo root kontu bat erabili beharko duzu fitxategi hori editatzeko." #: C/ukui-power-manager.xml:858(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Zergatik nahasten da nire estalkiaren egoera eseki edo hibernatu ondoren? " "(eta) Nire eramangarria esekita gelditu da espero gabe, kablea kentzean!" #: C/ukui-power-manager.xml:863(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Eseki eta berrekin ondoren, badirudi ACPIk ez duela bidaltzen \"lid open" "\" (estalkia irekita) gertaera beharko lukeen bezala, eta agian hori " "gertatzen da Erabiltzailearen espazioa ez dagoelako nukleo-egoera kudeatzeko " "egoeran, halako erabiltzaile-espazioen prozesuak abiarazten ditugunean." #: C/ukui-power-manager.xml:869(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" "Pantaila eskuz freskatu beharko duzu berrekitean HAL erabiliz, \"lid open\" " "balio berria UKUI Energia-kudeatzailera " "helarazteko moduan." #: C/ukui-power-manager.xml:874(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "HALen bertsio berriarekin eguneratu behar duzu, edo akatsak konpontzeko " "paketeen banaketa eguneratua erabili." #: C/ukui-power-manager.xml:881(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "UKUI Energia-kudeatzaileak APM onartzen du?" #: C/ukui-power-manager.xml:882(para) msgid "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "HALek onartzen dituen modulu guztiak onartzen ditu! Une honetan, ondokoak " "ditu:" #: C/ukui-power-manager.xml:888(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (2000 baino lehenagoko Intel ordenagailuak)" #: C/ukui-power-manager.xml:891(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (Intel-ekin bateragarriak diren ordenagailu moderno gehienak)" #: C/ukui-power-manager.xml:894(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (Powerbook, eta iBook PPC ordenagailuak)" #: C/ukui-power-manager.xml:900(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Zergatik ez dit UKUI Energia-kudeatzaileak " "esekitzen edo hibernatzen uzten?" #: C/ukui-power-manager.xml:901(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "\"Eseki\" eta \"Hibernatu\" elementuak menuan erakutsi aurretik, UKUI " "Energia-kudeatzaileak bi gauza egiaztatzen ditu:" #: C/ukui-power-manager.xml:908(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "HALek nukleoan lo-maneiatzailerik detekta dezakeen. Hori probatzeko: " "lshal | grep can_suspend. HALek /sys/power/" "state komandoan begiratzen du, eta ea suspend2 dagoen ere bai." #: C/ukui-power-manager.xml:916(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Zure administratzaileak (edo zuk!) ekintza jakin bat egiteko gaitasuna " "desgaitu badu. Hori probatzeko, erabili ukuiconftool-2 -R /apps/ukui." "power-manager | grep can, eta aldatu balioak, egokiagoa izan dadin." #: C/ukui-power-manager.xml:924(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Esate baterako, nire PowerBook-ak jakinarazi du HAL bidez eseki eta hiberna " "dezakeela, baina badakidanez ezin dudala hibernatu, ukuiconf-editor-en desgai dezaket, ukui-power-preferences " "komandotik eta goitibeherako menutik kenduz." #: C/ukui-power-manager.xml:930(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "HALek ez baditu nahi dituzun aukerak zerrendatzen, agian BIOSa egiaztatu " "beharko duzu, modu egokian exekutatzen ari dela ziurtatzeko, eta nukleoa " "zuzeneko aukerekin konpilatu duzula ziurtatzeko." #: C/ukui-power-manager.xml:935(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" "Goiko bigarren egiaztapenean ukuiconf gakorik itzultzen ez bada, root gisa " "berrinstalatu beharko duzu ukuiconf eskema, UKUI 341256: akatsa dela-eta:" #: C/ukui-power-manager.xml:940(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #: C/ukui-power-manager.xml:948(title) msgid "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Zergatik leuntzen da nire pantaila edo pantaila-babeslea sagua erabiltzen " "ari naizenean?" #: C/ukui-power-manager.xml:952(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" "Saguarekin klik eginez gero, edo korritzeko gurpila erakuslea mugitu gabe " "korrituz gero, UKUIren pantaila-babesleak saioa inaktibotzat joko du. X.org-" "en muga da hau, baina saiatzen ari gara konpontzen UKUIren pantaila-" "babeslearen bertsio berriagoetan." #: C/ukui-power-manager.xml:961(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Nola lortuko dut nire aplikazioak ordenagailua automatikoki esekitzea " "geldiaraztea?" #: C/ukui-power-manager.xml:964(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Aplikazioa eragiketa luze bat egiten ari bada, agian desgaitu nahiko duzu " "aldi baterako esekitzeko ahalmena. Erabili metodo hau ez baduzu nahi " "erabiltzaileak eseki ahal izatea, edo ordenagailuak energia aurrezteko " "hibernatuz edo esekiz ondoko prozesuetan:" #: C/ukui-power-manager.xml:973(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "Caja-en fitxategiak kopiatzean" #: C/ukui-power-manager.xml:976(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "Nukleoko konpilazio luze bat edo Matlab simulazio bat egitean" #: C/ukui-power-manager.xml:979(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "SELinux berriketatzeetan" #: C/ukui-power-manager.xml:982(para) msgid "Many others..." msgstr "Beste batzuetan..." #: C/ukui-power-manager.xml:985(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "Orduan erabil ditzakezu UKUI Energia-kudeatzailearen bertsiorik berrienetako Inhibit() eta UnInhibit() DBUS " "metodoak. Hona azalpen sinple bat python-en:" #: C/ukui-power-manager.xml:990(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1001(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "Adibide bat dago, garatzaileei Inhibit " "eta UnInhibit DBUS metodoak programetan gehitzen erakusteko." #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailearen eta UKUI Pantaila-" "babeslearen inhibit metodoak metodo bera dira?" #: C/ukui-power-manager.xml:1012(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "UKUIren pantaila-babeslearen inhibit metodoak deitzen badituzu, UKUIren " "pantaila-babesleak ez du saioa inaktibo gisa markatuko. Horrek esan nahi du " "pantaila ez dela lausotuko, pantaila-babeslea ez dela abiaraziko, eta " "ordenagailua ez dela esekiko automatikoki." #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Film bat pantaila osoan erreproduzitzean, totem-ek UKUIren pantaila-" "babeslearen inhibit metodoak erabili beharko lituzke. Ideia da totem-ek ez " "duela batere kezkatu behar energia-kudeaketari buruz. Ziurtatu behar duen " "bakarra da teklarik sakatu eta sagua mugitu ez arren, saioa erabiltzen ari " "dela oraindik." #: C/ukui-power-manager.xml:1026(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzailearen inhibit metodoa " "erabili beharko luketen aplikazio bakarrak saioa inaktibotzat marka " "daitekeela, baina gauza garrantzitsuak gertatzen ari direla ziurtatu nahi " "dutenak dira, eta, beraz, ezingo litzateke energia itzali. Esate baterako, " "4,5 GB fitxategi Caja-en kopiatzean, pantaila-babeslea bistaratzea nahi " "baduzu, eta LCD panela lausotzea, baina ez baduzu nahi ordenagailuak " "inaktibotzat jotzea eta itzaltzea, esekitzea edo hibernatzea." #: C/ukui-power-manager.xml:1038(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "UKUI Energia-kudeatzaileak ez du itzaltzen disko " "gogorra!" #: C/ukui-power-manager.xml:1039(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Eztabaida ugariren ondoren, erabaki zen ez zela ideia ona funtzionaltasun " "hori HALi gehitzea. Erabaki zen erabiltzaileak konfiguratzeko energia-" "kudeaketa ez zela benetan behar, disko gogor modernoek energia-kudeaketa " "bizkorra baitute." #: C/ukui-power-manager.xml:1045(para) msgid "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "Hona ordenagailu eramangarriaren diskogogor arrunt (IDE/SATA) baten energia-" "kontsumoko datuak:" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Hortik atera daitezkeen ondorioak:" #: C/ukui-power-manager.xml:1065(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Energia baxuko modu inaktiboan dagoen diskoak watt bat baino gutxiago behar " "du. 50 watt dituen bateria batekin, 50 ordu baino gehiago iraun dezake disko " "gogorrak exekutatzen." #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Ez baduzu disko gogorretik/gogorrera irakurtzen/idazten, diskoak energia " "erregulatzen du, baina ez du inoiz gailua itzaltzen. Arrazoia erraza da: " "abio bakoitzarekin energia gehiago galtzen duzu disko gogorrean linean " "'Inaktibotasunaren' eta 'Energia baxuko inaktibotasunaren' artean utzita " "baino (beti ere modeloaren/fabrikatzailearen arabera)." #: C/ukui-power-manager.xml:1081(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "Hori guztia diskoaren barneko energia-kudeaketaren mende uzteko beste " "arrazoia: gailua berraktibatzeko behar den denbora. Performantzia gehiago " "galtzen duzu energia baino 'Inaktibotasunaren' eta 'Energia baxuko " "inaktibotasunaren' artean." #: C/ukui-power-manager.xml:1089(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Egunkaritzen duen fitxategi-sistema bat erabiliz gero, aldizka hustu beharko " "duzu normalean. Horrek lasterketa bat sorraraz lezake itzaltzeko gailuaren " "eta berrabiarazteko gailuaren artean. Horren ondorioz, energia kontsumituko " "da ezer aldatu ez bazenu bezala." #: C/ukui-power-manager.xml:1098(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "Ezin duzu kanpoko USB disko gogorren energia kudeatu, ezin dituzulako " "komandoak bidali USB konexiotik diskora." #: C/ukui-power-manager.xml:1107(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "ACPI exekutatzen ari naiz. Zergatik hartzen dute hainbeste denbora gertaerek " "(KA moldagailua kentzeak, esate baterako) erregistratzeko?" #: C/ukui-power-manager.xml:1111(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Pare bat gauza egon daitezke arazoaren muinean." #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "Agian HAL ez da exekutatzen ari ACPI gertaera kapturatzen duen gehigarria." #: C/ukui-power-manager.xml:1121(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Baliteke BIOSa gaizki ibiltzea, eta konponketa bat behar izatea. Bidali " "berri-eukui.bat." #: C/ukui-power-manager.xml:1127(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Lehenengo kasuan, saiatu exekutatzen ari diren HAL prozesuak aurkitzen: " "ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:1131(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Eta hald-addon-acpi komandoa. Exekutatzen ari ez bada, " "ziurtatu HAL exekutatzen ari dela haldaemon abioko " "scriptaren --retain-privileges aukeran. Beste aukera bat " "da acpid erabiltzea, nukleoko proc fitxategiaren ordez." #: C/ukui-power-manager.xml:1141(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Nola egiten ditut kontsultak edo ekintzak UKUI Energia-" "kudeatzailean nire shell scriptetik?" #: C/ukui-power-manager.xml:1144(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "dbus-send programa erabil dezakezu. Esate baterako, DPMS modua ezar " "dezakezu, ondokoak exekutatuz:" #: C/ukui-power-manager.xml:1148(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1158(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "Sistema hibernatzen jartzeko, erabili ondokoak:" #: C/ukui-power-manager.xml:1161(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1170(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "Ikus zerrenda osoa Garatzaileen gidaren fitxategian, CVSn." #: C/ukui-power-manager.xml:1176(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "Ez da ezer gertatzen esekitzeko edo hibernatzeko klik egiten dudanean!" #: C/ukui-power-manager.xml:1177(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "Baliteke HALek *oraindik* ez onartzea banaketa hau, edo agian akats bat " "aurkitu duzu UKUI Energia-kudeatzailean. " "Kontsultatu programa-erroreen berri eukui.o atala" #: C/ukui-power-manager.xml:1185(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Zergatik ez da bideo-moldagailua itzultzen eseki ondoren? Pantaila beltza " "agertzen da!" #: C/ukui-power-manager.xml:1189(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Agian, s3 komandoa gehitu beharko duzu Nukleoaren abioaren katean, nukleoak " "bideo-txartela berrabiarazi ahal izan dezan. Ikus dokumentu hau xehetasun gehiago " "lortzeko, edo sistema kommutadore estrak behar dituen sistema gisa " "identifikatu den jakiteko." #: C/ukui-power-manager.xml:1197(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "pm-utils berriak erabiliz gero, honek guztiak ondo lan egingo du " "etorkizunean, HAL fdi DMI makinaren aurka erabiliz eta bideo-txartelaren " "saltzailearen eta produktuaren IDak." #: C/ukui-power-manager.xml:1207(title) msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: C/ukui-power-manager.xml:1208(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Richard Hughesek idatzi zuen UKUI Energia kudeatzailea " "(richard@hughsie.com). UKUI Energia-kudeatzaileari buruzko " "informazio gehiago ikusteko, bisitatu UKUI Energia-" "kudeatzailearen web orria." #: C/ukui-power-manager.xml:1214(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Programa-errore baten berri eukui.o, edo aplikazio nahiz eskuliburuari " "buruzko iradokizunak egiteko, jarraitu azalpenak: UKUI Energia-kudeatzailearen Programa-" "erroreen orria." #: C/ukui-power-manager.xml:1220(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia " "Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago " "batean, jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia " "estekahonetan, " "edo programa honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko " "duzu." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol@ej-gv.es" ukui-power-manager/help/es/0000755000175000017500000000000013635136205014560 5ustar fengfengukui-power-manager/help/es/es.po0000644000175000017500000023664213556763650015560 0ustar fengfeng# translation of ukui-power-manager.help.HEAD.po to Español # spanish translation for ukui-power-manager manual # traducción al español del manual de ukui-power-manager # Jorge González , 2006, 2007, 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-22 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:42+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=01a2fab374f7b1b90e3c965251137d5c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=7c40681137f85625cc697d9bf05ec3c3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=b11c5e90e0249fc293e2a244dbf336b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Manual de Gestión de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Gestión de energía es un demonio de sesión para " "escritorio UKUI que administra la configuración de la energía para su " "portátil o equipo sobremesa." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) #| msgid "2006-08-30" msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o " "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin " "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " "Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual forma parte de una colección de documentos de UKUI distribuidos " "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " "según se describe en la sección 6 de la misma." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " "aparezcan en la documentación de UKUI, y siempre que se haya informado a " "los miembros del Proyecto de documentación de UKUI de dichas marcas " "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE OFRECE «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O " "IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO ESTÉ LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÍA " "DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. " "TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL " "DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE " "QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL " "ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÁ EL " "COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN QUE SEAN " "NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA " "LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DEL " "MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y " #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA " "LA NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÁN RESPONSABLES EL AUTOR, EL " "ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES " "PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, " "ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN " "LIMITACIÓN LOS DAÑOS POR PÉRDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, " "FALLO DE SISTEMAS O AL FUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA " "CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS " "DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " "aplicación Gestión de Energía o a este manual, siga las indicaciones en la " "página de contacto de Gestión de energía." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestión de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "El demonio de sesión Gestión de energía es un demonio de gestión de la " "energía para el escritorio UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "Gestión de energía generalmente se inicia al " "iniciarse UKUI, pero puede iniciar Gestión de energía manualmente ejecutando:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Escriba ukui-power-manager --verbose --no-daemon, " "después pulse la tecla Intro:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Mensajes de notificación" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Cuando Gestión de energía se haya iniciado, se " "mostrarán las siguientes notificaciones." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "El adaptador de corriente está desconectado" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando se desconecta el adaptador de " "corriente" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Totalmente cargada" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está " "totalmente cargada" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Sólo recibirá una notificación repetida si el porcentaje de carga de su " "batería cae por debajo del 95% y después se recarga completamente de nuevo. " "Esto previene a algunos equipos que informen notificaciones repetidas no " "deseadas si la batería informa incorrectamente del estado de su carga." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Energía baja" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Recibirá la siguiente notificación cuando la carga de la batería esté baja. " "Debería considerar cambiar la alimentación a corriente alterna muy pronto." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está baja" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Energía críticamente baja" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Cuando el equipo se ha quedado sin energía, se le mostrará esta notificación " "explicando qué acción se requiere. Puede cambiar la acción críticamente baja " "usando las herramientas de preferencias." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está " "críticamente baja" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Fallo en la suspensión" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Cuando ocurra un fallo al suspender debería obtener la siguiente " "advertencia. La razón más común para esta notificación es que el usuario " "actual no tiene permisos para suspender o hibernar el equipo." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Notificación de Gestión de energía cuando falla la suspensión" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "El programa de estadísticas le permite visualizar el consumo de energía del " "hardware de su portátil." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Esto ha sido eliminado de las ventanas de información en las versiones " "anteriores de Gestión de energía ya que ahora el interfaz de datos usa DBUS " "en lugar de IPC interno. Esto permite a otras aplicaciones preguntar y " "mostrar los datos si es requerido." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Histórico de energía desde la batería hasta la corriente alterna" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Si su equipo no tiene el hardware necesario puede que no vea algunas " "opciones o gráficas. También puede que vea otro hardware no mostrado aquí " "(dispositivos SAI (UPS) por ejemplo) pero estos se tratan de igual manera " "que el resto de dispositivos." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Histórico de carga" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Esta gráfica muestra el porcentaje de carga disponible para la batería " "compuesta primaria, de tal forma que si tiene en su portátil una batería " "primaria y una auxiliar sólo se mostrará el valor medio. No se muestra " "leyenda en éste gráfica." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Histórico de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Esta gráfica muestra el historial de energía de carga usado por la batería " "compuesta primaria. Esta línea representa la cantidad de energía que el " "sistema está usando para cargar las baterías, o bien la energía de las " "baterías que está usando el sistema. Debería poder ver cómo la línea crece " "cuando el procesador lleva a cabo tareas intensivas, y cómo decrece cuando " "el sistema está inactivo, o cuando la pantalla está en modo ahorro de " "energía. Se mostrará una leyenda junto a esta gráfica cuando se reciban " "datos de eventos." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "No recibirá ninguna información de su equipo si no está cargando o " "descargando las baterías, o si el equipo está suspendido. Esto es debido a " "limitaciones hardware donde la información sólo se manda desde el chip de " "administración de la batería, en lugar de hacerlo desde el chip de " "administración de energía de la placa base." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Histórico del tiempo estimado" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Esta gráfica muestra el historial estimado de carga para la batería " "compuesta primaria. Esta línea representa la cantidad de tiempo requerida " "hasta la carga, o bien la cantidad de tiempo hasta la descarga. Esta línea " "debería crecer proporcionalmente cuando la energía disminuye y decrecer " "cuando la frecuencia de trabajo aumenta. Se mostrará una leyenda junto a " "esta gráfica cuando se reciban datos de eventos." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La ventana de preferencias le permite controlar:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "La intensidad del monitor LCD cuando trabaje con batería o corriente" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "El tiempo de espera para las acciones apagar la pantalla y suspender el " "equipo" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Las acciones a realizar cuando la pantalla del portátil está cerrada" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "La política del icono del área de notificación" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Algunos deslizadores o grupos de opciones pueden estar desactivados si las " "claves de UkuiConf tienen una política de no escritura. Esto permite a los " "administradores bloquear las acciones que los usuarios pueden seleccionar." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Preferencias de corriente alterna" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Solapa de corriente alterna de Gestión de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferencias de la batería" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Solapa de batería de Gestión de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Esto permite que un ordenador potente reduzca su uso de energía cuando esté " "ocioso o cuando no se requieran completamente sus capacidades." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Preferencias generales" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Solapa de opciones generales de Gestión de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Tiempos de inactividad del sistema y sesión" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver es un demonio de sesión que monitoriza " "las entradas del usuario, y si el ratón no se ha movido, o no se ha pulsado " "ninguna tecla, comienza una cuenta atrás. Cuando el valor de esta cuenta " "atrás alcanza el valor establecido en ukui-screensaver-" "preferences, entonces la sesión se marca como «inactiva». Es " "entonces cuando Gestión de energía realiza todas " "las acciones de sesión inactiva tales como activar el modo ahorro de energía " "y disminuir la intensidad del panel del portátil." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Cambiar el tiempo de espera para la inactividad en ukui." "screensaver-preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Tan pronto como la sesión se marque como inactiva, Gestión de " "energía comienza su propio temporizador del «sistema». Cuando " "se alcanza el tiempo establecido en ukui-power-preferences, y la carga de la CPU está inactiva, entonces se realiza la acción " "de sesión inactiva, que generalmente apaga la pantalla, o suspende o hiberna " "el equipo." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Para dejar esto más claro, los deslizadores de ukui-power-" "preferences están configurados para comenzar un minuto después del " "valor establecido para cambiar la sesión a inactiva, ya que el disparador " "lógico no puede actuar antes de que la sesión se marque como inactiva. Si " "ajusta el valor del temporizador de «sesión inactiva» en ukui." "screensaver-preferences entonces el comienzo de los deslizadores " "de ukui-power-preferences cambiará de acuerdo con ellos." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferencias avanzadas" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Atenuación del brillo de la pantalla" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Puede cambiar la inactividad de la intensidad del panel del portátil " "cambiando la clave de UkuiConf /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Bloqueo de la pantalla" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Por omisión, Gestión de energía soporta un " "esquema simple de bloqueo. Esto significa que la pantalla se bloqueará " "cuando se cierra la tapa, o el sistema realiza una acción de suspensión o " "hibernación, si «Bloquear pantalla» está establecido en ukui-screensaver." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Existe un complejo esquema de bloqueo, disponible para usuarios avanzados, " "que permite cambiar las políticas de bloqueo para la tapa del portátil, con " "acciones de suspensión e hibernación. Para activar este modo complejo, " "deberá desactivar la siguiente clave de UkuiConf:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Después se puede configurar la política de las llaves para forzar el bloqueo " "y desbloqueo de ukui-screensaver cuando se realiza una acción:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Se ignora la política de bloqueo para ukui-screensaver hasta que se " "reactive el modo simple." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "Miniaplicaciones de Gestión de energía" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de brillo" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "La miniaplicación de brillo permite al usuario cambiar el brillo " "temporalmente sin cambiar la política predeterminada. Esto puede ser útil si " "tiene un portátil sin botones de control de brillo, ya que ahora podrá " "cambiar el brillo fácilmente." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Lista desplegable de la miniaplicación de brillo." #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "No dispondrá de deslizador si su hardware no está soportado." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibir la miniaplicación" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Inhibir la miniaplicación permite al usuario prevenir que el equipo entre en " "reposo automáticamente cuando esté inactivo. Esto puede requerirse para " "programas viejos o propietarios tales como VMWare o Matlab. Pulse sobre el " "icono para inhibir el auto reposo y pulse de nuevo para una operación normal." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Inhibir la miniaplicación en estado inhibido." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "No use esta miniaplicación si sólo usa software UKUI, en su lugar rellene " "un informe de error para que la aplicación use los métodos Inhibit() tal y " "como «deberían funcionar»." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas más frecuentes" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "" "Estas son preguntas que se repiten frecuentemente en la lista de correo." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "¿Cuál es la capacidad de la batería?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacidad es cuánta carga puede almacenar su batería comparado con las " "guías de uso del fabricante." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Esta gráfica muestra la capacidad de una batería de ion litio típica después " "de unos cientos de ciclos de carga y descarga." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "¿Cuál es la diferencia entre suspender e hibernar?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "El estado de suspensión es una característica para ahorrar energía que usa " "el nivel más bajo de consumo que preserva los datos de programa en la " "memoria de los equipos. Cuando su equipo se encuentra en un estado de " "suspensión, no se llevarán a cabo tareas computacionales hasta que se vuelva " "a la actividad normal. No se volverá a la actividad normal hasta que llegue " "una señal proveniente de un evento externo tal como la pulsación de una " "tecla. Generalmente lleva unos pocos segundos suspender el equipo y después " "volver a la actividad normal." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Aún así se utilizará una pequeña cantidad de energía de la batería mientras " "el equipo está suspendido, de tal forma que no se recomienda como acción " "cuando la batería esté baja. Si quita el cable de corriente alterna en un " "equipo de sobremesa, o se queda sin batería en un portátil, perderá el " "trabajo realizado." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "El estado de hibernación guarda completamente el estado del equipo al disco " "duro y lo apaga, de tal forma que el equipo parece estar apagado. No se " "volverá a la actividad normal hasta que llegue una señal proveniente de un " "evento externo tal como la pulsación de una tecla. Este es el estado de " "reposo que menos energía necesita. Si quita el cable de corriente alterna en " "un equipo de sobremesa, o se queda sin batería en un portátil, no se perderá " "el trabajo realizado. Puede llevar un minuto o más hibernar y despertar un " "equipo." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Mi pantalla está rota y trata los estados en espera (standby) y apagado como " "«sin señal» lo que hace que el monitor esté siempre encendido." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Tiene que cambiar el modo de suspensión DPMS que usa Gestión de " "energía. Abra ukuiconf-editor y cambie las " "claves /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "y /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery " "a uno de los modelos que funcionan, por ejemplo \"standby\", \"suspend\" u " "\"off\"." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Mi tiempo para la descarga es siempre incorrecto debido a un fallo en la " "batería, ¿qué puedo hacer?" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "Puede que quiera usar el porcentaje de carga como política de datos para " "Gestión de energía. Abra ukuiconf-editor y después cambie la clave /apps/ukui-power-manager/" "general/use_time_for_policy a «false». Puede hacerlo fácilmente " "ejecutando: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/" "general/use_time_for_policy false " #: C/ukui-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Esto debería hacer que las acciones de las políticas funcionen, pero por " "supuesto que el tiempo restante seguirá siendo incorrecto." #: C/ukui-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "¿Cómo hago para que mi aplicación detenga el auto suspendido del equipo?" #: C/ukui-power-manager.xml:702(para) #| msgid "" #| "If your application is doing a long operation, you might want to disable " #| "the ability to suspend for a little while. You should use this method if " #| "you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer " #| "to save power by hibernating or suspending during:" msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use ukui-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "Si su aplicación está realizando una operación, quizá quiera desactivar el " "suspendido por un rato. Debería usar la sesión de UKUI (ukui-session) si " "no quiere que el usuario pueda suspender la sesión o si quiere que el equipo " "ahorre energía entrando en hibernación o suspendido." #: C/ukui-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Estoy ejecutando ACPI. ¿Por qué los eventos (tales como quitar el adaptador " "de corriente alterna) tardan tanto en registrarse?" #: C/ukui-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Una de estas dos cosas debe ser el problema." #: C/ukui-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "HAL no debe estar ejecutando el complemento que captura los eventos ACPI." #: C/ukui-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Puede que falte su BIOS y quizá necesite un arreglo. Por favor rellene un " "informe de error." #: C/ukui-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Para el primer caso, intente buscar los procesos de HAL que se están " "ejecutando: ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Y compruebe que el proceso hald-addon-acpi se está " "ejecutando. Si no lo esa, entonces asegúrese de que HAL se está ejecutando " "con la opción --retain-privileges en el script de inicio " "haldaemon. Una alternativa a esto es usar «acpid», en " "lugar del archivo «proc» del núcleo." #: C/ukui-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Acerca de" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Richard Hughes richard@hughsie.com escribió Gestión de " "energía. Para obtener más información acerca de Gestión de energía, visite " "la página web de Gestión de energía." #: C/ukui-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta " "aplicación o a este manual, siga las indicaciones en la página " "de errores de Gestión de energía." #: C/ukui-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " "GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 " "de la Licencia, o (a su opción) cualquier otra versión posterior. Puede " "encontrarse una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " "fuente de este programa." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2006-2009" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "He ajustado el temporizador de inactividad del equipo a un minuto y aún " #~ "así lleva más tiempo que el suspendido." #~ msgid "" #~ "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if " #~ "the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts " #~ "a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when UKUI Power Manager performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "ukui-screensaver es un demonio de sesión que monitoriza las entradas del " #~ "usuario, y si el ratón no se ha movido, o no se ha pulsado ninguna tecla, " #~ "comienza una cuenta atrás. Cuando el valor de esta cuenta atrás alcanza " #~ "el valor establecido en ukui-screensaver-preferences, entonces la sesión " #~ "se marca como «inactiva». Es entonces cuando Gestión de " #~ "energía realiza todas las acciones de sesión inactiva tales " #~ "como activar el modo ahorro de energía y disminuir la intensidad del " #~ "panel del portátil." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power " #~ "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Tan pronto como la sesión se marque como inactiva, Gestión " #~ "de energía comienza su propio temporizador del «sistema». " #~ "Cuando se alcanza el tiempo establecido en ukui-power-preferences, y la " #~ "carga de la CPU está inactiva, entonces se realiza la acción de sesión " #~ "inactiva, que generalmente apaga la pantalla, suspende o hiberna el " #~ "equipo." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then UKUI Power Manager starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver " #~ "timeout PLUS the UKUI Power Manager time." #~ msgstr "" #~ "En Gestión de energía 2.14 los temporizadores " #~ "no estaban enlazados con el Salvapantallas, pero sí lo están en realidad. " #~ "Esto es porque el Salvapantallas marca la sesión como «inactiva» y después " #~ "se inicia Gestión de energía. Así pues el " #~ "tiempo real de suspendido es el tiempo del Salvapantallas de UKUI MÁS el " #~ "tiempo de Gestión de energía." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " #~ "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-" #~ "preferences will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "En Gestión de energía 2.16 y posteriores, los " #~ "deslizadores de ukui-power-preferences están " #~ "configurados para comenzar un minuto después del valor establecido para " #~ "cambiar la sesión a inactiva, ya que el disparador lógico no puede actuar " #~ "antes de que la sesión se marque como inactiva. Si ajusta el valor del " #~ "temporizador de «sesión inactiva» en ukui-screensaver-" #~ "preferences entonces el comienzo de los deslizadores de " #~ "ukui-power-preferences cambiará de acuerdo con ellos. " #~ "Esto lo hace más obvio para los nuevos usuarios." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué mi portátil IBM tiene deslizadores de brillo en las preferencias " #~ "de energía?" #~ msgid "" #~ "You need to add to /etc/modprobe.conf the following " #~ "text: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgstr "" #~ "Debe añadir en /etc/modprobe.conf la siguiente cadena: " #~ "options ibm_acpi experimental=1" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Esto activará las características experimentales y hará que el monitor " #~ "LCD funcione." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Deberá usar sudo o una cuenta de superusuario para editar este archivo." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué se confunde el estado de mi pantalla después de suspender o " #~ "hibernar? (y) mi portátil entró en suspensión cuando no lo esperaba " #~ "después de quitar el cable de corriente." #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid " #~ "open\" event like it should, which I presume is because userspace is not " #~ "in a position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Cuando suspende y después reanuda la sesión, ACPI parece no enviar el " #~ "evento «pantalla abierta» como debería, lo que podría deberse a que el " #~ "espacio del usuario no está en posición de manejar los eventos del núcleo " #~ "cuando se comienzan a descongelar los procesos del espacio de usuario." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "UKUI Power Manager." #~ msgstr "" #~ "Tendrá que refrescar la pantalla de forma manual usando HAL cuando " #~ "reanude, de tal forma que el nuevo valor «pantalla abierta» se propagará a " #~ "Gestión de energía." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Debe actualizarse a una versión de HAL más reciente, o use los paquetes " #~ "de arreglo de errores de su distribución." #~ msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" #~ msgstr "¿Gestión de energía soporta APM?" #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "Soporta todo lo que HAL soporte. En estos momentos esto incluye:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Equipos Intel anteriores al año 2000)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (la mayoría de los equipos modernos compatibles con Intel)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (Equipos Powerbook e iBook PPC)" #~ msgid "" #~ "Why does UKUI Power Manager not let me " #~ "suspend or hibernate?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué Gestión de energía no me permite " #~ "suspender o hibernar el equipo?" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-" #~ "p-m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Antes de mostrar elementos tales como «Suspender» e «Hibernar» en el menú, " #~ "Gestión de energía comprueba dos cosas:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from " #~ "looking at /sys/power/state, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Si HAL puede detectar un manejador de reposo del núcleo. Puede probar " #~ "esto ejecutando lshal | grep can_suspend. HAL trabaja " #~ "con esto comprobando /sys/power/state, y también " #~ "comprobando la presencia de «suspend2»." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" #~ "manager | grep can and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Si su administrador (o usted) han deshabilitado la capacidad para " #~ "realizar alguna acción. Puede probar esto ejecutando ukuiconftool-2 " #~ "-R /apps/ukui-power-manager | grep can y cambiando los valores " #~ "a algo que se ajuste mejor." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable " #~ "it in ukuiconf-editor removing the option from " #~ "ukui-power-preferences and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Por ejemplo, un PowerBook informa, según HAL, que puede suspender e " #~ "hibernar el equipo, pero ya que en algunos equipos la hibernación no " #~ "funciona correctamente, se puede deshabilitar con el Editor " #~ "de configuración eliminando la opción de ukui." #~ "power-preferences y la lista desplegable del menú." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Si HAL no lista las opciones que quiere, quizá necesita comprobar la BIOS " #~ "de su equipo para comprobar que se está ejecutando en el modo correcto, y " #~ "también comprobar que tiene compilado su núcleo con las opciones " #~ "correctas." #~ msgid "" #~ "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need " #~ "to reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Si no se devuelven claves de ukuiconf por la segunda comprobación anterior, " #~ "deberá reinstalar (como superusuario) su esquema ukuiconf debido al error en " #~ "UKUI 341256:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué se atenúa mi pantalla o se inicia el salvapantallas incluso " #~ "cuando pulso con el ratón?" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "ukui-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Si pulsa con el ratón, o mueve la rueda sin mover el puntero, ukui." #~ "screensaver marcará la sesión como inactiva. Esto es una limitación de X." #~ "org pero se está trabajando en ello en las nuevas versiones de ukui." #~ "screensaver." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Copiado archivos con Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "Compilado extenso del núcleo o simulado en Matlab" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "Durante un reetiquetado de SELinux" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "Muchos otros..." #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into " #~ "the newest versions of UKUI Power Manager. " #~ "Here is a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Entonces puede usar los métodos Inhibit() y Unhibit() compilados dentro " #~ "de las nuevas versiones de Gestión de energía. " #~ "Aquí hay una simple demostración en python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit" #~ "\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit" #~ "\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an example which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Existe un ejemplo que muestra a " #~ "los desarrolladores cómo añadir en programas existentes los métodos DBUS " #~ "Inhibit y UnInhibit." #~ msgid "" #~ "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "" #~ "¿Son los métodos Inhibit de Gestión de energía " #~ "y del Salvapantallas el mismo?" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui." #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the " #~ "screen will not dim, the screensaver will not start and the computer will " #~ "not suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Si llama a los métodos Inhibit del Salvapantallas, entonces el " #~ "Salvapantallas no podrá marcar la sesión como inactiva. Esto significa " #~ "que la pantalla no se atenuará, el Salvapantallas no se iniciará y el " #~ "equipo no se suspenderá automáticamente." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "Mientras reproduzca una película a pantalla completa, Totem debería usar " #~ "los métodos Inhibit del Salvapantallas. La idea es que Totem no tenga que " #~ "preocuparse de la gestión de energía. Lo único que necesita es asegurarse " #~ "de que aunque no se presione ninguna tecla o no haya movimientos del " #~ "ratón, la sesión sigue activa." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the UKUI Power " #~ "Manager inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB " #~ "of files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD " #~ "panel to dim, but you don't want the computer to think that it is idle " #~ "and shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Las únicas aplicaciones que deberían usar los métodos Inhibit de " #~ "Gestión de energía son las que quieran " #~ "asegurarse que la sesión puede ser marcada como inactiva, pero siguen " #~ "sucediendo sucesos importantes, de tal forma que no se debería apagar el " #~ "equipo. Por ejemplo, cuando se estén copiando 4.5 GiB de archivos en " #~ "Caja, seguramente quiera que se muestre el Salvapantallas y que la " #~ "pantalla se atenúe, pero no querrá que el equipo actúe como si la sesión " #~ "estuviese inactiva y se apague, suspenda o hiberne." #~ msgid "" #~ "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "Gestión de energía no reduce las revoluciones " #~ "de mi disco duro." #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Después de numerosos debates, el consenso fue que no era buena idea " #~ "añadir esta funcionalidad a HAL. Se decidió que que una gestión de la " #~ "energía configurable por el usuario no se necesitaba realmente ya que los " #~ "discos modernos tienen una gestión de la energía inteligente." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Aquí están los datos de consumo de energía para el típico disco duro (IDE/" #~ "SATA) de un portátil:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inicio (pico, máx.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Búsqueda\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Lectura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Escritura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Inactividad (media)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Inactividad de bajo consumo (media)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "En espera (media)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Reposo\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Las conclusiones que puede sacar de aquí son:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal " #~ "battery with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "Un disco en inactividad de bajo consumo necesita menos de 1 vatio. Una " #~ "batería normal con 50Wh puede trabajar con el disco durante más de 50 " #~ "horas." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Si no lee/escribe de/en el disco duro él mismo regulará la energía, pero " #~ "nunca apaga el dispositivo. La razón es simple: se pierde más energía con " #~ "cada inicio que dejando el disco encendido entre «Inactividad» e " #~ "«Inactividad de bajo consumo» (depende del modelo/fabricante)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power " #~ "idle'." #~ msgstr "" #~ "La otra razón para dejar esto a la gestión de energía interna del disco " #~ "es el tiempo necesario para reactivar el dispositivo. Pierde más " #~ "rendimiento que energía entre «Inactividad» e «Inactividad de bajo consumo»." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Si está usando un sistema de archivos con «journaling» normalmente se " #~ "deberán volcar los datos periódicamente. Esto puede ocasionar una carrera " #~ "entre apagar y reiniciar el dispositivo por el sistema debido al volcado. " #~ "Esto significa un mayor consumo ya que no ha cambiado nada." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "No puede ajustar la gestión de energía para discos duros externos USB " #~ "porque no puede enviar los comandos necesarios a través del bus USB al " #~ "disco." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" #~ msgstr "" #~ "¿Cómo pregunto o ejecuto acciones sobre Gestión de energía desde mi script en shell?" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Puede usar el programa dbus-send. Por ejemplo, puede ajustar el modo DPMS " #~ "ejecutando lo siguiente:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "Puede hibernar el sistema usando lo siguiente:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "" #~ "Vea el archivo de guía para desarrolladores en el CVS para obtener la " #~ "lista completa." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "No ocurre nada cuando pulso suspender o hibernar." #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "UKUI Power Manager. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "HAL debe no soportar *todavía* su distribución o puede que haya " #~ "encontrado un error en Gestión de energía. " #~ "Vaya a la sección de errores." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué no se recupera mi adaptador de vídeo después de una suspensión? " #~ "La pantalla está en negro." #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra " #~ "switches." #~ msgstr "" #~ "Puede que necesite añadir un comando s3 a la cadena de inicio de su " #~ "núcleo de tal forma que el núcleo pueda reinicializar su tarjeta de " #~ "vídeo. Para obtener más detalles o para ver si se ha identificado su " #~ "sistema como necesitado de interruptores extra, lea esta documentación." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "El uso de las nuevas pm-utils debería hacer que todo esto funcione " #~ "correctamente en el futuro, usando HAL fdi contra una máquina DMI y los " #~ "identificadores de fabricante y producto de las tarjetas de vídeo." #~ msgid "" #~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " #~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " #~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " #~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " #~ "100%." #~ msgstr "" #~ "Los equipos modernos permiten reducir la velocidad del procesador para " #~ "ahorrar energía. Esto permite a un equipo potente reducir el gasto de " #~ "energía cuando está inactivo o cuando no se requiera una capacidad " #~ "completa. Esto aumenta espectacularmente la vida de la batería ya que el " #~ "procesador no funciona continuamente al 100%." #~ msgid "All Pentium 4 - Ms" #~ msgstr "Todos los Pentium 4 - M" #~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" #~ msgstr "Pentium III M entre 600MHz y 1GHz" #~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" #~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o más" #~ msgid "" #~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " #~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " #~ "processor installed. The following processors are known to support " #~ "frequency scaling: Intel Mobile Celeron processors do " #~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " #~ "controlled." #~ msgstr "" #~ "No todos los procesadores soporta control de la velocidad, y no verá " #~ "estas opciones para seleccionar una política si su equipo no tiene un " #~ "procesador compatible instalado. Los siguientes procesadores soportan " #~ "escalado de frecuencia: Los procesadores Intel Mobile " #~ "Celeron no tienen la funcionalidad requerida de tal forma que la " #~ "frecuencia no podrá ser controlada." #~ msgid "" #~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " #~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " #~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " #~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " #~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Hay varias maneras de controlar el consumo de energía del procesador. " #~ "Puede tener perfiles, por ejemplo, para seleccionar máximas capacidades " #~ "cuando trabaje con corriente alterna y máximo ahorro de energía cuando " #~ "trabaje con batería. La forma más fácil de controlar el ahorro de energía " #~ "es establecer la política a «Automático» ya que éste ajustará " #~ "automáticamente la velocidad del procesador al estado actual del sistema." #~ msgid "" #~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " #~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " #~ "powersave.)" #~ msgstr "" #~ "Ahorro de energía máximo: Esto ajusta la velocidad operativa del equipo " #~ "siempre a la mínima disponible para ahorrar energía. (Nombre del módulo " #~ "del núcleo: powersave.)" #~ msgid "" #~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " #~ "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" #~ msgstr "" #~ "Máxima velocidad siempre: Este controlador ajusta la velocidad del " #~ "procesador a la máxima disponible. (Nombre del módulo del núcleo: " #~ "performance.)" #~ msgid "" #~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " #~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " #~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " #~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " #~ "and application speed. This option will keep the processor at high " #~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " #~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " #~ "kernel name: conservative.)" #~ msgstr "" #~ "Ahorro de energía automático: Esta opción cambia la frecuencia del " #~ "procesador en relación a la carga actual del procesador. Si el procesador " #~ "está siendo usado, entonces la frecuencia se incrementará, pero si no lo " #~ "está entonces se reducirá. Esto proporciona una interesante opción a " #~ "mitad de camino entre ahorro de energía y velocidad para las " #~ "aplicaciones. Esta opción mantendrá al procesador a alta frecuencia " #~ "durante unos pocos segundos después de una alta actividad en el " #~ "procesador. Este gobierno puede que no funcione correctamente en " #~ "portátiles antiguos. (Nombre del módulo del núcleo: " #~ "conservative.)" #~ msgid "" #~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " #~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " #~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " #~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " #~ "ondemand.)" #~ msgstr "" #~ "Basado en la carga del procesador: Este controlador es una política de " #~ "frecuencia dinámica del procesador. Cambiará la frecuencia del procesador " #~ "en relación directa a la carga del mismo. Dado el número de cambios de " #~ "frecuencia, puede que esto no funcione correctamente en portátiles " #~ "antiguos. (Nombre del módulo del núcleo: ondemand.)" #~ msgid "You may not have all the options listed below: " #~ msgstr "" #~ "Puede que no tenga todas las opciones listadas a continuación: " #~ "" #~ msgid "" #~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " #~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " #~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " #~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " #~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " #~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " #~ "Always maximum speed) or set the following UkuiConf key: /apps/" #~ "ukui-power-manager/cpufreq/consider_nice." #~ msgstr "" #~ "Algunas políticas (bajo demanda y conservativa) sólo incrementan la " #~ "frecuencia del procesador desde un mínimo cuando un proceso tiene una " #~ "valor de prioridad positivo incluso si sucede una carga mayor que 1. Esto " #~ "significa que las aplicaciones del usuario trabajan bien mientras la " #~ "velocidad del procesador aumenta automáticamente. No obstante ésto puede " #~ "ocasionar una reducción significante del rendimiento de los demonios del " #~ "sistema y algunos servicios de sesión en segundo plano. Para rectificar " #~ "esto, use otra política (ej. Máxima velocidad siempre) o ajuste la clave " #~ "de UkuiConf: /apps/ukui-power-manager/cpufreq/consider_nice." ukui-power-manager/help/es/figures/0000755000175000017500000000000013556763650016240 5ustar fengfengukui-power-manager/help/es/figures/gpm-prefs-battery.png0000644000175000017500000012205013556763650022316 0ustar fengfengPNG  IHDR߲sRGBbKGD pHYsatIME%`AtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxyf3s}lcg Ɩel!KD*R md)Pԯ+)*$d(0}a}cvx?{G{}sϽW\LFMdܣ B!|AZFѠVQUh] |bI;8VIЄB!XHNJd[+{ooh4XjTA{c鬽2qv6b(LYB!^VШF""&9?g3UmsnVN4nΛ؇]<εQ+>qGgwl]bhH/HąB!(O\:%z?}\Lgd ̩ VS,ݺ¹CP86tjVrQ VRMƷ˾#d&({fUmq9@Ľt hؑ*FͶ>k4HD1ݯ1*ѸB5G{ߢs,?,AO'dAg瘙ӛ.]%$KXq]z<ԛ>>:;wTh4Z~r^CE4R%оKH`_pTv<gI) Xz>03@Ѡ?]iFPؽ#sɁTtEGv9'r|,VT8y:ӱ]> xc}g| \U0vBƕJKzs,<鉡^wӰvm)8un@@,h@5f] 䋏I~}g|]=Q^ P},jcjrn:ffsŦ3LWrͱ ݂9֧;6DŽ?WHJ5}]RjΓćLd X<]YlQީR"35%jEՍT ɨPa ܿoGyOPVK/Degиopk\=IhL Iˁ2uki3qtZ;?ӂ}(qo6mL^-i{5UUtg~2̼ K?{UlϦ^ux])@]zND7n{(Ϗ5=MeϒiZ [pq}]=.~~->.='6wBa3#>f:9IObzkٷPk2h%:<W}т]ͦ9{Կd\$Mz"Px_̐~C?~\TN|Ƽ.4sr|ُ̹ofiS1Ǣb/̓lu+أ+rxS׵tSՒ7~|{3AO潤YFK9+5{ZϷBI)bUwDLay,xm=ȉgx26igoɿdJWG 5=lQTo&ri|@~Xtww's#+їw6qY/3̦(5zQ]U Ǿú;q@2WS^E2ޥm'%~&IDU$S wqӥ3^nUp,*i2+'DCپّ-?q~stR23x j c+pl }96T7\dÞ(b|fiㄟ[(#Eq¦JxF*[w4/C ! ;^]1z\]Adca?dŨ-:u:ab3LQ5s wGU3c.77$BT`f|:d<7v=vT;ּ9|ɚ&q+69F'śhjHI{DzC Z uğQ2i2Wr'F6hk\jfa&쌽рZu dii=' ݈uj]&8G=KN2fg 9Ėd/GLM `޳8千3fӧ,Z*T@zWa!Uբ:TTṷ옪lu#zRĸ^æ;vY̙8O|xѼ RX|>՞f\υH݊y~wwv~n>^}pss18fI9|}8rٱyEJ B^%GsEY(0siXMWiI*1DLb* Zuݷ-)<9|zjrNV&*klYoQ] Q٨UV 'F*t.Fr>Fʉfըqd)\Smg5eҎʖJM$oÏP5wVfM\BC<•+>>y~s&5 W"&X>O͠i;TYg&j4͌3h ==ɄNdzό/?(GOv6Ñ-Q%;1r̛Br|{ّM`ՠےYgq̷B*}ҷ/R9y$^vX="w|NeP^ [$jOl[d1oW+67'!:kfmڍ~)z?+rP)6ê/>UD_qewf+6prDfunCcͷ$Yŧy )iּueqy?P6ث4|dTi:*U?n`7ߚ3_-9cN,1k8}3K>$16Z/FhmL\~_3;Fyi~+J>cƑ}d~_"IQ+ FBERRg?b~oe`ۖξO2*|Z&٢FuX,V Z݃4Qy|R+`ѩ(Pkh4ݮƽ~Kzq%"tKNvy[Genn+_`Y[?-tsmF*6>x@kVWjmԨ%^;Sߦ.̺4:\W[TFzrӟtJfjU:URDZT!͜Lq錞G n gSkQIV@ы\Ws,ͫQ*\)„Y3(8VpdĠ*m1BT$ju ~ܫVcz @8O:r̿UvU.̵AO<;z >\Kjp0!Ø3o-ZtaO Ui߾gkYa6 B!XCsYb_9.h޺v_Cǎmp&MGGg_̏j_t=ZY"6eݫ7AACٷo ZVBlwFԹ99S^M\tjK!#<q]G|{.x4e@t¸-]2w@6- }lB!r?:Ӣ]sOtwN5%?lꢩȖ]QR#|'z6 n9$$%sUu@Jl9!B!fm* B!bm>JtTDD!B z5MC6 !BQH/B!$B!BIB! !B!$B!B|!B!$B!BIB! !B!$B!J(au1;QaѢD!_ߩ+|[5{wjyV,t=SxI B! S$ZЪy36_![79 qqqUQ* GШ3  J9up&,2=UG+Jo*\^\kQ\pMv0uD8V~ÚgӪu5Nj|},KmZH_ԩK'=ܜ}KiOKz ׍Q':݄b`_f7΍P^KzO\ k1xE{ѧ{,7Nv^kÚʖ9Oɯu}zl-)X?k8P<і2z!׵5W<)~Z*cSIN~Lɝ\YÉsSg}+8Y?S採M5Gv޴5ߛ\N:9hig{3m?dԛ%`lTѠqK }W$`VW3r+tc'SNye34wC?%hvjU1Dc*l^CZRIֈ1ipsC)a_=|ѣ:B{j-rWuIcFo>±ݟGa)ץ8IjkƷ(Jr] K;.=1(RlN(.}Nsǜ`]Hjxso8WnD\cNP cmNns}VS9$5[)e?3/Rl.QfI[BqWbBD 4Rn:tpI "֜W퀛: k:noJoGv$=j$Zbl6O{6]^AѹQ/Wy[]\߬rSIbq`. S W.ӣ_r2? ],ד]讻2+͓Ki +yn[II}ds|jg;@ گwl91[cf|I)A|W$v[;uMWoMOGq5IݿϨ/DY;y]&6(q&r 3rTc^JԿb M)ǜTdUV ǀxOhŠI2XŠfi/lwÈotfzT(Qunsep]v&m.>Lݓo :ͨO߂y|W!a,| s7l]N<1iMUXcqm扰߶]jjM 9(a+Η/Jܕ},#IRvLbżH%-0$c?+_D4 jRNʼ}}?r42 Vi<@U.Hr4W@E'rSbR\v w.eXDoρkM޷컑DZY6}?1u]+|Aǥc&C^$.bC>XHƼMqPenmqhS"(4h|2pʐ <䔫}=|{5/Fr1 OQ|~9z\ ˢ7fTf}8ro} ''~o'"IH:fl6sL2Z@.t}Q?}lƒ˕ nin|I=&B{=/,Gм'hݎN,\Çid(zZNh}"[<^d8:byN3v-9هi1c|v&?F=ۋ-C]hm<bט,ԞGB91{) |}V詮l@?qgGW?zLہV]_e>z|Ls+E/踔zJ|U5d˥41TA߃MƳ>$Dvo݃ӗ(K'yL !wce{,s%[7mYGw+yrWtu t{G == vUj N Y+;bDsƊб]*ǏG˄BQn^c/ {+ V *UN\OUWIK_EU7mqUm!IK=J>r&z&5{ ;IQZG:4% B! =¡3_ wFw_oGzr$B!$BԹ{QqsB! sBq%NhBZZ.![7m/9Zٙqo%#F#$ qr$!Ԕ._hJ{'G!!\kڔӧN.'_-B!G''bc˥>IB!jEjJ/B!_!BIB! !B!$B!BH/B!$B!BIB! !B!$B!BH/B!$B!BIA[l` !BI5JFz181xfC"GG!BRݰ7ԿXWz+C6QB!{cz!psNnZs'CK^Ux E[SOlːq==m=y/M?"d|??EǺn8c?iκ[uqq6bp¯ |% !BQ|KkU[h*-=<+NФeLf^H_ N.-pGV҆So 价%vo`mc)1}w=a]$yeӜL~5Vu(S;yVP(H.Dca[ge0.rϞ}N|pߓ^%]B! Fl.~7&ell;nqfU ،U*UaQ#͹nP9|.kX2[Y2'B!4rNv=s)6+IiMy~\s\ө_BJd0ߝCuoӃ'Yn’W>9&%}3*Nᬟ8FZunYġ/GFTC6@E'B!*i=Gw%+Uitwp.͖FnglC}QoMO׳tlgaFmmZoyxPg=[߾Ek{xB!Pu{/Qed릍98B!Ǯ;xez5ƿҽKB!B;' B! !B!$B!BH/B!_!BIB! !B!$B!BH/B!_!BN+!B!*¾@4lHղ&($B!O>|Dƿ2NCILL䷭9r0[? B!D%s"8={bѳ7lj QA B"I*$zV VIJL"11P$BJW,$B!*)%HS; S& k~^F Q7E= " BySV m羮ݫ7\! ~{? !(4IOOTͦnKMM-4Z- BTHBQ$A@V+*o_Ѣ_IBTǏI*=*>do_IEз? rLmUr dޜX2[O}cZu]^WIpɾžO0SI`ߝco͝ڹ_=:N||3(vS888Zd*]9wkEqi q:Mh }|U{Q[!Jif(e$%%r4m*s뾭KCoJf$䛱e4b0֡o9[[#=KVOHʆ4bpJr ֚SZgU5#*+SVI:ɒQوӟǧNjBߚWkiia\v-͉Uq,mK{X{|dL&BAU181˜%VGlFÇA!|+o0bpΚ $:)X?v%?Oy_#& p1?gмJկCLi֒7zXQ[X nY \X ;vwx>-[;re{xаa#lll$BHoPH9o[I6ԴH$p` S7?ǯbțI*x[P"OfH8_tkǻP(Ww2a #IlVX|$ؘVKPG+āO00֜#":20ߟW?'nЙH,}nuIڸ1%g_>kWo"t{:ceGv%fѡN^΃k+.W,I_NDz94k Ota?<;)?p,BB!~b6Tcs)k9<njĹ6bBA/D<t`<=rT/E7! ]UZy-)s}_[ 9;1vxxq 跭 89?3!#6txv~\JRY?|k8bSNy}cy֞v$uS68˷;{:ve}]^ͮ=A̶JҎ$KƝI^g!."#t⅏ޣcaʽ+x[}\4hwDS)w8'eKq:eqgF|4n>ػ4a;o6m1d7AFs.B=s)Oy<Ǭ$q.cN'g0䄃:N)$wY W,q79s9dW{fֻ1ɡd8eKGkM`Bilk #>{ >.Ed5r-_/<5ұSWcܒfĪ$,}AǺ$mɘm5và5p׋뮑N⁅=tdžgչX$NAQ})n^W,=S W.R4:M7,ol# yu=>X-f%si|BJk>OܦN.:jUo{A/ 2/yU2ũT.=<ѪͤćWX~+_]rQ[Xɸ'%iƤ |q?oq_N}IeGA~~)6Vt5XbO/R~fLQJUy}CFqɰBRH4^=Z}ӫBҔc)O6B! ~šo|9uSH S$pKP޾bH3%~W>:%wRGqeM+ӾRngs1}t oj")4œpX*84BQ|0'fxahCo<cMշX=7e4EV:Uɯ2V%ÝQ\YG^Ŵ*y7Mǰ)gkӀ^4tǻIu)?y7 g4VncbY+ɘ[2S 5ӭm^ȀOޥCЖw"dTssj;?rgQԷ`SN7RŶ?3^h^ OC4| m7{GP~9?(88q%2Qu{/Qed릍9Z~Rǩ?$?%BDZk~z/|畸gOX B!DqϾ̋BT J 636و.aKh懾7[r.Y܆|D{W>l+Wc!}| M_SMAcP;9wc'd_!9ucѺ/xm@[jWƱ]C\N-C}[[SC6? CLv+roo̚,>xzϏ$d|SA+Yׅnoɜ)I'flgju8[N$e}7_gЯiՌw&jwaWA[eZ! BQIXS\-WQ׺&͓53nyjVQIi~Kq}o֌1ltsybNT>ýDb͐p>tЇV)'mH$p` S7?ǯbțIH P}.޺Ehuf-䗙_!2|yx Lc%.:H]5/ 4LyQ 84 da4>BhA ?3!#6txv~\J-㘒ac'[;~ {Ћ\HCӉ>zNBH/BTx>l!1O x%pݲÅؚZcӺFN!׿& Qs^MN{6hX:&s,ɮ4;ֻ1ɡĘ}f/{ 0E \bklB|!rPucmwί)翗JJ7Ѫͤm`#Β_~WAk> BW@Kl~ 'l.d&! BQQ%a+[$M$ctԷv3u~ 'ٔF襹v|Ot oj")4œp<+8nIȵs|}˩BJ>% =D1)d)+EAY!$B!DВ;dfx?nc[̃1,y9^n<]ufaao\gn]:UW;Hf׷`SN7Ƭoqܟᵆ l85Ub[2S 5ӭm^ȀOޥL !ʋce{,s%[7md$IDB!(8vÏ/sC1ŗd_!BD|!B!$B!BH/B!_!B! B! !B!*.@!DQ3VEBT*4j jJ|!0ĵW >~h BVqv6ҸISj׮N_!Ľbp-ݺSӧF#&\_BQS_!D Ç޽>kK@dZnh:ރzO![!R(jԬ)BbTQLfCBXV|VQ)ۻvP'c5-j%+B!BT" !BQ!ERE!*y Y_RSVз#l1T1kOÚ@b1BT,q֝qBHtt4zW^w@*n4_#$.Ɏ7gM2#*"H}'ҳZz=y}e$0w7YBk}ll,.ɯ[t~  ZlOC vPIk}2} \nZ!ndzpaQ>fLvO;9>%- e(/}zW^h"ƍG^ضmUTSAW9tf3{ۖ,q>\)aڄvv i\#>@l[[-3ѪCGZuVGlFÇz|1 ΞVÈ9=S s =IJ礓,yUlNZ,quS|3_ #jCg } f>Xs:xES IDAT{Bn/ART_I$p` S7?ǯbțn>wb/m sQ/J$Mn ﮃ~ngĽL35VbOM8O|whC1,7N&,?׃oCHKAzu$F2KMACQW SI wg㈻'g2`ھsOVF=I[JJT0oguM8cmP4IqW8s]\KcF02/I)k9!z &Vj &W#0k |Q2 _튤RqmaG㈽K`_:2xDDwMǟJ6Ih"(RVZPaPÕEDE 8:e\Qٿ* KŒN[%tM(]6I"-s$}?۽}on+h̿M*L׳b;( ]|i[LVV@2E\ }k1Spq0a]1.\~`g/Uym7^|D34..jWmVЎG_x͍&8[ͣS;LJ?:} 9Hߋ36lΑ9ĬDh|+D߿-<2)!#hlޢS$3 W28zz5cA _ZJг7*lfWë)Nv>b5c_~фTe($%7UGEviY3I ϑg,i^}{BkE"ZkMJzvcTBM 7o=SsC0b˵Sv8ׅ9 Ό]XDj^RZc^sߔ$w dەI/幜坭Rf-ڞ`)!/96j2ʗDX@v{Q.ګ:&jUb>_y㩺]^cҤIgKKKYd cƌig_6| قJ96~7ցB%a׮k䬬>Z3HVXƖo`9*_15(xn8^ϋr䄕/FquP:-ml^K+^+@{;l}ٶɶ`s5ou˫f(cǒjˁ#g/3 .8l6lR9gǬ*2fņIeUynrJ&Mz"4V\nw+Z7$gVM LJC]{叾)<Ȫ9ؙS}CNa/Úg㧱-6bhdl uLþODStRq&F^i%arrу20rP lK-:;3b.c5|nNy#l6n|i齃ȼ">'c'G83D2C &acqKqNK]&;''琟fGb#՝/$'y/?:sD*O@|O{\}gMa\[۱^f5<^@Πt6:p8/2),2}9NT5m伲s>f߮Ӥ鏜f֮]Kbb"]vK$&&vZfsaՊ R L19b5?8OfQ3{ ]:6}ƿX́49zkGP- ؋ً蕴oJ|:yX3^N`r:t'FPGFu1]h oN NA>CQDtN|YY &vJ\Ý05gjA 5^IU7 L^h֒/ca33qڑ\9(C_xFG=Zͳ?c|4k7A{)M#joNT6AytpAGM13s4 .rpo:Gqвmӽt8pEHz'-i3/.)ۦ\*tg džƬ4ic'ڵJXXk~bq;fؾc''3=y:Fl(6y)lpUn❷?B5mӍ]1qzk$hH1ɩSN}7_܊Ń{lYll 78I4]ILfoLVFD?frlHD_vYew) DnXl&L`РA|DŽ443%V6.\Oo0cp{Bzi&m~Yr_٭3^+%̺+f &s8n_+?۲/s!Bdxlʻޑ{WMsSD7nY*$ _M\l #rY0uvzaƬhaR>,WYݚuMFn]usVؓY;&:EX0sȿ7%l[x+Y0[תxMĵ oed26NX*"uԥ-0n2=,mƛְպL2,¡D[05)7VXbOf<˳cٜ1 ;]/at;9_Lf__|}hXKe߳쮮Ԏ[e1:^ΔoS/8ψ#HHH1b//O~!O;z%a}@RZ'S|xhFNs<3t!aى  17m8k2&ERNr5vfeš_z[Rp{ȩ!caW>wl!)XI? X<8S{fga|cX_ˡO窭nm{:欮_c90Wx/뎤3Qo32DZd Y&Վu\6d <I/˷?۷0ĬED\3m{l2msnC?l%V~X,~ф)m\v%7~e6'V-d`'CRev47E/;Aň8Sxט4iRYR,Y˜1cYwRɥ $u;װǫʯKl*pޗ<55&ϷVNffyx =ܼdzVVThMj|1~,tcKB\>-o38xq3ceIVnisViٕyߞY9e:@rVX|܋g03t5>jyބϋc1_O7nwkku˯얺9a,qQq/(e= ;OK1d/8s9S~VF1{)QSh_'؋ً蕴oJ|:}{ }!oss("ckQDWL삕<;;Da8kdՂ]uٌ|j5:[a@z3=K2-ɷ͵骭>_,MdKhޜnwB5# Ȩ3Ko?7A3^N`R0ա~'Xr[4-jQ4}Nƛ.DzmQ=w3?a}"UIĥCt/ƫxj IpLK^/>scj iID*G^nPIZ'ڵJXXk~bq;yϖ8Ɍtlް#ۦ{]pפGL^="]w2t nf&n첌[9oD&Kh{$"@wGNN_:u {߿k V,+fbg[!&Nz1>JΩ]<\ Cr3mߐ+d_5lqReepskƋp(KO_"SZӧb_S:f.)_v;tCLs5l,f*%r&c4[]=Ko[OtS/fǽN){t;Wϧ?_~G:2ȼ;M@ ~7fGADs3縰*JL^zx?ipLYoMw|xpmi=r}ܞ7 fz-˅#%JEDw* X|"77G\(_ɓsPZw|` $$鄅ADD8AhhpBD TۛnݻkNzCxx8g+r8=y%~~JEDa"yݺuoEIIFD ooo,!!t֍4 8W/""2 Ӷ];ZlEqIqﲽ׷A$JED .DD ADDDDD (%"""""_DDDDD (%mqf &lU󿈈r)=}{'KѲs/du0N34=]DDDD1&e =m8WNG^<ёk_žS&lY>AmqF ou|R1DDDDD.eš3{wOp_6qV5UN% e+M|}1eo lY3>~}QDDDD; ؑNg7|0lS!# lU#t@ZiXa-r`"""""upRv ti=3^%Wo\99gB jUQk\#[[V&?]Vޗ̼g>}ow׌SdM Z.Y  'wQJI)/ |c|Y G~WEDDDD.?O״Kiּ;~ NO|5^yeD]t#~}QDDDD }ccwdFA6oXmRԒ͖϶pÍC'DH]/w_fW?PZR%%yk5}]O``:TDGk?jPQ/""nɷ 퀁߼WPPyݟ\7R |oo||K} T#۪֭H|%&:/e ę.pMToʛBkbae ϥ5%gj:<8٬% jj+^ea<|F\fĠ>U~,nI:[˚ |8f<[e6z;CcˢwHnN6^Yܗl Tl8Ə~+xT1yLp,€Xl9/tʮ]y:$|WtEϫ?x贽^# _MjbD\˾Y8Lf =o+{bOf팛adn#[0cpz` NXJusW"Lp:0p7 &Za[̂܊VY~Wկۏ oed./{-ii[W}󛶪/\u1~("uԥ9&0nJݙlNb6w嬎5ͬZ6}:#@fLaݜOҽ4ίR Poߛf nܲp%Է68<멫~0]qEEFOX]O?͚ѡei/"J.~ͮ"v͸٩CYqWᖔ9rg9{TҭXsg'&B|[p$^ÒS9S_e,rXcyWO;z%a}@RZ'S|xhFNԴ_9[fǰ^Űy9k/ƫ~M1e}y/%[{RFF:j/Yu5~r0i9g+Ǐu=9(XθcMq}Y\9؁kXU*i?ϝ9[H5Xv@mO]\~ 17m8k2&ERN-6EgCz]6֝11z=n/AGD7HgBoӗGvua?,<'o?~LD1F0ix)O.GL 3N]T܃\*sGn5++7F3ehM׳b;L\4w˖NBvy+ P;#)tWuu\Oߝ>sɹtg|h5d,} P~ӁCZS~($%71Mdmm9XO]i0yiTҘA^XƖҦeW}{)s;Nw`ƾ߄6L2/GPSxCtzVX|i{IA#b0YQMIJɯᪧ1k;_}p־OLO_R (kڎ=gRGgqct!v?Rp cgN e=#?0i '5a؅rH{X6%_*bF&X MEcI̭z/kEDD >L삕<;;Da8kdՂ>_,MdKhޜnwB5#ȃbA$=z%-›^i7LxD`nAߐZ]؍'#e~QĎ@'.~*:yy`O$&ʈ1*Ic|KJ='[cۖ|i9Lm$Kto>a $Pzu:a^e_M 2T{21X"J;Hw)-nU)Լ0#+^򏊦i^*U}·[n+B Q/""[>GV_q;d`/Tǫʯ Jl*Z.pTVBKcIʯ ǒH7$^yq~L;F ba̝3qC'hFZ\yS^x{;ah yC;`h%;k~{bBz/"""JdFѣGi߾=%%%ށ ęfe?s='*i @X(wRr/""" GYYY >~3gS,mOtפ{2kgD &sswfV=ȫق),FF1mqƪ Y9z tlf֙[ͩҳ>gD\fNL!g,碬Ώ2ضV:7`2q QY泗ZMݪ=Wbd[klѶVٖY0PY~G@&EI=̂^0.VgFHPQD{~)s >u Weuů&<7Sn.:ř]AiZ;mϺѝxibOi!%Q_iԨQ,\_~>}~ F֭=jt f$%ؐB] lYSKT|, "D5 }/~vd7ց<} n꼬?lW{Pb1~,tcKB|kk[ږEDDD ~$%o[y +^4ѷCNa/Úg㧱-0va/goZ>i{X6%bF&X MEcI,=+w<%Y5g;=`;+9++Gx{IA#bCC;3b.c5|nNy#\]\WY:ֶ<-_]㋈$gw\tE:M0/)ŲDfv+d\s=3}2F]~ _{Miє)|m4]*7,owoAK:x%tᬬ.udT%vtޟۛ:5d0 VdEDi>U b۳uuyj[olcH8 9)͖Ų%/175i֬0Y]w-϶pÍC v?o06(oh I[bz{{ӷ㆐mcmq2LX}P'=7;.e͓1;?%`̞j?G}aØ;g&ㆸ-ӯKȶopy(+W}PΖ'Ʋ{N_S)+g{)ز/H5,:ɟ15UFO\,os;SIbV 9W$ep2u/w&oDyĊS..Sp'rցY1W1,mwKjԓ2zT{:kge/5Le{l$$8Q-y6DDDo6]w)))޽+Vp"R)[_eo{/}dtj^}Am#ϚL/OqĴ / 1dOnt=+vC/%7>m{l2msL1)gDםNE ՇanY܉W{RFOOu~{~2[ڙ;f$6Yy{vaI~$2~<ƏߩW|KJ='[cTq팳j;Oůw%&(M%[څ{8DDD?vm$''3gY`A킔+D- s|28z]`;|`"M)-Ľ_yہ/g4:ݟR7S3:FUMxn2݌W{PFO+:Ern8=quwq&)agT4E)$5/H3ozk9W1G2.oEXA<jɝq>wvoo:0~HK|<S"""JϋQFpB~6l[U_6| قJ96RU zo(mZve޷'eeVNݼ>^V-#<ƾ߄6L2/GЙI nVxg(;oӘ7ցE-hv0V {K}}]Ʊ(+&vJ\Ý05gjA 8AWpO,-\5(C_x>5A]uIT[3z&;ndUs4p1;vr2# 7c~קlY,[3&?~f͚Y{AxOS#!B""""Wn-pcI4] bcӳ(.v~?kb]]̖vDVF4(6638n?ʱ <^yQN9t͹fjFKM """"_DDDDD|Q/""""_DDDDD|Q/"""""JEDDDD|Q/"""""JEDDDDD |Q/"""""JEDDDDD |Q/"""""JEDDDDD (Q/"""""JEDDDDD (%"""""JEDDDDD (%"""""JEDDDDD (%"""""_DDDDr8 {yyQR /{D1[,$g (--U/p8(..& \K u~CNy|T]fd%$dpŅŝZZo o[mBkkVmUV++* "!L&3s@6#!'fܹn{&&%a۶1!B!( YgL> ))L.*bkI -Ҋ/B! JbR2HNI9x>@Zzi2B!* B!/B!/B!/B!/B!|!B!|!B!|!B!|!B!|!B!$ !B! @f&imK͊OQ4Mӥ.W¶m(h۲B߬*%yC/1o(lX&YbXSU$&ND^AC*E P(DssU~1췫^_hrrs0;h!$o QLZ֬YiFqh&sM [hϷoyyL\#~J)*ƨtٮa-X_ǦMHNI!))H$"yCH iRv-N?1cÞpD4Gff&8T0PYYԩIML ÐÖigPU-7rɧs!$o aǶijj$/@8ZhTBeHeX"SR~C򆐼1,KNC4- W+aYaQ qP5 \4.yCH€up-AaxdEJBV;SUSo QP򑚚"U/5CCR3}ʚ͕TԶrضeq:h2GKe !T]SG~nv;}c(w|"eQQU( B!_Z;_k׎BE}VúmU|n_$w,2I*NﯥҎuuhii *o\\eTZGBHH0ᇗYǍ?g**E>fyG%~yx\ru!~ر/TNKM=qkhl_=LyEO5W]KBBB B<ģlظln&3%Nf$"Q+HR?s)֗1DMt]CTTUdO2>*K` eiB].:6`6m˶AH?KR9s&,^E?[L||.mmm,{̝;2ܽYx$zl̽П5;9jr.>>SD `+/>o S&qlQW3-/sy &⠋vѱbxeYeٖݣ,эQG+vPpd2b蕗1sLvAnnawѣseeQZ9yy|R#*UT,I|noى`q9Lԉs1>7/>EuOB0?B@G/!s!F`eAwEU ճXhj>z}%5~@ESxWQ?C0AO1u4JJJeQQQEp3:*++e()ʴiGSr;;CfOHBu\9sZRÕ& 5VƬ 9gpl]Եq1,8s294sx{Ľ\3Yezu;i`K~՟sMyc !-g"ƹ/?$c*ܳ]͡;?\e(++dQufBμn=G<{fxgX) ?T&bvg_pCy]yg580&6Vr|n%{K<ć4Tاt\r2kpoiۛ]mZ^G:فu,/ }ͮ=|`K{<6tO_=s?sG";']tl_foD5j N.fkٲvCL7 Xml.fsi=!K@q$;0Yb yq&h292Yb3 njKY:ٓVT@Nehe׺5T183tRê?ſ̘uZOw6㢦v-# lbݶ:ڵ$ Qͪ`d++yLu;+GA(u5 mOMm5RUU͢ճ;^wf//c\ŢFL8sf{;OEi~“]q)j,cYkڲW( ߶#G1 f/z)'~Sf~.:_@8bPYg,6~^át8:]tv98rNשvqp]NvV5STM{6f 2+=sR~̈́wg«=|p|~V}/м\{6wO.Yn}vB xd|SuB|%}:'3mcV]2v:#-5ҝ-= N{fn,ŲVrg,Mvzz&'h`s{|FHJlY۩S4[;^N3}BjZyÝxN<.'.? ^ְ,V<p~G\Ss̭W|lLkd 8nM7$n~x!<O:WgN ͭ'2RX6<<`Y ayT I|8*8(f *3Bq$4JG0$-U[F=WOd⌉dYZii{j?r2xHԉoXr{ of+5:3D]dM*ī) `m6lw6cZ[BZ M) e&H0QN -ɇ7@;L9"8}$ꈺ\γV`Ԯwy!MCw|9[n덣F8v>p0Ԇmp|ng5YWtmwm;v\r=NgWv>F3;3H8PBY|;(Z ڣ|Łǝ3pxžmvZ:gaMEQ 蚆[WqkQݾ :e/46]Ugg`Z=G<huZ@͍j_ro3Aw/dggyL\TEޥp?B[spłi;3_/7s4g= /30)6n|U=JS4M|Fljp81L+}5-$6mbaY=?E({f6ɻ7v (s.zrˍ?Ma]KHvpop$ԭ[8896n ߜ`<άeW1bavfv*x$zTB;IఎJ#&mecw$ >̠(g˲D";z k}Gmwkxli+-SYRLc41vƓa$OEuq%i~gx ST@Ue$NHJ6 [l#e(t-0ҏ#Y5 ٽ0^=_5YNBVJ,KyEáDh $ vMk}[Yϳ?T KHh|K)fq$&/}g1rA)i|466Byy9 9illIJLw/wξCcΝ+/?5l%M޽.!&ZN)pѴMЃbwFvia z88H<9)vu;o98TUՕB=BTSQTShl:>:gJ3zXpȱW΢q_)ޏi<0}1k^u! Bd.w(zc~;n?͕W~?Y{1,|L/ i"]y ?|!c|Ӊ(v4cvk];گm2زz9۠{I!A)s-vܤ;#Q$:Z#zF]8ߨD즺A~k(~S7f4uo%n>P=%5> Fgk׋lbSNIi=gӯ<~:of[Dp5ie/#_Jʨd222hlj$99]vQQ^iMcS#}/gēpӭ'pi;Z|_pƶLC d?36<6Pψo>w{Ɔ.$_o_CQmSsoy7 8],x2c+Sonnb&Psɧ߾GQ}estxdyR<8o\S2ĐOulBm}wٰi i:>̘1cP;vt/??˲m3WWWOQ頥IuSIIV@G4w"Iq8T2hqSt I$9Q1 i F:k8Is`B!wn (^Ya_?+΅g@qL[GM"mݧ+8GD%Bs >sXγ_q@iim.sͧE>x|c473$*+hnjoDUU~ILL +Gkk+ TUUzk4M6pި(/p[G)d?I,}r/rֲag=J֭:P(iD$1Ɨ w?|G `X+ o??wk},MqAӴ%a`YVmN^Av;M 1[hl#uoʵ [hom*L"& ~{"hߗ2/D 9yoGike76mbx񔕕ێuz0𓞑5ihhhO LJvpYnk- eSQ^AVV475sŗ뱇)J.HѣGSYYAfzmmm5 of GkHݲggg;;5[U맢>áRK"/31|ykM'[%+ ܄#*N'ps[# ͉ԓs倠,#%⏨}ihʜ9sx)..Ɨ㒋.aTJ XSU\7k?#-mgr4U _׷x\:HY<*GLc6. OeVȆ<;TT5)I& +!C~^eeض$h4eYv^T{Xp(JG_ajƚvY FT9yCUU^/پ,.;uM\\sX(rqŗ`Yp:q\x<TUy V577L7Y_M!MHrEL)HpɴSY%Nχ%RG?ȸNrs(UN-MuM::Tw?=uAG^uD:w6'>>ya}v@cJGIDAT?=H]hzb@O0IJ,n^sŋፋr#bqwo7 4;rjZ4vWUy(~G#y}\%gHmD/>`OOb8 ߭ !|8 _S5s1ǒ*2İeY6u|#1%"$;'m[0vxR)b ؾi;o*yCH8y|USfJQk?]CkK e\Öi$%'3h i=r#1N>_8l!_ SHMKۯg7! ;;ѣGc\"HQNTr`Yiid-w˲D"}m !yc~Q NwȜB$WW!e7A@!B B!B B!B B!B B!BHB!BHB!BHB!BHB!BHB!b$<]!BC#w9M||ԆB!PmM5,oQQU5K'jDfB!f4 US5ZXiin" H- !B1 T- rS4MCYчxb%:.[jM!B- o |* 0 ,$h"[K!B7ܨhpiQ= g6yIENDB`ukui-power-manager/help/es/figures/gpm-stats-graph.png0000644000175000017500000014362013556763650021772 0ustar fengfengPNG  IHDRAsRGB pHYsuaQtIME 6#)̵tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxy\Tþ8 ({ZnڪaҽbWvm3n ^-SqIT10D@,K̜>sfk>9G( K?AAzuUzwb1jh޷PQw dȨq  B;gORs>!V*xBe]p^_yQEt2AX(q @_>JRe(- BF_^AҪjk+ܜd;&^5lqŅU.܌ 'G{&cRa2P,Tj[Txk( 1  _g҃_k$\qsrl8#z9Tju@G]+~>7cd6mV3(//?f^_FS ^Q)9AinV"ꕧ).2 ]LJ+*їS~8b_JMkBrth=DqN_X]q泜wJ<'&>2-a1Pzjqե!=jC(ܱR]A C:E61ԗt^ iL5Npwv8@`A 9y`'[qwv`_>پMImFdfÎ];)W d> c/&/1p9 NF?mf7xaL@ٙ3DEx ["r(uㅛlM6.=qAɯxY \cdʚ#@EU&N9Sfo;Q?U3fK뮱By]kv  ^#7\hg k |+G}z \0F+1:vBo4SRV v6;;;wbCu} {s%M* 5&$Ye!l.Zl0c<ʹ_T68]M ڇ>y=Oէ_2QRP$d-O,J:} Fp\ jwnԿJlSv2b=f X9tKhvVu}8Ā56~t hvK1\1 UX9^`)qJJP<:86s -ngr? Ns>Fk<;˧x}9:q*!~t8RSt3yP]*pU E>J]1\ 2/N毩?g';::x١ثSyWƤwG|G<&N1S55yY88u Y+xrąѰTެDtNӹi<iU%ΆziZ_* ˔'9qIo/JsJ?: ?]XįwV0=ȷ"B/w׎Y.܈a;hbs-Τlkk;%4i.wƲ'],3x?/ʵpU͟rVUJ&z{bx9gp  { ŠՀmFp.YS^LP€,2P/Lօp!᝘=/z8$-aYYIڋ]["6bh_GnGvYl\/k;OvGm[7Df匃mv3vLMW+Gsؑ0D{Ѫv4aUN=~:m8`ׂ fk[3Ka]2i3)ZCS46~'| fr}[c؊K0ט1[̨}[)wNiu[ )|pob*ޏ)pVP/r+;T'xc0bpFgڒTjwkwL<̫PNU4˥igkv׷)M"g]lh;g!f`$#d]t|=/bjtsKy>O޺[__4 lɖPF`خ\qŷ.ywbgqQx<'C+?pUQY~Wݖ&|\Hz1dnn‡*GȿKF"W1wz lQcUY>F ppv'sS݆괯__'8+X;*JғpxQ݆WUU_@m5rrrstKgc n{3»7w9]4ז +\C\k߻CcuNN+.4K1b]pu¼bM^:RRy.r;7WRm$f zXU[;;+Uz*Tnڸ ƂvdoC4'g(?vj,T;ڨZ#h"Gj26^N#_PS[I&3_|)Y ʖefu(Nr 4EIJNRcVj 7a{B[kkkr[U4f3jSnGQn{Wt\MKQ%8BBr<3nw#G  WgGlխLiyEh碴o  UxBIk֣Q?ǰvr~2CA}kꡝٵ}eAA뜡kGv,M|QDA:̩\VJJAAq'  OAA'  AA  bAA1  ?AA gD prpmϔsƫ;I@>H[\.j>f5MOӱCF0^5,~"AR7@"A9/&kNĽfkK{-B;16ѺSX@ua.ntp htټQOA]ubT,{R2KOR8h&qf}1j:tWȨ%1 }+e$=?Ֆ˝݄lw0g\.o21*F֣`ڢ.=GI[[Fكʕa6|z1hΑh&I\upV"+u *'Yiv4v} p?y/~YDlD(a| K6xf/2lK,#ra0f;E2KOAtQj/'xlr '֛yO"G‰]nz #00M[yaG1}1a̚9[Ce^0=\cHЃvT| {C6%;dɵɋZubĪcqaut=cx~}7Վm( dA#zfus|||?h&ɾ[KYȌnq:N"Яj1O|h> >î'zUn9d=+t֜ݴPWW%dUS{rvtNPi>ӳChOG/3/H\h&qf:cOl^2U0uNL-*l{D3Հo=ΣQl*KU8G$-.Sa~Ě&:Pv`)}:=gͨ)#tr' BEN]w_ ++TάYxLip>%*[횹+v v >qId ~OҾ7(2 #3D3Lͮ=~]5¹w\y)97vkܢ"⭷r{p 3I'rs9Þwp s{*I3:S06cQ0;gUĸ-+g׿bU$JܠMx4]єEs[M uj<"I8솯M4֎jf㓈@gpbaj2Ou~hƳdgc˙w`/F?gͭO ƵM@oBX%(E|GI,}Vq3k-lkf!{(V\-g:y# @V^Q|j͙yv\4 v U 4~`ۏMjٺmhϘ$W&M^@Ȥ &}GzaO)-ƚN18n@F;z*XЋ9qjLܑLM0v &.}Ƈ>".+Vfpצ>Hv^63rx265@E&=5/nb?_aels9;RK|8 V<>vȬhE=,[yyn]&݇`o37vw{Ҏ9Z.<|< Om'=3|8UR dT}SI[w$fck -[ ֻбvTζSn7;!+~̧Jď_r /s`ա7:gqU'skDٿ>>m*1Il,ǿޗ[KQ)k3k֭o *U3+!]IbXi8Z8E2}bp9g7`R_GĔդ%c G&Ma-~ԊzN}Poڴo8jhj~c-ms$Nb۸3GbVA@"Y}44N|?ώͪurJbi6o~l6\%n^&9yw+!l dӕ!Q6|C~X?:uGa)g>ۛ~gzZ/7NdYaxxtܹS@@kOь1tbxR1W֩JLfeJppX$Fxbu}tV-n-v({Q{,QN\qƱ4[3XҚGnC֭Յq9e?νp htټQOA]ubT,{R2KOAh;L>{eM_S9ih0sc]og LaE\&7a o#+s%Ux{V ĿCrcgM&LXV0 B8bRlSEI[¹w\y)97tNoo/O`HF1.o21*F֣`{|se[y,*JL|\L"nեh4iy+Uè {P>̆oY><}{h&qfmEkptHkXfjZyj6ؙu{E믥̯tZa%t[vZ?-7 A<@!~a~BSj xFɌ=9]Ϯp_'y_!7e IDAT[}7~1^LY7r[4B5t=4߻Zcki mFT4ڗ|n '_Am~֘r]iI~&Ce۸[!>ƿusSf ƃw{ Zl{FDMHAn0|||H9煊 o\tgqgf߃gJJPCFeI;h< B4t[ (*TfVWeCh6ppdlQs$1T7цSbo[n6,X}A눘Դ$rpϷYQggR8G$-T1Bh&I\Yhխo w;ɏ)eWީJ5ZYR,(eVbA|^IVn6_gC/AVVYW@e] BR8h&qfmcjr}ӧ6]FEI uLxø-8TSMnF̦ؕ0 JvEHdCI٦:sx7 Kɡ%'R?AAh,Z]+ptG]tZE iM牫bgM3kmMhܴŸߛ sk:}t^Q.xnC:q_'y_!˽t'bʲT - 5ԾЦQ{xx߰"jL}||$.L4D?0{Z}^_zO?_~9E.]gNzJ"_ER8h&qfmGGG,y%K^Ю  ?- 3D3LA.̟6ODx("'.aKaS&rsDH~yTQšE{]֐|4}eCq합JF 5zH G4$.LOy*o%n&{!KX$1|6$$!l_"ЎǸ{7MJzj)3~PJa|9fwqoa֥}}A?+_[Ģ3f(Jk1ϗm?[9tDVFNad\JdӨ\e?p(_lU6t=i?Q{YAC(ݞzzꊭCfݏߓ4A]%fhFJT˾2&V_(^;Jlali`c澉>jW픧O C k,x[r(e$=?Ֆ2>ĨIOX>;m倝7ٸ  Dn0s9MrJ0*Tw֣AkL=L4D6tWf_Rų?#b1Ndg',İj*bf3sZጪ٬㷔<N{z5 \"ö?r(ok q%duϺS$ýtNO;rdž  \cjaWkl= ujөF``Žb,~~n~^hu:Li0czDvW㋦tfkGz3IDW80]T5˧пG:?4aYGSĶ5F1k"2?o095Uǖ39 ^~6 \:5dhlF]Ɲ=kc0=\kvBg ϯOȁd_HگAٱݸNJ]mhӤٷIlʂ=')8nu"Ť9wWK G4$.ѬţwW1?LCҍV֍$ x3Nzf6=p֫&2w v2<>8܇&qFOs$55fMl+l w.gGqҳrI]Ӄg\tsmo}'8ŦԬk^=<>vȬe[*Xa|bsilWn}R>鏍W$#fh`;G8?_TZbx1oHuQ6>)[l6mG+HO =GLu,X}A눘Դ$rk~#yp c87iZl=HuTTiEL]ӱ]m$ (xin澻B C/>ŌI<ƈ9{k*?gRS]heJpkX$Fxbu}kz5m\ү-v_)Mi^˖'iN 77r$lH G4$.ѬSG -fC~B7].¹w\y)9ϓSFY<\pcg>jMXCvks%Ux{V ĿC~km '֯@}LULcZ[1[tYMv5t'4DR8h&qfK){߸~~hL]/Ư"fӝtЋ)R)7 =hM1Ej SW/۲ii?/7 \+:ujEok5ܿY:?]$3tGWop85e:j V,~htBٲql&XK4$.Ѭ [e'{͈`-ZMW"٩2 #)L4D3A8_%ȟ   6pD3LAw!)L4D3A  bG$#fh&If% -a#~O-1 pPT}5?.dL/Pƽv+ l 3`KYόi&tQζĽqЗ zDR8h&qfmEi,{Y<3"Dv6x+ɮK "ƥgݙf-pF{ۺZTr1$kx _46bz3IDW805a[-֩&c!X&l Mj|>*)I,y ;+ "CP"y$xNl2|:6޹)I%uM>GjcdT}SIxd p:EF qĞwcjVo78/ZGw!)L4D~`;G8?_TZbx1oHuQ6>)[l6mG+HO =GLeblK/:?SVD0}vnVFѭc6~˪(YC'b'm1XNvhGcܽ&@shk%=5^k?q}(Qj µ:ĭ[j͞> n::N;wQʍ)r#b,}.{8p1ۂ[K5&!m9^푚JvEHdC:7'Sj0QZXEeM%MY75Dj}~3Yʤ ث4פHoixߘ56)l4ӛ9W"͑D Ck׾wpD3L9Rq=o'r}k__E̦;% SRn8zi~cpË^Be7r ^~o~W{e-бrC?kے @ĥT9㯓g>ePI1<춒=ǬB5?c<ߺA=#A RpqT.Wi_h)Q]KM`.84:lި:1k=)NE}]XK4$.Lɟo]dbT'G} @挝˶ ?̜ρ]ss9MrJ0*Tw֣AkwD3K4?EmP:F K6xV? XsCFy֝"pz5P<6b  g ϯOȁd_HݔۍԩU2$ui,sSVŤ9wWK G4$.LM0}R>}rIf% pǻ  D3K4Z¢G8]#Zb $#fh6PT}5?.dL/Pƽv+ l 3`KYόi&w73'8h7oA<@YQų?#c0U9sW~ua?5kJ#x:yf 2׆h&I\Y;<^vl= @M*0Zϼa~+/(b)FVϬ͔C1="Eo:k3O ƭ7Dt:{.%AU| {C6%;ԇ|GF7M:m0ß}ĒDfD; 1r?yA=cGZG'4pD3L9Q/$+7ݯ3ӱ6ezg6.ɉ??Gw# )L4DvNu[3(Ԛ=}A tt¹w\y)9ϓSFY<\pcg>jMXCvsleLJvEHdC:7'Sj0QZXEeM%MY75Dj}~1 p]b)ewmv+Ul~Zz1eY*ü>::97Oa%t[vZ?-7).xnC_g丵ܖmIf% AA'dh&I\ bn $#fh&?AAApD3LAw!)L4D3A g>'ȉKRhn4?;}'r0w̢*-L>{/k+%+VVA:ɕIW92iIߑnlT:Oו2cja6+PƂ^̉ȎSTcdj"k;GR8h&qfm9nwwyXų?#b1NdgN`6ͯS!z:ppԨ\)f3p }oy5G (Uތ TQQ  ;Pd*fo?TYeYr IDATeY**.oka ֓X75𽥄/Z>6SO ƵM@oBX寧S724oX ĸf㓈@gpbQʭIqkbhT5Ld/)w}T?Hr]ogE+z%T,W |%~YYJR(E5}(cv\U%ktT%\R+%nirH(JQ[3Ǎò߮>C3Eyu>eʃ3nM 饓1 ɴqqrQ:`2OasIHvѶ=&i凝?eщNuIf%=|z= z=A*k 41-17dw8 w-CHRJ=aGG1qH\oLsM{NyLnjW|@.? ^ *[?,i@woQvgϋ]03I3Wfe[yJ1[w3 {?zObovY.z~9vJH?m7+ƪu0I=@eOwc/يG\\AcnnNDDK͉/XZܼF&ض#|]z`'sTJʆ)E3`rY'8wϙʳDT oJ(_cjhS-Fee P)%T9R`iC`I7=";%P|=X8uVС#d'.a؟&:RJal{{aY.D3K4qvB*H ܜ۷TD%PbNn.v4Y(-O)J5|aGpM9… aے)aĻ᩶ |vlPrHJ(;ou֛~Qߗ^JnVܭ[󬳇1Y 0L3\`F|6\If%Bط/zdrlsШ6ZFz~LYbO.@G_bU3e2q;~ Βfԕ CW$zD`bY9/]:ఠ=6?WC}#jKWsrc+Bky cF͉:yۅH4 7~]8ELJ`\?#b"VjD3LjAAAdgg?X'#")L4DډŃ?@"2J(eOAA̟Ph&I\ b#$#fh&?AAK, G4jZ53EpD3LA()8.6;98c=EpD3Lj'999H =OnLϓ8Y 6<7_ׅq:WA&XZZyºp4F*lը[bޛY\anȒ(nQcjd L2'C_qÖXZ($#fhV}[3hʓZ IacTCVV[ƪbE^1}ZgL#.E.;MMDpD3Lj tkn˚}pvO /ne޸:чy3()ί{ؤ.j5~cv G@CuhliLfLN6o.PTqތ _/.O@nUO?\3kot393VA;T4~>kv7۬Nf@q*_I}|@TA,ߒrNXީjxb7uadJ@]7vO{U '3?O\0K-&G^Re"N Dxwh&I\Gףhp``]+Ȋd'[ Gɴ2rNii6 MsHf~X$Ffwn-yi7T*{bư.º8GAY`$a'jLm=:#>>Nf h&I\ܜҾ?UWP6/K!g~Eb!@ %Xk,Zm| RWc&G%|/9ߏ}WaR()STqS#U鶡+%T9OeJ\1`+3:o'ɀ'A&AAAo΁ 9۷tJ fbSm4 @vU s?k. o DDgP@Ҷ0Nf7ߌitiދiH-$#fhV; ɻ5~e6욾 ]/!x8܆g>&;w> .6.~LY]qiՕ\IPM?B`j]NylEh kO %#fhV;!JK=Fgz&"l]~^,"v,0,Hc/-/l)۬떳s}!?k}Z@wYڷNh޼%fh7u/>߿&|4f>u 8`'iln5~ƍp"! =L'W^SЊ,00iJѣPB鰾z{/ݻtlI=7zkaDYtsGIf% p1UkӖ=OO 7s`&[ő]?q73$f+^I#|Aۼ#NJ?je|@O73PYݘK"  '󗹓%ޜOP:wc|f @xsbc\LO _NO|1B5ё8V*d΋`?=L4DIN,!~4i{M h&I\Y3~l67uX2;^Ms4c}^/:Og{0E2G#FHX?vg]i,F"  T^Go0~4 999WU+OF0Ц.ӢOfGG1qH\fnLK8pM{NsL %8u gLPaItKH+ꕐub)b" ynG)V26-id73.Q~Jz_h&I\ܜ/%țERDDDTm N+^ EբOZʷT&XV(2Ԩ콁*@_h= ^Wz17QwG_)]& u/aD3K4qFBCnH" 1aݟ l[25x~x><6ONJQ dM۝KF~=1RrZ15FMǝ2iؚaPCEl/B+ -*̾\ۡS;ACZ>#CWDK.8;ϢɹIV=C͊8{ueZJG,>ۘ?SЗ@=PQ bfD#%z_u:E3Ljh4DlHD|Vi;s`U_~onzoNlA Bqbe҆>YN7SL1)5ç{?h&I\Y4XXHhroi_%~G~1c+z0cNVȲ B]F?C1e; LR 'fh&B-1%dXAh7 +{ If% p11,GߗDO() po-Gz1@1~#D3K4v?8[瑖U, H G4$.La0&Ԝ7p2EtA#bbbD1360 e߂pD3Ljxxx|)AVvERaFV<Ӆi!\'mxm&|XbkQoFR8h&qfoL-4CM"&`Mmv `hP̝ pгw P8t;+sN:t:]툃wȠ$Zb`ڸͽq(J[}iŝ' /ne޸:чy3(хf^zxEt~y漹g1ij vmuBm6{33>~Z@DmK1-|NHXLC>tr}zaUJ#}q$#fhV{PQF;?C\FMwcZ,c9bDيcq&l^˹-.ï^eu$l*ߌv_6>{`Zףg3u1qDn1mGΟq.[̺1I|c,?KSx_6ޙn+9z|ayGɮq-]J:!a.S{ri1v0/gF#}q$#fhV{Xn-I$ +hDk׭˚J:an8:}fWc】ƙWN|sܙ ƠԄ46 4fԮ>4],8:nzayo(5cdzК1Ss@@L7C[ŸYw0K9S@î6 PȅG)펋\`Aᯣye+d/ʆo*^+_AEe%=61ѬtJuoUc:KXZ-|K/k@eisU|+L'^gs^9ZXcwI f74hKϦZv!?igK@8pk}Cx{y*1Il-oהy =:V1oἚWVKF~=1RrZ9{N-B IF{?kp܍<.ˎYPHf jaV%KBsgxDN PM?B`j]Ns̝ p{_o[bv`ӿ7|d-n8?2b'cN_ɸcrt6+l\_/Z0};jm !Axh޼9Q'ܱ]HNN%%%Pپ s s[;zuߙ@Ѵǐ8KQW޲^WiqQNUcfjo>ۘ>-@Ee<.rg?gĠ/jw9_#b"VKw?;Ԡح$W# <,#߬Pg>?> <1mڍwaDK#|m8&nl,=Y=V흍YB' ghn1^p߃O?0-S ߊ.🸛{{M~m'hG=)]l:jWhYڛg:$ځnfƧ1ۗlEŬn\XK4$.LCkI7=";%P|=߹5ё8V*d :pqdh&I\c@"2O{y(B10wAV2Ct  `P0H G4$.L:nh&I\ bAA1uIf% 1BR8h&qfi1 8ɷ/Xj5jg[T*jj5>!I)~4b_V"".;Gػa˓B̟p_h&I\Yc7[--4ZɕbI-Z°}1+ +DcUXp5'$#fhV8t; _vrС{eС'jG@%P3g݊cijGgXv6մ~x+ ^'quugP Gc͘ѽuoQD^d/?1 bA( Ǝ"' 'QcG(]dLe:G6/[~"Δ鵜k8UfYGrq W8G$g>b^݊c> *'3\FFfti?J$#fhV{Xv-II(.fOqQHJObڵwYS Y'2, G'5Ϭ"AY:cLp08Sr9ͦ=<&7+m M?/v^ O=D3K4z^ mo<6ONJQ dWvq*S,[Rs b#)L4DOrr2 Y¸?g; r:3{]qʴxYTo !o-Q WİCWDK.8;Ϣɩ< IDAT=F{7<;MA c*G(,]͵)}dIAv#]ЅqZĤ5ZBzAA'rW/qf%=F $"Cz1-2sO4$.L1  £eeΠ?hUn]ȗ#{׾ :Ѧsc*sjV|tA"ӨP({]<ՇU)Eőh&I\ ues蝩^wŌyzO?+ǎR_~|mrLqC\*!cJ`^Ϝߍ[GH G4$.LGű5cXK6ffj@}#F}i7't cؕچqv (Eq1 , p_a::+ʙ4vF*ʖ\e؞zb,/)4hKϦZv!?igK@8pk}Cx{y*1Il-o Bu*t%Xg.!<<^ViDzg׃m/b)۬떳s}!?k}Z@wYW,qyf…lݺ .вeK ԩS$p4q~( ك'=>J4ysϯMƠ~Vt]r ]sy{%*j[y~bEBz40 =L'KZ=/>ܗp1['FVGۉkHO{-?(NH AᾐMNpttd֬YsEK:u7&f488UN W`\Ұrt_![QȜZF43%`a}tsc/ Ӿfd˶8|3Kz<9 1%'#{ס u鯚֊p/!4lOPhm lQJ6Gff%֮]ˠA7h ֮]{hozpdּ8ė"O'rTV/AXyRKt(?'ө~ˎܹs;ό4r8oF`k/JL@M=0Ř!um"_bEɿ1w3t5IE>hO'3=<ܨ[2Ygc=b ަ``$|JLq3*|d;9rUAn`mmmgkk{G2o+ EK?w};cNBq3Qh|sܙ|16bN,ea\Y_#!Z9FGAΘ¤8薐VԓRV0H G4$.Ѭ6}+WTʕ+54nHӠ bpD3LjakגKU{%֮q]\a8n1o[&q20%d(F~MlV_cˋ[0_Lvp^_\wɁ^,o;K+@Gׇ싎'vs-'}f} #FԨ{X8qvGiZfyo@ӛd"Ē]P.$6jWÎKv2LbW2gPg|* bY>~mk ,?E i'(PD²`Qx֫R#)L4D_~̟{09w`WpYZM3wqMjFNM&$c#.Ύw#V̢]5bWrowUSǙ\-,u5;SmGL1O;rPT9^zȸ+;'䘏 ; >9̥B?\tړKk~ɥ_9y?s~7f-- uA^o?iĐ}r%Uh3$Om1?okjTYŁ15 uփ 莙b}b*3ƛF4jL-W ;ݜ)aWjƅqzE (vѾ8D3K4]p9h#Uǎ`Μꍟ +0x΍J{L;cK&dsbtz_ 0hЖM8C~>4Ip 38*n=H=ZOvy Gbvm_AxPM?B`j]Ny0gv`ӿ7|d-: mÓ \N0f_͘ t^ƀϰogSҾ}dqAnj͛u B#b"Vx=ƍp"!t2FAz"6NN*Kyj o3-ؓ}ޥmg{L^;$ʢՉ +qf% p?y̕lGGLVt ϸޓ؛]jȠ xcB4Y2>vn%[h|n#D3K47Xt7·ob _'>!6@^^{{R2cSA B;ͫ|t֔acHmDk+`]`{RquaAAB8aim-snwYInMݮ\yV/\|is *ꎯr$Swb$.Ѭnp!v Ws^:tW7OsiYgo1\4:u).&n<;()ywE$Li- 0\muk0a"#ƭ) v3th剻,8A ٴek lL&>nHabs.cg\4nL4 EQzݰr |ⷭ|82o&6+1dh 7k3y}.srY_<]LW cZ,c9bDيcqI(h 1Au'qН%9ö.2P&n߉[h&I\Y@dosT*-═~)k|v?hi Q6/6 O0_hϣ7 m6`سt]ɜhnME1#KDtq4 2ԨRJP13S[zڃi36'+4ҫK݈‚ p-\H^б;:v${w-\Xz /aM؍i͚w>Mon Kv @ ۨo].vTXs=璑_;;kV/hN 4{<%SH!I[DrNvc_.VÐk5O'v8#)L4DOrr2 EWV^bܹ?,\x;_vø ?#'ߦR]ɱEOgG;+fѮ5/gٞ Cx&q3gYgLK鈗E 4r`h~:⁺bGC/v |8G3omq4ԓ<~\؊7%T*m'vq׃A{3Q'"A!># p@XX]Y7b$.Lzф[1vsD16K٪TJ̽h&qf $+  O =L4D3A=FH G4$.L1  pD3LA^ ꌏ_^҅_uK5;95 N @ ˂ib(gΤUY>J)z/pD3Lj*ꎯ*х1Ra솛+j F->ȵը[bՏS GR괜)|JC;ߤ{ \\prgȿխaZ.M'!͡wJCX_xeQo>CLqC\*!cJ`^Ϝߍ[N AGEu;Xy28E58›k&$r]k>]N]YCxriGFхpb[lsnwYIn}[M b6zК1Ss@@L^riݹMͩl,Q_ va\_B.?Jow\LտJV(7IԝD3K4`⧹,tҤ "oJB7 YMʊe3ICvwqr{*/ί{ؤ.j5~cv Gc݊cijGgXv6Ʃ /ne޸:чy3J{1m2riB7$0g1ij vmr=WN F9L;cKj]ݠ-=jq.}iғ.] fp|Uz{`Hd勉|;55;S8۽'r\a8n1o[&q20%d(F~MlV_cˋ[0_Lvp^_*:jZ2Y$7~K"^ˁ:a rr~KW=f]ij8G$g>b^݊c> *!{\8ucf>0qX8gO'{s"21҆iA3oGoKؔluʶl˶l~hTQYuEMa 2Wi?ز,G0B ސKNsxz?~C6Z符*c]3?,T#R`GG1qH\oLsM{NyLnjW|@.? ^ *[?,i@wo!?Fd^: =L'&܂=]:vǤ=G,:ѹ٣?AR8h&qfu\~RmѲ|hU+Oơsv*Zi ڀ/~A~Ҵ`w}u̩ՕSaR()T)*4`rY'8wϙ[M쟔PR/ƢjƧp-[zY*#LRJP1B]4fd˶8Mon KvIŜ$F}kgʙ4Y(-* l?M5 mKBos‡&i)@!9*`M?xVߨ?/m<1K:9/aMF-@,4(ʖx9EaDLS0lOPJaYU:.AA6eiF =O n4e`Io*>$cc0F%aԊ0իTm1e슋#>b~E; |W 𛶞.` -8KQW2# ]!x|^f}˖oB-v Âfx33G(,]͵)=&R8"##$22΅R`> IDATuhT:;Qr~5j{=ѨT:-'lq _t5D(7C怓#-՝xd/V/}k};ޅGb wQjCNfR\ar-oEߐoHPP b1 _IeK_LZp_|vs[!<^v6B8aim5/W9c7YvtBUpD*b.~5>XGK :wC1>3~crq:ͤ."WUA7nٳoHߐaܬ3?ͥeaΐ&]8|čg~Sy=!nRV(d)M0ݽ-e“/G楋5wxTE-i{HBޛ E""]D;vQ@z5P!!nR7Hyyawg̙3m'XFt4/ov b$m "Cu|&}^[Hu|M!p%frI=-+3N* C8LjB^Cy᣿8]6Ƈb?;5AH&blgtvgqlWϝdm'rܭ39+wʢK.dMpUҹ3Y&gU8+WfѦԮ݀}4ˏ #߳E|4~!6EVpx=Ky7'>f|?AB3iJxx}&M^_='u:֭CGProzt}Ye/&.x @_wSb8"6u* ⱋїRݤ7<6>[V?˟G/#^Ɣ/3qV4.*.t^0Y:GllCېȨj;wի xU_ڛ> 0$n'0YL;w^}7-hehf3i'qٵ6^6%aÞoOxCʙ'3&Aa+km?s_ىtvwmL%ir0'z-G:}3u|& ^⳪a֬9\Hvk2Jv\ȬYs ӺujST=?N ksyXz?wԪExX-<~a ¡-A׉n_аZ9~!A؏ճ)>ĸ)1g/v~T>ﮟEs{5M{:bUwƄaH2 g۳~Nf'pJ*59Y<~ V>,Jm򣣣ٱcC />>\p*ss{3։̀aPҥ ֭zǜŸt\Q\vbiG,Z~ebҜi_Wi;H2֥SGwˤFtgR3,xy/O$ꌪ:jivK[QUE[^Be]M6mȸ|Fu:^DkG|&dOë7o=}V+gFdGOid=f\"zdM~|1[I PrR&Lt^# j~!+~YoҾ +M[+;./Pӫxi[g7CkW2x:v䩮]gU\YsrəScd/_΅^bܹ9sM3=z2 r#x%{Z򚓌}*?DZԵ., k؊7؃ʆmxß05ҷGRVfYԡD[]N\_miTVa\H'J=hIKvARt_EI_\eGIVnuaԣEbrugz ƘOЄ0]>)Y_\%Ԣye}e#I;6HWYخl{ʲۍnN\[w 1g>W\Q_罁Uy:zڴ)|ͷo#+7}_aڴ) M'ps8j-[ZRcr:Ws:kg9-N;@P{ (+px|d<V-GCu5qq<4UGu1Ru6ovYa2}|xEI_kJIVv2DiXt\6'MK[%h{ $gV 6}-[Yv_p'UC,oɮ}Ўf C=3kgoÇ m >=6k~Ԕߞ{m՜#yMJ]U3Nmxޱ;f"W-LUkKǧ r~ضaaTdém1?/OhXC>t3sV:/;sq{6ND/mOnUQluטkDskgiOj>#/z=ji^[C:q5*\ZtAgT 6]a%ݼHSkgF~ւb3kQw bO8PgOk MzX3;M֡ިhvVUw46ySe,D2l4kљ&|ʦKFjji՝/kly y6+8>sϳ/RVIP;nBh.`&{@V~yc8B1Ch_ <1wJ8N׈aaRTNa *'(#ļ-$O26?'^j+⪻^j/t-d ˉ1XWRH:g3g@Sjnmxnޭ3/#PA\Ҿ'[T8oOPީ-4<="Mf|347-&ʖ:pn8n gX"_ĉO5[:)\Vcw!^}vkW4Aẅֳ́bLC2zn~PG;M,֢*]1_nG_=I\j<5U{ GwLDg[W2e;vNF5i[!˶gi s3/+uܪpj4O{(&<;*&U¾1ni qw/]?9IÉ"uw 9L3y֣][y^$檙 ZW(9 )8&r\cKlaN?ĩ]ε 6dXB\uN!RgrL~Sw`)?||GpO,ޕ3wHoHs=̽!ڛ瘶{I)ZN7`&;9\Pr8۪#AЊ )]JQ>%+ v4~Z_E$~֋'$4i<ú㋥j&_{gtѿ3o8ߢR\5/葩Bc6 kJzqd߮D/1Ci5(u1Գ1qܸjǵ~ O>=WΥw};X?v ^ғeۈm Kg04ٓ@m lukķd=|Aɶ#ޞv_[EׁEa˟xf$e|_#p yAA <  ܆AA'  AAD  "AA  ?AAAğ   O"}-4źɽu[ȶQAmw "GwVqάܿu?,t?: "AD!'F-dܮ"AӾpSd^k ih0 h=3vӗK`u'*]M_Vp;c*uE[ߔXy?C ݯ7t "AaØۇ%{cI:S=V0rf ~?_]=ŞYn / c'5ӍUSWpP6c?h'bH85R1d.2 up$ dX7< +N&;f䍴i.z7ʺg)hv.&{06UaZh-|8ŞYhCDY~e(/1$]8ﳺWNe}.?Anm';zfZTvAyv,~`vA]c?э`{[BڝAu֎^39i;}(nZn>s8?Pu/vd̫#fqR_Chɷ7}V]e&ĥѺЬvUaZh-ƌ_zNQ/6(mPimMiV ܒ5 \Ő̩C,3EXYㄟ#6ſۘs1nzSgRieyУDWRe͘ʹ,wHkպ4g‰2w*g@>:y^Gk8[_4E{TfyƲ-c%}.?Anql l[?~M>.$/py\p%H‰R%g+7Hgero=MzN<_wh{ݶُVW1˞+sAnI䴯 Wqh{2pH6fnQ`/'@ S!XJfA4<5Pza2]t #Xc]ݕY3FC +SŔə=/ym`e}.?AnyGI3+Fo-»VDaʼ>'91N!B!AH8E Ο  턈?AAK'?)~Aɐ?AA  ?AAAğ   OAA'  AAy-9d\BE|"͇JZpQQJ|"" ?`9#)z$=&Q ܄hT*hՄ,7Բ?&г ֌vZ`k+ 7yyylܾk7ӯgb%ID L[wpoݒ@ֆn`gm{Qğ *K'eҲYc,'*&$BQ0) v6(r ĩ=Ҵu72 egkIQPCD ׌YAğ 50<#"E.FĐ!/GXT`Vc#}%"nXQ0)oIMIݽj_n` hjӎz%%E7|偦C#j'}or8a?rKָS-Wr6Pt?oj5QV c59D{$BsMjJ2ﻋEjJr%U<ھɳcƛ޵رu3Z;N;ܦQOƎ#y~kVլY5^JT#k[Ft}r5FO¹Bes:^Obѿqd԰3_ѐZ ~R-ԛ/@'t~kl09p暦j=-ر P9 2C\f.fd& pe*,{dw7l=+0ٗK6mxٲu+&:s,gأZ6` Zɳ߇pO]# )ՊYJSӾ_Ǟ: 2n g6Pi5Lba[nݼy.gXi4@ +yQLwEQ_/S GOį5)f1ֈS7zƐ#G(r_agRSp_5jw`}qusֺгgON:ܹsҥ ~ʪybQOj;lfΈmGYl|nVyv{&6"OÙW' %(K'n`0tX|&(u'7^rX3mMCm@+),z+ y)Zx֭en_ IDAT59͋ug{q#4%jo|gw֫5wDFqG^<")3'o^O`<}é(||_h_q~Ot\~44 )– uϳ!Svg`<ȲhㄟO-_LUۡyGBHM.Z9$߾ؓfNyxи4f+.9 KǴ0YJ)w脟톽ˮ4S,Ovy& NLFQG(wߤwh|48,@|wyEɿG󉍝 >>@ՠj6v6V٫ z_|'O2g{JX#/9y^H0Ye;c Ƴn_L~ts5zYr)qNӅktedQ4|jpOasV_&ɶb6p)􉬍o0^}N醲nznE?մئ U"Jw]1$a)2{W@DÙ4ՇcI8dɎ#y#a~:qޣrJ5ocrl%_LXȩI/snѳ}(ѧIw-,b8|???Dnxb:Ɵ#^  /Kzvmd.s}Wk_Kǻpw I쿪=ZEla73pf]pj ?glIkia&s_/[M[A[,I'!^i O뗆df2- mgSwP2>Bhٙy?S}I\H8͚}S).sSGݩO/,֟ce\83fzMeٳ"~7%_+K; mh~IܾQ3{;&~Ůxbj.;`ccGDccΡN|4nܘӧOa.\H^4iR DN݋ޥz)`eD+\Jכv@`}JUgHYj'f>\۰"/nߙ;ye xL\j{s`y- *$6؟7\ه1vP"ݴh3|pt|͡, _WGU%:xtjMExهYcg=L3w-* <;Mr0,{GYc :E/%qg"A ZwcՠqߋOq7f[,ņQs *-?j]mn|g)=8^%W>-W]NljK7q %E6swZY#iE֔Gf?*А#A޾S϶xmMwFW$]a1Ye݌!`CZwWtE=Q$?V.98wS6ϩ,kbc ieˬ =j'<  hQkEޒ~JޕNnEͺg&u|f^}gI2nڑVmjvv6+-eP3,ZC;vXƏOxx8&LkdپW2Ϥa Z='P|ظ،~VrHF.ػtK%4U=cf`]qт9+zv:ظQ1Oì1 Q,ezx٫1_\EV?3e?\MƵ(^]9WM:O̤զh(T%l] %}1K~  U`6_4OѲ9]o˺v#1 EM~kc?< >j +}-ULy&''Ǐ34y>Ā,ƍg\E<&Yyt,ɩ`ήh*ay{0u^ߏF^PEy+Tc{rP۳klMEY²]u%.b ;>D {/ٶlނwI9_p,#SAV0o"3O+.v KY5k.2k (\l_qA:oMv8r W~uA~'tؑJ翴n d6̞ٻ{ SHD֬bΰѼ?M6y׶>oT EO뷒y5kvr&;]thUUVҺ[LTRTXnָsdl6kO݁,v~Ӣp3 ŧ`=ʙq.ӘwN[U'Q]I@I3+Fo-»8t"}F)}%;Ɉ]Xнam7Eq˟rjLD9|'ʿWr_۲w$a2a1SvMx??3]aAD|%{R1i%v{*QS0vS86~+}{%5ʡgZR78;zLaD:$TE(zhpuucpws݃e_j{֠h)&WZU*]nNZ[/ډۀ ]__Є!O#t;eEsvkV_kƗCqaIpk]HsNxu`ޜoS{?A:axFjR,=V*l`a- *Ir,T?i}v0eGW?coypwcwӷT>t6c4Z~ VUt~7i$?͢ nw]Ftn*i' .!'4toˬ(yZ[FkN>6P^'cB5ej1Zw]tyuC^-kO`˂< Hjnk!xT.g?hq3u\G#xL;t($:磩w M3UO2A@ʒwuj M9_ƆZfZ5${ g䌏7IϤVyFҙ-j  Jъ _s.m>1'n&p+./9]=|]l{HHj-pc.>h;!( %'}:..~81\;"-i3oAA1͘LF Eќ؅@ɭm'OAna.''sB 4d8;;6;;|#G'-N,MQPq87"+ {=)z}t _tL @E|,ϗX'qRވ8ʾك  6Tr|{cdddJɌ3{ߟ? U@wdENDf!!{66M0PVVEѢwTc޸ ͡Ct; I_̔C邬*JCOtOUhSAnGȸs  e32d֫ ߟ3gb 5nS ^a"j44۷ $'S7WXd!,d+I޼mCپc$f3x=\,i>lcX]ʄʶZ{ p[hJƍp 9>@˜,2z25g6AAqy|8q"&M"-/@Z8ccJPˁ:Lj7nPWI7ZR%/ǟ 1Mx8.gǎFE1zhFM-ضq#ΞA[1oيD=p /*'jz>RCq+' ե èGFH\\@PPad&< BBIHH׏$&&2ꑑ5pGhj'|ɴ,g\_.*WG:߬Vǫ5vd9?Hi30y ЇIXizC~akk MG}{8z8srP?4y s("{!5v%K85wa'o鳊sa 6>Fѧ_/֤ĕ#-wΧvLyr<`N y' U^B|i/CvƤ_6кPD>]8prO _ zZ>H?Gƙ2~3VʰSOVB_E18-l}JwއNq 8EQ&>b2dEdRRqt˩NNgoі1")ggp?K7FEe="`/\u ybr?jThД[NhbA'Sẟg21V*JFFC.*e5 T\P\%@zf h%GF@QL{N=؟烓Pb0PP0r1E9wr,g|l67S^_!5CTbC\AW7b6֨1̘Lf F#D^n66Z{[Τp.)MY9qv?1]IŀEA C^~0fRƋʲSsEё,jJJ!?stT*PUdggX,9yF'ho`Gr(V?Y#ñQ4idQcz"zSq#1cs>1 v2u'(#L"I;>͝JEAnvz9oAZ#ddLZy zE[6!˷#4Z7BZJ_Mogԫ-k'SG|cN(-?__/RB<-[i^Ͽ>1Tz}b"^yFQ0FILT$&^קXĿN݃qpn2Q_/G[[tHf#|( , 3f+8fĔzs* ޔ>O;*o'WAS7L澉7~~$'_ə;w'G'/狷7}L|a$}4z^8{գMxhƎWjO o㓝)ݷ6P'L( / e٩~ݠzv0eGW_c&/7 ^';yG9Hۨ(rr0_Alnjbf! ,:tՅ>ߨ<v,j? WgIOOم83r$ꆄYp`甸i'.<6wѥ[wT99%2{l6c!{\[P99{zk@x9{ʊfsR:̦JA@sqh^pő̈CQP0M {!/[h" }>޳8tt+vݼ,t Vu!\vlٲmۡNH|4&/O̹90k4([P#r0d_l_x6" Vܼ'7?k@ *7: PAV#ϏCh4 {{{t:o~Z8晙]ZuWL\,C)[P!y%:xB:v=t T̃\jwb,u~,<|ٙgr"wnZ+ch( 2!˃Z'2_˙ ^z0~^^yE9v[EVRΌ?~g93BQiߛk+8?k:ynꞵʸ=pu.kO:mq WjP'g\KYw”b=74~ -4qyWBs*R:wK'OOJ Y5t]lۻ⯞xu#LM+5dV pڏխu9ƨd-T4l62htC8;]RhЗuut&W醏KJ$醆a BȨ2s/5vyBd0+5*66ֵ.вn8n膆q]R:}AVa . GԙH*1(E7nh<$y? [˖xiq=#hGn$ @ݐb^ uuqEzB/Ɯn8tl @? @@Ҟ}V?0-y^a?&,IENDB`ukui-power-manager/help/es/figures/gpm-unplugged.png0000644000175000017500000004071113556763650021524 0ustar fengfengPNG  IHDRzCGsRGBbKGD pHYs  tIME9r^ IDATxw|U3{=z b bC]];Uׂ* Eef~$$!%y4_>C7s޹g-Jࠡ-a ?T$DkSq3 r*6|*į 3^DZ`1V4-⭟;>SIA lF[oJm.d2$fF1n4B{FfbwdtIB;aGn:d<0F%cҖ!HTB0@/@0$ xaU#+2IIɜw.,s.PO d22/L(Ơ(;XffP,U}$Iޚgc,_W{%%xmCMs<7 _CMMJ0H~ k;|aŌ~LtFC[DcqW3lT_[7a0קQ5Dͨ4]Ij99θӗ2R0gba4B PϋjTTV2ǟ@1̑7%]gժZG싯dY=߷7!Ƈ3YlݻqIc99B2I2!I5x\ذ^HXvO;u 5ۚ |à C |MBr&>OK3`o%y$.:1ŴKH脴c)=4S<)h4ː/2DXsSٲ+EekєZ9|L8ɏqf~VD F@p}'xhDS5L&Nٌi]M80,YIglشg쯾fѲeu߸ugv6M(5!"C6"IavqGϯ|'\ ESUUރNd ]Y=.*'kׯ-a djIhؓF' m]es"E2CUUդg`AS%eXM5KFHSZL_ 4b9]4`0((B q{PVih1"55OK@y/088h9sV}ٗhȲ. gQ7!hhH&$\e$F^?)O¶o`ca>F!!E,qx* ǟQ}RN٤STR̯+G_PdWsEbll۾A"yk̆DL &e9LrZ5sK2z͐1p@ tp8*U]ևj=Z#K6q*$]]E I@ohlYȲ"ҏ/M0 HNd렃[EVLdhdw1jN>=c٘շwƛfpESȆ ټ}{9qrܨ{g]w%;A(W1Д #;Q_{TmN$4aA5vpxLJZ2c@8kC1MgkVg Z  TbvȤzvZj P-(I =4%Rȇ I~Zn{I;pߴ \_a!Hp aoN8Fy=Z3$JYxP(׻YAEe9cb6xYuу-[y!SVVNHxSNC 7F>njxM'+/YDz)/DjTfAƄU0*//l6dFTUckvB0{^ _7).-wnndnm>5%%VqܘK\,t4]C lւag_Yb'p}q, (B($??Z P0\L"Pvv)-{={EÇsѹevN,zZRYYfYY)۶! bOÐ$CmhǐnKhU3(82]7 E)ͱύ|FRSZX6BAJb{~%e娪llhrXꖟQI7m۶a} W! (GV$/{~wk+v={^@8rvHL1Q0_i:~_d iBiu^>J4M~`@\NŒQUcaæx..'|+z}A^7f_J(FUUa@ !պy:J`hN8,VWEIye%I67bp^t?f f GffiT;]hN fFdYԓƑ@jjN ] xO^$$IFBhPHIbF,Ur%::U$LU*l#R)?,$%&a6YضmA k)UUٺ%dtBJJ $ս63mWҞ.;g_"0ټjUj{\"TVVb0y.D6XL?л@ds_ g||>TTU I2&C"H$%&rTnζ],VnxyaUE445.&)>zJt U՘rdTCbDDVH K =%![GcJZwa4Tkª,I-l6;&=zPUUŊٶ}'Fc bȐcѳg2v ł,,~CUպc!D8KF"dUaVSݤd2Յ1i ˜Qu*'{ w27i}Y1po1OHRRbF@*/.۹߳rj|:Նe[,U@dHJLz|az2~X6,^^]G{(֮[KEEEeλ8sW 6nObYNa t''-قǢRF5ƼƏb,va۰Bu8qGģUU5In6f3]⫹?233Z4͈5g~g~CW\;k㱗gq볹syq7PM'騪9()+`z?3Nsl19b6TeyVF;ulV eee̞yM]QkLf6E% FdDwl޼uWv_.Țe{+$:]Rcޭ?΋|x_s 'rWۋpXaw_Q]NXSٽk/^& /?ͨj ښ]TVU.{t]]M&5oᵣRzFtj'iMA:驩,_]vлwo_$U&b8JJK,4]'3=YQܐQ5 5l]PèaYQ +F4|>U c0(ӛ{Qc0PȐtQ2 {яyя~nNJpݐEVYĜFȲqc* ^'I (-JR{]p B-zEGQT}u$ydLI )ŌbJ-Y!+=mEb0cߵ={P]*I?kZV~ˆ__gKy$aX׻7qq9061( $!&+:q9vVUn4PHh=_c07vT%}*YozFxqwq+C#aj#x8J CҾ{3' rۛfޜOz]RYYU@i::zdAp$a2#558Rp`".^i$q ӵsfv^#wkP̑jKɯs(ǡz`XXV3ƚE<瑶ZbY,ՄQdY.53'}T٭6 0# RVVFyy%p8:vRRHMb+-+K8b0(l6RR}1 ٷ"+Jx9e5A9_WSVWx>us0)}lWD8 Fgk 0 atXMu-$-$GbѹS1jF”4C|S)fi{>y}I2!PE Ib@ s5f+ن).cB愌6ao5BUńnԀ0Mh]CTk4X"aM>1% Fշ^4Ѻ J x .h>&]ٹ!Ot!?}nҵ3Rj@ 8ʑ4NXF,ddbHC m0!wːU2B3@ hGgT!~fXa@ h#EQ2-#I1*f6@&6@ hd -mT/LeDwA15T}Ahwx{ >E"01JSdϲ1g`(@1%5!<ў/23'{%x%KX#"3)G)!㯽YOUTF W2r\s'4K[Iq %?%#.#>}N{}ome<Ǚ/x6Y7qK[={>'u '\?WxEކu.Md5}MڑRC?TQk>uN޸^^YKc]5ݦ06,kU+Ō6zҭ^™uM[kQASK{'} ? drC {>s|}L|r~F}l0pٻRT@۟ b3sm߰d o唂E2?MIG,{*3_iK(o4aUx?z>'GZ6OlQs)?L'>C ؆/jh6uzl9&=O4:FW}S(@su  x-xuA]ߗWdY\h>Fb r*Ό;u, <g|Z/qHTIg7sr\$ߊF6>u>wbKGx`Ǯ)-wyY/]􊫱|[ƩKƅ:qԱ(IQ(Rfݹa1d;R8iڹ4uΫo]Hf_E d4D-~&7i [GE#FO 84,^ƌ`Jck Z<#Gdʕk 儫JHH%AN yxy<\BJ@\_>g '手30Z Dߌ'jΛmU UyX3 W_1V]#3Hnwrj F]v""Ck I$5P\S^Dy8hqoEMhbZ> h/:n WB5ѵy{8yN;6@[gq de8Nb&f=!&J679=$.U_q'V6=CTt fx35)WAe$peYֻ[r3פdIM Q=GC xRV^E7n (?kBGFtE?woϣCH[On||GUJY5s|ѳ\6Dc8 zpÍ;>g|;,tiD5Hb3Yܶ\yi+/]͆e@rq /]/~y^~q5{];,E3!yw txۢLW&^{ DbTADdRCC!0`@{O6L#Tk}݅O;1i;F(s/1*Fqcϗ2З/﹋i :8|b #l4w~p}~!;3Ϥ_[?㹳smB{͎H>VF=0T<}G盖gÏy? IDAT/q\꠼/Oy]r#o={pǰ﫹w >G51 ܗ6ӫwoVfƫ Ƿw?)#W"pH %Nϰzwǩ@126 "!~zJneTÛȒ$c 9,,t3?4 3h1]n<bu 4]i4`ɥ/LGNEY!b'8! v'u(MC||@1?GNp؅@u1>%(ZAtF- :a2^@šE@ 8aD4=><5S3cx|h;Rd:} 誋w}>~?n (x{~%6q]Lϙ0z( N>Cc$M3URt>rch$ M5ď=GeY:e Y!ch?mMR18#t[q9אf~.g}C;WO#>{5j(^™Ӹ97{sXw&y)kBgKsב;w W1Tj픷lI%y>8:E҇7[/m-sٯqv #ooẺ3ۮ?47˞kB(qlu(]yWg0GYy(Yw;VwfEiC\^߿w|͙ LXׇxpnqa\ ]y2cpzi- +‹+?bcݱ=?>,A.u9&47 ;7%PYN7|K327px{h`H>\rCE9w_LEliO,3Fy?-r.,3D_eλZͲ|?7sYSw,Fdh2bkyx 7BNbŜЕK_~l\SY&wg)+oKeF>{ODvb%s3hK[,)X*{Qm0S}-H5yi֡nRއY;P}W,4D )O<m 9ԝ H7-sg|dF/jM%u#5]xg;'՜ՍLӺ(Iw)+i TH&M'32 OlܗGyvWWtq6fvӝY&j-! ̍d2h!ޏGߝɤvRЏ^i*o0R:Z-5>T,IQ0BE#ĚNMQN6;.5w4-Zxw?|6 qts8Y7d^핷(Mݠ^ڜLk}CpW?m|h&Hkɽߴ@aa<IXvl2u|,3}xlowb/{xtl=6 1w(~OS4]*|Rc!_[qŲnM>at[|/_ҵ'V6\eE/s~|ɉ2/)?,59~la+nEt̸ JƴUƝj4*t%1Lzs@6oe;uݚZp}ᜆÏ ]~\U^g^e}!1~l8^™}?,7 ˘))= %=sFCY, 3eWԒ@ NSta*KP7,'hzҩ+NH&euƽz%@ 8\us?$ G+gd4$tkt<5s~tJh#ah4R wn!H zF#JfNJJ:2m*1*Ջ5%: }jwJv$2to@؏^})z8$jP[\ts ."Quc:Cu~7rwmA*KBa %mC%'&#%46J6`IfRӜa==-Eu2O2s|@daCbxB+H7e}.E/݄oP䦥7vNp*vѨ!ud/#qHf끯4.!J?4 MD;;)'%%زeE &Ժ7 =9)Q-DʿKI7s]U;Caׄ=+a}I=&6PCW+4uB@.("ulQGQÎ'|;-򶥭t4x3uv^jjܻ^bxFMhVvVG8ڠ;ү#mѰXb{J ~] ! VI4EO%F-h{ꎄnrwDRXv'2*Ì-zBrm1(Ow9hh}gٰoh*?qh!cS$~jy hZ%@aL`BP纺Q(WfRoJ21(f~ ]ݑMWjΣȫjQw\ncVZ+_T7*f;Bgt&øuX>-mЎڣ,,e G<˿m$2sn*;#ҳ 6\{S{E٧ǿut:&LD gqp]s4لז!|5oB.CٷZm-K[G(k::˩V_jk^'TӞ G=%pԞb~5:i#yƺNA.6 (Š<F u uG쓥Q~ٰmpXCAf5`DD>a+0t=9{rv$CCI ߆1[ uݢb#1,eWS.XNjjOlk^y11ayλ#yƺF{{ϗ,- +KwJ7uXKKGށWZ˳ |eMҹĥcKB+^ 5c(Ԭѐ  -i( b(E(elknW0!zGX>L9eژ<ݑ~}So?.Sw z}#fIC~FG.] I4x~ k9{&4e$qHGmb2>xtN~'ֽn^Y66Ý?vlGxh$t`2njeg7k0: ,dwmh.pMG/Z$xy-ٳI'O#l6f]MhsAIQPxZ>]I@4lQZV2rМx.()غqV.5^v%B3G 0}JJ^(PQ0L$ s77>t^;eRыoaـ@ 8|^S~&TqVn׍zU)uKI;b#rVNiXM=rb*V{j-DEM l4s?"g?YƬ'd>K%Sj"tD* Sm4drB $satz!6{X-n]DގsָDfm4t'{^]i>y}JmfweUk=~5jٙT|z'jT HMMn jazq!=Z˰QRңJgB_sJrFl`Zq[Q@p1uQw3**&-ULMHcªFNчgWrV[ޫU;I$H<<GYQEПL(2td%TR$u,:,'(rdF#!~5͇дJTMsvhD EvWczꪆ!%G|ѐ="قZoDb"1)/%i= $՝[ PYQ-TrԜ,O5[|aQ,LHc(J Fc.!܌hFFu_C~KC᪫hbhUHaۢ$~ƃ(@p<JXZƝ2. f#Ђؾ?-Ft홈!sdl,'PtՅ:TyU޹w1E* Vm bZ[?s[tCSwMBvޙw*_IRJs|.̰b/8-u0a3ɷQLi׽#0YzC?&g,ЌqFjݲr%}gy RQvm^͎p@p؏O5 3Ϟ <_O={+ '7i/`KYTTFӟ.bFt~-)e{X:1V4Vo<{{<>℄q|R!q::#+bbVӬ5q]M<{cx}GQU)Ӄo|5Qo^XV)^keX>ͭ x#U  }B!tt!^?Y?˝hCBmZև+/KbcWлl]Ұ5%(6Tr1$) Nf҇|2uf__+W<r]0,zg90ے:9nOꗵz lgIfbmIRfd轇`m]KbD OC׵z}{tSO\,-3kU V|)C15Ndj~4Csi /f/YώPK*X${򐐥4Kx5J+1_Wcq};ss?WUYECs:Ò0&gQjRFLVN 8mߧߍ=u53xr2s9% 70hى%}d\;a/M\y|luǗ !3s$+a7duSonyn߹~%F." МhZB"2L $krlAO蓇,C?4vzJ h?ꏷKuyuFc/^|7΄AɄB[ 6y O#`4bD7,)i^Pd=kj(DC~FfNCDӜh8;'gfgL?>7DMsr}jOwN(X.|`l^&?Jɣ/ nGԆ@p {GUдJRIL;) 7]eTFun!%% (5"VCxGj,15gv rLû9 3dddkEmGdM k82k0H5x+^#8c@oqVM'g3~Cף[}g#Y ݫIJ%rRArYzU-XG,+.)aQp% N#Hj<д5TTTZP&'cɢ&9R+QQaᘭմ EǐdKSr\[ٴG~_HCtm:%cgt8l4* VEaxQ{j4,Udvaok~ۂӹMsG(_!$'H,lѽQL>$XL7Ж&4FQԞ@,1IDATp"I:zM&+԰FdjC#e0Yĵ`GUP"d9E@$3l1>t=Uŭhh"@pcV`MACr "@ FWCH9Vq;@4!w59== |@ 4{zÐ%IfgU6%eyB3@ hk Q$I' FNf-@ 8 !W% ]!AB q~LF-A>7 I1X21 %.g:¡ ӵIENDB`ukui-power-manager/help/es/figures/gpm-cell-capacity.png0000644000175000017500000002742613556763650022254 0ustar fengfengPNG  IHDR?fYsRGBbKGDC pHYs  tIME ) IDATx{pT}a(8]/v@ӱ s< 4`+؝D485Hbԩb.:+cMpB(8TVc #FaE`#tIeW^+_3=ٳ=f1!K T T}1hƌ}{G}ĨU***`8q״1c~kڵZd  TIKKS~~izꩧd~W9IXf1_֧~{ž+aYWWG{<0$[ξk`;XF/~d be!U^pAn[k֬O<7@o BE JZUUiӦiѢEZ`{챰 Pu\ַ-UUU ,3- PdH U, hItAA+l1P 1lU,/d W TdRA` Y T%\PBo(,! *"]@"Ȁ#h`PE&͘1#y?.WPP0kz4 vA-+'C ecbcv ¸,8<1eTUKKƎ6*Xhl c UUU~YrIŨE@>}PKbRu\9ϩSh"nD.Ju(VTX~'T\bWTBd ]&P"G TAT}K TAЂeZ*N&h@_-B!pCܖU-B h `Bc: ĵXcf̘1@̇n 7* -X@'Nt ?-@#--M *_1u*o-X|ecuҏ<-;B5\8Jc8 ijAX "buê ؀ Y>W~gtpmTþs| 2*0+=*lJ*TXn&UaXN*W !,U׾ ꕪClTBTu͘14+˲&˲РǏfu0j+@VTTh:qիW"]tI+W1FmݺQB XjpҔwdl6-YD.]$HC5`}U@{LRRnݺdkZ|<ӧOkԩڵk{/L_ӣlecG/B6sE,JrZ^WnWYYhѢJJJrT\RPPtr|#pB)aPµ  T `%\A@p !+; QZBT T JP0+ Bױa4c F B5Z`N8 X}v-YDOjܸq*++F)??+" *++u^Z/^3gD8\P@k#Tܬe˖)##CE"qur>SA DR7<Dj7V۷OJHHf!]+W HQPGsՍ7TTTӃVv`-Tm6ܹ#FYr8jjjݝ3Up`pU)S\cƌ/] ՎoSkk֭[G7IM;_[OX Y*ss0ă% X1P+VPrr/_.IڰaA+3T]~]#G$j„ yfJ3ɓ'kڵjjjRSS^{5ܐeYJKKeYjhh5ϙ3g4{l9͙3G_|? NX Yθg}Dz:|pCիW^,^X˗/˗+VҥKZr12h֭ VhtB骩eY6Orr+Ewӿ"i#h1J5Tuuur8$á^dffj׮]jmm՛ok׮ڶmRRR4}t=zQ BJ`+ǯ~WcmܸQƍիW ZJ7nP~~Ξ[X6ֲޏ*c04_OʹhTmm,RMMMy5vX%&&Zp:hرӿ^C n[GTZZ*9#8sNco'eY*//$߿_YYYAb Cgݻzꩧ4|m@ y^檾^v]eee8q$rZgϞ?k׮Guy-Zs\.*U[C'33S6m1F/_֜9sz8 `B?)))qF)ceL*gsݻ%IW\Ѳe4oó`sGc`;Xz?2cc?_Al-On߾]K,$=7nw'vء7jܸqz}[X6ֲޏ7Ϧ1lDB_VqqU[[a;+WtV222tihѢEJOOƗCN7_R5kΟ?ny<IRiin$J;w7xCO<`EL Jz뭷Xŋ!mUnneUVV'rZgϞ?k׮G5jԨv/*Wa4,CuZtqF-]TYYYя~UB |VD ڡo>+!!A6"4d|By<͝;W7nPQQƏO@lס 3Uͦ;whĈjnnVkkbyg,LUZ$%$$hʔ)*//ט1c8 d KvT|ׯW^^Z[[n:z";bū{"njW"%W?J-r{+˲&˲s>#!áR?~b 5TIQLPǏ+_|QڲeK&LGٳgÇꫯs| _MIVCPEEl6,Y"˲|w=Q3F.]uU6*U*NJҭ[v=Zۿϟ/Iz:xN>Sj׮]U4}.h,zkXGƀ~jeZe l̆jKK֦T:sL^ZK*,,Ըq4|m޼Y;wɓ'={Ѓ0Nc?#dR+˲&˲k#!áRF U\bxW?~^yjllԖ-[3a=zT͞=[ׯ_R*֘4pUTTfiɒ%,uVF vө Feב#GwT Tߩi;̴p-zkXGƀ~乬>c fOfϞ=zge%I>`w 6g$edd(;;[͛vsW65=R6 e qAןؘ*ӿr:Tmm,RMMMZ[[5sL8qB 閖;VmmmNPny<IRiinw紪ᇚ={vgZrIŨ@8_Q;h%zzviĉ$˥jIҪUp8tRIҩShѢJJJrTj5B5+*`U_K nߺmkk\*w^p՚5k=@xt vw}~wyUtt S^?#WYȅ}\tGU+ x4w\ݸqCEEE?~<=CZT5j]]z!%&&*%%E/6nx^Y4Ynӟ{^9v#V*ȅ$%$$hʔ)*//ױcrX999zrrrTTTme1F׮]֌39@ oǷhׯ_x͚5JLLd *2?IJJҭ[v=Zϵb ?V]w2}MƲw~d GG3dDRhw}ذay~òzM;]Ӳ֣Znc?S=w͛Tj޼y:{l`UWW'IrGyZ[[UYY9spnՅ *;;[uuuӬYp7vHJKKv%IUUU|ᇚ={67g~FY=N0A7o i^rssU__/ݮ2M8Q.KՒUVphҥ)0"P]bFe˖I6mڤ]6*D$Xym -Tm, k4;U0oBZ\r@g K jJwш#ܬV9555XE%hRRߥf̘1P$T#u@.6_!|~ӿJkczŊBŋ{= !+˲&˲kf?Խޫ3gŋ:~x0jUpNN2Eɓ=~y͛7OΝ B?^^|E566j˖-yب7|So;'xB֫:/ J~C5%%E_~Fv-N***Yndffj޽r\yΞ=>H *,,$T aߩSȑ#O4eʔ1yW.\[oQF)++Ko˗m6h:zsZ5=Z61y.t Q[} Oj^xl٢~XVZfMЕ۷p8ب;v(??_˖-Svvϟ͛7+//O'Of]W5=R6 e 1myT8a=+I֭[ǏKx'??pCNSr:eY6Ͻޫ/*%%E---;vl˾/iaOj,X?Xnҭ[tȑUn<$TnsZUU$Gݻ%I/-˲T^^.Iڿx@,QUnneUVV'J\.U__:{&Mݾ}[-\D.JXox@FWTD0< L*a2 UBju+ X UJ0$P NJ @uU*`*zeYdYMonnC{z9s.^ȓVB՗bիQQQQ/ƍ+WzM `NSJOOWMM,RmmmLݻW.K7oٳg8HsAդ$ݺuKjooѣ9}Ĉzgyf*))Qvvv sGc`;Xz?2#8.bl ʴxboߖPccvK7}IDAT|8q"Recq۲ Ҳt@^#qU:NUVVtVesޫ/*%%E---;vkN@{пvx$Irݒ*Iң>ݻwK~_: B|]z^檾^v]eee8q\.U__:{&M\.*Ub%T;&*uYrE%@ CVB0+ 5ƃP*`؊`%TWhP* ueYJKKeYjhh5e: |>@o@P-..VNN^ҥKZr12h֭>A֨ݤfӒ%KdYPu8>@j5F>WZZWWCuuu|mۦM>]GX7&6=L_ӣlec0j8 P֭ߒҢ$)55Uٹsƍkڹsc'O ,~aeoPu:Tmm,RMM[ZZ4vX QרuxCv(T^WnWYY&N(Ir\֩ShѢyJJJt^\.*U@UQ OB+WT ]Q.U _yP ? VB0<( &T+\#XP Lp%TkVB@)X U`Pz,Kiii,K ݦ?~= xb2X=TW*''GEEEݦ_tI+W1Fmݺd& >8p@lZd,D'XE#.5IIIu떒ޮѣGs+tA>}ZSNծ]̈́' |ڑ/RPw;KE_l͟?_7oV^^N<㍅Hg `_h61)ATN*++t:U[[+˲TSSsޖ;Vmmm M+sukfiacf̘綇O]ۈl16]56ǎо}~j_`woy׿ҤI_Wa?F|F_m誶VsO9о!\ܽ{׬\mEEE~̴i̯~+rʰߺ"O׮]3n ~717c:Z=}F$Wjܾ}{@Oms(mtL߁mp8̡C1;vi؏_m{<|c_:>:ܹsՎB@7}͑8^n߾mJJJLFFFĎmDb<|cg<>}Qs̙^`(c2$Ocp7ue}]s^oݺ@t]W$|6w܉~t=kñO]Ht/\cӵ&}'9N3ݗxn/ʉa?F|FmɎJ/ iLܷ<֬YUnnl6Dߺ"O~fϞG }[_4fO}(mtL߁mrQ׿$ݻW3g 1⫍p6}k#\LJ$ݾ}[&1cBV^v̝;dff˲z Ŵiz9y9s?3m~>f֭joñO]mZ_Ʀk;=fO}(mtL߁mGiӦo|&;;|ga?F|Fm eL*\BBPPP****yOX] TTӧOWJJL~ Uzj*mٲE_~<?s:1UZnl٢zH#Fɓk.ŋ*))o{y͞=[#FPNN.\9mTrr~m߾:Ν;x@ZbEi_|(%%E:t}zmg_odt}i߾}߸q~֟wnWU ?~\?p@Tss 駟wݸqC<~iK.[ofUVV?g}V ,וkO>nܸM6)??t=7Ν;x<nΞ=cǎݻ۵pBߺ1nȑިQ~ill4?=sڲe̙3O?moG\GcccI6-߾}&33$&&Z$_vԨQv. Tx6yCƍ*##CW֓O>97ת1FƘ/???_?Oܬ7nbnjv.ӿ@ O~B:tH:|;gjkk󻾇zH6mRkk6lҥKgyF:|nj޼yZrue=S~eUcƌQkkҿۿU6m i]__fڴi&99L2ż>O^p䘄nws̬YLRR={9|m۶I&Da}]s3}t3zhw[5ͨQ7M;ݯv0'bƍgV^o:|g[=z3bĈp֦g*++ӑ#GDU]`ԩSURRBP_T LvIENDB`ukui-power-manager/help/es/figures/gpm-critical.png0000644000175000017500000002536613556763650021335 0ustar fengfengPNG  IHDR!sRGB pHYs  tIME  6 IDATxg|TևI&e&HB'Z(RQ.؁ KJ "*VTWQEZ0$! H !;2{)Ғ P A 4 -@xl,>l"ySG4fpP/B T]b?@FPGp]mR `?>OQ;vAIMM\=I^^S.oM]Aocoz ΑGn%2CiHzpM2"LA6\u'4hA2 %"TР R/n;q9Q 8'ɩSYWw1>m Rp$ T1[ }D$ 4QQP>iW_Cc6Q(hAAڋL}?7OV p YW)IK|j5*S$Nv 2f*%G^\Am  pĠU?RRȟ8 Lzz/l{:ul=b2 Pef5Kψz BU 4:YY?x,jҴiSLRޤ%PZ?RRSٿgLf35hI N;V B 4F|r@bbu|.<QUC_q'.DPM&Mj  @CYu^+NHABd4a0$؍LPn4 rNIg}R{㍗*GA~ BBa*Oߨ ((7T^b'[ABJd4"WsSspO2AODlTTKx k6< d'9iW1aPaRcVj1+nd1+nnyu F0S?(:YyRJlApxU@Y */_~5 W@H- &OOƐ s]1tR~IAV28پB*: FH~D-Px_2AB WN8؋,\@<;s EQIVH B%R/r| SITtQ{*= U6௄o9aX uP5 eІNRk#-En.A $8bsFBW)/A[Glh$ ` 3Ay lh:KmOzihEf+9([?BYGbuvrVTE6w@{߲c-j[kqD7X$(T㹕Lv.hCR:EZUUWʮEf+qDg0q5+5ĀUU ~b ʿrvn6m#Tm@T(U? Y9&p4WmieHX9At\}<@s{2\pOh4hl(U| =9^?sN<Gصsxl'[9vԧUw1uGu:6<ڴ˻F@+XU"65eqjPULç{({ڛ:"B1vk z\7GbtKwgYΎ[8T(P*J,m}*f+pzZ9@ 8c9u?E=vbWК͉;y:-Ex$b?J>ltu spы&Ϣ-vcѾËa}1%)FYn[='_}P!|}j+)1q_>Sʽr);]}9N}ӟYgY7e3:aOPVü4j3=+_VXaqץxOgbl6ٔ~jEN,ȶ ݴ/>7@[!ƢTPzдVSKw.]۲yѠ@NGDQm IqF~߳fM哬s*ms-kr_ AtuK>_c|ّ]O!&0Q-[Ւ Rl7'R*U+&&>x'sGjXf W9ԓ6v^WMM-@&g}3jtc{8vUOAV wn?dOېgYI2Zo#UXKik-וq{u燭gQ=uڵPP*\G4b&(ī786^{^X+[R?XQV(V0z zgGTiیWžFGgx?!#z94 yo9x,^h;ig}QIE|4m'(t OGudUʙxup.1!O WFkvě/,1m1+:f&X3R8ж-;PͮiShԏmx.֣x~!_mngeDkU6VU۵~紭]kwi~mwG~Z :q͚WŚ{2Qœ)BU#Jښ͉~%Ug!?+E<䆾9qy)( T5"!ѡ]ܽYO|rg{K TΑP1uG6m9z$ vͷcjƩkZ#g,W~#-/PI3?tP &0sPJ6~.]Zg*,Iv'`A\z0KA\ 3ePf4 [g4gA7 nHA8AٌMMzՑTNۮ:"v'?Y?x㪩8b6se/7Cc2O2m)= `շݍ|;%1涢Rnϛ`zq'KjoI;KPO{X:vx`f74h4}is _\2޸_LCTPa>wr,XyB2cڅD+9,>3pm4t~s ɼFTt=qw]RE}[O\aɨ9AF>/dd$62~~Rfdzh[3y6i}ؕ?yb C,̧\>6n1_s"[Wϻ(|@\)`Ja?f8ճ7;]}9N}ӟYgY7e3HT%nn?K6sxzFKG@,K~E$odzZ:f̉eyƒ>XKݒ [5 'lnX1 ^8ط9Jٌ&7u@W@DpZ6DMc.CpԾAt}?o%A:с<ףJ<{ GAŷ0'{0/|Z2vE|Xy"Aڇ rkƼܟ.ahZ1>#9{#r/V͑իHFz-SgtY/M{Z[;OC~< v!' _z3y>޲~D(Ş8^nk!I1lpcjEHHդ 4+}хHxJ.S(̍cݖ0mKK/9 udO%.EEĽXi<ʹ-p=>XP9ڷo3MD5-aLBXP9ڷ9%01=?4.'gx~'XyӀP5ʤo~d`@ΓM %VDTZ5H3Fa)H_%jr^{A+1酝VTZk3K!$6+ehb&m;|vϴa;t| P1#X9c9E>}*~rf#z Jz:~/{Swp YG^r, WӐ'z֤Kґt7' gZkdWczf4geL fF<+oMAe҇LN$ ^諰k[w7)Өg-Cαmer.ْ-Qwojj G3|1tH-,ߎ!1 ?9ǁ&O?Hk_ 0[ϖzk>(UޖO8ӎ-vwoq&_YDM Yofuz Һ?]Z7bxYBM~j|-mQwj6'ٲ( fl3O^l>Aܥ|0yi3 Nf|h.oԌ\zu~kF>Qi´w=%*8֙˸CRi62sYAFwm'PF=&%A`"i[&d<w^.y4zYŦǪ`^(A[ǶK&!&Vh{~u@b n?ƣ T7~{w)~i;[I={_g{IϲrZyc6S(9?=~%`􌸏L-I-@a|߉]ssR$sF$2ZIf ["7paǻ<5<|#W&3ݒr7g{&j̎)<A~ӖIPR]aYuN6:BCǧHvD+K8Dմ)&_zƒY*Bt 8`%e#19cSPؕ!F1h8}C>鄴i=ʌ9[&MYP4a XvzM|AͭI9}2'3'$< vIY>?}ԻDGrMOfmys-ص? ~\`RayXѓҷi.l]u-zGc- & ;Žg-`՞Sw:tQi}WzTt{sp&mǪ?zvf\'|A-JiIo[2 ޞF2.^emYK{-&j}o,)}x䐧nta~$}:> Cұvѻ/P7Vi$ǒ YI9h6u-zG&Oo#eC٦SPؑa._F/C/|C#בPO:*gn{0AOPC,xZ'|p{ (-mK?E a1`~<)Z1%k=/m˂[^MMRLXt\3Sn6^|*巔kG6Ѳ~־6pOy+(3GƢlvu6AHPaȊm*==RpBo 8B7ʑYp%C',N32+STCskWsIlډ_xKmӑߐz=}KuZ۹ Cvuϱ!QO<3ȴ4XFGlS)(Hd\;?9dcDtU@Z mO %_lA_-&?_O'h*s—Ɋ* ^R'ɼvZogl \3~'|hgxxq|y综x~^Q:ƻnBM791:jWGm`x[at =Ǜko ;oOH kVS68hNAaO95 ~#/$~™\*_ۈ~n+ߟ#Y6/N pm337 f#=%{/+,xH{~4ao6r+;cDS |IDATn}DZ~D9KfܩKyaZ^ ?䇺||8jWm`xz~1|4鴊3R6{-+vx.OԌ\wMGavOg!KM^`yl nZ: a)-9δ_'J[BeG<^7(lylcߢfGt r7: 权c,䡹lR]{_&@xsw8K # ǘ,BSY%R 4 Tov'"!6Af4 AA  HA$ hAA  FA@# hA*'[(Al`-x4nδ_7A֍hD +zU 4 ;iA}ԩW~LAp+hA 4 AA@# HAn@Pl+ e0(=|\ 4*0k egg8|祜ujEAd?NF'fN%H"UYȯ۶ϋg4^!y3bQA:Y玐l?~<,;;t'Ip* Cg-FZ9xӅ?!/L m٨G~+~ %|?v㩦A^xqǃh.I/FCM\:`$Vژ٘ ]=pCw lO/n|C7ι6毯Ey:O%dh.{ Ǣ96' eu+ƒ--rYƫ4ϓ W#A-Ԙf}<8v.̬RngyoK~Qvp[_ڊgh8?5/~O)i))}?8FR'?gʾgwh$)<ǘ-Ƀ,[^#ぐwyd`"eMb־ʯ!PMRV>?An,R9&NDD%$FrfK):!k/'WMf>-y2Zǻ 9\ؗ xiUWޝ?mfa==H}8nj)K J6Dv^GR؞um?pCn"3F~I,#8~5u7O|ɔ\ F휱O{ңϊghOPqw~ 23P/u-I ;yi?biИg^{CZ< *** {U)JQ!DФ!'Mu#i[B p~<D88ŘeS˸18646Kh"ۣi %@ N)۵愢-/=Z]'$0 vsʧ“U@p ` 9. &[@ 8hd]'yH~@ Op2p' {6ZP7V0ؔ}b4={=ib8E hN I_ yl3#uh5Npp䁌|}qOhsANHg-1Wf⿘f5 اO)_ ,#y >W?Ho}ϛeo&Xu~oU_ &nS:\zmw0y,VTO{/.RCye xCCuϒmI&9f]=ճ19r/|S9 p=]c}5>i{rQg&@p]3ih+Pʐ^_?#Ȟw9hFߍI):VE'?/q+PېqK2,~ hXPR˱7^-cWpB+ ꏽz O29 @4!U#.b>DoC)?|,[UwOKQX߂1+}q~fHhQ|G .(.ak!fۀrrb?#~ok'I%_R{Zc@ 8-ێO.ן ף :tFUJ|j~A#ozuQx#vb-by)Ot&(E @3(OE|**~$|zwS $nñY׎rvUxnrjH(d^{[ٵ$:m޷#0򾋰X ٰa=1-[r[ȋϧʯ枟Bҥw%8HdkRdcUlnJ }ear JF>gaݏs=H$o&ʏ;FqWPlұ%o 0K~D=z$d9!3(d{#^yݒD`V<@ۧn;$Uzt ?.3ޘH@vKULYX~%'m99KMj`gPϻA:fdgL>S͓+'u`&2X0Wӣg/r7c*D#itБ ]JX4l *WMp5iĩm:̠H|йKW6m܀Vc\>͛ԹOmwlC3_ǧq˨xD<p%z.{¬/!yA " @ @ " @ @ " @ _C(NT^ ֚ +?χ^9yċf\m>e~.ki;{hKq ΐN{S-UX@ ~p1 ᓽUJN厩qLVzj'swA–^Rt"b>2: 'i#%wR)KPp<_L>\| ;5Y8K=ʰhtrRpN~Yh*} ʞ?P#4?u 0&pE20itYJ=z=f}{|xX,M1V[w3Qtާ-߱T=quo=Cd>)禲y~hSqקT֎ڦiȆ|mG`2ev.y.sCWM]`p̓1V=i)uo^Րk>~3nz{y|/T+?K LO2Rw|>omėnl,2gI dNiT'[ts 7)_<ƖĒG6qwcvFV'7NڟxOw]Uӿl.9v٦'b'?ʼnrp j.(ޏsqN<'ϧx9O:١|;du೭?Pz-. TwM'O/rqpgfOy 66ֽ*όm?`>?Ƅlw0mg?A$hC+F%W`&%[_߳z䩍9WYKϦQR1i0IVר1)Q:?^9n{;-q6doByjZZG'1ۙ]4_% f>;6|ƷR׸]eǷ-}|˾b zy;]Ƽd䧽߳q\ 36SlmBo왬o Ōڌcxgby eR[qצɇ>t'?%BZaAٻDN,F*!#8éOK•quP$I"]byk" i}B6U^n}qW3LŐAEl862#_H9:T拟x,Upy!Om42F¾-WDM|qGS͌~<4ô`!+3o.d9 ]3TW/eӚ|Jl5FXFvхuŒִ2gS=G);.y%|JFDr|rtpk::D6z.OmL;&^1_<ڇ|}5i[3*Tg}t^k~b?ӆT4dƓOTP5Fo@vp~^?/}ηAK[:3setO1k]m,yygdŌ>DϺ1yex"u=lMK{:}/DǣđIv# "-GD/WwE 3ӠK/nB; ڔ} $D=Mᴁ$&ro|yY#@r!< &ʄ̡LpVc  m|42Yʦe%Mt(nlK r1E*ñ(uTnxo:k\ڣ xxn}ۄ/}e'[=%w_}g|;x r (e=l] ۟aO۲%w) ceoal݀uR,6,;v U" 4`? L{ak*h^Rg.ʤbt1$?" fvתSw^@n-C'6>/-`SYS_Uɣ}6Nj_ѧ>f-(j+f~`]5%sU|\K)Q~t65 [RR:Lf6#sO~ύo/w69g3Yuā"wV}c 4w3OOBҔO|Ԇۯ \,W3QOͰ)O~?3 OLAP 4B"RQ'>nk ?}k0^.BMD52D;ˇ# g6Kvk0S'qN"2b4}^($)ƀ$UO(UE)GQJ[Fo\N#S\`[?: !#YxYKжJ%$23kYʲ8?HN ʄIE/KAAJBb,A}jGcShL$ YGkV`m<|W$eసժO$P׫A9.Prx\Aף '/#G Xv$0̹V)6rwfْHĔF'&h1!IգzV喳&LAfMm`?CuZ]yRK0alrh?əD[g ހ62ո凐Tbc8dmY¦u *R Iz@9h$msmK6Uf?*'>{L^},au4=*IӛT ޻zv;yڄzķjb[Ѻ&E5?vTv0O,A Gq(**'u*X%&%%8p h4z_.^*4=Co`}B[E E\z_o !KFFEIpM~GRBD\ _*zţAUNQ ,P;V: VҴ`MBFͩ,U$({@q֮bj;cBCw?n%8 ;ܙ-,o·'<4Cz_mu /:WW]O}/$,>^Rqj92ތ Ic2Hɍ "Ǻ&OZc9:{U%b9/;c+`=]|OBSTsՋO3oYFm FbC~GB2Fţbjѯ->agR9Rz^v:r:cKxR;d'Gk:G4=հ Iu*CDES8c6Jq@Yt[+mA7,[/f9dQKY>fʽhʂ}.=$䧖ؼ,bݶ0jVh]ݘZEU씭\,E~ Tz#!+0nEkВ6xw:, wbwzږ7"];ٕ&l}yzFWu^S.MdJ4RR׷SeJFkÊn,GNj>"(v !z,)P<,|)Vxpԗs֍iH|-cer~AIKKMWI~b96s\4nƾq+ݻ8Ory]!I eL Am2sI ;O)؏'=QrS,cS<>{%B]QKA1@в3*Zn| ଽ#/FD= ض3èlZmgc=8ad,kܴi^yf6m7`qI%L\OAj^̊M+d@qM޲ә5lpBnAf?*O-${K&wGfȧFhOu;'1> ӞM%$Wh&ȧsw,YDK|ת/)jSXv╈v{{Y^q%26L1@Ђ=\4N<ƅ,{a**69,#i؝- cƽצ`&-d$WU_LBn4$qY.޺qNCM]5 TT'>ᮋ;.5޷McˎU5mżcбC'z1ҝ[THuRy2#K>2Yr JK~;Q erתτQ;:1u=ÎoD'#@Nvb ys_aGa?^Aۧnm YUvPMZp*~ Oo[l*-gi1P~2^s^Mֲa1ذEn+Nc^[MװifmFoe96*Js1Ky}nSҮW bwݨUŮY|RJx2#7RY:-PUԒ<"b)Y<Y|5^ h_͔9~PA&7{Y_U7c;2T ygU7*wSm -2yz}$ְϪäRRh}g%6#ё&$LOYSyl}]Yj-~i g37aVTޜ<*/d96rTPd*̀F1$Yט\uts4$?MH2Lp[ZLYQ6֓]Fu?z]QV+Dя3DG#SjN;IDATo{Se^"f:up3 r46ҹ[:] O+:VhGp@@d;!:v 8%xKΣX,0z4֢(E(% AbT'?Sj7k,?""K`4e AQ$=ӗޥ+ѻ$4>|Q+\֬Hn0yFada0tc*N8FOηb%Dœ^ՙkSZ7S;*| t؍B{YUb,G{۷{pK@ xF0bt(ϳ!9i$ F^&8q:#IArFc@j]jEQp:ݾ'@ 8 C<ʚF9GXD <t B=SXE ,*ȥIQBzZ eZ*!$iVR@%ZʢAXm64w9#?Wyj%nDΝDүpX* h=L PdB!F-tki{>m@QU|==HJ˙خ|4z}@#T5'x(jN\9f}U|l/{NfN̎/ٱ\0,n GPv'+t=zL*}UJ*I[ʛ3I3JYxI3^n{䆪㮇+Kt6_}֋*ꅨxw`'=UHꨛyɻ?L[RXgݻr!"=o}C6BVyVy18RT>9(wћ[Gf?8bb=]Fl޹w]!ș̏⣋-13H>}[nvAsw/'1&=|+Z@%5$_|x؎٨5s5M飼2 $%xh'j W"ɥGl,!^B6Lm'[!xxrp_hDOVf#4J}s[mޘ0ó7"tNJLwQf[vZAJ+ ¯n_ۙ=Ͷdg1z2/tZӟH QOm( {3іNCJkJf/ …358I3I3Ѥ@Yy+5`˴c˴s2.VK5L[mAѧnjr[$ 1@Xx8uVhg3j`Βc-mgi5z$O1o?sN lٚ' By{XecZJ*˿P3GYZo8^|='W aV| bSi?j0wۑu = ?_ թR6_ǝ)w4<_,=Nދa&ܵ(jot.8zMmǟ<\0K.?V2K޺ W/Al<3Xhw.`wz+g\;>m.d F*2}NF3s[f"Q\8J:.34@< W`&{"*"WaEcM1h3(b3KE>oα;1^.T , F=;EF4rna2Ή Z5"c;s"ʞ(;˳жߗ5NU6, ?S 3Կ9l/GB*CS(̲oH^s<<$''v{'ɧ]ڷCΖUMxNϖMlL 1m$gk3^6$D?-IxXm.-{ڿ+Ar .\9W:4jNS V'h@~}d/֌f~;ΠEZ, "Q'̣/!aY].PK(} (j\ gk=\3 .Ԏ,ӫV6Kx%KTp]*霨ZpH,gGz-hMdY+MRU^?RX+GB*CR;{kքNGՔ=%JRWSa2]ujס~xC#$6FOvIY$I:h!{nlqX* 15zvG#'!tՉ,PPn>{ AXEgEQOG@׎1g- UTM^УN ie(&Rݹx j38u:wE)ԿpӦg 1y{dl(~* @V# #'az [<1Uf)ؒݙPZU Z߽.Ѥgc-FmmOַjιV}Udzٮ=Zߝ6rVޱJtl>׆]6\eb}$I* /A)|O(yAx܁ wA)~*C%INItR\uZ;y %gI\VU/]xscݐ߬ukul#[M=sL+W[X5tuՕ1"2c0m?dc4ՄC:`r@yɑbn-ҀbKdIS{F܂p7zw7g=!Sv2iv:So`(`MgӞ#b,hUJ W4KzHmދ>\xS}p]6#sG`tN<\3$g3a_=O؟3wc2N1ȯGӷszl=9|u:qXSvBkBSLf]_Ҭxit>Uk:S씱&1m Bnj.wFkoA۶ٳgG`et܉'߱69[BTE$R/>M[ᦫv%dR< hJ[V>tR/xqUWYNjE4nmR|_WqR/R!hawnפc>BVF6 'Ơ=J\rf_ =v-z8\W^?^R+=kT@k]/)L,2ʪq0i 90aiTRtb=Nfz*:tޡx à/aPX}bm.w\8_ĩ7d6݂r7F|U@ZeƚJp >lRI"~>;ێuJ5#+K!yxłK*O\ﻎqT,];v|}}ix-T|L}|Ip!\V4Y@ޞIko-Q|ᦗ[Q܌tZNn\qa ;rB N*JA]uf%Oƥ1ܲy)w4ã-VT@EUT t ɠ5B!ĵrUTU1SFFjXb7vy_H րފl~5ao"|M#,y/[u(p*w?Uy\ױ,AB!n< miԨu#rXs XW DFFDN:A?*q͟ǫjTTՅsm'/nmY΋z]7Q__iֽx+=ѰV'|ȞTgζi>z,}Ѱi^5ZѼ'pKS sl}3iR+'OQ/!6;93m]Ip!J)Ag_![ ,2M;s*e'RA Ruʺr\NgZݗJoϵӠ͝o?ԫZR~2zgvrL,~'-\{X<%ce}q.'̛O f Z5Zz3}.riؤ M%֑b=OE&my'->FJ>Mȶ7ʀ'~`kNl׆yqOUSE>iv\7C:Ϗ?H׈:yt!S\W% ߿͑9SGs":9r[;9}>צIX Miq:sck o0seѬH^Pв);gi &a4k?id+yu텗e BQp^bL#O]%v<ĭ45PL 9n<6}OTӉbjʸ1]oA>N[K:B`~toeGqÀl8WcJw'!#A=7N0{#݅ J^YWN`j(:P.r~%v+=z>xAV?~N?Ȓ]D8=Z4ǟˬoiQ5FJ:'m^r@Nw:cp[;N^Ю3Sv$/Ñ3qRzy2ɟ~:fk;}ZyP~0Y"B\;W6} /ĥ;R¡id__>:szUEwCʟ+L!u2^6%͑&lE% Kh؝X-'?Bb2TzTћ Ֆzps G2cdhw.ϭ#6g H|ʫ,^_5FJ:'m/,({靹 &>Z2rio.K#haё]DlwA/y% [w =|;De)>Y"BT\tϏ2~lyS˔߉vrS$ѩܙB+|z)wXۯnZ5}]:j{\zGnyGGNj#$M]i*?hJ;@y{SV ^7!ϬއPϔ"PY?WY#%ʶ܆0?Ϳڣ~o Yn{c<Ս}?ݟU`iJ1fĿJ- ?d^K}6=]r[~_%wAB!k{B<8+>ͫhWQ]Vl] ϯ⌾!úNwL;.uMK^Z\X:<||6j'bs߽!wt`qc-{9gX~Uhjl]E՘8`zur|\;[cFdp0فL8?&U9m>v {( Gqq- ԯ1R9l{ M&{hK|Opm<} }+FЩYwWx‚}+w+WTuҝ9W_ݯ<%B! Zo"i#r{1wkCփvOdу=r|D_{?.Lx IDAT|a8mjy<7v'-%Ԗx*{S b4yoDe]yOIcr<+O C6=p+|/ Wwx:7Ћ=O[+~eIۛwK>=sɦ$(r_pY.B\;iǩ3?^HR*׵<])fYθ>ș95Ɵ[w2vس3z;EU{pk^/B\EqO39CJA=Q}t^;З3['UxkY"B\;WC5"/h*x Rhwo]dß1Qi5B}ٶ%mB!DUk”WڥVFuE?ndHfվB!L jLHBQpY!B!?;_zRTkٙ_~#'^!Z-^>f4 +!U yTΌli5B! (q/ _״Dy!B,4jQʒ !BQ>fR B!F( !Bq#\!B B!\!B!B! !B!$B!Bp!B!$B!BH.B!B!B B!!`|-wCp!B!8dfZWlc=nx,JQNB!U=_}|ޣ,]r^kjޜIϔ3-B!*0ƎkIL 01,fF]v|#ΒѤ̬8bqtl;^^_OL{~[9)n)_K0u:Mb ԼzkckY7#@7%?@yۋ3Q ]g!BH3m8u I?wYy[ZB!lilm-uYΟfsfB!B$B!Bp!B!$B!BH.B!B!B B!\!BC/] 5Dq9QUU:CQch4:ZB!){6r^C5#j1iڢa 0$Bq).' q޵}Q71ZBTũGst:5? !D r9ڻP~S@MBQitZ4n^o` [p!ז$%%R'BH넓a\!jR(t: 7]MǾ+.Kף~ \!jZDq]uKp!!̀ !nKB!n_bEq]Jn%%%`XnToL[ǐwC Rծ˵+_E?㬆}O i4jp!WIRR f׊,:2jQ?Ԗ\8>Q՜")e0/={RQ{S*gUJ$II*v}>11Lrr2 &11I^I3? lS" KPqnh5EQH-6^ilϽ0o'R{߆Pϣo:GjNng*;O1{Y<'?Ko>Jm/qx*>_;r^K[;_G39R讴X(3"b ?zqqykPLĽ,'R»#{(+NqzsiN>lW 7 0iAݘ;qy3fL>&-zw7t<•n<2c0?(X+lcZC3 O|/-*#ɓ{b4Rw4%:O&:_]N^y_Z2h|N4:/Lm[^+O[d=ZOL4mYb:-} <{ =M23[75z쿩i12~W7 >JcSنǦ!FAi3Yl l(G\}r OJfRcL>&7 Z >֏n4:&q[9V!k5ֹ?nmByg ?-o YapSm[I=<ʂj<[<+= sY,)wY.d孢0X$NDG1}( {cH=lc* (=>pV ΋  + gIo0)Y_`㟗_Zɜ/pu-e/!*t{lwtei*{Sٮ#ˉ#;wb9vv4LJR2pi~fGvN1'а= Tg!1T'nP h]demyqB߮Xr=yA_>U>#5wd|]<>(3{n %~g[wovξ}xe<ܿfӗd Wj u(Zyƺ%ϑmgӧUVƙt'@*X:xi)Bf6?DZE>YV=nbttfiy?'Zz:/)/v9lOoS$usc1MB IuZsݱ^Ȏr n⁈:Xct/Fg@xm#}m _z5i98畖[^+o9}_ޗQ %r{vw>Z%0kG2NUEU=?ZXZM'CS!g 'vaDzqǦ<2އu '#DȋeXvO;rGEVI$7ͬ\+c6okMx!I._~ð1bKKڿp1l&!5!D d% oҿg]Of~b$BT;iӱ/''gPyK}ƭPҒZzw4s?$7,_KpS⤓(?9 }v#%WD;$wnZQkWIf2WEB\olQ lx3( !*yRM[jN3N +_bs3nY{`z H%BT6> B* !nK"BFEQj\!DVq+RNhu& !DM 5f?bΝb B8IIYho.BZV#Е4e~5BTr1"wlmۛ17eJ.5N'vZer`NRSQ\EQiuZ~j@E !DMHMZ.w#BԜKVAoy"B0Z(!:,] B!B!BH.B!\!B|S!jˉrP5FAӡ߀ B {6r^C5#j1iڢa 0$Bq).' q޵}Q71ZBTũGst:5? !D r9ڻP~S@MBQitZ4n^o` [p!ז$%%R'BH넓a\!jR(t: 7]MǾ7zrݯ !DM U!nkWnI.51p! w\! KL!nKW׭$, ӖMiR~HAʽut%˓gm#AǏi}w0o'WOV\@sqjLR~F7 ^f_F*E4ORjR[%I_[\zJLLd$''AILLpy +~{f>۔-nwӅF_Z!ZMY]Eu/]K<:^6>CQeDFV Qgr%'0h`ZG擏?`bq-~~*ݔ0ns|bD>:.*8~ kiDI 8hSK-u6a@0|-ks۰m[6[6b Ґ6_cmHzw"|Ζ ;UI:9e ;R  -j;hoPsO^qOM`s ׿=O,;O6=smC mLS1wROB-ugd2E糜|eXfTWυ(!FTNR{c_FN2a oUJ(/7jc'hoҍ''SK&ӫY&wF }51cego6at%ݚ}oH#KNޖ#gk+g[jweƛciWٜv[jw7.n(>ߎwnA}O\ ~nFŬYu̚1GfPyWF!Xz6ce0Bv\gs$\}Io1*s|v^~WŤ8.Yûw͙)y|f_#:'G OfɡĭK%b!,:GJohY}4JheՄ|{<ǖrO6L~|8Rwv;Syi1=Y9Vml{i,S1\ròu,?*\+OidrfJLzm6*=OK cX-z%c^d3^ZXx?c8?mZK7z6qx9t'.#ƩjeØvx_M&oN5ݯ'nc\Jqv38Jf빻x5y"/a=:N~δ/IJ]&SJ?? ۘq{Ќ_{KK`䞄p7M.lve}ΓI#WSWesq簜>HK돊Jܧ?->cˣqoc=i^a-:Wd뼘Dm$ IDAT#xdxᱩ}1QohoLV2l(\>ݒ7 IhRC9PXP*HQxAt-t˶$ e?5[2LK7~GѬ4 =vٿVKxe2tg<2U!3Mg, 2t"* 7 іrݚm|6Qg.drǘN|N0yVys`sɗP ^yJi;ől Ω+cQcXDzV看nb+8Sr'lx\_޺{Ľ_7-z>kA-t r`+<, <Xq}aŚoF{yyXgݦ%/!+/+  &˙|8#[E 9S9yX4kÚ_ƛ-CYAt=gBVSEuTE\f~8=Xp8x 4pVi,O*":AɟyWPĮ3k{H$ LxQ3*Z+wO=ϜƱ6Sq͆CIOM mT_[ ˟ގ/8U9HTvwA2B?R :rEdzr ڽs.R)č'pӑ7xCat:qNeWB2 Mkw98g=s6N 3-?ߦo@|SD[7s "rL;*wf yH(p6m..(yy|B>$V'WrIğf-cزecZ$pV*^~vۘ=j&YpG_~DVNͥTk9i'~ޘC#>AAx)HQ2{dmټ=f[R܄|'fycn}]36g>»pU5{K Twswu3yU{ǢYnO^9)5;p:ݜE>6ʫ#a+.zޫ)f0ulMb;Y/N'=4γs*0'ndXܖgs%i#.)-Cqӳnџ99FɭKkՌubZy\,MJmgYBnƕmiyU[nƢ/R} .Z6}<-  +_Ou&kgVP_kڭ+bLgY0= yh]$ oKh㼕¥Sl>Nu ԣs t`76X¨{p6Xz'v<&D,a`l=,9NvƈLpҠ}4&tq))2KDZs=u1ִX*cQ,\sxǧvĪyY_# c31d?Ks?[&]ƧƷ&x݁ѓnbXjYBsp67m|ͨyLK@t}{NZ8\5߱[‰OVV73a]˕Z^6mq@}K`E_,$00ᙸ;ģU祟gP3j?8jq[@Mte ?!ORKÞh&rJٴS.{O_kU/i^.Vi, 1sttE\,ae )CMZ{Wi}&RKBH1Ayߺ|O=Sg<#VER -\~ C\D..\ F#C%#QKS';MMED.m0XB4!"rIMM!R "" LV]+m_CZj^IrJ2֯檫.""h&N$-[}pu)MFiٲ5!!{_-."r0;1 S'" @wC-h쎇pˌ쎗]!"wk DDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDjtw^yy:?Ȉd?'Ύsu(_Lۙ>z1^53FͨG~N.ftv`ŕ` #Ҏ tdhݣϞ9!x~#u3c=΁ ntxEDD䟫F|fub#,a[UN[v;fy<2dggo՗bW/HLV-\A~`o;tDDDPV3X?{)WH܀֜○Wz{[sm0̢y?tmQpe77Mg]xN~,][_Ahth+WΜ~ 0bnⱏv{N}Pόѣyjtݫ0}G'P1or'AV%VOq.I5`(Ѿ{.q3E+46 (mޕq2_""""}ܙ w{!8i 7õ%̤ )\wG?vPPK[q{a.xX!99ONh,7w 'ɭ~+ܓ^-C.ya~tv7'}\iQofKi\mt߾,bR-7B`kn.~`G~}%^Q>:v~ qC[oZxiwli*tq"߼%ЉqhY8]Cq[pP{qg*Kre+<.ӥ\Zp'f<Bk^@Zٗ(rςY@vfLۊmN4g 7rU?>nނ@`[Jrǁk>!~gGW.K0ZE3ch=s^.bO(l{9l˥r K;ޞ4%?H?4kC %=SBV)7}Ew\ 8 |\bpG2?08R*CGuצ teDDDD.1 =\U#N?3~MQn~\p ~0;]>FZj ضyjo̯ZI l@:DT@<.ȑʶ]&Tj0vG>(a,* VSgnaEu2Ǯ+'j;@\??WGb+gL~eWՂjƇ/!]鹤 39u5̢ӹB8yyGS=73̝~wáu97gV]m۷ Ղ3}^c?|C<`,^6eR1'1%C^\+pV}@co42VTGUƩ/Du|ɬM~h:|E_-dW_dz?oDyA? wӮn:k,O`[~CnNz1yG{"/ѾܞyMMKv+vxz,x+X7l5SsY<ՙO[{nc̞ |tw>_Oz[)/ VPGU)"""cx&!5h*y04fM䴒7|}pǺCDDD%i^.V|±C̜1f|\̏Xnx""""W2j DDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDj>A~{ F#&7#nf̞n :""""^-V2Sٳg "95Za4hДͯ IGZ c[M#nW?C^3*x.KPV%wH;1l :KR zL抃%=cی*kz/b·(p_8F{ATF8]WkQ|L9fh϶NBecFLf+ib6:i/=gdV\Wꇆڔqsٞ]FLXFC# #b # ;#NRj8ݛE` #NK,A3UF@p[m=o CLmBʑϞUX4]YzzV.S&>OEc8w%μ,|v#Aٔ PAK=9Y[c}ݧ UEc9$""" 5-}h mש _٭l2[_=Hٳ gZʪ2k3O}lsds[B;gڼw}w-?ڀN;@z&*l;s3sHXv?f0w䩹8@᥌Gxq:,LicZ6:1#gVf6wwcxN%b]_aϒW3`on;ʩ+x2G"R>p9*C"""^8mNQa#?Ľ91ycٗ`lgr_ ͘[1xC._2*ǟF;MBbzKwn/Sr4Æ?6(o0^M{{1{z`ҳe(^F05掑OhǷ[Vw=~77r$߅VV]ï w &_۶;JKΜEMxXHz?7ڿ~J`ɕ󠬱V*tۥi4o僧dL3+aWP+(i23Wc >͞Bm7/A4nW$a+o(n-%?t8H[7G{'*<KA͞d}Jyʔ>1{a*CE*gMpv- \56K0,-eCr2YJ+ɕ󠬱Vf$4$ǏVD4aw1qxn<&|rL53[$!; cu\ɾci<698܍<l8tvIo>ژ 4nL"B9 }SؕXu,.L]DEֶ}OoT&B΃yiYfE_vb~oSxud36LxEOz7羮L3vۘ=j]ٻXx-3m`sqP6~\'+߄OPF 63wklʮ^v{(]«ߒ#?d}=7pZ>{dmټ=f[R܄|'J>]yp1!QLf4nI^C{2NѼu[ykAK~\3a.rK:XeN0> QuOqP:E%Ep;/nEܿ)qg+7ehB,aԽv8 o5<4.%4ffQJ٩/cR7 hA`H ًؑԦ^8n8R)Ot\sHDDD.gpRV~NCHK;n+gOϟknI(fՊdgeq8F#6kTYvFW,KU*p3gLtnd2y+N8@:ui޲-Wu[Aw5 Zzj&HDDDĕ{)wnpiہ6:c40 8v6+98ꢐ-"""rpӉ͚Un$5""""" """"" """""."""".""""" """"" """"" """""."""".""""" """"" """"" """""W0_p:g[pX`4br3i,"""" šk%35={p.SFMi*<0te,箎m[M#nW-"""KkcI|''~ :FN>z&#&f #Dx>cZ`o3!TC=ʿ_ C:nQNVpD4ww7itfwO ]O/%S9[yv}=q9lvARe?t;999<ㄆ?NNNN`P0;ndv/R+K# 83}%Nfu~hM7Q#_ {H,aiI֒e={}*}5n˰=x!tMHYY931Kk"KOX (̹)Kdz;iQtYmC# #b # ;#N^r7CT8t2ܔ/WrbۙwNaX"hc"r]8E *~* K4ݷ`ذap-Ļ˰ahש _٭>@_"Ł#R}cp;O_=Hٳ gTQ^?M$&޸nn1}!tbޡS60Wasfw#O9p6'=5o[L$*"sz;jw )Hb׹sI~W[Ѿ)gc\ )+""" 5WfL?$ -,`Kp$Qc?akz${?Zzeۯz[`䇬Ogsx[+>庐"""^<4iܒ'X2e $&&2emdJyX \LH\ߪV)R52.4a_ btK%6w^7݊3S$W3bSiϘWnb6X¨{p6HJLPy8;;r"00 NգRZn ]YKLf?˂)mMۗ1) 0 ^ Ǹ """r0<w琚xJs JvF_q[LF>x:~~\sCODFp<0V,%;+a6Yu/RDDD ;#+ҥW*O8v3__Eov7a2ypټa ['Ov4oٖ:\ 2_KOMOߙc/6;b;ЦCgFÎf%?'ltbO=S """R@DDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDoޖ0یQ2"""""sF7h^MvV&wx{ԐKP2df6i0=m|/0ڎgc]p]p!=ygOAw`5K^o=ε 3YUWosO]"[EGۛ|q '|Jyi0;ueSxfܵe88=myQ>:v~ ūEuof҄w;Beps"XnN9[W'.[>:yJ'iyC[i)lԭ)'"""" UƊyx܉ܳw\2yd ;gaP_/*ZE_T= ~䃮čg0[c9nނm9[̽:ȷ;4mN媈\}u&<` γDx ۟C[enBؒpl ie1b"|pq>)^:wDDDD jbn<~|ѣS|;lvÀ(];܏ٛU"SKr2)Mh^ro_ C,:g׀~V7ye!Z1e0n?`$ccOctˢpmNdQ$E(OҮlKdXO&?EDDDDDkg)ڦ~á<(7;p0)H7^f_8ޣ-'wk|/m^6lybAT:Gv-aYG6M{2b ։#""""Ucx&!5h*y04ͦcegzR[ 1stCDDDD䯤.""""."""".""""" """"" """"".""""."""".""""" """"" """"".""""R/Na-ӥ >tEDDDDllݼ5~p_\u7"?/;˹=K{}[M#nWD'9! ߰`< s""^9n/6yh`&}{Qv/+7Mgǽ|9Y<{eA|vLE8n+3|,#""r𬬬?۷I&V_C;gڼw}w֣:yj*%'zx).Ѹ8^273yeaLY~_O/#e'LQgBYY6:1#gAvL:l)*}%qqNw8y#G`xCϕ&́4axyvYqg4a0>_yq̹{USۙč_!LDmGj:'r3gq 3 5BzfeAW\9*m}ΕqSFDD n_~o6cᵡm7/A4nW$QxՀuxW{ I֧dW\hK9ܗW-`= je%/~ɞC)d[Ϋ'+=ʼP\e* kk,̽ᜰ?~F` #lHN&2BzfeAW\9*m}ΕqTtDDD.裏{qׯϦM4hׯ\E@$ٿ/8dH&,/W؟,{ڟ9cmу8 @7='W^o ;݉gW̕$?J;I:w9ʼXƵV<Åգ[Ѿ)g(}@"byk[aR͊ʎK糞sq\d/3T{_ p$?a^Iv~\ ],^Ù60ycG>Y&|4R^cS](~5ic=Î=}G =9ӿ{gΘϻv3u'lM/&YһR sYrK)&TjYli V8Z2l-)VAnv~Z _j=7+:+;ꚣxq눉B t v( btK%6w^7Ӟ1ĖmQlj36Y-~f\u4˜a|6#~gDZs=u1ִӕTĵ[CWӇϲ`l9ʼT\x[ot$ jFl;msK ZD҄n/@EyLXzXjSsS7*N'$̪Z͊ʎ樺~DDD*fx&!5h*y0쌴i̘F{\wS/nu%XkEDDDk,ٍ\ruN=`O̓H%5""""" """"" """""."""".""""" """"" """"" """""."""".""""" """"" """"" """""."""".""""" """"" """"".""""."""".""""" """"" """"".""""."""".""""" """"" +0q8IGs:~}5XHKŇSX.VРiKW ЂZDDDDt~*sVo{.V!#7NhOʬܝF5@nnI]hf˲uN`u^CNﷇ8e"Z&TwMhky9S;"{D$"0Ǯ&`|7O5`ߚGnspj;S4kڌ=_2mTvIxxmx? $–}m㏷vcݿ#,# >N'#GΙK8m\᏷v gu횾\4%LyZ~[;~,헝͘cnvڼ3bej ;niDsW¾sHHt)& ٌld2cZ Ö-8~]ivn|5rVFFdm;¥u;X|hJ咣G͡C];hƎKVf}r7quF^6$".ǎ_մtq3k&y~ڎz ڵ8RS15jDʊ,?f0s ~0Vcnî]8׮ükmF$}X4bߖS:zfoR.2[ej}""""%WbkJC;vuaqdfeøI㉨AddǏ#<,={r啭ʩ;CߎQzx@Dp/N.JfiYXՅO #)+ k;^E!1S?~uݶ-|>LTl~W9+0lۆcj7lgIHEfk`BE#{6^OAN%+K?8D- ' &:/`ċ#^H c$&&2Aek؂s~ɾ kIY 'j+4\\wA_?4{ǫ70?|v;Zh8>^4E8xBCCILJ^z4mڌƍU/ĤDBCC9'xix^o&&_E`Q0u@9!_ ICKajq=e?®a+*kq8ldR+Z]R'N$$$Ӂ^=L[Rx|BB'$+[5c$44'NFvf}|⚻&|4w1섽pSk;7 ŧ>g=Odk&W2c\s 6CNJF|q̦pѻ bԈ9q$Vp-N:uHJNVp-:̉'5Eʬ/Ԑ{n\>lwO{K[ N9ćn4SU)Wf-++ OO/N'F`2z`x-L&FӉ7YYY׿qaMx7~u18Ɛf;18Hm:?e`K9@Z1ICiUU(^F'&+4޾9Zy{{2j ?p{MZZ*iixsA8/Yn]d@Sla֗< ZV'Nl|@De<ݖ!n+wv*Ͽ46TA2\KV~>Vȋ߫*YXA~.NɈnjt)\ڮӳ~5rN>h{ȩ|Xq-Dٱk)QA6+_~pӉyy9 Qi]}e3N 0 s~UL[NoOТvBb8|G; !:/uu981atbH$^)HTv?s?H((z=g=s\6N$T CR""""rTYYYL*QQԩS |||!33z"fW*.z7% _|OAiцwɅs]@r?`sJFcxoP7 Fŏgǒ%SPώosųP'ַwQƟ{]w}IZ"  EB(IKCB 45ih$6*J/ 98$hS&v!I(`|x >~HD‚ u'd13wm=^3c/\y35/m6D|pZNfYp_h$ɻ7̦=Տo ;~O6KI1w _ 7jWc;m5*.a&trss|2\pC5X:CmsؾmNLܘX;L> kF3wFw7S\kD^~,81m%^VFa d$BdϷfl'{1m8 ͽBӟPwD8 J7` ~\l"y(f8L"HQs$4(Dz )mni9|{$"""rwxvxw7ͥX,?0 ,d٢E{OCC=p6]]]e9pxkp};_ɣ31`kMĿZrz'$ lۆl%\?p) '/mOךZ`nzom L,dd'cbԒ%B22IOz Yl)i4N?A_OΛò,2F`so[1|cLirz o S}{JV8C[+z&zI&+ISS]UJ'-܋ǚ[>,%)m;xNL󒗓êWiiix^NcqW.ƶmLrva.6qZDDD}sk[n۶쿄5dY~χmK0VnC" Tlg LBlv m#ěFuF58c]DtT )EDDDվo׾N}f/mx,'4fw%""""j20M9/("""2j#ՆA I}#[ki&3a*EDDd8[6Zmn&M S$0LRIfa8n6jjCpòͣ~>:^Km'PʍIf0Ą"Yai^6jjCppRp}N27sMrp=:"""2̥Vi<HDDDdFZm \DDDDD""""" pQ(EDDDD"""""Q\DDDDD."""";qs:"""""I;osq-IENDB`ukui-power-manager/help/es/figures/gpm-low.png0000644000175000017500000001723513556763650020340 0ustar fengfengPNG  IHDR@nVAXsRGB pHYs  tIME  &/IDATxw|lnH)$ DQx*( ʵP.UE@ D ("$AZ(&l@ڦl%sdΙg;yv6IED#.APCw%w0!=qN[yd3BdA((W`܁g?EO?fбCڷm#'B?m"7S[0 nRSS4~8r׷kǍ( W;z[wzQ4RSS8rNLd2ѠAC=92 x5hYZ1iF_|k>:M^t; Ԓ@p8PU}T8t: + ᰓM^^.ܼ\t^t Aj"<32HI9ld2SP|Y8N=Ajج63-hf9C6,f䇴. /L;_@>9hU_ 4 ]N=Ajړ0YTt(| < TA&Wܷ>x;Rm #T \-`Ch荐 yv,ǿN0ATH p 8-͹t%n:uL]Vr|5X,zZ U@e|P, jui e=8UU``0H$(BḼht@}ȭߊw|P#aKC 2Q""cټ{N'& oool6D T5t\Vt:8BN?J-<΢4">ǩ ETN P'\I\N-L9?3dq8Dҽm;!/vw2 iEH`@F^m U. u(Љn'??ܼUNj僫BQ/V,V;́jwP\]+< >LT~餚8{z1?3  [DpjFEKՎé3L5ױ|z x0~yd.}]I9kWٔș~l-y\&%Tos62L4EdҲWwIO^ ^{9k/' 5<"rpwksw!y[PD҆t"vl:4' S)jstl< qNJ(⌫pi8(r((FdqZHG%0)-gnds.m5_"qJE3LHr99`+S=',qg>~q.8Fϱ/kW2+ώ2,c>9JI<>_ +Olȑ O^̿)8NKS/X6yy&^<@[Vgl<}=#8g]}/V SEUU~gXǮݞ@1,[ѠjJb$0F-(}xpc_SxZ:iQ) sKʭ'viR Gt_*5e# eKd[ꌍǔGO,} %}ĴiCtLaOen9bpirL܏;FCrUZ99а9 ĵc/:Y6)!dۅ~19 GY0s 2lRط+-V ;Jה!,_O95Y6reqq I;?\e˛r7Ӭ;Vgl<>z2FkZVv ݎjCyK+Bۻh]_9@ZBʼ%hÜwp/y힇yV<3=;1L-"z\7͌ͻcO=@g#PY1VŽRi,iK|iPFӉzuAyoV+ pӬάUӉzo@ 3X25Ͻ168[ѓ1h\xX}iۮ5 ҢeKfʟ>kthwR_iED 7߾EC]*}K_g/q݊nb9v;Cgל6c&[9 ^d"/ R\W|d{a0',D^2cdOϕW s~z^ sO;./tNLk s{BG3ylbC{awC5ahd7U~Ɠq?snw'ҋB^B0#l;VuzaDŽM8*\x|^8UAl&*cݒ ,z<0rDDux,ac6[YuZ2ssʊnK`ݜ֊ɹ1 4`G3ָnF%w ͽkI? xٽ?Gy75v%#78y#/k%;w3-<3?Ҿ&+yi;c$08oϊrx&0s/0; 'dn|?%N*O9Y#s;wjvDL9{и䇑z7ƾW챉 bi@3Ԝm)H)w<;+-|q )cVT=*Z1, ?ATh.^d,kXu[$BIYN:}SێSGXD:m[/ms_1>"gU CkB=!2 oDY1a&)']5H$h@SF]8%Ʋ.o i 2i/fNYᑄT9Q&*x/Ν;Cs``gUf R_qPy# BAjCuUjZg%SZ1|,?ǟg1@ {e rek/%=@F"j^!K'7mBXMt~}l$$W՞5B᯶؝H#Cm3H1ԣ%b&/dI"ow$SU}8N >TWb?iT=÷q`,DzG |'?١ֳIh{!2vcclRs/8왩TjµbR ֊-VؿQⷬcX147.S<)_sxg|h"f!9n-GS WXl >~,IX>a=IuJMZG]wIch=syٯؑl%/ _g3d)े3l$j`ЌG}8>0U\R_͡ ׅ3e6N2%hhC3+$}6Ȁ7@{{ ڄ-5yk_7ͩZ1}<{o#"=uhU9r<.isXov:izҺMc 70saG=3:}:ۚA0$f/OD#t ~5scpo]ؼ!g&_o~[m|0wHń[~q*/7ϝԠ︯Y?BmObU?C F˗%h,|Y6~C*Q}gSz% l,Za }m>WO⹷ӽC^pAj ߸f g}<.X+fT{(VV5DQն /?js%P9sRʚ W n[bNm^Oڍ$DZ?Iu# BE''XG<&B-,+DӼu,%5Cu2\ISgxoГty ecaϔDӎK|hG>LDre .9ei\aoF- XsіZЧhqrS?ÔWD2/3@~N7A^B2~C.$* ~6s+*8-W+ m xu&G(;GVHyI[)rL[j"W,GY.Zx/oXb^:]yySnKbdl2 "S2Q4V#ISU^'O.X2׊RrHU\6wEE1tY"ٙTTW5ʞƖV\i[ӤkfNoQ۫NbӐR%L<*/MUy)HT2U2iJR*V61}6^̩8}(FM*SYq:n-|vʘPK9p"ѦN2vrrׯIԟx~QOړ^e7עp4OGRSQJ&OR2)JRTN%R_œcl"->^N9+~'3JTN oU8:){ rDn]DnS:h1y' Wa >N 7f05k)/ݕpva9*HIʣrTU"S[ʤr*/,^E6D3xqf'%0Nb^nRU¦NO!'TT| Ƭw2 y9;ͯ)]sHl1꾝Ĭ|5ϝ}ΐ;$֧"'tW`MQQJ&OR)v)B\JkB?h|/K7Rg>6ޣ?'ҭ>]TWNOFT%Z/E_%`!' 3!ԧ13V `nb<#_j*JITUb]*H+U 8& 3s8A E>Uצ']0=?ȮO8&uld&Qt?=*6sww b5_?H _,ᒆXSAJ&O(O#R){.FZ l02Y_'btӧtQ}h'|zgC/ 2[&V<$A7 ֿّ_j:ļ)A`|J ο =C KtAI;Tjc/%P˰g8~?2‘ƚR1%~2SWi"s5^z`A2r , ( ( ( ( ( ( (PhJFA^T ESu%[<(U͜7|δAAZ' yή/ pa:l;* hoo5llyw]*a{E;:e* PU蜟;xY+E7 rZQONOPV# ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (pe}AM k)^j9 FNP. *N*Crಥ/FKP:ԙfQ-C"d9s*Cdfˠ\!?3[2-IENDB`ukui-power-manager/help/es/figures/applet-inhibit.png0000644000175000017500000001134513556763650021663 0ustar fengfengPNG  IHDR1ǺuVsRGBbKGD pHYsatIME  ,tEXtCommentCreated with GIMPW@IDATxy\Ue{/\eS T$LPƖ1MAST\J&s\ DԴ\JtJGkܲL4BICpKTqrsqKy^  |_. Zfm( iG^2֯Ƞ! $!>oooA@errr-yR^2?Gy,L?7&i?Q̬,.Ph b2zp'~>>/0nڰ]фXٟ#?^Ɋ? ͎:  nࡱ=wҳVCM9ݝGe?3vמ%1b}cp~%E8TUAQTEj!iI wjD![FRUJD??<%$̙r,J!{-3Sb!;%?UǴƈs|( ,$'Rj-PedE!)Phq9;f3gϝ]ލׅ t6.w {SܞD2JcV G7;q?nSh̰X 'R!TEE(LX,E<Uq7z0|`BCq1 uOOrN$t\~XHN7sKThl/6m؎`6#;_?|L4M[t// QUUEQdف,+ȊUVA6Y$Qr;>m a Qjn.B˖~3BBH5={ܙS7 Cj@ wQDiMBb=d 2wk?]7eUU2* "'kVqp*Ƀ'^( $8|D$<ĒWh0o-WY&Fpн$-~%??^fu PUdEFU=`RTlbsk/+p'ji):GN1.]BG;إ ]'My朧g<r",ȲVidM'];fϙQpdفCeEܹ͞ƵvR>"!wŋ4 $s釮p.QNz|,]'M"e֭)B$M򽢕fgg# 郻P<&bH>6EQ\U=EF9=͛#>B R-x]b3q"A(YY:w *MsM8 XO34iҔ? ||Nnn.V"3+񉌛0AOd "$hF-Vݻ#ݺo 2܆iPt0l(.NrvOv+yoƴoՊFc>t:a;c}#>b Z6xoPk5Ywd.TY\8D=OMki$oz,XH\[oír\w(?nDOiX-{.gKvV(Y_?M228ej/%<./~EZlmiUs{ Yv粞JјLWJŤ)qd%Ulۘߚz̽ w?18 m(^>hL~$fAkhL~c rm\#lVKYdZFc~\*쥗h~:XƒS,W\g_=\K˟)S7 +5S-BTeIm܆9|ȑ_;a3?\TKqc%8qgs7st<-J=5GX{3.+zj kN_PqLuv=GO:dtj9Ɔ2k}uWkgL 7b;oCwzumL%7V'Ds[w"?6xWx/f $b9b<<Ѹ4CRWBQU~ZCY?CɟISn$bnUUԙCHToKF젃iڷiZJEAӡWz:BB[\}yx N 5H!VYWqix3 903Xjg(,t(2{Z,(/pQ(zEѣ+uZ::b7Wg#Bzr@ŭ@O<>VԩMlg6ʺ);[y4—Xw=t 9ʞ P|PzJG6"z*ӬiSO"2̟?""(uůgߴ> jk{շPS;ŇU7^a>SNٳ̵Z0|IuL-/S:9ZLIB-MTE) r5&MȼzfAxt#"\PJڪ؞u@F 7 |jgj쨦 qnGzw\x8s6UCyEӇԸ>NaN֎kŰe.:ɜDI2u(P7(PXPHA~>R(vOhh׾MiNKn5Ce9Sv}^MhIЅ応gH'|j5:{2oL~uox~֩J}y{k2;7Ӊ|}HBz>jcW*>}/h uZXrx;3 jc篲Dr f\@7v%Z1wGMAŤBect?`|gPVGhxyS^ nru4Ώ:rt IY5bbUYqslff-ʞ~z-`LK*뫕~ǥB|+[1f}}pf<ۏ{-.:%oRL'z*-#n!P(|du <9g >N9'(7}IGxBŅ<~]/*}it1kA Ľuɗw{vnWP9Fůgx1 Nt ( 8 !DܖO o7~v>֮o֌4+9W@Woh]􇆄o^c#iʨX<3<*8*g+Oel_U^J?r,}=j,9Va6JTKTy׮.$ pL=*쟷#zr02,ZM~KPQugծnׂփ"+i"kMbX0)ZWK)nڙ%7*[&Vm7Sai o?G{;w58'~/og˹tr/E~ygqt#߀*sqc-z«*똸*ULUQȹCk8In^`k4n̵|-OfS\T mU5㋺Wz-Pǁ,> (Q,<荃΍iГ3mhCQ8ΆZ:}\r;qpPͻBQf2>8shnvƩqN>(BjwѢyC\ hsR):+y]>Պ"%ےq<Ԟzc'-;j7o܂}=ntqia~ RU}-8p-:DUg^mɏmE Q=PzocoRtha1s,VrNE7-3ꪗjnn.θ$?>wG̶̟.n86 Y׊k fZGe2گ*{і }4Zh2({R>SݿEE4iMS\\N;:^NCST\\r:}Gq䀴O HԨ]phdvEaa L'oo<&Ѐ<`+bUWT; ,b/:77e? 8>+zf1^#p əkG6m,*7o`?DZzz0jU[YYiPh#C/Ȏoq 'L{v, ˃!l=z+N[8LZB,3*Y-L]}h~TXқ"?V{Pn "7EQթjjQ\TD^~g/d(j'*'V]IiӈsO 3j?WNYkv]v:V;jGgJ&mxmނo25vH)] bm1Kdʙ%שTE|hf/G_ݸT6o sqpo{=+l"x ^yk5EYP;2ߓi<&k4pt>bѲb;>~ŒDa݁ʭa(GۋUjWM=P)$Mo`ׁ?**z9g]DWd^J;^[ZE}Rc@*+ fQ98CD_:F}AL*^MP76ZO).@^򹞢Z NP\PR^Z6 88 (y(:-* Ype3qXCv(QqhʥXu+3'7vmASPG}/v=B@j_{U'G7j?Ip&Zn RSS@Wn|lRݹN}ؔʮ;ԨT*ԎΒP!:pmF[>XE[ {h.sRN.V|K) Eo&B}Vô !nck#SUj'U!(˻D@7Dݻt!c]&UƅBpT/I5'[ޛ~cB!&$^g6$+-cB!&%j*?P_!IRB!lDBa#TB*B؈$U!F$ !6"IU!IB!HRB!lDBa#TB*BHO>AuB);[yBqIU!TsrWaD{z6r)V?M@-믾3ݽ EofB!Dդ믻=eBpppLJ `uu1ꉧ oEEZZQ;ٗ/Ӣ]\|m|v|xh&8}52Fށ&%(Ns*뵋̳qɱ !MJ'>Ϯݿ2@Az{7_/MgOs!_|\fu<Ā C[]QDFFݖfӷɐTi'8ƥِ`K/MnnnhZvlUz .a![7+5*-XzL,x)N=@F9(&ۈ7`=3J;whϯIVu۴T/]|(o,z_QB!lVG7HO@qR*^]Hǎцu puqՅs4ez=~23Xj m9ddf3_aؐG) zsemR̙iuUU!Dդ´)|F͂#y@\y̜oZ2xڥT*>KųqFeִs=wso޴__^6Zqlz`tou۴T{1`,{**vJ57 !UF% š' IBq+* S!y$y!IB!Dm*B؈$U!F$ !6"IU!IB!Tm^[[M Qm 7O<{{vh&tFXDTY!wVYkIjy!dF)u6BTף( bI y 4 A!ZM慨 _|!tZWv 08=zዏ8uMTa/j9Hm̓B @#{r*7:[*L,贕V;b4B{'gΕ=N1gX4nT!H&U}Ano>yt/{1c|?w^._ v$2_K>ؙB-)-$`TѮdl<?wvفfgMLx0]I)䋽繿u=Y2:7g~jUϘd7eNݺv.^.TmײbGfg|yu]}ɞRf~0̸f~mptr6<~P2OX߄jo$O|]y_eQ='v$f|vV\6CBBFLJq'~=mƫ_i(zEѣW(z^mqZmkV.밅]Z6;dž}: |ek] 49SB!lDTBB˿B!jR5m6/D|ɺAq !IB!HRB!lDBa#TB58"B-T#IBqpBYpacd(nB[]'U^ҥK˲e NB!]'-[ĉiܸ1}t:^z%pwwgĈ\zPAՕ>} 8KUTFg;oooPRx7 BVeM}!Ů{G\\qqq;|<ȡCh4 / ɓIKKCкuk&O ܸd(3fpEN>ͩSHHH`֬YF8pÇ<BaI5!!3|pFILL4ʕ+y ˋ^{PгgOfl۶l }ߟwyO>hŋ[B!&եK* 777YtSRRhݺn@@iii{ҽ{w<==QTxxxi6FCxxa>""FcNӦMkT_!ˤZPPիIHH0\U>C *iڴ).\0Z%aÆGJJ zw'$$o8jZ_!DbI?'&&0aaatԉkV˸q8{,ZY IDATǏ3bCy~~>Ș1c7jԈ':lL2tҘ4i#Gz5/~ˤ2ae&L0yҋ/}G^pwwgԨQ |npU9_$O|]y_e71!*u,^IRܜJ?SBkHR:+)IB\'5%IU$ q\BԔ$U!˿BzAر;Z\G. !jn5oB!D] !6"IU!IB!HRB!lDBa#TBj'T*U] I[%d^ϐ!C;wMB[]'x...İnݺ:>Q*bvNw̙3mҞBj6={=zгgON:ENNK,aڵu-7^0޲ۤ:{lMF\\Lsά_ްNBB WWWCjj\RoZ6,[`xxxOSXXhx饗ݝ#FpUCҿeX-Q^aa!GÃ.\hTn.SƢRXt)Ḹжm[vɚ5khٲ%...DGGsq'4lUT,[PСǎ-[h۶-΄bŊJB&M۶mcĈf4h'O&-- FC֭>>^ 4̇(a>55U7_8k޼Q N2jR 啭 (FZhu͛7WΞ=k?}tԿAAAo$''W(ڕ9+:V)*WsskW4JFqIJOQ25KIʥsgO(9Wz򒗼&Cn];+`/p?~dg>>>]g޽tOOOT*dffӴi F:SRRhݺo@@iii5TNW7||| &i7~RCCC-/ٺu+;v$88m!dIwoJ6lqqqɱND退|ӦMp(FmG@@Q IIIFՉ&,Orrrk~LL 7n$==˗3a„V!jnٳY`˖-#++BСC ꊫ+Fә3ydIKKcԨQXƍٳgj?~FqIǨQ2e WR f)#F0uTCSLi5xFgBq3mR$"" ˰a ZSI޽ѣUmw֍m_W^3j(l(>}:111FwV59sCpp0wy'ݻw7*Yܹxxxҥ NNN6R3p@<<B؎$Uq[{tc8:9V;XQ !\B!lDBa#TB*B؈$U!F$ !6"IU!N :\\\aݺuuB۔&ճgңGzɩSaɒ%]CBqۤ:{lMF\\Lsά_ްNAAcǎooobcc),,4oٲmLhh(+V0T*.]Jxx8...mۖ;wfZl ?~& !vTmƈ#̮3c .^ӧ9u ̚5PO2g^Ν;ٿ>vAvv6#Gl޼m۶;vBa6fffgv>;'|b(wssŋh4yX ݙ!!|LL 7n$==˗3a„tBQmR={6 ,`ٲedeeQXXȾ}:taÇ3eIKKcҤI9P>j()**BuVO!DbI5**4h@ll,Æ 33o<4iBDD2w\Cy8p  |5f'~)oݺ5_}Unnn\+W,yM)Re5O!3U!*B؈$U!F$ !6"IU!IB!HRB!lDBa#TB*B؈$U!F$ !6b6CBB$VJ2k5Ma:N^EQE1`;u˿B!uRgСBLL ֭DTA!lnٳgѣ={ԩSd֮][ס !MmR={6ӦM#..pڹsg֯_oXYPe 4///\]]ӧBF,\B[oAAAjYPPرcۛX [lm۶8;;ʊ+*F* O?Q[T.[ 0 w8홪5jc޽tOOOT*dffSSS 3̗.մiSh7GDDh _~%[ncǎ_cÍ.ZR,*nU[NԱ[.u^mRݻś3̗6lqqq1 @bba>))b\5mߨAWy0g|[!e[{ EQlڿ-WG^Ԝ4Ǟ]ێ=|79B!*'IUa7>_4 ?t>|]!+Mù{/v_40Ɵ4Svzh߱ aݗer-^aa!MNhdkB#[3uKʷ vE@`;vaGTcK"IUa7N wkxuvŦo֓pC?ˆQ[bH8}ܔ߹7 NЯo&MfUgϼ: b]$%'ڂEg&>Njӧ9|UAnnڵ\u\͚Ƅce &_U5k;?Nh _ns_ח&M|Y0.`(wuu%5UCzz:͛7^Q撤*]lƍL.jV753 6̇a_jwhݙP%IUa7Zlɑ7.=vV-[Y<泲-iėsn\NN>G&wGpꯣ5NɶAZ%IUa7?6y.DI#5U,m`{ҥTN3N zse><MFf&4c6C}P>~³9sbz=:E؆$U!vgٻe9ԓ1t֓ޮGzswЧ׵Qqgf<t>:vFMy7?=`/F>1̙;e}#jNebSv 7=[PzFζmx~ʤ:w]Ӕ:84)IrLzZ(aQw ddff7!-PO1_BgA\FF=)ϿȚUvҼ:q Kw>Se޿g}.2KO4Ny4b̸gvQϝwp=RV *Y^qMwޢ -kf,Y^UH|QO,o7 7>>aƚ617QOfBNy'"*|X+{Z @ 8}ի?fGhb彶`Y9_o{kz;hXbF}rBjF78ddf2{<\ǫWNlڰ0Μ9#CGǑO3|:??;Ф$оc}QQ@ɗ|6A*]tgo߇lܨR{MYޝwagDFFT(N_-oʎcpꯣjeNa'8888jY_a_근cشaaa$$$ӥ+2}l ,}zB܊͍Jp\˛,=Y?Rj*Gdde.Xj'ti4iج/K[Ӧ9>pBPXK| mazsc5ET$}ͦo;!X근to\,; 5?VʶlRty:Nm1N!nw7F%SJ, T|%~~74mPJ^%==TcUUqGr9""kj1//Orss hm(77VKbǍͷa~,_E߸Lim獯X)skb(+}jO'[:}'X23HLJF_'3*`%ڷ'5gy# /K\e+skjTA~..|4k.gݢݨ$n/e%Dmڿ{{x$!-PU(tVSUG߽&)L^95UIOD!(zrEוa~?ر#EN+zB͂IODAAEuL#b͍/jqMj((%7cu0_ٴR Z^gkܳ/>% !{2P}劂NWTW6nx4>hQoljm+IUQ/zX\e[g%$ҡCrs+Vvqtt@mE^j|R̀ mA~ɷiE1NT$ !U/5[>)\-J֍w+lsLUT$U!DрmoZ\oYZJ(_Mx6o\G eִo8vlh4i,x}qع7 NЯo&Mfv[Ӧ)۞Uv\X&=}+cTwޫp`.ERr2-Xd2|k Gm[?qW7W̝oUݪ*qUvOp_qpp@sO76}+]_G y ~.3ҷC&۴Ծ8}52Fށ&%(R={\XmҶ} 63lDbt7Nlڰ0Μ9#CGǑ&Jlf;va @zzz>?[[6&K㱴ʳU\ֶW^*u$GϳkC| +t>Pp."WH5-AScʪאIH|hIFf&>\cXGI#44񶈊$227NC xxAa-"0YFmKW`]<л;}[|RHHe"kꗾj͎ڱUY^u k7Mҍyi(yS Ahh6,sۻ㟶tlZfr"SLYl.D凋u븂 ""RHGдiN&i-u^Mg'7d>%FP[2.kSbJǣ2'X'TB-ӶΣsT-kǜ<>l33^"Q_Ё}|&l򫒱G{xu<3~1m1cGB ʏk sQVX3U~EۙrvHH]YRyTgi2o0Z_`KYyѬYּ4N7]+:&eμE^%Cf܅&}<œydǪmm1>I&O{IhZ<~Q[^1"27ʫQ'Q1N PX&ETsy[b6m!} K3M!&:.=@|DֽgѵG2ŅO`y>z+̝0lkYwCKyU*LHhG.݈kӁ@>n47-S),Ҽxur[">t*QOESE|{:Ӎ&sf 0(:Ѻ}g֩ì~NEfi&Nxvm0"3neU^{ǜ|T*"GU^D8J,Y|/v+ɣ`9yRi~:Qiߨ4s(cJBQTqqa΢VL!UÃj憣 ONrB;*B؉U!N$ !v"AU! B!HPB!DBa'TB;*B؉U!N$ !v"AU!rmeﮊ)>iG]ƿ:D)wue+KmYjB8^g4o֔iS&:0yJ-syz~:CF>̜<ʘ,%ұC"#"\ɖ<3TyfOs/U|'wjmNT]dFK%-z~Vۓ`0w2lv~U-vdnp2jSSgTҳ :F+?88&sI1i "՘g;=?g'N^d ų_)~Nce6hFONN1=)9' A#5dcOp|=Ƿ#v>7mO&LjkXZ'R^}֋c7K`hI, ̙-iӔ7~8"Ǿ8S\dtҕ:7l23iܒ̬R6'33˪.xt*>:RcCìoAvZIڧդf0U53j5+VN6̦/y%9nd-_aL_|jU{~~W__ÑsלjS?xl~ (~~VS]晥,I鸕UVY}u(HYu-;%tܡ}{e7K^~qǮd2G]j8ˋ\i]owcwQLby^[6S4ɚl6ѠA}Μ9ˣǑ4k6Q~$Νmbc~sY/u">@ttWdk4ZJƲWBCC,ϻm<{[]oLjBeњ2-QYJjߎm>!*~[[+͝悥oτgҫԻnX:NLJp=jiЙ/lʩ.̖T:n2&[14lwIyv7om7N{ uĕ-P° yRL~s1%FPz}V?0Ep52,Ts튈7\.?E|{[ ETTCc_ڵmc ֔S]晥,IR5ڗ>F惭[(s|Pu-<?ևPh%$uj\˽th>q3$kK͘qP/cU0w"o`:ovtҍ6 SVDŽgѵGo׫[fLBLt4]{ԭ{5vh)Ii.Xҽ{W2.^o*W?]\\fΞDŽgƚYSNugƳ$f,s}u(c\YooTfɂK}CF[gNӔJs!Q=<4[ިoT9yy̱?eQBQTqqa΢VL!UÃj憣pZ{D$LSB!DBa'TB;*B؉U!N$ !v"AU! B!HPB!DBa'TB;*B؉U!N$ !v"AU!Fqt՞we7AQ d8gJa]^rtUՊtx c+9BJ gTРz!%ۿaৈhcxκƚKדn‰d,\?z~a%2zmA#vj֬CvS#+9B'b*kthPMODXdCt zGVUmE6 }ndX?Tuz* sYMBUv3N&gU鄋gY));\Jƍxl@efc1iذ![Kƍc޽xyyѥsg.9} wƍ4kڄɓ}.r3Usx\B>qKgqJ_{Ԑ'xݻl3Oʶ? G @ *w+qyz>0]tȡ\+WV-O'J)yt^nFp-~2ƃ'x"2"ujөc,Z:Q)0/v\[ z.^ ?To;Ayz$~|cZyV/cE-R//7%v=F7Wvaz$=j '(@zZ_!5gY[Lt^[ @-@֯ФUT,ceL|YFA?i݊hqV0л6|9ׯ׼A *>\~V~aT*W t:٥5xCG5QmZNTxzzFfV6o:~kF?=֮5M6/@yeW0~|||ϥ/Gynvc>h<8Ο=ɹ'Y;TBaÞ2~n͟jV?b@~Yʫ9r=?ܙxyy1wB}>;ɾvY+͕S8% g5.JFXn*>>u7*:xxx o0:rssIfV&tzϟOCQ CIJJ`0뮻زugϱ}ƌֳ-~of%ȲKLi7;uӓZj1lvKqLJ'3ٲV^ݻZkZ yiR֩C5X8.Kk?`>\~V3 " OO/BCkI&ߒt N榆 \W׾ 5!LHzddYz>ӧNf³%/.g V_DD/~|aj0uùzU>n#p}мYSڴӧOZmqTڴ뀏0>D6ʕ }jW>kJsT5AV||7'xUeӵii,i2^1^_?ڵkC :¸C8i*'j9qms{ZY%M^n.[L'w2 '^hذ!7I& 7Rd6'OFPU*c}Çsav7WW6h?dߪ+򫯩ѐnsU>Ӵy!1$ի=wu"yo:w4o&Cǎ7p=DEŦOMm鲗,ӰA}V~'-[^D}&MN>Z_|.L4ɓ&MT}JkbS^jB8mk' ?[k6I }R|ڊueljU3U+N==<JK?W xxzŋH':g`~|<$0IDAT5%ຄwquqz[Z{S/ef*Tק;?11ќ;wm|=|s Z+YIKLHp0FZ/__?vVK.M.ZZSGUlyd ({׊3ՄvmiټB6m8~$idff-I`@aay&Oˋ-[Ьir=+[fڵ+l.3A!cP~LnnnԬYHH0SFw www:$&uDBQ-8t< ze#,w4Z-s ,n9(hF4!3y !BQok:itRwP4zz=~b4z}`mT5;y8N;84C5ؾ}֭4tzFo0a,k܆WBJő|T/A4bqD;j ,!n6ZD/'QDS9jS6}`mR/ޭ-|%ocX$ʪm9q;ca#l#0k\t ^K$BT\΋۱˓4 Uow]9 gvp!.M:a6i*p ̄lKőrYgp#BP+VRb%]~a6smk`g՞$@?+v6CXWFDzD:sdYNyW]p!n*vKruIwOy뽢CPr=Mkj#v6'S`}|L^yv<ٯwȶt֋~%Xp!*h}؃IX_NH8yϾVss<\d= M)=Dދ] 9SW<=Wf$L S~M`݆ͯ6@jx[$\GfAT{a Q-$LcټXCJ.单˾eZkx)БW]f]~;Bd49_//^ i1{~X_%v,9e]pFVݩR# L'ihf ifC~wo؞BpW# T˯-E\(ulKxd"~n2;@dUK!q(1o4qi>Lif 1T)8 W'؍8xG P)&9)ZS5B74s'28Z F39T@_D= hTۥ\h <T.nZa<ǥfК j (ϩ8du1)F&jYnP*I1wһ_s˾Wp95q'ŖHrl,)Gym-zߚIpIŪp^CfF/2Ӭ;%S[Pꥳ'yK.˹T {H[t_xy$c.{\TY^Nj!)¹3P#wE_9>z!*x~ۏi.{$*Uտ~?KsY1C\Q1d*#d&c̍ ž91)&琟˩be^w܏[Щ*$~W>o_:IhLx8h⥉FZ(1wDxj|h;³vSfn"=%3e#HՌS$&x~twqgIE|]̡^K5˅,z-gP<-loӸ@7,xPF3bNn0n-,>kͻ25/utuNNWk};5ƻ|Rj?z<=5n^\kZF#NU!MIx;M/RpYBva4Y<$}.L Q9I k_$eK[YL~Mxin=:642k=qix±sw2idڊ+qa]blODya֤rfWϧ p,ndgF֧>uL6!i8h$#/=2E8q^g4ҝ~t.`>jҹmWfa`֎tn٩,pVTK:>}g!oz %|Fw':yquv?N2|lӥ]W֩Mm&v`.X`w]Xۉ̟{mٿeezmi+S?5bSaYCc(W-_&_i+k4+r xinGe옧IJJDlLv;F'߳{-!*/$e5\mL[M׬;,ίbM3-xX3 ]Z' .ʥy{U@9;IF48qf_Шهzyv4 p'8H oxo<Ԏ-Zty2ƷhQī?˕jQE׀%0p}:Gh%LӒ+,yE?")8ѹ\л8VfrExׂ݄JVm+O?;$U#%B1BTz6XBܾ]Ν6t2ZըjJue'όdJTRTV*F~ju",g)$rVj36dL,.kPIHH(oo# HsJT(EV(>Gb%!Q-3ҍA]¨|Pjr 7wj4r2CM8Fw5v%_|1Mfc 3F Eh(8{ˏgb`j=1X]TU Zٹ:Фe6ߎ986۱0wY>+V'-Z֠K5in-m%~MĆ3Иww WƠV(F"KYOA)|0Ixܾ/_=sRZU0]IJNpTuZl쯡ٳrR%G %GoByͪWN<˾`1Vd+nȶ y|XCP=sUgTtZq+⢉_I_AV͋2@}LXM@w,f/;Buؿ Mj gNi(~Ҫ!^P n;|k`~_c;ѵ} m=|٣AZRu11F6`23FEU-(~\_+%kciڿ n ;51ՇTgW0gm kߎDZw3$ s%t}ח{ue ?]l)~_EStoߌ6,>;8^}_Sy;G!u)L]H@y]!LMA'r!!9oe<\zq-M LnFt:-'~NO<}ՒZju{S!#3%;w9%F_}}q:|R~\7o`z%?."[V _éztaxèBTY D>S. e"n fwe~ZW݂߬3ClgϝgOѸqІ;WfMб3\hl !xb$BT.Y6|(N) 3ͪR'q߹ ^9HNBQpfN~ʫS3pssǚR͝ qP4-;t/BTܠՠ(gfS4g$⦣j w(< [Lo_RS3!6*ef3ZDmEQay[\e佞BQQp?1h4qqDFTe\B!ʯCmv,NEAѠj_R~bH~IT@V12j ݠi4> -7GFB!k0T!kf2y 7`SSxژn(***La?aSAt#Q^wNo9ߏ :!B 3\͗&*~x;{Y?TNnY?'o-nѫ*=@Q+H]Gq8u%<ࢽ>ӕjx %5^rB!m埂Uu9W%}ɋr_S *輩q?zղOuU5"控r.3G3G-ҟzݘEX8xkA0"êu;ղui?cddߗ\>-0뚉 Nqj;μ{G%u'JSam*M|Gӻ^ؔN;Vv{])1Ω/+^G"Bh; Ģ ුR>R9)B^VUg^rQ9r#{wf&TӚw>ǰ*t !Md4ymggCB- G'mo C.型xdf,Yv"i|Uiyl?9kxid?>u+F/2=\)ucW0bG p1ۑDl.2zy\M6{Ι\#(3sH*s[}6ǼjvHm+;&m*M|ftEOp{eq*{W,q'p@ Õ,K{"ƲG\8ǧ/6s[؜\Ъ B>|)t5:oU~'-Si"w 0:R`ɩ,k*8@לKO0)U*y}^f!k3y]`>/bk%#cmylV{"武ogϪ}:ǁ3i♻/?x^KRWU_hzVkFsTCG*-x-pt{&՞OW\G8'<^Wn]d$_Ănu̸=V5Ɇ=m?W9x*8ty~$:͆@1c!{S+a,,^QFE]!]:GzsPܪk܃D TlW'~cCޞWo}š4hN7~y>,J&,~~k'i7= ,NgRy/m{$Kk&ħR>Lʜs 8ɼ'MqQdI:-ݵ8Gy[̺R>꜔xiU͙j^=E#{!-SGxw@gE^T{z=X9ZO<ѻspޏj|rk1FuԋjO؝d!KQH-zB!DwܑCEUr-w~7'q0~F?u#~#PI0{!VQ{Y7O^nԧW|Gk~'IPZLti|OXo\DZ4^by1&&Q,~'¤*(&x=Qv;N/ԫ}h—w?VA }WlemoIJj_1}9)'GU컠WiE߳"BJ轩֐7~]ϡ=//[/{=sXMҙ1i }ojڳMB!0n:$^<[ \=+Y+m*_~N[ɽ+Uo;>wBzwi~7Mex{$~:v.d0a%8 IDATޙ2}̜ԗ~Z2㏳㐖xgTߥ\?{_eYL6S>ar H<kV壿Gw\)dmt;X:Bq ŝ;Ŝٳh!fy*[ynܯm6~&YPm͝9=miu7>׳c.'uoņ-{;%K.BqSPT7gNabb/I4otO>f}3Cn588u@I 2csw˙ܝ]Ӫr{'̠Mޓx`Z>lFMb99Z}<nш`w#jFB9,=>d9:tp֣Ad&TB!-J<L˽4gC xԡO A 'r2:#0E:@i ץOS_4;o{v. |ɂe[rDN&5_|>kJ9pv!B! 93^T3Rsod (@jedv%m/Ov .bj`d ,^)TOtb/Iq$Ƒxs{v5s=K vwmX9e-B!nE7t _ P[rp.k\.y,oFhmv'o}I_o/SScz? d*[1@#hbh1<Ґo1=賲+u=8:|,(z2IQe6L>!BIm+ Yn+QO-W7xٴb$#4(nɴf/|$^zUfNjz>tѳkJ\ j]Cm7Y]i #AL6B!nE F3>^@ųeUr'&I4B!DeMMbӟwpǝ;ŜٳfB!B$B!Bp!B!$B!BH.B!$B!BIB!\!BIB! !B! B!t!BQ(l$zrIiݮ#Zm{\!BT8wn'#3OMd,s=)IgNm*ı!BQM^18Ye^<<=G&--B !-ƚ$ABTxVq8dj$B!}[ (N^4o~]  !1#ABT\?EU(z\QI.LAQ9v23\n˿ǒ !\!((z, B %  UU\ /$RWӿমeP=nO$߸j_op/"BTx\:ãueddE5//~l7t`ѩ8RH8Gtֿ 7$kBܺ5iʶm[ZZbm6jNvSޯ>;9N`޸ 7-d5OejGio޼{y3bX=49V#?a[R;CۚaWpWGIJ(Z0gL!31SsW31~/87|5B5צcTR %?| W1v3.徨*VK6bt !YK=L2^69F c`f-OC7 }ziGה=%!#qj4R׽ԍ, c ԑ0иUsO~)ѹ4g2iѻq),ME)l>Zɘ7GCהS%ҽ 1tŸ)c4zx^jR8ƥ<ǣcҥs(gS}jТen!>>M1iA]/>C?s翸vRƶԟ +<},\iѷ]΋Vb,{E@/Ygψ&W~"^OOFEo SOO Ǜ.(>XT)Ĥ+ؐR@fr^y읝jh&tL*`Ox^ jW,e f"Ke9c5ӳб7^} /TO@^Jë=b2*_iŔy|8j^<6=*cBYL~mv!ٖsd*<ŵ2\X籄})I#p}P;䝅눻o]^q5tEJ~!h+}዗.!# 5[XR./K M)e*;CM$3' p]RԴ%g5eayb\u<:mك~ևOaKzb l?ޤ3iU䮤,e)ۢ*i_" ҷAOx{+V Rޯk@[s]ux- !hİi|KuLWf>tS/aOPȈkZ@z4^wl ^̜8gɲ]Ͼ`wzh"5Q8>۞LOYFkrƴwAL[2³-՝=iI9^`gˇhu vz4eC>|!vLޙYζ\AW1O o_P}z8Gm"Y (bл4~ _C=.>AZ>)7=̈́q#/ 2UǪo{7BỴ}-MB!wYS*\qN1g,*zQqCX'B!Dr!BRWowؗYh}/@̧?sT!_85x acnpB!<[K-7%~6 Gywh[7/w35&E|=v,@u1C5Gl4VK.B!*;=5 dtWfYpV!zZ_@:ۧ c̋>KC֋Мw癅8GռRu9c@FCp!Bqi1nhL˞Vԫ)Ÿq]5^L+ =nbHHEŧ#IW.Y]5!mitBþjR%yEv|urO^DzRٗ׮ӷIII$%%ѧo?J]$WvG a_/_q8ueGX3Gy#D')-.8`d%adOd(s}#YIGeR^Yn֥*II׏QQط4*T$Ktɼpgg)d`٤h9:3#gcV +^UC5Gj'lKQ.xFm0zLu;gNw44UE(%W'lH!%בӦf>Fk~|[իoCn3 jtfźbۚyzP+8t/ (&f1`kl1gyA\7j=wR|&}chG|7>w^^KũeR 7:<Ԝz,~5L} UԔ͊=e%=B:24 īrY>60xL6';\(lQ!H{`t_mQraq^?{>xbmO{k( LC;K80JA!&R'Ymle*]}E,e-',7D\~-h4IOeוt`&-)SRWlݥv@\lY ?}ڠg" gX?{Eq!R (**J"RDﱋTJrPl8bAHJҳ'@s]s]oy;?g;Fzg}'nկ c(R+LϾK'_MWFٷSL3'N#xwd=^?މ9p7)t~Z<vNb;1q'85>嬫eKZ_IWJȍ?~N΂gz l:XMW*)psw ,Iӥxl>t <8yyyȣɧKUPjR؃ld˟:lYV,Y2ي0s֟iqpzw/fKb +.Wn'2G<9d Hnf&[7L>bk{6捛CF;imB-g3LLZAguYm5(yf}̕,R݌eD.ZLRoUAwxaB&}YB )+@+Ml(,V];MQC DTEe=ԗiWrc6eWO;;aDzXc,*m7]&,`y6=%ì |N%T.p]-bi<tr|\Mx;1u$8p;撖)M#N? {} W*~œ_~Í] Ofhԯ%c;ӉIԸ{Z/ݟ81|FGهY>];k !|>|g9*wْWӎNѦ. nc, /J^|&6?ҁ:`^;MQU6ٖWr%7fU^YNK:,|  K?_EqpS9_o>IU*w#Ғv1J[A߶3%}}VKYnN-ϐo~sKYD97F]y%599 [`&7:n--?/[Uږ#3{E%L)zcIq9Mm: T{;x_;Dj{WI|6R(lH?jy@ "yRfj!˧'Kw, /q:*E"{r(E`4p8t \44iMjR|̈́x_P\Dr ݇NRR": 6+\&&Z5ۺetr"֯}Ny(ȹg2`NYl@jj2NEKd? ֭Y\DDѠQSEbPDy 4quq낷E\D2ctqM!"rއ""""" """"" """""."""".""""" """"" """"" rXgYZ ~2-v;`?!ZDDDD<%w o!.工/?1-_M=ݫSDDDD.!+,Tyk,;ǿ}Tt< ] ?yd0^-XwHfhCXj_HxQ!""""u|9?W! M2&37w %[W_aPj=|6' lf \ۭv/;p-ۆ]%舻w:JS&p""""Zrtpc:?$yY9Y}qk%V/ҘWle<Ѐ'87Meu N0J|Xx(:JQ5DDDDW1j8SƑP?WW֟H I?[3ᴬud;EDDDUoі1g}wXrD:WznZyӿ@n &)"""",S9_o>IU*w#Ғ՛""""rɲ%t3J9ٳt+zI\DDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDb\""R;-UlItF/pm޴lzY<=\'-5V.c˟hY+" R=f+7싛9U^fnޛ1[IOOSNJ%CGED.3sZ?3ӆyծif 3=Ӯj P~=goӉ~v`~qLx2.W/d2iDZ=PR5);G~OtÍ7a65h"Re[ZpTfv9GNvV⊫MD. "" 5pp|vKL&W7\ED\DD.f'v:7tx8p|˾9".%H[A߶3%}}/mڮZ+CX絏u|t} msi>Y^yÁ~9O>3\7 _?W Y;Qy kApq8c I ]Ј=]r>m+ck7^l"aXsZnl8*O ֯_K1xߒ c8Pym;s0؊_t^@#2m}ׇ>̊_^Ce.C>EMX 0J1Eao=ȕ!YeSm/^iۖ cUjo/#6fU}Uݮ kcRB5_zϐˡ/GӳE8~+u[dTh3Q+m}gYZ}ǫS͢9^},y6g I)lJ+'כˮׯ%Wm26V?ږfZP0fٕasv,a{K~m7޵_ U~ԱҤi -" A^6>]hd`0)}݋;%;̒{Y0[h\vd/ Œrg^,`U}0ofYq+V <.<`GNđtp9-/9Z73폎K*w_J6gk sע<־*mW1)N[Z>c[τ?&N$qb緼\V\R6V׵Vl ؗ7^elxܭII)= (h\''0;}ë」R}wQNlF5ٔ^7jYxdP{_-3hskk*OAvQx=1(_8iG,V[Z-݁Ch[Ol,\܆ qs#4=C9@V =>:X\1xGS]ֳ9OBCO#.qJM:O#|4k;JԭGC'jZWڶT\E2>s *R~-o1i=ĦIPܩV\YR6V+a=nOk%Ǿ*gȊa7;?͕֗>ZIig*'&>@# >Pï۷n^9|||5y{`E  9ǶIس  yOt7k3bI.:]MOAt6ybg{x:g)O 2uPRfPDgq']݂j{pa+PmUeke}T~YZ>cyb =֧ux+\˨Uu9wy&D4lF.YTؗ7^yա rv 6 f姲v/oU,g_f>Pï͊""^knNbWrwh#OdXvԤSŧ]PKdmqdž5E2M`m ߥ(UW*دqڶT~YZ>cy| '}DfVe+VͲ=2~ȿɻ.vо]_ +op wicQ>z>tG,߾cş+`d'; !Ȱ֚~m׌(;=fǞyf}ʻgkjْ8ȊǕIw9d Hnf&[deٚZ9d*; rKaOSz]*rm'_`r׌j[e-qHwOMTn_ξي0s쇬?n +gơ=rn2`PS-g3?,]I-N{X2x~>͙5Z/y_3""^|fF.Fu4Q|: >:]o!?K(]!{UՙĖGXwh6E %b>maiЏ9OxBgZdhKL:)*\ kUկ36zI3\iVfjlcYuK t'Na K7t|a!/5{[Ԝ}G\~)<+cHzw[U_tQ_6t(ٽ1# atG#ofOfkN[ɀw"M`""+S9_o>IU*w#,G*"""--?/[UZ>̞uG(\|è7"܊_7J[A@+Y¸}Uw=EBiy7tq·7V?_E'?W~Na+Jx\B%"Rt8uID+CGNNxU m}b# נcV`D[؟ DZur>=c =q?ƪ›vdƂ;9mۙݝVkblE\З"?\iwKQ,v&.c5ÚR5?8 )e\1c3䫿uJ 3⛿dϞܒ[|/f@2ڀ>Z›%n(O ä;bw/40d3aOD}Iq-o3W(Hٞ߭CmӸ_I(- ÍhᮇQݝIz攼\tvȡ*73+ypߖSFr12 LClZ>.t ]#-" ""R+Zj6 $kْ0{zl%/\4'+O~*3i|YQKr>`yb =֧ux5".""<`d';`2ݽp]d]7']Eswh#>O2ቬԨ@CvN.Nsq`ĦX7| ?9^xQhuA=,ZKNnϕf"rV"""""[ы\EDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDEDDDDD\DDDD.ᰳnlݲZuf/4mNhǞEDDDټiYs6"""""س/nnnTy2{{ol%==Vl\fli23mx{WZfl 2SU~U'Hvs8NvYϽ8q&v?NhT U "R{ÎÑ_/J\D2NZ-??+xi?+H%8{EDV9s:ADj p:%xi?+_Vз |Iߊ~6m%|kћbSZ5ն^w[_|kԴoܯNZW^pట}Nό9xi?+dm0U'NhTyc2`.|WӋ~\B|t)Bf/lv,^dv݈j#5)}S;&[o3j_Ħ&jZDDRԲu[֯_ftVyʰe~ZZlhvQ ſ%?p6q NvFwa+[aJ[Axaנ3rsU=+~Ft}֧:N[7FrePPIpf}΃\1]F;kHZAYV2猼0Ȯ ⳗe)܆o Ǭ<É ٓ?*GZa$~X[ ȨY]xqӧվ)KA?0'""rmߑ`k(?=,^X~N+Mͽvd؋y`HB#3@I |{Y`и{*26$YNgm\ipf+w3j, f ۊ?]/@f{oO'K̴?t{/f;Ƿ`xT# li46֎K)wp0{ >OoQ|lf'X8k `ðWt07}ek$=-44NCѐ艧?lpV,:8SE?ZIig*hhQ|E,6=p#47ZnuwA;h9rڕһu0F04'h2vd=t·ȅ[.wjeTgx^ IDAT3CnfԱAr&o} =|'cN (ZB}K9]L3X|Q:m,8c~Td[bZԇ^kQVg S9_o>IU*w#\liɬy9 qG0g,݊&Ye>N5/40\|è7"܊_` 7"̍Q78Ȋ_P+z܊>op+~x]~?2j}EDDDpּ? ryp$OnvĎYܰ~$"g ?~vow㦱5p$㔙> EDDDokW^":3fc0]]pӅGHG8Wsؕ΍m-:I_&S3kMU /0Bɩ \Mݸ w.yzDՉM ouߓpϋ7c5՞MU ϑMj;~Tx޽9zg){m|2C‰3GˍCyk] ׺ \xF\sHvPtؑJF7c,1̽;1|fYHț+y1NϟGnF[DDDD.80:Zߙ'{5GQDW|;a! #lҥͻ9o rstCvvn)!zW+'|$DVbHUy>3W`p !3Aߦ]^)(""""r~}GCXU"YxKpL^7{ y̽> 836k<<#ъ&?1͹bx(7ʺ9[8.*>;1eEn[[߬5ݠSPDDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDjѹ9fY n^jEDDDDsغy3kVX& W]s=ԇcTVз |I_Kh[3?&οbi$ܭd@y`"z϶_( NXWLzww2 OqcCىQx\.@?s9go|W^=n/7|{x`Wf=ƮK"vڏZܨ~y;n &݋?`^*u5w׷ؑQ IzV,xO-i+[>aV=נ?858SjnSX~,ﴺ1+}.zg*?22?KcGYzmwXUug><{WZѤ6ex8΀Ӷ9#'b?+ _LNvFwa+X_}\}9-Xۚnϭ%pCOcm}_ǦıH+'כˮׯ%WğlՏٿVc$""~adoi7WGȦ,; CHMkQ@6_Q`[,)G]EZQ~̒{Y0[h\vV`PĂU9G匫hQK}7hV &̥ΔitdƖX}ΐWszlWv;K*JەɆwzғS Glcr[yt6U`0)}݋;%[KF;im=FD8lj?#p-sQaXR8  )Jw}VXxpa;s?pl jK""" m|>Kl}݂lx:Hβbԝ#Ds%}U>gy| '}DfR>\=Wnb-ӎ=>xAgeE a}ΏX}ǀ;AM(d?6uӖoϒ[4yž5ColIdw-N{X2x~>Ew䐑c+ ?# Y0n*lUܸ 5Վ=u!睴6W}%cUUv9V %c?d|ܑ̙=`k絉Oa/&;&\ q?RH]ӋnÍ}Wp 'y99U^¶\JNv9ٺoͲ""""爾)""""."""".""""" """"" """"".""""."""".""""" """"" """"".""""."""".""""" """"" g0q8I9v_? '4"""""rIKOKR:.-֬u ߂ZDDDDt:HMIb߮Zvp_@=ٹm#C$"""" шo[w?8㄀:VX5:""""risV9EDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDDEDDDDEDDDDEDDDDD\DDDDD\DDDDD*ƥf8q8vp:իe0`40\"""r(զV#U9v0;o%%9IT4iE]""""5JYvejpΉ8l^OzѰFɭT{;]d",FI#"""55jWVvlu7LdJ2L4j!x1"""R#j_V?N'IG69EP/!)_`SgHQVuYFt80ԠVÁC}("""5jUVSg{ wտ\|hs13jEVs1-A{6~JdIx5#+u6Ķ߿#3HHۇ`k'>!4FdSn{14}kܽtkq~ 05iBϿrd̝͜~$~_W`عuIԘ$~7GXX gcˆ'..kGga!t3S38S%qůϫ\yXE\G+Nϝ4}a<.W[o`|/'rrع6oMpss͕6k&vEbv6ƻ'ѩ#Ev{0XO6>y`Vcvց>(/l@C =BzMjsgƌ!Q==Έ,\.!xzxL[Ʊh.:."""*Wp䅱s1>Lpp0 qDDDp-hڴ)'̡Ç9z/}//ϒfn˨7q ;Gb4tuB՛ƖLꎷXb?Ϭ0 L,rY ugVSP*Ʊc tSNWPY{lڿҤ1pN'A;vud0cڇkn3XzHÁhi+ KYoXlsȄ!֭K‰;vqcӳz9 9b<6I%;yp?('m>ߛFC 3XegVSP*8eddh4b49H;*u&}?& шLFF7(?6f}gĭl{;~ڳ6۶0/v<#4,Džwrs`9Z`0b0p 8J7?/e N^&zWEy¸m`8/YFsx[%{xhsÉrs #uKNfMI- õd算\XUjErsp:MFvv|;9Y}lQ9|F3dg-l{HJVytc'/ dG:No//31  GHfϊ̎O>QV`@VV&^^HZŌ(BdmuS1ٞCЍ#2#>_c:81n'+ǁ$?- {&½y<̏$.Ρ t0DRwKogEDDD䜩ⵯ322xWOݺuIOO ///ӈ'2>/*ern-i"¢x篂@(\ Js _5 =}Z5lĮgF ܖS_#((+IIx{{ÇMRR"!!Vxyk22Jі"v=oodst;z(6F %DDDD]vT*l/JP=VlVR OE|$V@^n6_.Y# 7'vBV&;⟝#!W62kv{83V]#ϗ,R\]Yu+-koybk c6|.!"""5Y9IIM',iq1Rh42m || %-- __;ٓÆa2.nV;r9gܗ0TܘOiq}_ln7uǐcr=瞣?n)bÁ}>Nj 8?x n%ٳlh:g#$ncй"""rYhV`]tPxη7ǒqsw۩[7tظi#{IDATIIx͘u넔ޔ/BuVX װz\}5p8N lprwqL8Nuf8]x"/hHvfU@8u굈\Y-'7lB!=Bhh($'sǀ|`0`2>srsWGZ'L#& nnWؘP̰Ѿ~ֻRQRsNjm:TJ_^ǏvM􃂨c֗/ZXg~wص[#k)I4;;##O/ )oT&o_H&V:LkvfVU==8(ZYkdWﶚ_9MZҵ+G*~}NGƵ\8K@=sE+JitG o2=ܹG^SdOK*\PUη綻յ12X]zWU.ףNDZx̪*)zes2(HJ(-c<6حv]QKy]zSW'/rtG?E VVFa*SjLTxTH}:7w3[Xv,sn#tVlVLFέ_K|-v!U"y)D?ɋZ[*{QSU4XS*-|EK ^<#3%@MZ>wXuV~UIR{D-#UwFf:p%q5pzhj)kԍ951;۴xKM jYߴZڎ_hr+;~B--<,U)Ioi7z1AȠvR𨾟o7@3ƨ)Å~55(L ZZm.zHkr ϓMj\Z_f}_e0"i p8@  p'wn޸h{ ??u@;NIENDB`ukui-power-manager/help/en_GB/0000755000175000017500000000000013635136205015123 5ustar fengfengukui-power-manager/help/en_GB/en_GB.po0000644000175000017500000021477013556763650016464 0ustar fengfeng# British English translation of UKUI Power Manager. # Copyright (C) 2009 Philip Withnall # # Philip Withnall , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Power Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-03 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:46+0000\n" "Last-Translator: Philip Withnall \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: ../C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "UKUI Power Manager Manual" #: ../C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." #: ../C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: ../C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: ../C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: ../C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: ../C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #: ../C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " "section 6 of the licence." #: ../C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." #: ../C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: ../C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: ../C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" #: ../C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: ../C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: ../C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: ../C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: ../C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: ../C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: ../C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: ../C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." #: ../C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #: ../C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: ../C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: ../C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" #: ../C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Usage" #: ../C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Command line" #: ../C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Notification Messages" #: ../C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." #: ../C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "AC Adapter Unplugged" #: ../C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" #: ../C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." #: ../C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Fully Charged" #: ../C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" #: ../C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: ../C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." #: ../C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Power Low" #: ../C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." #: ../C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" #: ../C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." #: ../C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Power Critical" #: ../C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." #: ../C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" #: ../C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Suspend Failure" #: ../C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." #: ../C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" #: ../C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: ../C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: ../C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "The statistics program allows you to visualise the power consumption of your " "laptop hardware." #: ../C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now " "using DBus rather than internal IPC. This allows other applications to query " "and display the data if required." #: ../C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Power History going from battery power to AC" #: ../C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." #: ../C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Charge History" #: ../C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." #: ../C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Power History" #: ../C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor-intensive " "tasks are performed, and down when the system is idle, or when the screen is " "dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." #: ../C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." #: ../C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Estimated Time History" #: ../C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." #: ../C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: ../C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "The preferences window allows you to control:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "The LCD brightness when on AC and battery power" #: ../C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "The idle time for the screen power-down and suspend action" #: ../C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "The actions to perform when the laptop lid is closed" #: ../C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "The notification area icon policy" #: ../C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." #: ../C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "AC Preferences" #: ../C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "UKUI Power Manager AC tab" #: ../C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Battery Preferences" #: ../C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "UKUI Power Manager battery tab" #: ../C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." #: ../C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "General Preferences" #: ../C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "UKUI Power Manager general tab" #: ../C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Session and system idle times" #: ../C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." #: ../C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" #: ../C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "As soon as the session is marked as idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." #: ../C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout plus one " "minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as idle. " "If you adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui." "screensaver-preferences then the start of the sliders in " "ukui-power-preferences will change accordingly." #: ../C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Advanced Preferences" #: ../C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Screen Dim Brightness" #: ../C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." #: ../C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Screen Locking" #: ../C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to " "Lock screen in ukui-screensaver when the lid is " "closed, or the system performs a suspend or hibernate action." #: ../C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: ../C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock when the action is performed:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: ../C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: ../C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: ../C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." #: ../C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "UKUI Power Applets" #: ../C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Brightness Applet" #: ../C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." #: ../C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Brightness applet drop-down." #: ../C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "You will not get the slider if your hardware is not supported." #: ../C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit Applet" #: ../C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just " "click the icon for the auto-suspend to be inhibited, and click it again for " "normal operation." #: ../C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Inhibit applet in inhibited state." #: ../C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "Don't use this applet if you just use UKUI software; instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and " "UnInhibit() methods as this should 'just work'." #: ../C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Frequently Asked Questions" #: ../C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "These are questions the mailing list gets asked frequently." #: ../C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "What is battery capacity?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." #: ../C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." #: ../C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "What's the difference between suspend and hibernate?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signalled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." #: ../C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." #: ../C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signalled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." #: ../C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." #: ../C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." #: ../C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." #: ../C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "ukui-screensaver is a session daemon that " "monitors user input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard " "been pressed then it starts a timeout. When the value of this timeout " "reaches the value set in ukui-screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is when " "UKUI Power Manager performs all the session idle " "actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." #: ../C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "As soon as the session is marked as idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU " "load is idle, then the idle action is performed, which is usually to turn " "off the screen, or to suspend or hibernate." #: ../C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the " "timeouts are linked in reality. This is because ukui-" "screensaver declares the session \"idle\" and then " "UKUI Power Manager starts. Therefore the real " "time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout plus the UKUI Power Manager time." #: ../C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout plus one minute, as we cannot logically " "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." #: ../C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "You might be able to use the percentage charge for UKUI Power " "Manager to use as the policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key /apps/ukui-power-manager/general/" "use_time_for_policy to false. You can do this easily by doing: " " ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/" "use_time_for_policy false" #: ../C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." #: ../C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" #: ../C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "This will enable the experimental features and make the LCD work." #: ../C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "" "You will have to use sudo or a root account to edit this " "file." #: ../C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" #: ../C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." #: ../C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." #: ../C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." #: ../C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "Does UKUI Power Manager support APM?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (Pre-2000 Intel computers)" #: ../C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #: ../C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #: ../C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu " "UKUI Power Manager checks two things:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." #: ../C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." #: ../C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." #: ../C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." #: ../C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" "If there are no UkuiConf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your UkuiConf schema as per ukuibug:341256 (as root):" #: ../C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #: ../C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" "If you click the mouse, or scroll the scroll wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the " "session as being idle. This is a limitation of X.org, but is worked around " "in newer versions of ukui-screensaver." #: ../C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "Copying files in Caja" #: ../C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "" "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #: ../C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "During an SELinux relabel" #: ../C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Many others..." #: ../C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit()" " DBus methods built into the newest versions of " "UKUI Power Manager. Here is a simple " "demonstration in Python:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: ../C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit() and UnInhibit" "() DBus methods into existing programs." #: ../C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "Are UKUI Power Manager and UKUI " "Screensaver inhibit methods the same?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver will not " "mark your session as idle. This means that the screen will not dim, the " "screensaver will not start and the computer will not suspend automatically." #: ../C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "While playing a movie full-screen, Totem should " "use the ukui-screensaver inhibit methods. The " "idea is that Totem does not have to worry at all " "about power management. The only thing it wants to assert is that even " "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " "being used." #: ../C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in " "Caja, you want the screensaver to display, " "and the LCD panel to dim, but you don't want the computer to think that it " "is idle and shutdown, suspend or hibernate." #: ../C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard " "disk!" #: ../C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." #: ../C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "Here are the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" "SATA):" #: ../C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: ../C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "The conclusions you can take from this are:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #: ../C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lose more power with " "each startup than by leaving the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #: ../C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." #: ../C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "One of two things might be the problem." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Your BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please file a bug " "report." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "You can use the dbus-send program. For example, you can " "set the DPMS mode by running the following:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "You can put the system into hibernation using the following:" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "See the developers' guide file in CVS for the full list." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "HAL might not yet support your distro, or you might " "have found a bug in UKUI Power Manager. Refer to " "the reporting bugs section () for more information." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Why does my video adaptor not come back after a suspend? It just displays " "black!" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "You may need to add an s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialise your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL FDI matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "About" #: ../C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes " "richard@hughsie.com. To find more information about " "UKUI Power Manager, please visit the UKUI Power Manager web page." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." #: ../C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the Licence, or (at your option) any later version. A copy of this licence " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Philip Withnall , 2009" ukui-power-manager/help/it/0000755000175000017500000000000013635136205014565 5ustar fengfengukui-power-manager/help/it/it.po0000644000175000017500000022050413556763650015560 0ustar fengfeng# Italian translation of ukui-power-manager manaul # Copyright (c) 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ukui-power-manager package. # Milo Casagrande, , 2006-2009 # # UKUI Power Manager -> Gestore alimentazione UKUI # Power Manager -> Gestore alimentazione # Inhibit -> inibire, ma anche con sinonimi come disabilitare o impedire # Sleep -> Pausa # Hibernate -> Ibernare # Suspend -> Sospendere # # Le varie modalità di DPMS sono state lasciate non tradotte: # http://www.pluto.it/files/ildp/HOWTO/Battery-Powered/displaytypes.html # # to dim -> oscurare # AC Power -> alimentazione dalla rete elettrica # Battery power -> alimentazione dalla batteria # light sensor o ambient light sensor -> sensore di luce ambientale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager 2.20\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-04 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:15+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "da fare" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Manuale di Gestore alimentazione UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Gestore alimentazione UKUI è un demone di " "sessione per lo UKUI Desktop che gestisce le impostazioni energetiche del " "proprio computer portatile o desktop." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai " "termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di " "versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano " "prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è " "disponibile accedendo a questo link o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su UKUI distribuita " "secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto " "nella sezione 6 di quest'ultima." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella " "documentazione di UKUI e i membri del UKUI Documentation Project sono a " "conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a " "lettere maiuscole o con iniziale maiuscola." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA " "DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO " "SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI " "TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. " "QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I " "COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE " "SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI " "ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE " "ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O " "DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI " "GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER " "NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE " "INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA " "SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; " "ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI " "DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE " "NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, " "INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE " "ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI " "UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE " "INFORUKUI DELLA POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO DISTRIBUITI SECONDO I " "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'ULTERIORE INTESA CHE: " "" #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30/08/2006" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo Gestore " "alimentazione UKUI o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti nel " "sito web di Gestore alimentazione UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestore alimentazione UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "Il demone di sessione Gestore alimentazione UKUI è un demone per la " "gestione dell'alimentazione elettrica per lo UKUI Desktop." #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "Gestore alimentazione UKUI viene solitamente " "eseguito all'avvio di UKUI, ma è possibile avviare Gestore " "alimentazione UKUI nel seguente modo:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Riga di comando" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Digitare ukui-power-manager --verbose --no-daemon e " "premere Invio." #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Messaggi di notifica" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "All'avvio di Gestore alimentazione UKUI, possono " "essere visualizzati i seguenti messaggi di notifica." # (NdT) mi baso sulla traduzione dell'interfaccia il più possibile #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Alimentatore elettrico rimosso" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione UKUI quando l'alimentatore elettrico è " "rimosso" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Batteria completamente carica" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione UKUI quando la batteria primaria del " "portatile è completamente carica" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Verrà mostrata un'altra notifica se la percentuale di carica della batteria " "scende al di sotto del 95% e viene in seguito caricata completamente. Questo " "fa in modo che alcuni computer non ripetano delle notifiche se la batteria " "segnala erroneamente lo stato di carica completa." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Carica della batteria bassa" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Quando la carica della batteria è bassa, viene mostrata la seguente " "notifica. È consigliato collegare l'alimentatore elettrico in breve tempo." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione UKUI quando la carica della batteria è " "bassa" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Carica della batteria critica" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Quando la batteria è scarica, viene mostrata la seguente notifica indicante " "cosa è necessario fare. È possibile modificare, all'interno delle " "preferenze, l'azione da svolgere in questi casi." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione UKUI quando la carica della batteria è " "critica" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Sospensione fallita" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Quando fallisce un'azione di sospensione, viene mostrata questa notifica. La " "causa più comune per questa notifica, è dovuta al fatto che l'utente attuale " "non ha i permessi per sospendere o ibernare il computer." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Notifica di Gestore alimentazione UKUI quando fallisce la sospensione" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Il programma delle statistiche consente di visualizzare il consumo elettrico " "del proprio computer portatile." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Questa caratteristica è stata rimossa dalla finestra di informazioni delle " "precedenti versioni di Gestore alimentazione UKUI, dato che ora viene usato " "DBUS al posto del sistema IPC interno per le comunicazioni. Questo consente " "ad altre applicazioni, se necessario, di recuperare e mostrare i dati." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" "Cronologia carica nella transizione da alimentazione dalla batteria alla " "rete elettrica" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Potrebbe essere possibile non visualizzare alcuni grafici se il proprio " "computer non dispone dell'hardware necessario. Potrebbe essere possibile " "anche visualizzare dell'altro hardware (come dispositivi UPS) non elencato, " "ma questi dispositivi sono simili agli altri." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Cronologia ricarica" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Questo grafico mostra la percentuale di ricarica disponibile per la batteria " "primaria. Se si possiede una batteria principale e una ausiliaria, viene " "mostrata solamente una media. La legenda non è mostrata con questo grafico." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Cronologia carica" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Questo grafico mostra la cronologia della carica usata dalla batteria " "primaria. Questa linea rappresenta la potenza utilizzata per caricare le " "batterie del sistema o la potenza usata dal sistema attraverso le batterie. " "La linea dovrebbe salire durante un intenso utilizzo del processore e " "scendere quando il sistema è inattivo o quando lo schermo è oscurato. È " "mostrata una legenda quando vengono ricevuti dei dati." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Non si ricevono dati dal computer se non è in fase di carica, di scarica o " "in sospensione. Questo è dovuto a limitazioni hardware in cui la percentuale " "è inviata dal chip di gestione della batteria e non da quello di gestione " "dell'alimentazione della scheda madre." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Cronologia durata stimata" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Questo grafico mostra la cronologia di durata stimata della batteria " "primaria. Questa linea rappresenta la quantità di tempo prima che la " "batteria sia carica o completamente scarica. Questa linea dovrebbe salire " "proporzionalmente quando la potenza diminuisce e scendere quando aumenta. È " "mostrata una legenda quando vengono ricevuti dei dati." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La finestra delle preferenze consente di controllare:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "La luminosità del pannello LCD con l'alimentazione dalla rete elettrica e " "dalla batteria" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Il tempo di inattività per lo spegnimento dello schermo e per l'azione di " "sospensione" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Le azioni da compiere quando il coperchio del portatile è chiuso" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "La politica dell'icona dell'area di notifica" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Alcuni controlli od opzioni potrebbero essere disabilitati se le chavi di " "UkuiConf non sono scrivibili. Questo consente agli amministratori di sistema di " "bloccare le azioni che un utente può selezionare." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Preferenze con alimentazione dalla rete elettrica" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "" "Scheda Alimentazione dalla rete elettrica del Gestore alimentazione UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferenze con alimentazione dalla batteria" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Scheda Alimentazione dalla batteria del Gestore alimentazione UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Questo consente a un computer potente di ridurre l'utilizzo elettrico quando " "inattivo o quando non sono richieste le piene potenzialità." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Preferenze generali" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Scheda Generale di Gestore alimentazione UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Tempi di inattività di sistema e di sessione" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver è un demone di sessione che controlla " "l'input dell'utente e se il mouse non è stato mosso e non è stata usata la " "tastiera, allora avvia un timeout. Quando il valore del timeout raggiunge il " "valore impostato in ukui-screensaver-preferences, la " "sessione è impostata come inattiva. A questo punto Gestore " "alimentazione UKUI esegue le azioni per la sessione inattiva " "come abilitare la modalità a risparmio energetico e abbassare la luminosità " "dello schermo." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Modificare il timeout per la sessione inattiva in ukui-screensaver-" "preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Quando la sessione è identificata come inattiva, Gestore " "alimentazione UKUI avvia il proprio contatore di sistema. " "Quando viene raggiunto il timeout impostato in ukui-screensaver-" "preferences e il carico della CPU è inattivo, viene eseguita " "l'azione relativa: solitamente spegnere lo schermo o mettere in sospensione " "o in ibernazione." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "I controlli scorrevoli in ukui-power-preferences sono " "impostati al valore del timeout di sessione più un minuto, dato che non è " "possibile avviare le azioni prima che la sessione sia identificata come " "inattiva. Modificando il valore in ukui-screensaver-preferences, viene modificato di conseguenza anche il controllo scorrevole in " "ukui-power-preferences." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferenze avanzate" # (NdT) non mi viene niente di meglio... #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Luminosità dello schermo" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "È possibile modificare la luminosità dello schermo quando inattivo, " "modificando la chiave UkuiConf /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Blocco dello schermo" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "In modo predefinito, Gestore alimentazione UKUI " "supporta un semplice metodo per il blocco dello schermo. Questo significa " "che lo schermo si blocca se impostato a «Blocca schermo» in ukui-screensaver " "quando il coperchio è chiuso o il sistema va in ibernazione o in sospensione." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Esiste uno schema per il blocco che consente agli utenti avanzati la " "modifica delle politiche di blocco per le azioni sul coperchio, sulla " "sospensione e sull'ibernazione. Per abilitare questa modalità complessa, è " "necessario disabilitare la seguente chiave UkuiConf:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Le chiavi della politica possono quindi essere impostate per forzare il " "blocco e lo sblocco di ukui-screensaver quando viene eseguita un'azione:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "La politica per il blocco di ukui-screensaver è ignorata fino a quando non " "viene ripristinata la modalità semplice." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "Applet di Gestore alimentazione" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet luminosità" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "L'applet per la luminosità consente a un utente di modificare la luminosità " "momentaneamente senza modificare la politica predefinita. Può risultare " "utile con portatile non dotati dei tasti per la luminosità dato che ora è " "possibile modificare la luminosità facilmente." # (NdT) descrizione immagine... #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Controllo scorrevole dell'applet luminosità" #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Il controllo scorrevole non è disponibile se l'hardware non è supportato." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet di inibizione" # (ndT) un po' libera... #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "L'applet di inibizione consente a un utente di impedire il risparmio " "energetico automatico. Può risultare utile con vecchi computer portatili o " "con programmi proprietari come VMware o Matlab. Basta fare clic sull'icona " "per impedire il risparmio energetico automatico e per ripristinare lo stato " "iniziale." # (NdT) un po' ripetitiva... #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Applet inibizione nella modalità inibita." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "Qualora si utilizzi solo software progettato per UKUI, è consigliato non " "usare quest'applet. Se una delle applicazioni UKUI non fa uso dei metodi " "Inhibit() e UnInhibit(), segnalare un bug." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande frequenti" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Queste sono alcune delle domande che vengono poste frequentemente." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Cos'è la capacità della batteria?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacità della batteria è la quantità di carica che una batteria può " "contenere in rapporto a quanto stabilito dal costruttore." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Questo grafico mostra la capacità di una tipica batteria agli ioni di litio " "dopo un ciclo di un centinaio di cariche e scariche." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Qual è la differenza tra sospensione e ibernazione?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Lo stato di sospensione è lo stato di risparmio energetico con il minor " "consumo elettrico che conserva i dati dei programmi nella memoria del " "computer. Quando il computer è nello stato di sospensione, non viene svolta " "alcun tipo di computazione fino a che la normale attività è ripristinata. " "Non verrà ripristinata fino a che non verrà segnalato da un evento esterno " "come la pressione di un tasto. Impiega di solito qualche secondo per " "sospendere e ripristinare il computer." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Durante la sospensione viene usata ancora una piccola quantità di corrente " "dalla batteria, rendendo la sospensione non utilizzabile in fase di carica " "critica. Scollegando l'alimentazione elettrica su un computer desktop o " "terminando la carica della batteria su un portatile, tutto il lavoro andrà " "perso." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Lo stato di ibernazione salva lo stato attuale del computer sul disco fisso " "e spegne il computer. Non verrà ripristinato fino a che non verrà segnalato " "da un evento esterno come la pressione di un tasto. Questo è lo stato con il " "minor consumo elettrico disponibile. Rimuovendo l'alimentatore elettrico su " "un desktop o terminando la carica di una batteria su un portatile, il lavoro " "non andrà perso. Può impiegare anche un minuto o più per ibernare e " "ripristinare il computer." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Il mio monitor è difettoso e considera gli stati «standby» e «off» di DPMS " "come \"no-signal\" lasciando lo schermo acceso." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "È necessario modificare la modalità «suspend» di DPMS usata da " "Gestore alimentazione UKUI. Aprire " "ukuiconf-editor e modificare le chiavi /apps/ukui." "power-manager/backlight/dpms_method_ac e /apps/ukui." "power-manager/backlight/dpms_method_battery con una delle modalità " "funzionanti come «standby», «suspend» od «off»." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "Ho impostato il tempo di inattività del computer a un minuto, ma impiega più " "di quel tempo per andare in sospensione." #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "ukui-screensaver è un demone di sessione che controlla l'input dell'utente, " "se il mouse non è stato mosso e non è stata usata la tastiera allora avvia " "un timeout. Quando il valore del timeout raggiunge il valore impostato in " "ukui-screensaver-preferences, la sessione è impostata come inattiva. A " "questo punto Gestore alimentazione UKUI esegue " "le azioni per la sessione inattiva come abilitare la modalità a risparmio " "energetico e abbassare la luminosità dello schermo." #: C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Quando la sessione è identificata come inattiva, Gestore " "alimentazione UKUI avvia il proprio contatore di sistema. " "Quando viene raggiunto il timeout impostato in ukui-screensaver-preferences " "e il carico della CPU è inattivo, viene eseguia l'azione relativa: " "solitamente spegnere lo shermo o mettere in sospensione o in ibernazione." #: C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" "In Gestore alimentazione UKUI 2.14, i timeout " "non erano logicamente collegati con ukui-screensaver, ma lo sono in realtà. " "Questo è dovuto al fatto che ukui-screensaver dichiara la sessione come " "inattiva e poi si avvia Gestore alimentazione UKUI. Quindi, il vero tempo di sospensione è dato dal timeout del " "salvaschermo di UKUI più il tempo di Gestore alimentazione " "UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "In Gestore alimentazione UKUI 2.16 e più " "recenti, i controlli scorrevoli in ukui-power-preferences sono impostati al valore del timeout di sessione più un minuto, " "dato che non è possibile avviare le azioni prima che la sessione sia " "identificata come inattiva. Modificando il valore in ukui." "screensaver-preferences, viene modificato di conseguenza anche il " "controllo scorrevole in ukui-power-preferences. Questo " "rende le cose più chiare ai nuovi utenti." #: C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Il mio tempo di scarica è sempre sbagliato a causa di una batteria " "difettosa, cosa posso fare?" #: C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "È possibile utilizzare la carica percentuale di g-p-m come dati per la " "politica. Aprire ukuiconf-editor e impostare la chiave " "/apps/ukui-power-manager/use_time_for_policy a falso. " "Per fare più velocemente: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/" "ukui-power-manager/use_time_for_policy false" #: C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Questo renderà utilizzabili le azioni, ma il tempo rimanente sarà sempre " "sbagliato." #: C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Perché il mio portatile IBM non ha i controlli di selezione per la " "luminosità nelle preferenze?" #: C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "È necessario aggiungere al file /etc/modprobe.conf il " "testo seguente: options ibm_acpi experimental=1" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "In questo modo verrà abilitata la modalità sperimentale e il pannello LCD " "funzionerà." #: C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "È necessario usare sudo o un account root per modificare il file." #: C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Perché lo stato del mio coperchio è sbagliato dopo una sospensione o " "un'ibernazione? Inoltre, il mio computer è andato in sospensione senza " "motivo quando ho scollegato l'alimentatore!" # (NdT) to thaw -> disgelare... un verbo meglio no?!?! #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Quando si sospende e poi si ripristina la sessione, ACPI sembra non inviare " "l'evento \"lid open\" come dovrebbe, probabilmente perché userspace non è in " "grado di gestire l'evento del kernel quando vengono risvegliati i processi " "in userspace." #: C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" "Quello che bisogna fare è aggiornare manualmente il coperchio utilizzando " "HAL quando si ripristina la sessione, cosicché il valore \"lid open\" è " "inviato a Gestore alimentazione UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "È necessario aggiornare a una nuova versione di HAL o utilizzare una " "versione aggiornata del pacchetto HAL dalla propria distribuzione." #: C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "Gestore alimentazione UKUI supporta l'APM?" #: C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "Supporta qualsiasi backend HAL sia in grado di supportare! Attualmente sono " "compresi:" #: C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (computer Intel antecedenti il 2000)" #: C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (la maggior parte dei moderni computer compatibili Intel)" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (computer Powerbook e iBook PPC)" #: C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Perché Gestore alimentazione UKUI non mi lascia " "sospendere o ibernare il computer?" #: C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "Prima di mostrare le voci «Sospensione» e «Ibernazione» nel menù, vengono " "controllate due cose:" #: C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "Se HAL riesce a determinare un gestore per le pause nel kernel. È possibile " "verificare questo attraverso il comando lshal | grep can_suspend. HAL controlla verificando /sys/power/state e la " "presenza di «suspend2»." #: C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Se l'amministratore di sistema (o voi) ha disabilitato la possibilità di " "eseguire certe azioni. È possibile verificare questo attraverso il comando " "ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-manager | grep can " "modificando il valore con qualche cosa di significativo." #: C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Per esempio, se un PowerBook riporta che è in grado di sospendere e " "ibernare, ma sono a conoscenza che l'ibernazione non funziona, posso " "disabilitare l'opzione in ukuiconf-editor rimuovendola da " "ukui-power-preferences e dal menù a discesa." #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "Se HAL non elenca le opzioni desiderate, controllare che il BIOS sia in " "esecuzione nella modalità corretta e che il kernel sia stato compilato con " "le opzioni corrette." #: C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" "Se il secondo controllo non riporta alcuna chiave di ukuiconf, è necessario re-" "installare lo schema ukuiconf come da «ukuibug:341256». Come root, digitare:" #: C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #: C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Perché il mio schermo si oscura o si avvia il salvaschermo anche se faccio " "clic con il mouse?" #: C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" "Facendo clic con il mouse o muovendo la rotella di scorrimento, senza " "muovere il puntatore, ukui-screensaver rivela la sessione come inattiva. " "Questa è una limitazione di X.org, ma ci sono delle modifiche nelle nuove " "versioni di ukui-screensaver proprio per questo." #: C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Come posso fare in modo che le applicazioni fermino la sospensione " "automatica?" #: C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Se un'applicazione sta svolgendo un'operazione lunga, è possibile " "disabilitare la sospensione per un po' di tempo. Questo metodo è da " "utilizzare se si desidera che l'utente non possa mettere in sospensione o il " "computer oppure per non entrare in sospensione o ibernazione durante:" #: C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "La copia di file in Caja" #: C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "Sessioni di compilazione del kernel o simulazioni di Matlab" # (NdT) cercare la traduzione di relabel riferita a SELinux # sembra che venga lasciato invariato... #: C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "Durante una relabel di SELinux" #: C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Molto altro..." #: C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "È quindi possibile utilizzare i metodi DBUS Inhibit() e UnInhibit() presenti " "nella nuova versione di Gestore alimentazione UKUI. Quello che segue è un esempio in python:" #: C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "È presente anche un esempio che " "indica agli sviluppatori come inserire i metodi DBUS Inhibit e UnInhibit " "all'interno di programmi esistenti." #: C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "I metodi di inibizione di Gestore alimentazione UKUI e del salvaschermo UKUI sono gli stessi?" #: C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "Se i metodi di inibizione vengono chiamati con ukui-screensaver, questo non " "imposterà la sessione come inattiva con la conseguenza che lo schermo non si " "oscurerà, il salvaschermo non si avvierà e il computer non entrerà " "automaticamente in sospensione." #: C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Riproducendo un film a schermo intero, totem dovrebbe usare i metodi di " "inibizione di ukui-screensaver. Totem non dovrebbe preoccuparsi della " "gestione energetica; anche in assenza di movimenti del mouse o pressioni di " "tasti, per totem la sessione è sempre in uso." #: C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "Le applicazioni che dovrebbero usare il metodo di inibizione di " "Gestore alimentazione UKUI sono quelle che " "devono assicurarsi che la sessione possa essere impostata come inattiva, ma " "si stanno svolgendo ancora operazioni importanti e quindi non dovrebbe " "entrare in risparmio energetico. Per esempio, copiando 4.5GB di dati con " "Caja, il salvaschermo dovrebbe avviarsi e lo schermo oscurarsi, ma il " "computer non deve essere impostato inattivo per andare in sospensione, " "ibernazione o per spegnersi." #: C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "Gestore alimentazione UKUI non rallenta il mio " "disco fisso!" #: C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Dopo molte discussioni, è emerso che questa opzione non era una buona scelta " "da inserire all'interno di HAL. È stato deciso che la gestione energetica " "configurabile dall'utente non era necessaria dato che i moderni dischi fissi " "dispongono di sistemi per il risparmio energetico molto avanzati." #: C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "Questi i dati del consumo energetico di un disco fisso per portatili (IDE/" "SATA):" # (NdT) non so se questi vadano tradotti... #: C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Avvio (picco, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Ricerca\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Lettura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Scrittura (media)\t\t2.0W\t2.3W\n" "Inattivo (media)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Inattivo basso consumo (media) 85W\t0.9W\n" "Standby (media)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Pausa\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Da questa tabella si possono trarre le seguenti conclusioni:" #: C/ukui-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Un disco inattivo in basso consumo necessita di meno di un watt per ora. Per " "una batteria normale con 50mWh, si arriva a una durata di più di 50 ore." #: C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Se non vengono eseguite letture/scritture da/verso il disco fisso, il disco " "regola la potenza, ma non spegne mai il dispositivo. Questo perché si " "consuma più energia a ogni avvio piuttosto che lasciare il disco fisso " "inattivo o inattivo a basso consumo (dipende dal modello/produttore)." #: C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "Un altro motivo per cui è utile lasciare la gestione del risparmio " "energetico al disco stesso è il tempo di riattivazione del dispositivo. Si " "perdono più prestazioni che energia tra inattivo e inattivo a basso consumo." # (NdT) non è il massimo della traduzione... ma nemmeno la frase inglese lo è... #: C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Utilizzando un file system di \"journaling\" il sistema necessita di " "eseguire dei \"flush\" periodici. Questo può portare a una situazione di " "stallo tra il disattivare e il riavviare il dispositivo. Di conseguenza, " "viene consumata più energia per non modificare nulla." #: C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "Non è possibile impostare il risparmio energetico con i dischi fissi esterni " "USB dato che non è possibile inviare i comandi necessari al disco via USB." #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Sto eseguendo ACPI. Perché gli eventi (come rimuovere l'alimentatore) " "richiedono così tanto per essere registrati?" #: C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Il problema potrebbe essere:" #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "HAL potrebbe non avere in esecuzione l'addon per la cattura degli eventi " "ACPI." #: C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Il BIOS potrebbe essere danneggiato e potrebbe essere necessario un raggiro. " "Inviare una segnalazione bug." #: C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Nel primo caso, provare a cercare i processi HAL in esecuzione: ps -" "eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Verificare la presenza del processo hald-addon-acpi. Se " "non è in esecuzione, assicurarsi che HAL sia in esecuzione con l'opzione " "--retain-privileges nell'initscript haldaemon. Un'alternativa a questo è quello di usare acpid piuttosto che il " "file proc del kernel." #: C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Come posso interrogare o svolgere delle azioni con Gestore " "alimentazione UKUI dai miei script shell?" #: C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "È possibile usare il programma dbus-send. Per esempio, è possibile impostare " "la modalità DPMS eseguendo:" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "È possibile impostare il computer in ibernazione attraverso:" #: C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" "Consultare il file della guida degli sviluppatori su CVS per l'elenco " "completo." #: C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "Quando faccio clic su sospendi o iberna non succede nulla!" #: C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "HAL potrebbe non supportare ancora la propria distribuzione o potrebbe " "essere stato trovato un bug in Gestore alimentazione UKUI. Fare riferimento alla sezione sulla segnalazione dei bug." #: C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Perché il mio adattatore video non si è ripristinato dopo una sospensione? È " "tutto nero!" #: C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Potrebbe essere necessario aggiungere un comando «s3» alla sequenza di avvio " "del kernel, in modo che il kernel possa ripristinare la scheda video. Per " "maggiori informazioni o per verificare se il computer è stato identificato " "come un computer che necessita di altre opzioni, consultare questo documento." # (NdT) non mi convince molto.... #: C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "Usare il nuovo pm-utils dovrebbe far funzionare il tutto utilizzando la " "corrispondenza fdi di HAL sul DMI e sul produttore della scheda grafica e " "sull'ID del prodotto." #: C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "Informazioni" #: C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Gestore alimentazione UKUI è stato scritto da Richard Hughes " "richard@hughsie.com. Per maggiori informazioni riguardo " "Gestore alimentazione UKUI, consultare il sito web di " "Gestore alimentazione UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa " "applicazione o questo manuale, seguire le istruzioni presenti nel sito web " "di Gestore alimentazione UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Questo programma è distribuito nei termini della GNU General Public License " "come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 2 della " "licenza o (a piacimento) qualsiasi successiva versione. Una copia della " "licenza può essere trovata a questo collegamento o nel file COPYING presente nel codice " "sorgente di questo programma." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " ukui-power-manager/help/fr/0000755000175000017500000000000013635136205014560 5ustar fengfengukui-power-manager/help/fr/fr.po0000644000175000017500000024635113556763650015556 0ustar fengfeng# French translation of ukui-power-manager documentation. # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ukui-power-manager # documentation package. # # Claude Paroz , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 03:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:23+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: UKUI French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Manuel du Gestionnaire d'énergie UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Le gestionnaire d'énergie UKUI est un démon de " "session pour le bureau UKUI qui gère les réglages de consommation de votre " "ordinateur, portable ou non." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" # Mentions légales #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels UKUI distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation UKUI et que les membres du projet de " "Documentation UKUI sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30/08/2006" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" # Autres chaînes #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " "gestionnaire d'énergie UKUI ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " "page de contact du Gestionnaire d'énergie UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'énergie UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "Le démon de session du gestionnaire d'énergie UKUI (UKUI Power Manager) " "est un démon de gestion d'énergie pour le bureau UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "En principe, le gestionnaire d'énergie UKUI " "démarre en même temps que UKUI, mais il est possible de le lancer " "manuellement de la manière suivante :" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Saisissez ukui-power-manager --verbose --no-daemon, puis " "appuyez sur Entrée." #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Messages de notification" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Après avoir démarré, il est possible que le gestionnaire " "d'énergie UKUI émette les notifications suivantes." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "L'adaptateur secteur est débranché" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notification du gestionnaire d'énergie UKUI lorsque l'adaptateur secteur " "est débranché." #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Vous pouvez désactiver cette notification en modifiant la clé UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Complètement chargée" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notification du gestionnaire d'énergie UKUI lorsque la batterie principale " "de l'ordinateur portable est complètement chargée." #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Vous pouvez désactiver cette notification en modifiant la clé UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Cette notification n'apparaît que si la charge de la batterie descend à " "moins de 95%, puis se recharge de nouveau complètement. Cela évite une " "multiplication inutile de notifications sur certains ordinateurs dont la " "batterie signale l'état de charge de manière incorrecte." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Batterie faible" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Lorsque la batterie est faiblement chargée, vous recevez la notification ci-" "après. Il est alors conseillé de vous connecter le plus rapidement possible " "sur le secteur." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notification du gestionnaire d'énergie UKUI lorsque la batterie est " "faiblement chargée" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Vous pouvez désactiver cette notification en modifiant la clé UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Niveau critique de la batterie" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Lorsque l'ordinateur est à court d'énergie, il affiche cette notification " "signalant l'action requise. Vous pouvez modifier l'action en cas de niveau " "critique à l'aide du panneau de préférences." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notification du gestionnaire d'énergie UKUI lorsque l'état de charge du " "système est très faible" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Échec de la mise en veille prolongée" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Lorsqu'une mise en veille prolongée échoue, il est possible que vous " "receviez l'avertissement ci-après. La raison la plus fréquente de cette " "notification est que l'utilisateur actuel ne dispose pas des permissions " "nécessaires pour procéder à une mise en veille prolongée ou à une " "hibernation de l'ordinateur." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Notification du gestionnaire d'énergie UKUI lors d'un échec de mise en " "veille prolongée" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Vous pouvez désactiver cette notification en modifiant la clé UkuiConf " "/apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Le programme de statistiques permet de visualiser la consommation d'énergie " "de l'ordinateur portable." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Ceci a été supprimé de la fenêtre d'information des versions précédentes du " "gestionnaire d'énergie UKUI, car l'interface de données utilise maintenant " "DBUS au lieu de l'IPC interne. Cela permet à d'autres applications " "d'interroger et d'afficher les données, si nécessaire." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" "Historique d'alimentation avec passage de la batterie à l'alimentation " "secteur" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Certaines options ou graphiques ne sont peut-être pas visibles sur votre " "ordinateur, si celui-ci ne dispose pas du matériel correspondant. Il est " "aussi possible que vous voyiez apparaître d'autres matériels non visibles " "ici (par exemple des périphériques UPS). Mais ces derniers sont traités de " "la même manière que les autres périphériques." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Historique de la charge" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Ce graphique montre le pourcentage de charge disponible pour la batterie " "composite principale, ce qui signifie que si vous disposez d'une batterie " "principale et d'une batterie auxiliaire, vous ne voyez qu'une valeur " "moyenne. Aucune légende n'est affichée avec ce graphique." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Historique de l'alimentation" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Ce graphique montre l'historique de la charge d'alimentation utilisée par la " "batterie composite principale. Cette courbe représente soit la quantité " "d'énergie utilisée pour charger les batteries, soit l'énergie extraite des " "batteries par le système. La courbe devrait s'élever lorsque le processeur " "est fortement mis à contribution et redescendre lorsque le système est au " "repos ou lorsque l'écran est atténué. Une légende apparaît avec ce graphique " "lorsque des événements de données ont été reçus." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Vous ne recevez pas d'information de taux lorsque l'ordinateur n'est pas en " "état de charge ou de décharge, ou s'il est mis en veille. Cela est dû à des " "limitations matérielles, dans la mesure où le taux est communiqué par la " "puce de gestion de la batterie au lieu de la puce de gestion d'énergie de la " "carte mère." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Historique du temps estimé" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Ce graphique montre l'historique de la charge estimée pour la batterie " "composite principale. Cette courbe représente la quantité de temps " "nécessaire jusqu'à la charge ou décharge complète. Cette courbe devrait " "s'élever en proportion de la diminution du taux et descendre lorsque le taux " "augmente. Une légende apparaît avec ce graphique lorsque des événements de " "données ont été reçus." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La fenêtre des préférences permet de contrôler :" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "La luminosité de l'écran LCD en alimentation secteur ou batterie" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Le temps d'inactivité avant la mise en veille ou l'extinction de l'écran" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Les actions à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Le comportement de l'icône de la zone de notification" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Certains curseurs ou cases d'option peuvent être désactivés si les clés " "UkuiConf correspondantes ne sont pas modifiables. Cela permet aux " "administrateurs de restreindre les paramètres configurables par les " "utilisateurs." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Préférences secteur" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Onglet secteur du gestionnaire d'énergie UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Préférences batterie" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Onglet batterie du gestionnaire d'énergie UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Ceci permet à un ordinateur puissant de réduire sa consommation d'énergie " "lorsqu'inactif ou lorsque des performances maximales ne sont pas nécessaires." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Préférences générales" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Onglet général du gestionnaire d'énergie UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Périodes d'inactivité de session et du système" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver est un démon de session qui surveille " "l'activité de l'utilisateur et qui génère une période d'attente lorsque la " "souris ne bouge pas ou qu'aucune touche du clavier n'est appuyée. Lorsque la " "valeur de cette période d'attente atteint la valeur définie dans les " "préférences de l'économiseur d'écran UKUI (ukui-screensaver-" "preferences), la session passe en mode d'inactivité (« session " "idle »). C'est alors que le gestionnaire d'énergie UKUI effectue les actions d'inactivité de session telles que " "l'activation du mode basse consommation et l'abaissement de la luminosité de " "l'écran." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Modification du délai d'inactivité de session dans les préférences de " "l'économiseur d'écran" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Dès que la session passe en mode d'inactivité, le gestionnaire " "d'énergie UKUI démarre son propre compteur « système ». " "Lorsque le délai défini dans les préférences du gestionnaire d'énergie est " "écoulé et que le processeur est inactif, l'action en cas d'inactivité est " "effectuée, en principe l'extinction de l'écran ou la mise en veille ou " "encore l'hibernation." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Pour que ce soit bien clair, les curseurs dans les préférences du " "gestionnaire d'énergie UKUI ont comme point de départ la valeur du délai " "d'inactivité de session + 1 minute, puisqu'il n'est logiquement pas possible " "de déclencher un compteur avant que la session passe en mode d'inactivité. " "Si vous ajustez la valeur du délai d'inactivité de session dans les " "préférences de l'économiseur d'écran de UKUI, le point de départ des " "curseurs des préférences du gestionnaire d'énergie s'adapte automatiquement." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Préférences avancées" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Atténuation de la luminosité de l'écran" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Vous pouvez modifier la luminosité de l'écran en mode d'inactivité en " "modifiant la clé UkuiConf /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Verrouillage de l'écran" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Par défaut, le gestionnaire d'énergie UKUI met " "en place un processus de verrouillage simple. Cela signifie que l'écran est " "verrouillé si l'option correspondante est activée dans l'économiseur d'écran " "UKUI et que l'écran est rabattu, ou que le système effectue une mise en " "veille ou une hibernation." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Il existe un processus de verrouillage complexe à disposition des " "utilisateurs experts permettant des stratégies de verrouillage différenciées " "pour le rabattage de l'écran, la mise en veille et l'hibernation. Pour " "activer ce mode complexe, vous devez désactiver la clé UkuiConf :" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Ensuite, les clés de stratégie peuvent être définies pour forcer " "l'économiseur d'écran à verrouiller et déverrouiller en fonction de l'action " "effectuée :" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "La stratégie de verrouillage de l'économiseur d'écran UKUI est ignorée tant " "que le mode simple n'est pas réactivé." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "Applets d'énergie UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet de luminosité" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "L'applet de luminosité permet à l'utilisateur de modifier temporairement la " "luminosité sans changer la stratégie générale. Cela peut se révéler utile si " "votre ordinateur portable ne dispose pas de boutons de luminosité. Dans ce " "cas, il est maintenant possible de modifier facilement la luminosité." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Menu déroulant de l'applet de luminosité." #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Si votre matériel ne prend pas en charge cette fonction, vous n'aurez pas " "accès au curseur de réglage de luminosité." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet d'inhibition" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "L'applet d'inhibition permet à l'utilisateur d'empêcher l'ordinateur de se " "mettre automatiquement en veille lorsqu'il est inactif. C'est parfois " "nécessaire avec des programmes anciens ou propriétaires tels que VMWare ou " "Matlab. Il suffit de cliquer sur l'icône afin que la mise en veille " "automatique soit inhibée, et cliquez à nouveau pour retourner au " "fonctionnement normal." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "L'applet d'inhibition dans son état inhibé." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "N'utilisez pas cette applet si vous n'avez que des logiciels UKUI. En cas " "de problème, rapportez une anomalie afin que l'application utilise les " "méthodes Inhibit() et UnInhibit(), comme cela devrait être le cas pour un " "fonctionnement correct." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Questions fréquentes" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Voici les questions souvent posées sur la liste de diffusion." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Qu'est-ce que la capacité de la batterie ?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacité est la quantité de charge potentielle de la batterie en " "comparaison des indications de son fabricant." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Ce graphique montre la capacité d'une batterie lithium-ion classique sur " "quelques centaines de cycles charge-décharge." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Quelle est la différence entre la mise en veille et l'hibernation ?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "L'état de mise en veille est une fonctionnalité d'économie d'énergie qui " "représente la plus faible consommation électrique possible pour conserver " "les données des programmes dans la mémoire de l'ordinateur. Lorsque " "l'ordinateur est en mis en veille, aucune opération ne peut être effectuée " "tant que l'activité normale n'est pas rétablie. La sortie de la mise en " "veille doit être générée par un événement externe tel qu'une pression de " "touche du clavier. Il faut compter généralement quelques secondes pour la " "mise en veille ou le rétablissement de l'activité normale." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "En état de mise en veille, la batterie est toujours légèrement mise à " "contribution, ce qui n'est pas recommandé pour une consommation minimale. Si " "vous débranchez l'alimentation secteur sur un ordinateur de bureau ou que la " "batterie est épuisée sur un ordinateur portable, le travail en cours est " "perdu." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "L'état d'hibernation enregistre l'état complet de l'ordinateur sur le disque " "dur et coupe l'alimentation, comme si l'ordinateur était éteint. La sortie " "de cet état doit être générée par un événement externe tel qu'une pression " "de touche du clavier. C'est la situation où la consommation est la plus " "faible possible. Si vous débranchez l'alimentation secteur sur un ordinateur " "de bureau ou que la batterie est épuisée sur un ordinateur portable, le " "travail en cours n'est pas perdu. Il faut compter généralement au moins une " "minute pour l'hibernation ou le rétablissement de l'activité normale." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Mon écran est défectueux et considère les états DPMS standby (en pause) et " "off (désactivé) comme « no-signal » (aucun signal), ce qui fait qu'il reste " "alimenté normalement." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Vous devez modifier le mode DPMS de mise en veille prolongée utilisé par le " "gestionnaire d'énergie UKUI. Ouvrez " "ukuiconf-editor et modifiez les clés /apps/ukui." "power-manager/backlight/dpms_method_ac et /apps/ukui." "power-manager/backlight/dpms_method_battery dans un mode qui " "fonctionne, par exemple standby (mise en attente), suspend (mise en veille " "prolongée) ou off (désactivé)." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "J'ai défini le délai d'inactivité de l'ordinateur à une minute, mais il " "prend toujours plus de temps que cela pour se mettre en veille." #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "ukui-screensaver est un démon de session qui surveille l'activité de " "l'utilisateur et qui génère une période d'attente lorsque la souris ne bouge " "pas ou qu'aucune touche du clavier n'est appuyée. Lorsque la valeur de cette " "période d'attente atteint la valeur définie dans les préférences de " "l'économiseur d'écran UKUI, la session passe en mode d'inactivité (« session " "idle »). C'est alors que le gestionnaire d'énergie UKUI effectue les actions d'inactivité de session telles que " "l'activation du mode basse consommation et l'abaissement de la luminosité de " "l'écran." #: C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Dès que la session passe en mode d'inactivité, le gestionnaire " "d'énergie UKUI démarre son propre compteur « système ». " "Lorsque le délai défini dans les préférences du gestionnaire d'énergie est " "écoulé et que le processeur est inactif, l'action en cas d'inactivité est " "effectuée, en principe l'extinction de l'écran ou la mise en veille ou " "encore l'hibernation." #: C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" "Dans la version 2.14 du gestionnaire d'énergie UKUI, les délais d'attente n'étaient apparemment pas liés à " "l'économiseur d'écran, mais ils le sont réellement. C'est seulement quand " "l'économiseur d'écran UKUI déclare la session « inactive » que le " "gestionnaire d'énergie UKUI démarre. C'est " "pourquoi le délai de mise en veille réel se compose de l'addition des délais " "de l'économiseur d'écran ET du gestionnaire d'énergie UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "À partir de la version 2.16 du gestionnaire d'énergie UKUI, les curseurs des préférences ont comme point de départ la " "valeur du délai d'inactivité de session + 1 minute, puisqu'il n'est " "logiquement pas possible de déclencher un compteur avant que la session " "passe en mode d'inactivité. Si vous ajustez la valeur du délai d'inactivité " "de session dans les préférences de l'économiseur d'écran de UKUI, le point " "de départ des curseurs des préférences du gestionnaire d'énergie s'adapte " "automatiquement. C'est plus clair pour les nouveaux utilisateurs." #: C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Le temps de décharge annoncé est toujours faux en raison d'une batterie " "défectueuse, que puis-je faire ?" #: C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "Une solution possible est d'utiliser le pourcentage de charge comme donnée " "de stratégie pour le gestionnaire d'énergie UKUI. Ouvrez ukuiconf-editor et mettez « false » dans " "la clé /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy. Ceci peut se faire facilement avec la commande : " "ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/" "use_time_for_policy false " #: C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Cela devrait vous permettre de faire fonctionner correctement les actions de " "stratégie, mais le temps de charge restant s'affichera toujours de manière " "incorrecte." #: C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Pourquoi est-ce que mon ordinateur portable IBM ne dispose pas des curseurs " "de luminosité dans les préférences de gestion d'énergie ?" #: C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "Vous devez ajouter le texte ci-après dans le fichier /etc/modprobe." "conf : options ibm_acpi experimental=1" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "Cela active les fonctions expérimentales et permet à l'écran LCD de mieux " "fonctionner." #: C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "" "Vous devez utiliser sudo ou un compte root pour pouvoir éditer ce fichier." #: C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Pourquoi l'état de mon écran de portable ne se rétablit-il pas après une " "mise en veille prolongée ou une hibernation ? (et) Mon portable s'est mis en " "veille prolongée quand je ne m'y attendais pas, lorsque j'ai retiré le câble " "d'alimentation !" #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Au rétablissement après une mise en veille prolongée, ACPI ne semble pas " "envoyer l'événement « lid open » (couvercle ouvert) comme il devrait. Ceci se " "produit peut-être parce que l'espace utilisateur (userspace) n'est pas en " "état de traiter l'événement du noyau au moment du réveil des processus de " "l'espace utilisateur." #: C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" "Ce qu'il faudrait faire, c'est de rafraîchir manuellement le périphérique " "écran avec HAL au moment du rétablissement de l'état, afin que la nouvelle " "valeur « lid open » (couvercle ouvert) soit propagée jusqu'au " "gestionnaire d'énergie UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "Il vous faut mettre à jour HAL à une version plus récente ou faire usage des " "paquets de mise à jour de correction d'erreurs de votre distribution." #: C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "" "Est-ce que le gestionnaire d'énergie UKUI prend " "en charge APM ?" #: C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "Il prend en charge tout ce que HAL prend en charge de son côté ! " "Actuellement, cela comprend :" #: C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (ordinateurs Intel avant 2000)" #: C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (la plupart des ordinateurs récents compatibles Intel)" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (ordinateurs PPC Powerbook et iBook)" #: C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Pourquoi est-ce que le gestionnaire d'énergie UKUI ne me permet pas la mise en veille prolongée ou l'hibernation ?" #: C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "Avant d'afficher les options « Mettre en veille » et « Hiberner » dans le " "menu, le gestionnaire d'énergie UKUI vérifie " "deux choses :" #: C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "Si HAL peut détecter un gestionnaire de sommeil dans le noyau. Vous pouvez " "le tester avec la commande lshal | grep can_suspend. HAL " "déduit cela en examinant /sys/power/state et en vérifiant " "la présence de suspend2." #: C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Si votre administrateur (ou vous !) a désactivé la possibilité d'effectuer " "une certaine action. Vous pouvez tester cela avec ukuiconftool-2 -R /" "apps/ukui-power-manager | grep can et placer dans ces clés des " "valeurs qui conviennent mieux." #: C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Par exemple, HAL détecte que mon PowerBook est capable de se mettre en " "veille et d'hiberner. Mais comme je sais que l'hibernation ne fonctionne " "pas, je peux la désactiver dans ukuiconf-editor, ce qui " "supprime l'option correspondante dans les préférences du " "gestionnaire d'énergie UKUI et dans le menu " "déroulant." #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "Si HAL n'affiche pas les options souhaitées dans sa liste, il vous faut peut-" "être vérifier si votre BIOS fonctionne dans le bon mode et si vous avez " "compilé votre noyau avec les options adéquates." #: C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" "Si aucune clé ukuiconf n'est affichée par le second contrôle ci-dessus, vous " "devez réinstaller le schéma ukuiconf comme signalé dans l'anomalie UKUI 341256 " "(en tant que root) :" #: C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #: C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Pourquoi mon écran s'atténue ou l'économiseur d'écran démarre même lorsque " "je clique avec la souris ?" #: C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" "Si vous cliquez avec la souris ou que vous faites défiler avec la roulette " "sans bouger le pointeur de la souris, l'économiseur d'écran UKUI considère " "tout de même la session inactive. C'est une limitation de X.org, mais on y " "travaille pour trouver des solutions dans les versions futures de " "l'économiseur d'écran." #: C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Comment faire pour qu'une application empêche l'ordinateur de se mettre " "automatiquement en veille ?" #: C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Si votre application effectue une longue opération, il vous faut peut-être " "désactiver momentanément la fonction de mise en veille prolongée. Cette " "méthode est recommandée si vous voulez éviter que l'utilisateur puisse " "activer la mise en veille ou que l'ordinateur ne se mette automatiquement en " "veille ou en hibernation durant les opérations suivantes :" #: C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "Copie de fichiers dans Caja" #: C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "Longue compilation du noyau ou simulation Matlab" #: C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "Opération « relabel » de SELinux" #: C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Et bien d'autres encore..." #: C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "Vous pouvez alors utiliser les méthodes DBUS Inhibit() et UnInhibit() qui " "font partie des versions les plus récentes du gestionnaire " "d'énergie UKUI. Voici une démonstration simple en langage " "python :" #: C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "Il existe un exemple montrant aux " "développeurs comment utiliser les méthodes DBUS Inhibit et UnInhibit dans " "des programmes existants." #: C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "Les méthodes « inhibit » du gestionnaire d'énergie et de l'économiseur " "d'écran sont-elles identiques ?" #: C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "Si vous faites appel à la méthode « inhibit » sur l'économiseur d'écran " "UKUI, celui-ci ne déclare pas votre session inactive. Cela signifie que " "l'écran ne s'atténue pas, que l'économiseur d'écran ne se lance pas et que " "l'ordinateur ne se met pas automatiquement en veille prolongée." #: C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Lorsque vous visionnez un film en plein écran, totem devrait utiliser la " "méthode « inhibit » sur l'économiseur d'écran UKUI. L'idée étant que totem " "ne doit pas du tout se préoccuper de gestion d'énergie. La seule chose qu'il " "doit signaler, c'est que malgré qu'il n'y ait aucune utilisation du clavier " "ni mouvement de la souris, la session est toujours en cours d'utilisation." #: C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "Les seules applications qui doivent utiliser la méthode «inhibit » sur le " "gestionnaire d'énergie UKUI, ce sont celles qui " "veulent signaler que la session peut être déclarée inactive, mais que des " "opérations importantes continuent et que par conséquent, il ne faut pas " "couper l'alimentation. Par exemple, lors de la copie de 4,5 Go de fichiers " "dans Caja, l'économiseur d'écran peut s'activer, l'écran LCD peut " "s'atténuer, mais l'ordinateur ne doit pas considérer qu'il est inactif, car " "il pourrait se mettre en veille, hiberner ou s'éteindre." #: C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "Le gestionnaire d'énergie UKUI n'éteint pas mon " "disque dur !" #: C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Après de larges débats, il en est ressorti que ce n'était pas une bonne idée " "que d'ajouter cette fonctionnalité dans HAL. Il a été décidé qu'une gestion " "d'énergie configurable par l'utilisateur n'était pas vraiment souhaitable " "dans la mesure où les disques durs modernes disposent d'une gestion " "d'énergie réellement intelligente." #: C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "Voici les données de consommation d'énergie d'un disque dur typique d'un " "ordinateur portable (IDE/SATA) :" #: C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Startup (pointe, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (moy.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (moy.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (moy.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (moy.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (moy.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Les conclusions à tirer de ces chiffres sont :" #: C/ukui-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Un disque en attente basse consommation (Low Power idle) utilise moins d'1 " "Watt. Avec une batterie classique de 50Wh, le disque dur peut tourner " "pendant plus de 50 heures." #: C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Si vous n'effectuez pas de lecture/écriture sur le disque dur, celui-ci " "régule sa consommation, mais ne s'éteint jamais complétement. La raison en " "est simple : on perd plus d'énergie à chaque démarrage qu'en laissant le " "disque allumé dans un état entre l'attente active (Active idle) et l'attente " "basse consommation (Low power idle) (selon le modèle et le fabricant)." #: C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "L'autre raison de faire confiance à la gestion de l'énergie interne au " "disque est le temps de réactivation du périphérique. Vous perdez plus de " "performance que vous ne perdez d'énergie entre les modes d'attente active " "(Active idle) et d'attente basse consommation (Low power idle)." #: C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Si vous utilisez un système de fichiers journalisé, le système doit " "périodiquement écrire sur le disque (flush). Cela peut aboutir à une " "succession continue d'extinction et de redémarrage du périphérique pour ce " "processus de journalisation. Cela génère plus de consommation d'énergie que " "de ne rien changer." #: C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "Il n'est pas possible de définir la gestion de l'énergie pour un disque USB " "externe, car les commandes nécessaires ne peuvent pas être envoyées par " "connexion USB jusque vers le disque." #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "J'utilise ACPI. Pourquoi les événements (comme le retrait de l'adapatateur " "secteur) prennent-ils tant de temps à s'enregistrer ?" #: C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Le problème peut provenir d'une des deux causes suivantes." #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "Il se peut que HAL n'utilise pas le complément qui intercepte l'événement " "ACPI." #: C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Il se peut que le BIOS soit en cause. Il faut peut-être rechercher une " "solution. Veuillez envoyer un rapport d'anomalie." #: C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Dans le premier cas, essayez d'identifier les processus HAL en cours de " "fonctionnement : ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Puis vérifiez si le processus hald-addon-acpi est " "présent. S'il n'est pas en cours d'exécution, contrôlez si HAL est bien " "lancé avec l'option --retain-privileges dans le script " "d'initialisation haldaemon. Une autre possibilité est " "d'utiliser acpid à la place du fichier proc du noyau." #: C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Comment effectuer une requête ou une action sur le gestionnaire " "d'énergie UKUI à partir d'un script shell ?" #: C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "Vous pouvez utiliser le programme dbus-send. Par exemple, vous pouvez " "configurer le mode DPMS en lançant la commande suivante :" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "" "Vous pouvez placer le système en état d'hibernation avec la commande " "suivante :" #: C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" "Consultez le fichier du guide du développeur dans le CVS pour une liste " "complète." #: C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "" "Rien ne se passe lorsque je clique sur « Mettre en veille » ou « Hiberner » !" #: C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "Il se peut que HAL ne prenne pas *encore* en charge votre distribution, ou " "que vous ayez découvert une anomalie dans le gestionnaire " "d'énergie UKUI. Référez-vous à la section sur le rapport des " "anomalies." #: C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Pour quelle raison mon adaptateur vidéo n'est-il pas restauré après une mise " "en veille prolongée ? L'écran reste noir !" #: C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Il vous faut peut-être ajouter une commande s3 à la chaîne de démarrage du " "noyau afin que le noyau puisse réinitialiser votre carte vidéo. Consultez " "ce document " "pour plus de détails et pour voir si on a identifié que votre système " "nécessite des commutateurs supplémentaires." #: C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "L'utilisation du nouveau pm-utils devrait faire fonctionner tout cela plus " "simplement à l'avenir par le moyen des correspondances entre HAL fdi et le " "DMI de la machine et les identifiants du fabriquant et du modèle de la carte " "vidéo." #: C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "À propos" #: C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Le gestionnaire d'énergie UKUI a été écrit par Richard Hughes " "richard@hughsie.com. Vous pouvez consulter des informations " "supplémentaires au sujet de ce programme sur la page Web du " "gestionnaire d'énergie UKUI (anglais)." #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant cette " "application ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la page " "d'anomalies du Gestionnaire d'énergie UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Ce programme est distribué selon les termes de la GNU General Public " "License, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la version " "2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure. Une copie de " "cette licence est disponible à ce " "lien ou dans le fichier COPYING inclus dans le code source de ce " "programme." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Claude Paroz , 2006-2007." #~ msgid "" #~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " #~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " #~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " #~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " #~ "100%." #~ msgstr "" #~ "Les ordinateurs récents permettent de réduire la vitesse du processeur " #~ "pour économiser de l'énergie. Un ordinateur puissant peut ainsi réduire " #~ "sa consommation d'énergie lorsqu'il est au repos ou qu'il n'a pas besoin " #~ "d'exploiter toute sa puissance. Cela augmente sensiblement la durée de " #~ "vie de la batterie puisque le processeur ne fonctionne pas " #~ "continuellement à 100%." #~ msgid "All Pentium 4 - Ms" #~ msgstr "Tous les Pentium 4-M" #~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" #~ msgstr "Pentium III M de 600MHz à 1GHz" #~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" #~ msgstr "Pentium III M 700+ Mhz" #~ msgid "" #~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " #~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " #~ "processor installed. The following processors are known to support " #~ "frequency scaling: Intel Mobile Celeron processors do " #~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " #~ "controlled." #~ msgstr "" #~ "Le contrôle de la vitesse n'est pas pris en charge par tous les " #~ "processeurs. Les options correspondant à ces réglages n'apparaissent pas " #~ "si le processeur de votre ordinateur n'est pas compatible avec cette " #~ "fonctionnalité. Les processeurs suivants sont notoirement connus pour " #~ "prendre en charge l'adaptation de leur fréquence : Les " #~ "processeurs Intel Mobile Celeron ne disposent pas de cette fonctionnalité " #~ "et leur fréquence ne peut donc pas être modulée." #~ msgid "" #~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " #~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " #~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " #~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " #~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Il existe plusieurs manières de contrôler la consommation d'énergie du " #~ "processeur. Il est par exemple possible de définir des profils pour " #~ "obtenir des performances maximales en cas d'alimentation par le secteur " #~ "et un maximum d'économies d'énergie lors de l'utilisation des batteries. " #~ "La manière la plus simple de gérer la consommation d'énergie est de " #~ "définir la stratégie sur « Automatique », ce qui amène à une adaptation " #~ "automatique de la vitesse du processeur en fonction de l'état actuel de " #~ "l'ordinateur." #~ msgid "" #~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " #~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " #~ "powersave.)" #~ msgstr "" #~ "Économies d'énergie maximum : la vitesse de fonctionnement de " #~ "l'ordinateur est toujours la plus faible possible afin d'économiser " #~ "l'énergie de la batterie (nom dans le noyau Linux : powersave)." #~ msgid "" #~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " #~ "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" #~ msgstr "" #~ "Vitesse maximum à tout moment : cette directive définit la vitesse de " #~ "fonctionnement de l'ordinateur la plus élevée possible (nom dans le noyau " #~ "Linux : performance)." #~ msgid "" #~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " #~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " #~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " #~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " #~ "and application speed. This option will keep the processor at high " #~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " #~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " #~ "kernel name: conservative.)" #~ msgstr "" #~ "Économie d'énergie automatique : cette option modifie la fréquence du " #~ "processeur en fonction de sa charge actuelle. Lorsque le processeur est " #~ "utilisé, sa fréquence augmente, tandis qu'elle diminue progressivement " #~ "lorsque le processeur est au repos. C'est un bon compromis entre économie " #~ "d'énergie et rapidité des applications. Cette option maintient le " #~ "processeur avec une fréquence rapide durant les quelques secondes suivant " #~ "une activité de celui-ci. Il se peut que cette directive ne fonctionne " #~ "pas correctement sur des ordinateurs portables plus anciens (nom dans le " #~ "noyau Linux : conservative)." #~ msgid "" #~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " #~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " #~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " #~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " #~ "ondemand.)" #~ msgstr "" #~ "Basé sur la charge du processeur : ce pilote gère une fréquence dynamique " #~ "du processeur. Il modifie la fréquence du processeur en relation directe " #~ "avec sa charge. En raison du nombre des modifications de fréquence, il se " #~ "peut que cela ne fonctionne pas de manière fiable sur des ordinateurs " #~ "portables plus anciens (nom dans le noyau Linux : ondemand)." #~ msgid "You may not have all the options listed below: " #~ msgstr "" #~ "Il se peut que vous ne disposiez pas de toutes les options énumérées ci-" #~ "dessous : " #~ msgid "" #~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " #~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " #~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " #~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " #~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " #~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " #~ "Always maximum speed) or set the following UkuiConf key: /apps/" #~ "ukui-power-manager/cpufreq/consider_nice." #~ msgstr "" #~ "Certaines stratégies (ondemand et conservative) n'augmentent la fréquence " #~ "du processeur que lorsqu'un processus dispose d'une valeur « nice » " #~ "positive, même si la charge est plus grande que 1. Cela signifie que les " #~ "applications utilisateurs fonctionnent bien car la vitesse du processeur " #~ "augmente automatiquement. Cependant, cela peut générer des réductions de " #~ "performance significatives pour des démons système ou certains services " #~ "de session en arrière-plan. Pour corriger cela, utilisez une autre " #~ "stratégie (par ex. « Vitesse maximum à tout moment ») ou définissez la clé " #~ "UkuiConf suivante : /apps/ukui-power-manager/cpufreq/" #~ "consider_nice." ukui-power-manager/help/fr/figures/0000755000175000017500000000000013556763650016240 5ustar fengfengukui-power-manager/help/fr/figures/gpm-prefs-battery.png0000644000175000017500000005677313556763650022340 0ustar fengfengPNG  IHDR:bKGD pHYs : tIME 6`o IDATxohW7oZG>l@ @45b"ZrхV@*'XW^"/rY: kнbPA*d )R !a1y~\] $뿔ؖ0X93sfΌa{_# hz\~_y1 """"zqAZk;}],:@_ ɣexrPapGi_uʀnD4 Y* 1.:g/bM𯊀 $5 Je-~Hd-BuAľfCzMc``wôZ: u%̣\,䋯KYPP-7~K4TtaÆdd F a'[Q;Ý JH?r!Պ4ſ/+.R1WDly,kC֫漆|aX* B0$@ X8 !-yZ:R>BU8\1b*] bݍ*u(ˈ݋!z' ;^d7X&'O_݄ @DDDDԶsIoFQ@T'UUINcn \^(+6 q;<{caVf=ahk^Dw'%zӂ "?V_ٴnwJycl;^rCk XK@P@@.s"NC8d {ILWgЖ~ٱ1{`ݲߝ`'Q \3JeMĿ〗+*-KW+vD6AA1nt= u- c) !"̇ OQ Ncv27' gw3pOX`.th`M .n 0TJi z]N|,ГRk3pOnkHoH0Co!,coe5{O=Tާn .l??m)wFu붘wnl>Ԥ/ KRS7;Vn{lԖ[Um4]{O_2x|2(\ȣ0^ c#$d~!} dTbkhd;C' -3i#ڟ85){Ă؏i~[]w <+;S0>u Z$VڶMx~i+&2Rp_s OoJ a?R>Dj=Eoᒍr HbVqkǯ s -um1~&َS< Ob2<``guKy,&m6uROmݺWݴ "y|t[cHoYW 'aM+Cؼ78~}4yxB>8ga6@-h3 G S͎Ca>x N{0` XN)O,;;Nz A{E"[/ a,\~:`aa% I8 KB~j^2?d-񕏡sbFo ņk˱erjWۜu] |5YROl:ɧ-۪nꎈLI(NM/7*obV}^d3r@0 w58"6'@a(Dh%k UYbFonZb1XK &jϊiaTXO4peX8 7^~zB'\֪6h'WoyɭJç5?y?CLKW\y(W} :!瓘Rw+?DP&^@pu'D`zU@F/tvCsJuϖK[s.#IrS1`2,!y>`}320*uk.i_.ޙ0 ,!R1m&:mY/<69^rW 2x( y>Va>Wo(ӐJ+1 ڃcۥUFy#tuE7*|Η;AvGmTyX{JBz'd:@xB0 ?_za2yXQro93|[~dT$|D~[xq!tW{p%ai%"]gMEy֦w;-~ "yP9WOPrEP<[Pў ǽddFx +8un~uSH&βrΞ} 'i:໣Ot&`d';.|85^膁] >zn%5x̰cukpȬUL4e?)[_x5[N#Xg_&)BwDj0?Uxzi ˃`I?c0AV,,>0 >:oP,"""  tg{a6!,>ٱgNf3C6^q!""@d,P SYkPoGd``O^|!VL vf^q!""@ceq8`Yn4Ǟh,C8uuODDD;+u!+v* 8vfA @6@0cw8xL^5!Sn ˖mhnQz qTIq.٪u^^+_ Ɔt[;Injϲ=8"~ۅ-/zh`_B^Qσeƭ-*[}pv8gT'lv.a7Srq}z4!&ߚ/b {bbMVHK@Md(:Y/*O5(+^b)[vP8!D<MU!|mok;)AO=l"Sv> vTᯗnmS sgat`|/lG3""" +>F2w( É|?A*COA$~Lov? !Nc0bA,\^dj:!n߂)Jqi]djy^i.22A!+ |MϺ׳pefs{/<"<"b_mO܋>e .^Cx}E0,ڕ]j{[INFWcp8[no;uk/BH~m=é߸[ 2ƣ"Ww G W>}WpL;c#[\z (4\ A{B\/FЃȝ+/ IfÀ鶵ʯ)oA@ȷd׳pro.W/-_K#b+ed3' 8: C^!J_=nwS&V$ɯA_כo+:H_oꔹCҕ•>pi}of~(}m۸>@aw΃ؽXVӖ*O{0PU/oOgM@0 A$ ql uco_A-)e_8&U7 P wQȅk*,#{qڕGA`l&ˈQHm8}Ǹfhi\`|W4ԽYج[aHz5m#y?A?DDDDǸʲ yHVͯ?( #؝[\eiw%}W5;l#fO3tZ41K&ߜ,/c}Ê0 ZF\WuADwK\}7s>Q|a=OiFe똲!K;g+K⑌7p?ȝ(l=ӱI72B_,:tBK<`Asp9$U.~\~5Dg: \9&]՝V?CCE?.C4*~ā'21 #ا]՝}e8#/nޜ$E?Lc3N8o6eIΛ?I8f0I"zj^7([YB4-SbdGuMRfi/"""zq'x˓oYX<}=uѕ0ֺ%IZB^ƆI;|g=U/}#3`w06r,h+DDXAk2s(΋ݍ~5ؒ_i@ؚ?ўu@s^б(t hѕX b`XDDԊ}B4T^QW _~>CY&eM{7n@QK0;h4 $Ear0#i1 ""24!4?8>yCUk{C@&"DDԦ'A€qao7͛ntAD F}ik92c"ɴ]lI6#1">儾m=] @7B3 VX۷u/pjc3~de4H^zJYD4hvɉl&Gjg؇穟Q;݋6[ߋږz^I8c 0;P0 hZFm@*F2$P;m}g-yȃ_DNHO9՗ÐѣW Gʽ \W1C D饝QsXQ} |,|H4&scpcW 8*UW֪#=?I!2|Ɗ]wB!+ 7a(V+DI)71$,٦j[]iT];Uճ)깭O[+z7 $AZ2Uv/l,#iUjMh;epcRx{nUٴS֭ʘhe8u ~oj^8B b8gA_nuΙ! 1jj:A/t Cϴ׵JB>rL{ %_ 4]Ju $Vc~ojhcN;=+>iyckV;h_ΠYkƉ_ ԗ4i/>BJdBu ["LA}~;mGb5T2L&~_eMW æOA8^|j 뙮3<͑/X^`0\o1{ Iw͓Պ7ːʠ7 IDATz);t*z{NAZhk),C>PG}y|MDm^@⨄Sͅ􆑃$Vg9(mP6.^˵>m)6~T8O",)2aEt%i4zi{P[;7~U[vsVm2O܋UwT.ݾfeMDD4+a8f]Txx>?w:ULzqFq +8n. RnndpqRWޙLILMpVoUiͷݼ^LUCA_#Cls,xhw|PqDVn9s K+KO˝~Oy!pu tD^궶S6NyզtyҢ_eMDDDyin0s0nc u?QjlEbD-_]Sat@=Ӡ{ݶ-`}3OBu]a0k?nQKm~.:hc/h7g}{fw=;+tD@A ӞfQuǦ޼nn1/ճȮg븫y4zj\{ ÀI(V4x͵,Vn}C #-a[ʷqā̺!}]WyxN{ Z|?}߅yh FK?ݶvW6iY&j"" Z䛓p8&3y؏8: uw?yĂq 6X[< \6$L NA/o>s }!A"`c bADDD͈4+9aS° Ɔ4 ,<0  UHl/˶#e W6!p)> LZF_B56"DDDL{=>F°<1sSycLI{yhk8G1q@9lE-6"DDDԊ0\:u$וȡPrg[&XՆ0ԇio\ z+c_wJ,<[C7,0r2j:fP؟}|׃>O ~擦<7ˠ<"""9]1 );zCo7vO`1i |;I~ N8U{~Q&9L9 Yc<93[QN!I_#Y h+N2'߲xzL+a8Ozal,a""""DWptb@[S9E_ `V1~F?@Q@"""""bADDDDD 1 """""DDDDDD 1 """""DDDDD h'P[B2}S,O9 g1 "AމbA1 "6/{Qا0 f@goBS94z]nH1DD h }|07r ݍ^7B`# "b4s(Ͻ\x ^d2ˀmI6#'{{ R8SNنaAD@Py`}C/:ַu/pjc3/<"Ah,RP1T F568W;Q I{lvRGy3yC-E?2xhEwDEmKRI8cN: u- _\ހQeԦ RkiD,:)3">ّS[Ug]#o/=ڨsyC{d`r !/!9GDs!_q 7PK;q|pAo_@>@9큱QtfW^+?iakFyw<4'/ 2n} iL(Ip=z*M0$~āTn~Y= :_ٜj]=g(SvjEp[mʠU4fҘ YQq.X?*^feݪ@/qt^N&{LU˟qt∥<0'"9s X<p#pTX VP)eZZ}UWH)ow'Z@~ (Rԧjrt{ a PwzQDoG1;k7?,5/BUC }lKv !TCt%D2UlVQ7k+du'X!}Gb5T2L&ղ~5m°'x˓oYX<}=uѕ0']|W)3e+,}m7f;>鮺iSZfAZ6eNWU/y)#by^mwV(|~e9(mPn)f$VNH,daFP&D :F;sspN;!ڪzLkU7knRV[YY|Dmg$q/V93d׬{ѕ03kk*Y=gW;:f!|3 a}OjU'qGa@}wz)K06m-k"""bѢ3:3 3suy_R7;TuwZ><c# ÀI(W4xT2:B  Pu]9-wǥoYqpяEVnүһOYPx#AhktZּ ;?7'<> qL98gf7qTuT&~mqاPƚoW >8&9}\˰ ~xNpN;:8&ُgVuҬm.a1c I;oMv\^&acje EHkpu1eֲ&""n&$MDD_b<-?:f!uᓱQw=V̏Wለ@6uhﵛFWخ0ѶG%>CZ!JSv1Ym^wāTU,[;orȇHc2<=066g}mՊЗaV$1 ""|H(IMرp}(#ǘ=~ ݈ގRaތ޳O7_RJI,\_@bQA<_٧+$ V:1 ""FaYMCDt5Zhz/@H>0 ,T"c/ێЗa,\Vs؄V"A@hK^Ɗ'"DDDR^G!j>G4sSyLI{yhk8ǒ1q@9lE-V6)[0r$g[&XdjCf!(ލ15ADD}9-Ĝ5 =7ݾ7,0r2Wa6 Ps}P@H?HsS{剈Q}O-}s s$8Pʸv5mHkpu1ez{v#}䛓p8&AsI71 ~> Qў8^|j 뙮3<酱z] 1:sƋɿ@bҋ7µ'^ """"1 """""DDDDD@"""""bADDDDD @Q $CQDDS@PqT}c7,L&ӎΏ=avo? W/Jxvaִ@D޳ZNĿ#C*@&i=ul;zV7jn6K_o:V[JW&r?eR. Cx B.5EFEV0;3 Ozj:bw[ǒ $hJHcP[ٵ:Y/*O5(+֌nVDFt ɷF,:JΓ^ziV[YY|@.yy|r*NH=Qaj̷b"2䃅,lSvtG*o7߯ͳvkFaԇ4Sb}I~ Yrﰜms^*?f=vSůWͶnNvzooy~FѕHsgLؠ4WEhO\>N% l}HU{?lJcHzôZ#R{̮][?{C j[eADGtv՟0rw5c53^ĿOr6o^Q\g,8{ 2L225Nm*E~ ׮>V?rceS[:5uSӡ;S=Uc7\O;l;zV7km]{m'=Q`ŸPujTItGcvv%%0яɆfeAD!L3E ˈiՆ0ԇio\i~U gaKzeĂDyGC9ZcXn[<煚N!L>{wRN4nrhw=u囵n}k7], ?L6qq9U>)7>@SU~6LD; gY=z ~B}֔R~'\-ŭo(Xae4tb4ּ$!Ip8arTS=&acje l7=;GUGrhu囵zցmv-.LBKOY6?^&U/`c Ө;wtfȇơL:k \Cy]mYQ 8f>+tBL"M3C4X~kwN^x'˘/9=1D'suiR0"\&j"zb8款zM+"#,?~C5ѣ[ʯ]>azL,""S@˘*OD';!DD{"179DD4LCMW h_P$_82 "6a""mMhXDD=n0- h)mHދ:ah毅u<cN ΏD2 " V :2u6a!H[DDDIHQ5"" XDDDDD@"""""bADDDDDOa""DDu3 "vOT$Qd4ADEO2*6|PfADDM[{ ΓdQ҈~ _fADDuNz`)DD1̸ 'DMDDuV__|@>@CA'x˓oYX<}=uѕ0'06t~R|tyCZ!JGH?HUճ)d,des~kܧܐd۳Ȯg;*-uVSƽCVZEJa]sY~}G׵٧zvlFf_[KBৡQUچ PuvKW'L[T/ 2Q x`l[ҕ^>AVDI;?ڎIq-C!*f'" WX(|a/d@^ H/L -#djDH&6@f]G~;ڞ HXXNA/[jhcN;=[=N4p8qPПpwA4Z}/ԇ)hC98Eu֢{)n5}R2 Y~}U>ն^ʤ>Kpr5bQ)Oն3HKte"S*E?$Ǡ*ARލ"v7avf/he? t { F%Hދ5)ɗdu1a+"+ː Y'iSGĪ4sspN;!헚Dm^^1Պ7ːg׳M١- f9Hkj۪>R<1t2Y>KLX]@/u^A9l0V2 [mk{mql~{}N{ioho7.K RgŸ/џ{ dEAt%R/}= eMU1*B{1π(Ie ˇDDa[UCmRtv՟ҧ0rw[󗨻d_  t*;2"kkWpN~MڻޗNӖS_Fۻ6<㟤1\nh Α@e6$jX lT/ŎF={)]9xB9y_5 3U+ ,Qݿ757Dc ܕ ՏGj譁U/72?W|kjlj׵o+Z{}{jڿ7c{sC8m꾳 ]jBv/ i>ŬAY鲆.dz//ūrU;??h|'1]pD/l*2f4PK"WUeVAPV0]^<[|hd.8̝u_8 ֪qUW<^)M+rQݬF?;muM(ѓT= wrTxRzgP=/t"e^T奄% ϥÙ[n]ӭ*U?sW@K_(v4m~)/\wmi\m/v4 Ż\֣*+ޝ5h)(OxoJL"OҶ;lIE:h9s8FCl @ @ @ @ @ @@@@@@@       @ @ @ @ @ @ @@@@@@@@lCиnڪ:BNiY` @ @ @ @B[: öJVpI=-QoW=):ի؅,ˮ6 *~j儼W+rtRv4Uǝ?_,{$VٍUdEzT$`rR=9:2TjY7d}ޑjF&J)+o5=#*Y ίQ7kqYɗRJK-Ÿ Ø,Rgsm6s{See)>,xzo̔e2n2.GR2_ 2M_p8̇LW4UW<ͥß .D#(ȲmFG*L ?CNɞ3eBN[| DuX/M˻3z޻,n^Ƥ uĕ;·eyWsPs1KYy=tue/f5ްο5o+S8daI;ի+^QgAM wf5<eEyeΥ\NȢfwfsiu=MgYRrgt uU}MNx93r MƓI2w&:+ڑBF]/k6 v~t4 w'eY3eŎƪ=υxw\,R~2>~[v޳ Ԯ;:@lVǒH+viX:>,땴T|詷0ةjÆة^TxPT`siԓPLg@ߚhllEb@Օ_,_ҰU䀣+v ݵ;"BRŪ!"uq eY*L>ݧxwb\~._=E4Qub G"Jt'+w#xz_OR -g~}gK"y^+ōnuFpDSc[AW"E:֗hDof$Iof4;޻Y%y*ޝR°1*|Ud^ɲ, ]ⴱˆBAVȪ#zx;h” w z-oO菷&T}?k /T}S捁 /g'i!LYV5{Y@DK_U:vW$˲.8{)_RO/L{:lnewFdwFt 'e9QGV+ k쳱kWvBĽ,R+,Kgέ)<,V[]~l{ԣ׮9Ȳ, =(cF>-l.dee ]ZW3|s2*RAQW2|2,z]\.˲**RH*ϔr6"Vj; & s.eȜb/5ޝPjQE*~>'_ ˿0$kfa 6-;zF#5{qXm=ҥXwBɦˮ0N*| mvo.<rU~\V8Vt9{@) xV!G;[]mrڱW$I4nS K*VVƬa?+Egge5ȟ1*>(ʳC\#%dܚe aM]L\Zݸme_/F=Uy(}Sҹ3}Jv'%UOvsFN*Rj׷f~#O74DҬI#)_ SP'\}mjs^NP)d#S,`DΥS}"̯~)s'/ÒqoO~#&؈zjν oָѨʏkJSR^;w}R9޸^}lYQ'[-R1O$s6$ˎˉ^#ٓ2'38T ́x9OʉeqS!L`(vgTEY!Sr]Wt S;;ݧdGY#r߽u`YQ N}UH&N>ӑuOL*{BXR]Y2yYkS1}{ȕ1FfvVS4$9ѹ3*iRwv%,LM=73*УLɶ,9)V/Q;'1F~ɓUAAaJ19Ge)%eJ:ώ(}6] ,Ke]UVȒmGuĕaDƮ#BVdrò̉= SvNo$vg J WЭUam^^ov6d^ZsAbDm:,@l64'QN23Wӯdzte%R*n.xNP mhW/Aajɝ=k-]%#lBri9;ZqaiV =k=QmY68 M*bhߪoO~[JSĶ<ȶ4h;~{۲;PIEl=`;Px/xʌo~[ "dfm[xRNސPoKGU9cr 6 hЖFk/~X4   l&%@<ZjҏpRy4/{|/}aPP9'{4/MAqZ)HH&:Z;IaI/9I )"nMV7̳q9VaI'H*7ǒWlѺiaװm:ISMߪWbhCm|'o^^?v]C4eÙBK,>}ߐJhˣ1=?ZQÁEG_h2|w}h ,Lf^k Oj~/ j fx0M 0-{PO(L.5yiahPX7^R 7^bթCˤkzϙs~wa~{>BAhg " M58:oLL+AcF4Hs΢K@)`ωG*%{{]mx]c5_I&$_"e5[p*%5{Cs^x t+k研¶m(%ΦJ)1MJWk$_oyh?CJT~U?[ P ˴%R Bɳ6p; T6E; 8{c Fi C@k`P[WݒdiS*YZ3T7%.j< Tv+.{y%z lqG{ f5 *y{ % ⽆x о<bY6 ׇ NQkY[hx<e JJH$X(ԏ -K`O,DJEHAס=z ptr}P(gD_O ɆI lho*оP5@@P pR`y-|:.p1JR ^:@y<`S?R}eT II<(\ EFiU7+os?e蓿u]Px=tIS+sZmn*h#a߇[z+R_k@onW86*[wӻ%t)|;a ^_!}:N3| hh=Vws>k[Z\ɮd+bJJ޿0㊉WK+C Е}:6VԫOl'K P(+>υGK΋V[}]!;R}EHAס2 ,To|RX}tm-̓< =H+n<+H GZ*:`꣫8NȮd5z~7ˤO'I"WTs!1%P1 O` E?lvO tehz%upg 5/O|5V%ХJAK} M yH|o_G+"~yX}&}kv2@N8"{CՃ%ׯ m1x,_y|# "SQŎ gUU9M vTQ}(?O@ў)Vdgt}zCvkUB,) *Ey9Ep6נ &T 8`?zGsH]|h"4 #n>Gܲ1wx^M="Ӻ 7bL4zž ¾Gn]ld#$Š <ǓރضXRg󥉠оۓ%A*Z.A^J`gA6y& 'UzJXtXzzFesBw4i3-QC'N30bs>oXvS1&6Cag-'=t'@ DGv'@?S_ZC a䋇w£G8?bO)qdzX?>'2<;B2\Ue/__ώ`Ks׫? mۛ},K7V 98pyw #iξsrlV:-=39 ca]dfVZiVg(CV۴:ڡQ;>sXg33o̰|ftVHaONbγeU;W*WL?KE2zvWܮ_;yβi_:h 8_ϱir_8dޚޖFkZO"W~3.1պeF׳Ӭ+Kx"Lpڻ4eۨԳkM~|gH$xďG,Wt;4jgs\үɼ=KY&ޚYwXYup]O`M Pox)/hYk$&ّ]lg:Xº_I[(XVQ{0ٷjܷZ>`nT*1Ck5^n.vd4а"{}]k=j>ogpƙ>58sMC:w9phWF1zýA1`S2ri< KU}> O&XE;xE${x{ͯۙmLܯp^{tлZk&{{S''q5S^TGӍǧ0rW@b`7JSYl%]lƮޓg}.jo)Z~A`gsdsXe{73LJ?h]O3Npgdce?=O|1s kw>`2Tv'~[c.f!FObyA k7E wh)Yi.WO3$L?[;W)TGƈ*Ge<zj>%C>78i=jշVw qߟ-gY}3kV,E)2?ܰIۨ>hZt3Oy7u?ݹv]wR3s %EMNBA8J)^@`J)RSU1YhN>g߇ڞ2:S-o~!\,s>= jg>m=Gg ׆IݾfK|JiNN=~\;yYdoT^f{R>\ʹeޞvϟlkFuWO7i7whmd(-ݼ ޘa|F.{p>^%:ab0kᬻuE,Umۨ0*fK by_^r;hck'vM"-}6ԇsL}8Rk[ӟo'}uիWٽc~!8Oʜ;Wm%ݙm:vJ5qz:DnbGTn_[zWfvB۷ҿi(:yᕮ{3Go&nRM)Z#ŧpO%_ Nϝo2o6}̙8 Aox4L_tHq+yM5wPXE-v}ѢQ~/\x5O[̻Vj{۝}+kTڵg3muԾ=zW7b`߂R12 `/S5zFN_ u4BT?vrX+gό#^Y?>a ç&1FHyC]k /$_ʄ8le£|7K/,c<7 R#Q{ԫo2d >X;9ATeN3jD]w=\{M?]$B)͒n)tFmηeTa'Bq}9W*gw$[=b7+PA=-,3vzIʶJloqz(PwY*' dX/Oz=B&e0ico6box~퇅,5JX J'5K> u,olaDzn)p3vgGOe9uOdZ۬P ;;4 y{v([_czϣ03FzWW|(nAkTX ;abTJwpfY&7_{^QupO0N}8iTH7Wޞ!xHW%{kfKpޫ:j9 [-cT;D ]+q[mW'r;[iN$_czB@[߃\lY2L9_P1`lF}2 ګ,NQp~y@ktI0FodWwY]Y&J{ i|ڹMc?"f3oǹ1CVbܧum}}lWt!\ "*Orc1@߭ ~O(Y\R>`)UBg%؋;mMіh8 ;MT.W%dcƻ-*2(uu4y aH!_S0qS LZt1՞ h"aqAf"WlR][A:f 8!;y]b^Pлs]WRs MqRK`ϯvaE8 O ŔN)>7 8a\_κO၏`s~s#v_;ab1z~`~}f(2 [T`pVb[88긂ؖelץp*.νkU@Wc&A}c>>>Nó #VN r ] C+" ~Kdog1MOȼseA]>E9Qo6ʏRd/w'+q_'F羃;nʇZ[ "J p4Nѓ׊*uA^ 4: #]#A8dWlڮ?zH,&  Ax]QjaB?/ 'V|yŒ <辉և%Ɋ5Ax(A%TUc=~FY=ȃ زq[Ґ X^7|e3=uqe!-}u"3 ތ B(ٕUO'%ψ AC) w#)lIENDB`ukui-power-manager/help/fr/figures/gpm-cell-capacity.png0000644000175000017500000002322213556763650022242 0ustar fengfengPNG  IHDR?D pHYs  tIME  !c9T] IDATxtS&ЂVKIWj[c ( E2:/@Z(vd OrqV*t84 W4y>On_}( b DQ4h%/^3fZh4555<_۽{ }SO=uՍ7ʒZXQn}sz+{>| L) ơ[|geey6nF-@ o)))YYY%%%SNL[|-:sYעH5yY4 F1"_V@g}.t:]UU ۷o)I]Y;NmxWj8$СC---jBRLX"$}(@0pa/@]e\w- K.;-mn@(/|ʬ]/BF\ e{R2@"R2q  1q k;e:!EvG" D`䯻u$rЩoCu^G"Wb8:W9̬/W8!qPˁNSg?U1t|aX8͗ߥvD1ň?~<ı;ɇQ^~/"(|/ 1_ @uQ@AcV'@ bV'@QLv@SIN9L! װ (e/!(ͮB:gϞ:uuuk y&@9 [ -Z(;;ٳ .lnn...EQ5kL S2Ia u>}B>};x)E @Z+=+J(hTTEEE111iiiۺ2`W.n Q3E?Hq*I]ᦤdee斔L:r7 q3ṇv~Wd"`cZ'frrruuurrrSSNkll.7 Fѭ*v C9997naӦM999:J۷gffL Vj5PjچZe˖NJ VK.P=J_r_Ma1_`R&_`LB/D0 h)LD0F D0_:e _)sDp:e =yd~~I&:u)`" K/͘1c„ ommt={tϟȑ#NJJ:t~[WWg aÆQF 2c厷_hQvvٳg.\hyՓO>9wofԩonn...EQ5kL` W799y}mlltMMM櫢/]k0nօ FEE͜9ӥQr_ sԿ b +ww餤$AN>myF)//ooo_zs߿gB#{? Y%׮]Ϟ=瞋NII-)):uj}}l6w+C63|2'`HHH0?.~ M7ݴj*'ٸq 6m1҂ L6mݺu(\rĉ:J۷gffLBΟBuR[[[[ZZj-[Aj G}ϝ;7|𲲲'NH[VTThZ_ U0Y! ( ۡB`~Bv577wȐ!*j.\`ʀ,jE_k#G<~xccرc;jԨ> X &cB.^.>>~>l\\ {]j uuu xoAAB8r-"!==LXʫ{[ZZ.^8nܸҞ={J`6b8FP^zI_ׯVjYYYL%0Up #Awz^ٳG͡Cܽ{dx&Њ`J`sZZZ:{l˲uؙ3g^o,XJ={v~~￿{;%@@SC@'1cΝ;{ku:9._ KՆ#QQQEEEk׮ѣ&Ri4EQ4*|yZZڻk0x )^\+pc}?ȋrԲ[џRddw6/~]gܘGVK%LӍrr}fZ`wVFgΜZsJRRR>l0  ^"kN7++?]QQ?{l#H} 6̞=ᦛnz'OXw$َK.W0x RH^\7>>~ܸqR|/][;vl5*jL*[*uPP_8.h87RQSNSfF򷴴SX`"'as̱<S>}-Rm۶={}{o[[[Fo@G Hg I6nܘiӦ:raa!i w6$/ׯ_cٲe?x U?xݻw+ӧt:ٵmmm(v֭t:Y LZQT/_d۷oaǎ?Ç~YYYN_@}+{zLƢU  $ǯU*`PTFk׮Xx(̙3w[RRnݺzκo_$''WWW'''755tFkJ`46 F:kqcQ/\`2\I@nCũ4͗_~Y[[骪EL S"v=Gz^۷Ν6lF>&]hoKNNNNN޵kW}}}FFF޽z tP'5?#^_\\|'N%p|&M:uSQ s\W9㍍cǎݻwQ>_v×_U_okkŋő`?g߿ 6 +6l1cFbb"S%˗/9s }ѤIQMfddLիW+_|]Hc˫vDmmmݺu/lO333۔~X^?nܸ}{5Ri4EQ4*m۶Icرcl ؕ}[zLګ)eee3fƍz}}}c=V;Hdَh?,ADg:lGDDpp 65jȐ! ,(//w;lG3h]vjAy{E5??EVoٲ%11QJ;ٵk״iAXnN¹W-((xe믿G,ADL\xqܸq={.T/"!ܑnD͛V2 _{6V"? %W&$$ݺuN8+:uɓϞ={ԩB %Lizן{9AV^=w\k%a9 _*W|gsR[2^8YۇI!su}iiٳ/_lK 3ٿNŋϙ3gذa6mzNjoмy,?Glb"n*iT*m۶gϞ{mkksnC]PP0cƌ/bٲeԿ%pdr[jjjYYY^^֭[EQt|^A*++w-uwJE-Y/HJJ "cw}.\:thlle<6$9vC=$bQQQzzzLLLZZZmm-@"uL;lrJsssTT-ܢT* Iy晉'֭޽{nnnIIɺuYXG8?Ι3GjM7ۓ'OvnC gdd ݆C{[^^~~֬Y , Tu=@dZ8_3gΔ~>^1::{90Q$n_~ڴi?>w`#Ɓ8DT_Jխ[7KnF矴hѢgfgg/\|o!ܹs999 Q~駟^|Z>|BسgOIIɬYܽ1v$;p.#hN~ʕ+V 0 :::&&fod#/@"u"swm#3 7}jӂ 9sFpzСf"׺#v XaVu}kkk~~~KK#11QJ0~$%%=. a%! W!1Nawy"@ L@$/J`"&t8,"@Vu4i7ߜ_ՙrDp['/} ꫯv̙3SLYpasssqqt5kp $''޽o߾:|F㏵Z?pњ(s{g8o'ѧt~ZmmmmQQQzzzLLLZZZmm-@"uLԠ(d)&).7LIIImmmk׮6mٳrssKJJNZ__o9zW_{Imr7uƍyl*7D(MMM:|7_ (].Btˆo݆k FyfAdeet*AoߞQ8ו݆A<#GӧOEEd*((jԿ" 7, :* "<%0 JN/"H`@ &o L A._Dp毽DvD*"-:qo^G"Y;;(9s.T#DvD axԑ8EfEA?dzZt_{݆Ahnn...:fُ<B#_ܽ{B>}NoRR J,ې(EEE111iii?"W6lYC>>J2 *h4vڵ|պuw[RRnݺ9sXX__E䏏s^!KC ")߬ t*Aoߞ)g@g 5:tPAAtUEEdC" '% nFGG`)}A)D0 ^GG)LQ!L@p"D^G"{HD!*^G"6'BHq!Zd*Q(P,/LIIʒM:ղu쪳bWre uڑ($]uG"x HdQ+vŮBd`]K®  /@ wv\xq̘1jZx|wz3y),l޼ٳQ8h qwx]y?iփI3M6ipq`c=9nJ7띻>]NYclΝZO>O>ВʛʛCK++x{h`b+,,,..zjqqqaag;Yp?ϩ|nOwܹ?7n$ZƭYIJv[w'M7I3L.Lp֨d{޹t]0<>ƒ'nFo-ٮ+ٮ9wq%rJ^^ukB:s QO8N^z饯J~!::zժU%%%>^aa=աC>S鉷[óܕ&ەNlofIq[zOyv}`zdڵkWRR7lW̕lWZֻ츒^w1nMWH篽s{իK.spwǬo;C9>So='9o&ͼ+m=4ˁ'y3?`T{t9gw&XGGx֭^ZrdвgՉ'Fu!tzvttM:uj#G<ڵk?#[o 0X͜9?sW6gs^NyWz6i3O[fp'Q&ѭrF}Cԭ &QO]NYcl;w?ВʛʛCzWW L&[nMW(׿Ν6lF>NRSS-o}}}FFF޽z[`5kz0 |l=Yf ~d޽KKK^2eʱcyIŵa @0DGG]ovh4>S:n999+Vaƍz^:by晾}nٲ۷>m۶^ziĈ潍1b%%%#FAnhtKNg=~zҥ >}0aBee/ܥKi|pW2da Ґ.<~ h4+VҥKmm(_~7|c_)Ӌ{ۻw(gϞOv-A`0L.\X~}QQѰaäK"Z.]TWWxi@ag ɓ' Я_͛79r$//d2Iۯ^jm||رc$%%߿ԨQ~?-EEI7yÄT(#5?~֭[SRRf̘a7('::Z8@ []t;wOVrOrDB Om(]Jg)H"r4VuH=DQ`&nq[)-ax AaD"ya|]3\.i:f( IJ@ (Bqc|t,UzD"y@Y;,QvOA pv ]3kĕMYfn[2H$/0\ Oufэ*)skQ&o$, smG`Qn}ܿBFJlѥtdqQnd[C+.Dͨ*ﻋOA8 hضnp1F uƿ]p#&tCq:lQgK"ZpXv`:$uu\nrR"= 8MϹQP+{^XYE^>̒VRAiQr*DbRX$D"ٴaxh !u)c7CB] ֻ kguB` 01&zMۘ朥K$-۶Y$p+EU]G Zi7 ;) O u;}&#|G eI0lMWsﯜO[􇚻RFdˆq~ܱ3=fݯE8|81Mse5\PXvę0G~1z*,#KD5fWU%%_r9xlG>v!y ׽Wi!dܳ,2L95i=.0t-(͍JQuh2BϢI?F)D"r֯\ ͓~qnQsIuscB!jg*Ϟ=saxK္gCG1G֛$ )}۫cWWt=6rSzy/fފ#-/;JMѣa=PS%ɖ#~0kxl!% XE`mY:KDeh{l!Hg)H6AD\?\Y'^ g97}]:KIΖ_; ֿqTk+bTgW]UהM,KWJ4}m=᲍J3n+ wGa#V8|*E+g}O#xotFk׈dGopކ o/tԖ测DR=pV \a q Qw} k+(Qt={>5B^vos_vD"y>Nu"͠&7", 3 ?ñ oiyH$ϕ"=ҭxck]y4R"H;>ՏX!|5?g FH$,ڞnе&t('W$d/\CD(lbD"Rq}a(ʶH$/D"4, ܍闺]]G:"Q#msOcU=B⣩;] cwoF^f[%&@Zp=ڶ"ٳg?Nec;}"F'}HYO~q!],!mTs%e#L|~br(N߬7,iv2٬;z7^ejv5|13I -S_eݨicc庥ngzԨnέ֕?Oʟ[+kQ&2[7n ?nepke#v 0P6ѡaU{)R?".N+/Q(;d:YLS3픵vGAaw 9afc-{,]h&&֯OAQ_-͖eakE^ ax'F/AɯI~#DBLyv(3xrfNp/RO_gT2ultDuk疎h)X{q2?ZDOmy;ֲF?m]`@_VלmUqht+$M1D$KcSߤ0?*>ruC&mXne]Yi3]B4UxFNѕp{ƶmF/\lLE3ml?֊>[s?[D'phG찕詙v&l|3@QW[٠q;6RG.F7&:$v*"u;EN ETAP:^BpOQlWw|2 }e$#n93 a@ s.>Ju?ѷBͩ: ?!fэ(}*iLE3m c47m;);w&Qw!|h~ȲBenkC oMxQr w$( wt]\}`l[-H$ ħ.T-}Ì|l)Z <>d3abMu, D"TI$\z@dlD",o wdH$I-g9ymӇdH$IMgyQ"DRY"H$O~Co +hd,&$pu(*_# !y.U1UvD͇[ߏ՞S| (H ߲ R;meED͙mg'28vYn;wlrG8Dva} Ns4Z74O=Ut Vٴ}E2YX@4eޭk{(䊚FB!I:#,ld6/NE$43!7pԗUHNWF:f"m Jbb.uBp;Pw pU2݌>~Aujߎ~J}vpTG6FzΑ ߬ھ:ħ4ϝzK, ްPG ˜fߏsÂ]`"sR}?X@nE|*a&AtL~aV4,T92ӤtWx2 W7M31vuƯ2HZ;3k`MF'foyso5@O&NAU\Ns" n2>.C96(O`"}ˢ1v5nQgw( C6 >gG{c~ocw[#q1m,C8b^XSrB׺9;StF~Tƙ+H)i㖫]nR|(>]@UTfn$Kbd;n~\+E}Nǣ> !eH$[Ǧg)p#?|*pv-9_EDlsP({*]DP|e2L,.tEHQ-F)888N]wWɕ_5<)H$[> /l:x֐(cqJ$ɖ;KiұiCUpцsND;?D/?OLlZHp.6_4 Rx2S#ȅɆ4Jm^-AvD^ճU\>QCFV+g}~R3J_< 7wMcM4.U=v>^yTF_m O~mF ;'>"E6IJf\k:UUHjӧU>JlJQ` 8xYTW,b[a,ѓ=ު@o#Qz:V;J\s zU6y][tZU# sQAg46ib  BqSdXfDV{JQ܅a$w*9!VvͶe[օ;jGO3[˦,ܞҬ,׹fPp_3a͢z?&aS(h:bx+;R!։Ƀc$>Nx EQ|+qep̏VӫR7^-J"g3W9g\^'X["Ir:A cBU"f8>?Gzݓq~y\5y jۑABv [ fEŹY=QQ6c?j$\_=m7C:~wmY@rY"Nawk}c|>ب+E@m׆?FV/|]=ԍWymA{ /*W{zhiTUaLk}F9&r$#ƛg+{fx7]hd?ѪҰkFm:g93Ih;4l(a@( &(W戕t/@A2>Jꨵ͛4t!Mm%N)XNxH(+Z!fnCg eȺ'I7o>|b`͜@֯6ߤlg'+ >}Ol~ν7NX^4;Rg9xfp^f |D-`e!:(oܜGI;WXno$6ڥaTԗM x0Np_[:tG8rxao/ ~J(+k:MPCCtGBdS?x2Lvje;z"D#CC\Pr?>LqbgǹhUDeD~J\35 9[J$Y+.l8!MQ!NJ IDAT8%OOESQae'wpω;+CbFơi}%{as-fLmGɔ4MDv({']sAӈ<=r$Xr(?Zt v{L^.ºO^;ʗ06R-dJC|m^m2ot j*}4zMW@u VE yV)- ~\@T{NEa ]"\Ư FXwh֣hCp= d~L3Gn#uEaիUf qF͞^Gy֧Q mSeWOh|lK,:MS40;h S> eIIuïﰓ,ǜ0Z%Yg"hB9rVzcR}qkJ[`4I.u+;EbKC}QzjUhx#k#f >4ꛒg*CzjyͬwZhMTm"S~m1fQ-o2{bX_d,{X3ÈpgZ<\c׵ekrkZdQX/CmFhb^bě}ꛍdmZ^L=QVp+~QGy͖ 9<&~)OD.E([y{x#k;UX/Zj|mLXEH+/Q٨MRFf:ц/b_]ОeN=چ.\nk<` '9ӹu-W+"z5! fQx7"[o.<Ӡ 7g1:Y,˟W~D bs/,;f鏞X?.Cv6x? E#&?I9ڏk(J7Cߜ%8fd`e).5OvRŧ`/(+۱T':{?OEz;҆b١d~澟'vGc|0B߁^?NEQPEQW6"ܪ̡dcrX _e1?ggWa5}ӆкagi,;n;TJgf]'NkejEc6wb۵W|Q̖ w; z+6J~=Ev똿^%':Q&lEL|2ڭ#ˑ{^>)"CPsnTb<3L]}z1M40zMV:R 00_0}>oGK.lN|Wcş@EE"2{c`0(+N,V3G#(*b0k'Yck]B8/k$ԭy /Gr: @v{CXsyI9._M.u,?OW?gY@ DWTEASOm@4"$AIiw[ k;̊>6N_Ō'?_a^e7e9ahi~Q+o]FQw(8E!VzcD'$.%WwK  `>g(W0wdcSs3@4 ^sdwٳZ~!JP+M_'7ލ2mQBwe+7ط)Crŧ2x4Zsgϡ;#=Zo_'I\J;{Qfog0i^f$`<ױS1}&S,Kat[vb N>nAhdwʹ(rhvh=~.~8Anu7yIENDB`ukui-power-manager/help/fr/figures/gpm-charged.png0000644000175000017500000002301713556763650021127 0ustar fengfengPNG  IHDRPl<'bKGD pHYs 7˭tIME "2{ IDATx]hWT`(P2t @$ef%E&>0'0'8g`:go6V.L Ҁ:`Ĥ 1tUZŪjw_ժVU~Z{544444@544H eHl;nߏaS5n(JrT/ T SJIѲ[oMHI^#ťńD IL>P زSG_u~elsA4jhhׄlD9h 㗌ֲGW7^dPבA%*_WP5yn[`@G;]W@544j—O"xƽ'PxLj1(" \wN8\4%#N} Z-Q2lU][컣 544)Em5( EP~Y`Yj5(7pu1h!@JqpT)(>:&(>ړV}5}΢8dS<8{XU! "?簱 d(s}QP!LjLrc|P@0 1 ݥڄ_τ¶lFyskS_#ȆŔ- P9 V7ɞ9i}0 CW/X¾NosX?Rj(\WHxȌ&H)(JySq␅{E Z}mn'?6'õ5 mmϊ }eh"7yץrw/J^^ògT(@QwOJ\ץm}?4jhh<x7NaF'׻.R},=pIӴXDԙ^&=Vr&P0|t(!J^>b4`t[xNlc]:^tCY,*o#^ٲ)*!PїTMnoƣ' Ԝ,3TP_\~m rF +:Q`Si%%rQ}.:,_^P05"OiHvHgd3"g@B(XC!O GJJ8#ȱѵTs䉡HuG5upFujhh<[01j q7P)i0rYcgIw3 kOÑ H#DwHȓDWƓl9 #3^$JT5h1cHO<544q c PH$.5444փR253FSEi&@*210p9N7,yӦzO#yOT"B|ps9A`u]Wy^|AGwco+^*$5~G:/eO.䶶+|w^`c_g g>.hx2tG§$ n!8 js y\4dfzg|dCwOpۚ3DqDnZ32N_;xy^xI4µJ}Q;}ƥ/|.}3L3,\w{ӟ$}@ Z }JJ)%J-T L1j&,?e)ܻ.W{Hƫ^Q4& -"xut@/D 3Zi}!wJN}/8w|^S%}gO }k?Nj! (`_Z|㯟aU.N+sD޽ļupײB2[vǏ?5=>7\FG12< zSB@RK9#Dߟ\ `83煶m )%ζvԠhKF~}8 / GNw]^ˊ;yU{3Y}Opߏ?5=xoNvY.oNr-2 8!HY_?L~82z$􇭩Wj3^h߭#.a<~1ﱬ?G vqřO:v'} =>pK]!&a2!?#]D*t`0Qy'jI{ /MXVX0Fr]Ǘgޒ R>4&hsjt7pWܻuyl54NrSIr5:sɄW&=QDDwCFe&{_Prp19O8Pv"ƤmHSMa2㯗uGh54444}*Ҕ O&9GcUFƀW 4$7DojъhR(Pґx5Խ5 ( !2E$0E$#xr4&؜"펄nԨq^t;8EJ@*=+,\[ʗWr X9|P AX׆:Rz^*8ϻ"֐YVm}ީs1?s8?Oo_o/b42>k3iR}w]8/9^r>K1&q]u~W}A g5hQ,YQ= /&xW(pcn.\[ƭRaZL͍bj\__d*,޽+؃p|oۙ?9ÙO|Eei(7zooWY>Cp ?)S>2E&L\f"LYl+u['@2/ʤ6oLzUn ,8,ܬa ؖ5GIWHY\J"֐MP[#eؾ"JPU "E!pp#b8fo5I))H+.Ek]g j?uT^> j㔦%l ?d(!;d䙎.u4BFi Bt8n/2:9h5ꘆ [50ljjE<öl$ۅO3E dC ^SY/G&m?WLz,W_nWow4"!QL(du6dFR/)5IsX`"D&!gPC"Nɷm92XYo'ߝ`3*WS[.o|q'{((y :7+V]ѭQVNś;LNt|7B #nCkuMYΞH1L#ƣ;3`S6-|`/Ni 37+;ymGz#8y7?aMnl?ϡ#0qY.ٰ@/f=lGo~oݰPff33L8?9B cǦ8{qK4 3&~53~@J*,GeZgqI-RyJZI -9FxLIK7,U)/QE! VQІ(UIq︸ZlĴ>$Tnx8eGJ)) khh 2N #Z 'ޓIޭ#$"P)@fbZ[o,5$=jj|ku0LbB^cx_Qs 3'J'5mVaRukuLBXR2 @܀C6}h*Ľ){0jhhhIf2IT<>3@Tin&,-(, lZ}jhhSl4<{So2L+1>AC@T>SCCS4Ys./|o{U2@-$tQKlVSSJ Fk>Ot'ٌOs"MQ9RA=Zs4XC~Oԧ{g?dɯ/2ƴ!&ƧuGhtE;cZcBJ]*-#R~OgϣWUs8rzHNZAnN?|o5'ht@\ F:9TRFj[/4^AH)Y0 0yWoqXm?=~8K}>* h0D?[|elq!t%2T`ԩ\Ǝ1$S?O1)&^|L 3E75pzo:ux;xG[ @ORJ& y{~{xFfܛaDw-5.e[0@y[S)87(BAE=Ϫ8?N] vLj-j;:*: @Op,\_ , ЦZ&y&7] ? Ǧ? 0qv[`L0L JN'҇aG(rRh (eqJpfV1uEJ/:qA%qOu$v]_.^DVSqť=i^ ,l P9oDP;PMDR".+iSL_?=hpu͓'@ `[6ƙF87ǜNs P'dm nO5{6wXZfy4Ug7as,Enh G1Gf!$CIА6c}9(Vn^ߎ:mw; ,; t3P' `MFh<>ЬȌ| ")\x.hz-(\X޺J'X!{=d*QUSuބз8w:=vL5;~G6dWӶz @VݑI~lCb dÏr-!^M)_JA oUvqT㉅RI$er))C2VHȥ4t!0M $kTs=Zmj4E/4LI-Nx2pgٸQMh=8jNjÜEd B3k=\,S@󧆆FꓖF<;TBB." Uf USEO}*kG翜OkhhhlIٟ ubФ'-PSd(%n,qWh._l+B B #)ۖ9wyGX?ؔ|羜CGO ~)P#Vͳ!Q >s_Q~y}\*=LPa)&!GGH||SUD7JdCa>444T+6:"Qa"`$qTn-pMbBHqƱ°A6A(ģޤ>(?4<(F4444h{`"Ԩ4) 8xSB%Ӎ2l'W6#g4O3"*T6%?3Z4"g7o NM}W(_.N%:wu g))*ӥ/ eLtlY6544zU̺T85Abj&OSUf~IDAT 2k ױc TCCc+L3#F3 I ,\_g#pm>cK]Z}jhh ٢D(L4DǏ9F@`x_Ҙ q(3µ4䛥lICCc{Fh֌ᓨ0he)he뒯ۋOQF0͚q~!糈A̎[jNs ihhhtgS`{%RC0p:3;>l}Vj>hB2.V1I  6f)AL j?{g@ g?W]L;Q$\v˗Uujhh&rC8vcDXU&X3ye-?yo6sܸs㺛}ͦB.t"BK`" |f>dl{2~7m2Ӎ$Rd$mMBR4Q jE(]MS״k;61=A>"7>j16\S_C1+w2f%f^NfrnDx 03i?mS]]mps\ϝr&|:ʼnt*~'_S*d~|#S!ģ[ftRr#7*L3 yeksnSb̋2xETLi?"s" ;r!J4=ȴI'@NtlLYAta\Qf8'SEfNDv*̐mڌO`M402eoe=B ѤڌDc"Aj-d $~7T-6`UTl=:B6/3ZNmJ3GRE)_6.#5)Sb(`K 1G qʈ8mE i&4K90_<"EVM5@u~[rβDyfڂXL}l#}An@(&TȥΉ3EeU#$IENDB`ukui-power-manager/help/fr/figures/gpm-prefs-general.png0000644000175000017500000007136713556763650022277 0ustar fengfengPNG  IHDR:bKGD pHYs : tIME 8z"? IDATxohg7os;y l@@45Ԣy-9/ĢXt!& l5؋Y!v  _Łn =0@2b=(moi:deL"q/z!ucW7!4,+A{"ꍊz՟r1#㘽ܼ EPZ*@&Q'B}f- Mwa+`i=in'w~[?,a7KDq6cpGEo 0*7ZwrQoȯuU9v)v`s}M-j{+f_VWT,=*W^vp(f]+/7O쁈A'f>9SU9ĵ,^֦/~kۺ>qf~}} P|~V_.M kVD+w<'rç5?z?JVn^CɎǸ6:!Y7㟌cwy#5&r(P`!8%`g D`%E 7/u/g]bݳ%d9`#" [)`le?e(d1~"Ȱ l}rcb:w k~/~Y;m";#@,mi@buR(b5Џ:ڪ[}6a%`Xyί]AXwl74+᧨_ ‚&qK_0͌q:^zlQG@KƲru0w~G~ƕsOmfZ&YmQ'}Y[uoS~)?] uucBeP;mCUәzJ^urp ~Q&" ‘<{&gڳg<2= \C~ z.@`m& FJ#v_E8 YϝtvcBT`OK* rK:*ٻRٿJ,f?!0`/Oo)@E !/ۡ-o"O"l+Dޫ}(Կ'u1BO+W_2Hg`|}H?LC3$0'ڌ#;h;/̜A_.v *l}Rmߢ۶^>fUc g/&JSIlvݦGޙ &}I5$rM ; =C/c|xbw*݁bM)kވ@JeA!JNGGjgm0uZX {k4,j $d%" PfofF0w{7GADAUTjmOmz!8gyݺ[ضv{?AW˛Gpv:e5~5/o#F_&V_Odԍ=T5q'}7 ~ {=F)@tk[^e.MMfgՏV۪}Wh;0ыuo;ѬwM(]p+x5_>N d(j*Bă$v@}F 22OT}" iz,j}5,=.c3l+"z,{xґqdsAAi6+XwU+_d嗪o8zj[h+~1-/fx`g%5PFV:BE͏f.w@Shsvvl+"z/THGBmokvJҎw4XJbYc "ްy[@H殇jDDDDD[+ zWZ ?@[ʱ6좊Te~*%"""""DDDDD@"""""bADDDDD @"""""bADDDDD havzEt.lNҟr׎ ["@#<_'a$;tYu-_'^6^e>IA4rv;n`}v^c~}˗W;ab ""@<2R唉r)̣$zU&<C.I񉈈h$$I*Ԩ3$C}>̻3zq|ڽ;3lx"""xiۀq^w ;mЗ5'mhS) @g'8نu lrCa[@i![N],[w'4 Dlo)"""0ѦKRcgd6 ?> 5<3퉈^W~>R_.`ZIr9;x<=6π{S V7ҙR[uv&?sȋ "d@F|=ALKG_m>W GÁ_-;.3ц FLh:T EþWI   Ns ^qi\)-?ExU]55Ky FPGȾbq x*-oXoem^[p:qoM?ry鿦O"JuZHO bdxSOSH?LQ$ YoY6Y HLveg0uO0D(Rg}ư`8 :6 5w 3~ye_ d~׍\ƑAeSצ~u:_|pB$D~;հ:K?m\% bXm*U7b2 )B)`R3TѫrA@ߧ[~$}&9 v \Pޗj^sQg^'".s!rerbzۣʯC; "R(9?^^6 >ܽsPΆ!v;e"dfuv-Y6сa[!u_D(/ ZsP_Dv?~Gn1iɊFρ!4H{%>]ԝ "r5> 1躎ZJy .W?||}+[Tt:_qSt}mf3SL#>TAmeGoxc]OA[ʵhvk2Ҭ.KO em۔9$DDDHvQETߥGOYwU˥~q7?KW?hzXf"""V1mM/"""HϜgno~ADDDDD"""""bATLDDD[:l,3 L:AVp])svODDx[? iSNA?DDDLPYZ.%"""x51 """""DDDDD@"""""bADDDDD@"""""bADDDDD """""bADDDDD@FːO\C A D.˿̲75a@_fEV} n~5 [Dc`I#pH5]l4d QratrGF{k5W3pxE=H'$A#A#yDDDDb=zOcw{!dgo/䛩rţI$|TpyYd鿤6  v#ƞGDDDD i쾸M(q""/Aq CUwa CZ^-k}E=6x܈g#""""ݴrE bR(3\4zPzN~:+g=~Cp"HOu>P}iKy@6gL?r: ZYNJvү't"?wp9_3DDDDb}ؗ7[r1?`t( \m ށ<&yaP +[(LnxzIDDDDlԌU>I){kLe*Q&o z=Ӊs{3cuF16F_Ar:1>R08"vXm%}+P+KB;.L^Ѧ71KOΧ-/Avc!kqxmo]T<w?@2⥕_.#"^` m 1 """""DDDDD@""""""DDDDD=""jYU@D]G esr,+dB'1 ")E!X!DD&23H܊Cw hI,JLDD d`o;n2&j""jC@Q/_/mW|( o ғ)hKM܎w,}Y7- ӥ;aі.{>wcꊂiw8*B.'?(XwU˥~q蟥0QkJNa"cЈ|P0 "#~ mc]ffgwF{ 5?>GZݪuBDl6VU٪'Y@1`a}n!2/Gb0D 'O.ߪ'Y6=>%Te|Qsg\{{Ӂ~|Dv9 %!0f ˍS[CU|3mkڤC~SU~ ףuˑ5|7b'DMDED.E^~/ǵW sߛ=aDD[J:r QDTdШ{kOa*3% $!|fQ\>1\ xzE.b_ƫ;G$ˈ^QozF{ He{$O/ω IDATZv4$X?tVQY*ZBq.!/2ۯ;5?Ar>Ӿb^6J>g+Y;]K|7ʗY=TR E?A~)__Ϝ77l. IelЭd^ #rzUdDIODAˍv90PׁCp"{ <9d1yr (2lME}A>6CC[ʛ'Cp% SV>k3ahfj@F ,p=A GN0y9ˑr QIr!\.),H/OLCEsHW/+"-iXxBA[I7f  ʺm;B47ج۩wppoydf\<)rP-jU=> B92Ӭ%N!0ii ? !BEE[2B& 2SHOߨ+e)oXf''f12<`V84$Vl|۳J*|GGy.o,Gj1 {=)^^*ߓ].ݚ>j&ӴllzʫoxVƬ,[' pZқg-_M}S'kMqMixgskwn ur-~bKNճ= gtˍ8'DN!t&l^䊼V}£TyD)nkVuӤ,ݪVV}ôoVY+mczv$ߝK fEV}g&;2G@BɇI_gҗc0vz :9f<~xd<}lM[ǵ]?sc8/TĮF<(/fFF8j >N^AAUoX)Zl5Kva4t]G65˿YvioVDUz8jvOaXV.W@9{^']nD z#^#B jU`ﵣAVw+Ә;Qz>xzΌaAGD|#"6;.7v(fuӬ,O9Sfw'j^mҮU;Wvio|ի5_עP_c߰ޖ>s͖7kWG^gAhآ0<=⃭ρAL z!!:0r8fH M#> rVAXGy1X:R=?vH!(foϖHVY>{Rh;ZyRz81Sعm7B#fǂn+?ѕnrO)5M[v+/Fc&iK,3_@_14&j"ڤSkUmDD[X.q/[uh37"r=T7ЋǸѶՃ%/L_"i{>ƕZvADdA6A}PcWNa""H?L5.BL,2p xL@QK"\.2RЖ5>)dmi偣WJ"""jOOfEY3 "mEHDDS1 """""DDDDD@""""""DDDDDbCrp.s]_uY6Kmg /l6YO#Cy"""""MTFOC9^;[l9UPm|~ S˸x{qI$|T`4 U!a"bP+pxYw`YTϿ6<_oF>at(٣$$Ng)P@Al n~u6&"""Qz|ץ'SЖrm'X~w砧jr!ódsYpùۉL: `l£DX=~%T:i}Qz*z.)4,.wWo%Vv^~W.$tPdZSژh3K܎;h{좊K o/rix@@a _/kcX~eJy[ @r]K[nYIQO"r)z}MWmLDDDDݳ0e-`?t]Nw[w=g_U8t:[2 UwJeAEk[{+Vu> b4Ɛf}lS6Y}YI7\/pX6uu ^@Z0>(zI?0L*m> P+]K +u bw}VA~(wr ;".Yf-Ojc"""" 7C[2'Ov̽2E ~k18Nkm@|"A4qBBOOi㘻=וR8"ܛѮ bx@?N(gW)i 0Ft:s3V>f~y=mnQR$|skS]̭2Tw i Į[)=8fva٢ea_%",xky܊!bhx.L܅i B]T2f\,': G52Ux=g=J R §CYe˔k;^Wl [|eYϾJD[AV)7 y9J=G tN߈aRk٧^U T!V5@I^{^8z|`*D^b $%V,9荒OE@9@/C$DǪr!"xjyBv BU^cQkv'vΌC${V5_mCmBCHd|꾬kU^zO"~kO}Qjp<.b_MH֬]Z~y:$o_u1h Q-itR嵞ɫӐdc_՟5 [Knv2+K_1 X4<ަzH=J[J7z#GA@7V8V.C_f˯z#ArzO*m,xyhnRvB\ SXxBy%j*)"-iXxBA[ڏW(;;g[FÍOLCEsHqQ;֬]v>&8kfKǫVݨ,V"71KOΧ-ݎw,}Y{5^@);?g0~~Ҙrdrv{ 51%I{R|F\f>gO;7ϖu0wkuR#o+gu|<ϬnBk,SAgک5sOUZfԮyf}b>=_`V픽JSGIgx [ޯ pC}ԦMwMFmzۦ&^u:oVٱۤ,M| !#q;p*B.'?(XwU˥~4Qk;;!bƠibN"[?Ó_u_@`ZஸY&U桝.J땯v4ﻥi}b< A0u9ߑ|K$; a <~SSP.(H5czݾ_G:6/nUulNkcwWq !"Z[b cODnbNI6 P_űNUMIZH2J8Nj[s::/-OUA#RZNe gsa=4{+JG_ir#~3IѫS o|N1i$dy~Y@eYYGYZ;G۶};71hDr>t|n40nRu-/[3-g1p̏8,1v&l|O[ڿmW,Z$ferVA^#GxBi=T_ͻ_3پѮ+v`)x2dSӌ% 18v [ޯ u1kf}zhz• -Wo{ӶmufW+cw71h/0A/iv< bZΟ2@A/dW?=֟V>3w;:c iޝ( a_Uwʮ={.7pv4E|uZ"g{?{ﻃ-dC^ӧx?c傂Xlgr !< t:~עP_c߰ގO>I=4kA=wC6K^ߨ^m7V{'foc[&"0U 6C>8KIs*P4? A֧rS&!Dؚ7QA@xIܹ;\ָt%kuDf8`%"VlCBe`@D""bD9H(5"1~* """""DDDDD@"""""bADDDDD @"""""bADDDDD 1 """""DB&q? ImU?S^>DD[V 2iO3e(-d\R4AObb$/va^0 %v"QeτYDDֹQZ3bŹ 8waCãPUĿW#zFN'"zuzͲcAOxR}0~V2ڬZU6e@z{pz1js!9[q> B&/E6鱚}U5X7Y ҮLbm"KV65@I^{^8z|`*D^b $%V:荒E@9@/C$DǪr!"xKBv BU^cA~{><ϬE tf$A$όWݳjj:G$UVe]rЃ|[3px+Wۇ~.'9h_v2nZnϔE`4q(Kyϔq{}+w=뷶M>DDX4<ަzH=J[J7z#GA@7VWj_f˯z.Gy P_Ճ $!>BN2)$$f  S}Ricy'SH:CAIٕ r9,7<2qY$n!NOyMTS!O} ~Ϛ"/ ۻվhkjRwm!"v^7u\q/k& }:s'PqOSPBdiIE@e$' ^=S[92[>7Iu*>{Q.(|&pܭmKyzlYѰ=_`V:[ݾg1D>gJ>9H2׶w}J7?~Mwm!"H>"x*#e[K+\ZGc$^yƾ 4MHcoU.+WV5!]qvM:C;e]&핐 ^+_ԃiwK-KvK75"M!ry `r#CS|RSP.(H5DBg*˕ڻվh{j~[-fo""jlKLazlp-6[)ɦ@8ҩ)I _] uQm|^'UJ=Yy-`Vv 2uQ׹~录}u]ף4v$),>}y3(G!_fUY_.f IDATa{Z}ž.kҿom=@ۃH'OM53ݢ1x51?З P[<ؙe^2<lieL_B k񑋝CP*kyO(~b=i=T_ͻ_3GپѮ+v/x2dSn}t]M0|5OXޕ}UCiV׬W]wm!"@#N A~eV(BOw {D(>~ܭTZps zgjhk[ݮf6{Qc[&"0U 6C>8Ks`s*P4? A֧/1oSGIYl"uśד p<$ܝE.kLpr5:-5rV9#|^@>DD :t,TD[#tC_A9;@>DD Vl`[z5ǃ獷l"'"""""bADDDDD 1 """""DDDDD1 """""DDDDD@"""""@]/_(nd>V>fI?ghيB& ilErwuwK 9)AZ C'2mVˮs@l[\lwy |m3avn""*:W @^cV \Cã8wa.Lchxꢊ1jD`9i8DDNYy3;տ@U>B*[\u0^uUuy(g~z4m[ 7 y9J=G tN߈aRk٧^U T!Va%Q][ DPdu * 煣׎)B$% @^lLO,j:V 2DIBzj_q.!/2/DmH B_.T%z=fg`}bGy0ݟYً@8DI(Ige]F=Ԗ+t:qIWJV$fW7\Osؿr!eܴYFHp" 7f4$(Wtu?1K^gMoTV'[cG;yZjb z"oC۸}ܺ1/IȔ*@-6D%B"Ъ rG^uz!BoBB'pSxٺpC?H,R!*d5HP=MC-ٲdYr"'Ē̙3Gi̤U $ߊhⴅ܏GQΌbI݊)2= WiF6 PlTdz3)Ú=;l6INʞ]fk#P.syI*y+׉ֳW &ؗT񹃍Z۷%|4Qdm:<ȱ3ܽ'3}-uB[qͤfߐ*v~޿V[w_kj۳:mVی89$=+پW}N3ZsthqQoH{ⴤdyߌY]|޻;#˽=r>./ɿ'P5\9(:Z_mi5Y;?4t)mf6mw*ʪuוuB}e۷.RB]k .kxE[\'ʫ/mF骶zۭ4S)/Yr9_lvx??U1 _vvkjY;-eWͪFڡf{ۥ~]YVunZ&?ؿi oܕgJ}˭l~6Oj|ߊnն:mFی89OD0:n*;ggA\v6#T&Lj&-3Q`oP# =k k.QƴLԞvAh.{duGY[nիvWFՒ}ϯyﱛ1ߍnpPz+#:/(c[7ѵ')o3گ뽿m站:m> h̓quJXݷ1}zOR:`QfۡuV᯷VVː]{G#h82@۳UW8f*˫]՞k]kzUvku6m@$yw*7Ukğc}W?+f?PwšDb{zeXiLJ>{;C?8/\Ե/eZ/(~]Z=uZnz}~ihXjʍR.}_kh]د+N(7X><{٨&>o=sN+P/OKѲVjUfۯ뽿V[g_kVi3f|Ny"N^RLRpo<9Y[Z5FDF>Z;Uh5NLЛnŗה{LK/ ؠ'+@9|ŰPujK!ƣtSj 634Բry؃2@ @ @ @XArg;Q1M:Xa.^ښRpHݎk[1-w{5X\pK4aM]Rpo͆ k nmyqb͘  @Kx2.KcIb7L%zㄌmFZ4ow{WRjjlC>>O>: S߯+4xvZ:fD?4ye\c'jNk* >ߴ;S;V) h=@)]uPh!лCrG}r)MbÃ귏.w]zݷ+H#ϕenL|^իO-}[ݥlz:Xz~if~7Vߏ!nߦ+^m| ʙwjngvYCV ށ}QN\|rGki$M*(s>3:d*[!ß*u+ҁterZqAޗ:q#0~Ҷ*mJiwm?nĔBnAz'ڹ=7 o6>9\s;7:klzf `tg^9DR%/v}R#rZ;Q;:}fT4d? I-Q& ΝLS7^,[ao+7Uﭶ|dz|7n2=AyzK82-SLklZ7ees?rÅec7b$vYXZmLj۾}z;QǮO*x0uffmE:'I$-H7IyI-{Kϗ@Q/Ǔ{O'CdيRvAeTO_iyw{eZ]沉$P]xC]w)?izQܲ٬zKӢܦ{U=j갑m_>ެzl'"@~$e-ېo': Ða aaf; ::pq](^.v`CH[>~m@Xsf]/]Tǜr?tEğcc߆N=nSKG#KO~BSקWq߄,kс|Ok곩5;I Rzmk*m93"^y}ũSs˞ (7;4ƠB 3iVաֶǏmZ8z3hcRpo-zt#chx2N~n fl3~R_ŗה{LK~OWKLڧxSuK}j[ ~\ +^[8Jk(=v dV M@l2X6#@@xMU_9?*ij$ 'F{މ ~xQ׮_-qx|]ͯ}B$~а;/(/svN߆eg&>alFVv)mZ#|Z7C2u0 hʣ.m|p)F\z_`OP7bTvrrW ,?hBݥev4akPW (/≸ed4n/$I u_ie{%UN[9|4_RtQ SG!IJzUO$nIș74dj^zFn2ٌzw(J*}~.T(/--W3ٌ̞>U[S2cʙ_iВ:5R̝LYQm[yiYrG_M!.ԉ]T`hgfmE:'I$-H7IyI-{Kϗ@RA/Gt{:W$lpܦǬx")/.Wbx$˳$uro7eZ/mN詨NCr݌@ H}>G8<O꒙]1v|ZNuK,MZ9Uhj˖;awg~Rߤ>S}٫s㤜9΂≤B]>t:\\>hqY.;v3߄K6/eeV[aͤ+'P^`Qt7u)v ]4'=8ru]'RA:&xtOhPҿ_? -ǣF~sy',04̗^a (r,t]ZUv 痴|.DpH3Q%i+Fώ @;p5 Ne WK@u@@@@@@&r =v^ǦU=w Q|6hCDl܏u?4ҏQ議|x5||b8}5_2ȱΝ|[k޷r4߶J> ?ĎlȗD^my_ׁ`F)dD]#9? {[GlYtZsnV?^k.r16My}>MqrPvvDK^;,/T3ф|ZWMM|:)'i*7w3knk2-Kei ˽eyy޶k?{6Бܦ (7S.W|94|NwFzzꬂy?"s%Wo;Ug-KMBWSg=^CP<)wZSfkV.7?Wwr"0:>wi|0tZ"1tш'O+CFJK^Uۤb32 Cѳx$SכSie{߯{o숲٬fn'5s;){VtŷҍK_'L*l6[-zWO TXDeޓ^ rk`.bI jxիse򚹓TV\MzΑ#JߙQVL3?U׳ꭧֲ  &ؗTMYVVfۨY/|n3ؘCl߫>'H*??3d2~>*1}u+Y;-%P`O@}A}_-ɷ9Y{9k^2{*|zM֋Vq01O@v:Tν꿲.*8 2TkvkoЀwRZ{rym\.o=뫻uoU0u}7]\JSA)v}Zf׊:jWo;||ֻꭧYZ_f9޾iz۳n+[O9@]T`hgfmE:'I$-H7IyI-{Kϗ8/Ǔr&c}8V\"2 C|Ie<لmL#GeΏIR6/P;A rP]HRvEmd]e,igJ}TEK/j?x@SקX V-]zGmkn{?Soن׽eZoZ`=җW>z7$`'j SXD/]Tv6&u bVxOߙt]>&/Oʾc]̝4LR*u6FY[ڨVyuׂmVr?fka]x\4~iBEZ6Z4'Wo;=:T[OlƺU .ht{Zui8 :WE'L57ÊRvm\86oro|>).W*a . R*W?,(hת*)7ɨ 6NEz}pkŶ;.m=Qd%J{5 yw66ڏ >.b5'Wo;C5|2ٌEόYkw=(s=}޾iFUmZV<.EH׊m4sr0_=hD'_9ph?*7r**WK|>Qz=^Q}ۚ]f{3\O_oZiU+տDDm.Zu#l6+gTs'։38yz@&XckNn`2aٛGy l>/gh @ @ @ @ @ @VxtnVWi]Q_`@[^禖^`Uɾo+)ɰK}AY/ZhKߦlF_pXNJV cPfImZߚ<CZM.+@;a6-@;PAzA X;-M_ h?ߦ]ɩ?]qhImUZp*RzeZGj2mC*Wߦ%ɑ}kP4dɧeQ21|wHlFZ\ =\s2=N2wFᲬ=Sez Pk~ c@Q ىƔӧi=a放j(eL'ޕ,q+̷2_# 5e'ޖSS.H=JYӐӔfX=A%F#d'ޖ7 cL6W.k᧜{ |۔cJa(so6=8Y.|Rrl[W&e99We\s7]\6,d[^Ϯ.~i4 vcZG>b7c_RlR~_K&/OЀ #'R&s+d܊˹<)e22&S2:ǗR*)VLTwrnƋeS2 1(ɿ˯d*Y5DL*Pn>.uIx6b(}+i}0*v\y/Y܌+cN2}I!Pߩg"rYuqEOE5Nxm\('cx"Сy_,{\ij- Zu`̈' }8*!e RTRރņ피՟J*]ZyǑq$$]>7bruI Fnʴ,gFdZM~3]<ZR>[ W/eRBpkѺwke]u='w@D\W& (]l33ٌn9I= ~숌Սntp\{ǒSݦ2h\wÒȻaM|4v;U~.+;=7+QI)+c2 Cgl,@J4!%K>Op;ͅ⩤RG-oՍrB1}u 2 PXl%m=I ґv׾wlӽ$0n8Wξo+JjPC!SIٳ)^-W[F+ȧxaTǔ#|]~K!NJa(fdBi(P~./e\#z6sV^_[]%cXBⓅv6+_eUf=c4ӳzP_>_R{s׳~m?ɵ͐8KG$1k.2)q)9#׶8ĕIͤg*NIhʤ*Ⱦo/lګ^ww:y`o'ueY/y{[yGKD\׮O7G5F{Ƃm L\rV g.y';[*-fdz̊N}>/yǔ瓫ɨs9 x}Ͱ*.ofX#<\zYe)0NNN)7l:D<10ܼ0hr17)LTݘҿw>]y{R}ӲE(ྠ ǑNݸ3QY 9m9ɹ͐cߌu+kϸ7z 1-ǣOȪ,ZPM\\|BNӣbԵ) -%;NV'ӗx@_@F&#Ƕet{VNCK|9 e|rLaOQǴN);kY\^Na:L2]:)ǔZu׮K0 |J/KiG݈)/ב1ݦsB19{cɐS,l^%>F9/(9칌 aq9 Z(8I3:FX$$IhW2tGHv""kϤ۲^)rbOe2OoQ&8dmeI)JWi D\;B|8VpRh0 t4Z5: \dɵ͌':@QQىAٷdFdre}_JNWCә$߱2C?*a@U,\ҼUc)H_yVy(O*+ò`Z=}<rvQAGy(rʓYaDC+-J->ߡ @6@_teW_D)+/?" N^ Z>U@,L ÁʂG@G!g-hZ>P(D0u kExP ~5}< )L5TJGYB*ʴxեW^ ,m*i(U ԝ5RWDgΜsuVQ( EQUP(WTB %LtكGUBi,fmMt%oPp5W(;;sm^\>%3 E3K{#<zlCa T ۄ_V^KIvЏxlC+A(܂r!B:RUWZ4]qpAh"HG-# 7k3TӮ9 w-`kc+UP!,HqtR:$Ik ⟎32s۬*UP!? /NуP1,4Nn4i?Ƕ-/:b1Mzk熈^'|؇tڳGy bB]<2͑$,˝h3ml600>5*2,%rl/UTBcP~mHHzCE,aI+!> ۶5ʎt1 ?3͂QʴgPՐ_P$m gdbuV$ `dΒޭzl! ]vtgK0 bwhragaلkGH -?;Y7-W %~QrR8Ҵ@ӡSD06~2 bmB {E"&2EZϊձ~9)YH/*C.4];?O U  ;DrZ@x(oPFbcuW#|>tw*Z^? b^Bu󼺺JOOP {pz5_JHׇ ?$L8g⃋,&Lfl>b!D5c У E)P)U) !sxeq Ɲ8Z!Np+SYH/5Xۼ?aFVUP&O&(X<; )!pnj % 2LZiPCU([2EJ{aEcYWbx߈kVyWEإŭB˭ B:l/OW^aּȲ1\i*}ѫmIՐ_P |?4b}ɰ8wUߒ4 k2 º;=ml1Di 2 Qn#|&Wl?/LS;\=sׯ)舁w?-(mni('wF[yۃ+$^E霦O<7u 9)-Jn_ndSiK+X4[cPl«<ح hN;ZK4pC^7K^ʹ6N~ KAJGBw=F(šB~T_X90ךh> œ1&lxsg͕*jxJT" ûDze~c?eRUP<-2l9m}_NC5;w@_7U03|N33i x]i9 岥ng*9y-aŜ'O`=9<)]ƿCy*{s:+mN{;V)iNW- cj2ph<]"t߲16%)ֽzj!:"xhkWJQ Cs#Pyr$cG6uZLyضq6fg?8sM oM7@m[=;M(&)wR?Dߊ2z)4^A yM:\'=q;9>tLD7nDx׆P3^:z 1N%7b 65&p7nD8ʰpwbP:b쏭2o&ޗ=ʢTIqJTBhҠeϚJd<;&BPx7T)T9G6Sq# D) _}OIl],ܮM#BBp&0 @CuyL bI鍩HbJE'ȵag(oS>2/7L?J^~/|e^?w--OOꩾӽm56_HN3{#+ nw[C-͡RwTl7(utzmhq ׿N245u/)ie|g0'u"#_ vz3U4CJZSɞmuWwr~kb:~0ÃlDJBC5{ G`ے4#a`47OO ^iD=Fߥ.I~6_ ThWz#|9v@ЍL`}tH.ƻwӿQԺn-_2\%M7f:k&VOf ucIԽO{׍OU-fT}ZI3qcc4O[wj3ێQj-ʺ͠f29o2t|A| PpV,3n5ܭ9RS,[ZqizmM 2ŻYdù;zm=ĕ:ߓI'HVxHEfO^ N<#2&e4M9&Ye'N4Q Irsir4_FŻ͵sjbZ^vm&eE,kbLuW!A.u3$u{徱1ԭE$\o 3ssۉum?o,bf~!1N=.i#9tq8NsMnx{{)?Q$u'C!6Xr3 #tXE6ŲMbt>\Ro!Z|"Ɓ[p?z4S{|ȉ ծ(4:5if?ߓdx|-P^8eMaN? %k|jDތ3mb5YYϭƺjnfba~&֜C&~SY{f '.YZ@qn9GZs、n A uiӅGx  : (jLbN2rb:=~#cGdDɫ$?k5/AiWLuq/#ӆ5Vb0+捌a7!~!IDMZtot+}g]3[(U-% bPGi:xg9O3E;vk"oFO^9_~BuMd4[J7bx{",.}+̙Re3g' wXSض$9s.prfՊiLH}+^= 6kot?6M3I,/L_d}a[J@^,+[z- zO' ^3~}c0 g( WdyQz^FF9`&8^8fR 8^  uZ9N/9$7At Q&LvB2o8{g 0qmK1μ7q Ո03vFl~r.hSvBݿ8n:ZJ|H|vlE-@P~ nb/* Q6ݹKk$W(;y3Ao8 ]ϳ8Z6%<>悗  #d7ڙNHϪP(!?޳9'+8IgDiTDFOÿswE٪~NO#9=O&Si7QUtٵ_J&ybv Wgj <Ey?nPFשu2z]i;Y\vKq8~>îxJ2""$=@tGXh_<i|m[tҒJuMAd-,{3˝( t|H|A; ݅+zfn4( jydf]uqgN2&'CsInOV]EffomБ/MO|2Kh0PUPt-A6_Iq<~=O 0h< x<~ ǿ2v7zqk E݊'hë%:]ygq{yn$QO^zD;XN3wM[jL\i|Wb$/{C 2`{w'? `?RS׏_1uufx>T=6O56~_ڽQn(.^s }Hc&p/Lj?2*Kk|QH' K_ > MQG)HWݤ}J Bh_'p 01ܚr.ҩFz 3~ 5G%?cuϩ'[/j +gع|E}@@Y i'8%Ts~|s)`XW׿'t8E_Qj1^lUkfp=qI2MiLs5}niV.Whz`:KS6~{lyd}?ɯ;Uz˵1k5@\s6JQA#!\Nb^1,knxwߥ튻L'p``0b:I'J}xqR3Oxf1Ff:ukeVW3Z'0mp;Q>?my3Fob=OrpV:v]ɹsBbS݉5өm+W?&lzuo;U!zlUMRuۿW Wd8Y:>XaPBg EǎUp _y "< AR2WmVUGMp{1mUkf\=^i 6<6kGӌ1|=t?5l3zM׿Շ+_|nu?i}:bSĻW,=]W|R %Rq'h|GH ~?ѵD/ByN5<oopG^3s3\ Iy|&~!IݡJć6+wM|-f >Sr6CǃMC7Sk g( 4^խ>ة!N7I\KlY?J<#FvSa\ REH^%^z۟D'h"w.>~nZ_9sCWx|d"Ǧaf1FU !Vy#蹄멬3rV"3incsCwSp32IDAT3=ԝ,[[+~$w/Wmiџ]#,ef-_뙸̹C]Ķu`gzSm-JI`HffMώgA,ŹO Άx5LlNLv1sE?_g3OF=2gp]gf'b X7Ɣks96@fXP:OM-B _Yii;DSR)9 ފ P(r8_X|nx#pXVީB蚝gL]XwmydNt9dhHst 41x{ B%R_ԟcLܪoܦOkP CۋhoܞOr{j i_'9яB;*O ёUug3w Ah0MÃҖ;n"SwY4x4? lA6H.o2'Д1U(H`?ve<5'S4,d34` sQr8YXɹT)x475@ RXrd3&to#z5ט>S.c[\kV+FUz`F_,dlЅCˆ>mjAJ,X\@y WaB L^UPm "M:|H?H|AJ&|ɷ0pкVoxS ۖ"ضƻwӿ_%\KB8ec"L}t{zUVŬ)w7 7bO<ڦpCrF{f+̟iѰt> 』@p oosD?#':'|$a?uBFNI~Q1|ة0&_H{#gN31P[FV_H;~&I^l|-,\\YSj4 'ĎdyMCrjhxlw[|p~zG ӝ L:+P{J? 9] ,ܙ·߇aDX=2J.W_0xm([-_/6-d݌p܌u7 otFbO<ڦ>j*g{0v+u N0o&O6I3 4A)FNmۛx»3*u? &. ĚF^IBG{[Q;nUIķ{cGT_bo|X6D0|zpr5J9ʝ"3){ >:rە{?otK1/ pxi6d7Lut'v zcZ9پEsFPljӺjE) `E=BP(}4 ϦBA},mS/|cD3RQtQ>/6ܪZR(v CU(Qs-VZ#Yju[ *9Tb= (+jUSPVTѲ*yϏ+PuhyS/ϡn<W_Zn$( QN롑s+jFD9ɼ[1g5#*H UFyuN+ =sF"%c 4R XVR}.7Γq簜[><$[6|ɖT7Q 9\z( =cN2rbkm>m^,,iC-UE׼蚎u~Vi$܎ n=vkǪyh:C=VHDSӲhnT&5#[O ^z'(wJtt|S$0^T(v7`BP(Ԑ_P(v\SuP}&.+P(jȯP(;eP AU( 5W( eP Y5BjJP0T*g=3:gS[|#~~kX90J}Ԧ nKI.A74sZҽE _m:b$*s é* ŮExM + 5k0rU}%M 7g?13 ;E|kbH3-?~ CLJ0w1C^^7}#\{r;kFNF>ݎ#WlD1tq6`?CLJ[$p+u(Wވ9>wDތ`8ԏا#+Bx[;we31˙s,f F:%tMߚ @7 #C+~ǭK,W& n~ڬ'e[} xw8HY+ec o)3|PͿOd)&>Dԇ V)eas)xcL 'f+8^/i2d׌/_&.F/c78ԏG{m5<3nx Ψz`9G\8` Wd1ɷN Q4\YFW{5nK Fz+|>暇T@)I Xv5_s b 8tHN{oSԧjnì ,v7gY@ D^zdAA;;J/r5'I>MP5d=YcZ˨^:Yը.ed~-&.M _vEG!{E98iM2yuBY_L,p+|cxm q 6~%Xwb97 d^bOݼ~?Jk l x=ԒgYs#*#k*+W$r}'7 app};ƴOUx8k㎢qc}ZoO<) Μg%pCԎ29q!֧hTK\wnZ3 :Љߝah]^E?`'iBYgC ۙ9ѓQbh5qFUo_ jtw{~4V.Rv{K~Z?B!GXIENDB`ukui-power-manager/help/fr/figures/applet-inhibit.png0000644000175000017500000001147213556763650021664 0ustar fengfengPNG  IHDR68BbKGD pHYs : tIME  3 .IDATx_hW?.. @ @$6P5\ ,D H!)4 h6̓WCk7jasp`nE"=$x:F` 0*}Elɖlg7v 9=?sL}vG.?M=Sb[q{r;[0`jKxzxOx QQW_Ma"^Ԑ^$ɵ+u&$}/$I@R/@ D/>#{}9|G< qL"|Z@_ȣ=)0Й0ޘ|{2,}dWꌏ'PP_}Y\і躎b;Enr#wR3nN I^ LJ@t؇LT6Xgڒ3=Pov~Љ(B5%N$ez. % ڷo%0nCw*hB+*KÓEz,qf]^1e҉ɣx="W.1!] vd~Ƞ|CQ:\s@ RC 90'оBrRx1WHr=oyuxO2 ,Yտ7D%("ڮs;5.9("ҧ0XPc>0*E%Abr.؅I}eCsHOq{=LLۘ eruHAj 0Ll_dmEBF '?:>èkn4bU|ɤ=WgXô> `)ͺI9M35Y+ K:T,7. \x呏Lݭ]k[gE$I">)ϐy40}.%tZh.k-7Vm\xZ\5Qh/%/$Њz%jr)QӗYJ`58 Az$q3rX!1Gp#KpI.xu4pˇ/pTͤbM{i&nN"{e &&oߚK.F. SxZhVN_cih®n{c!rux m|I#G ~D$v-tH2ӗz%#-Z쥮B+@ &rDЊ&>-aY &y7*[vWm-??g, ?1E{xx1Wj'5䪛@܌i?槻{ oω>r "DO\#Nbl!̚-E$ P_l.K5>9#.iR$Q"`ZU4" <"J W,\$tɈ s$(b>e:ɘUtXVN"zMny߭@\L\4UwxJkqeQq2UdĪ@_6(.id3+Ee\p\e˽GC}e0B~5MKc{ .ڄp7IlZwny D9J6S\sՄ1?>l.[޷m]Ȓ[a+Hrwh;wO\H\혏8c>=Aܧ"HeWz|6DwejIfgf+vl*KNh/4`UU^jhEs@\+ $wr;1>"G{4Y(` {iKrPNQz˓w;dx^djC/QQve{i{Yy%LfǫUc]ʒU cu{Jl-ô#܁}閛fт,$[cYoۚMbmGG t[r^Cus;p_cnQr^C34斻9Zt`={]Ph6Yv1xmSл0kmo`zÖ{5~}|[&zr+moI~gѵmbaǽs3rH.8pPI12Df7&L:p{;O]Rwjs0Ow\7amm$C~?݁O7~4s>R9U[M鬅i/ >m1U٩s !8aׁ\8afϷ)Q;OqH75\xFjj˼su}[ͮc򫩊MnOMɽ] 0x:Dq w5+.i!֬)^ƟR˳x:`Ja]͔шͅ7-? A|C/u߹ڠ-S9&iv u[Fm%nZro"۪GNc#?7i' .1D%`=3yn )ތj0yBLܚ!ugtWjq "uHUjT^Q!iMɠ=/./x;w-܆LfqlmL[R?X`cKR|1ڏ~>e ןnZ,3r1B\¾%PjD>iߴZ~+O0W H>RvV~u$(=7Y;Q~0 BE؅ Ymr(z&ۘ+&ȥ gC;[YOή`'ؠ3l=JY`c1q/'Gis3v9TruO {jf0|)$׾z[֑gm\%T+\cz&ݵ+Q{Fj21Nd;Vr֓r +71PC {=$ƣMR?m֙C5g?&%j܁&xlt`-dzup\ oیe}Bs;pͼ y͒81{;}zW{}w>'4IRUIENDB`ukui-power-manager/help/fr/figures/gpm-suspend-problem.png0000644000175000017500000002227013556763650022651 0ustar fengfengPNG  IHDRTUbKGD pHYs 7˭tIMEOf3 IDATx{\TuMEQ@aЬ$MSJ*E4e)^K7r736-jײ[ۦÿ́Je1 PtFE(c`b``.ܼ<׋^3{y*㩜"A*#U PuV 7\SAHHd2FbwwP,ı/o6Vۮ3bxQ,;#T)_9rHꖄ ,50JI;vEdtPӶ]a[me붭z'tJ (5PnqAvt|#aa:4a̘QIꙄRSەJգXlYV~,j*x۾ 6=PA6]~Ţ˺~F]\(KE1G A@+NƧzٴ'5 ںbUǢj1c.A*(PaCks֭`0c2oיĮgFVAS&jф;GF Ծ_v喫jնG95ch4ڦfef<0,ݑDR$ZMpeE7X@HzV2JAum.YKb{_:FŌ6\Q1)0L&bebfͺՠҰݶuW=[3TqA{PPQ%J***AnD4P#,RZc_1t},jo UsT}\%m{)WG=y[7 /(FK?ԩf E1Rni-meSf[t)[ UnAoҊ8Sq4@eͯ% 5x{9W7=?ZBzwZl\74>4okq(bѢմh1 DGᥗ>\~{#C1|nfXN IHǞ=vE,^)11)榛FrW^2uewn'8AA}g:Ͼ*ϓ6?UGM۶#پ6Ϝ9GPP_&'}^ջ9sΣ`u&֮3䇗u3Ajw~b O?=8w {3K*w ߲cbNonSO-eɒp']wudQ2s -Z][<TCnoWKk2Mtiʼnٱc16|[;eٻ7+grzҥ?OLӗs:˜1 lذ>C+|žժX '6_:jygV}H&wH}FᘁM7H.MlPB}׼U:},ӧ/wd~v'>Akdy9iD>͚ y&>õ늷O78ӼC9|8~{ئLh4k^pɓkh8B }]MDDCV+wRmg #;;iY<{eiy]rR!|*;ƕ 6ɱcY2oYѾVOl23WЮޣKF^~w#0,̦͛t?:y؟%\aPK:̜9 bj|""4Ǐ痻6:I9Ya;U,b{^s7VZ]#G*,yw)˼y#5k8>$$`}Uʟ'5kء C8;v #*IJDvjӪz&Įz G tn`A=Sw!nJyVېc35"/Xe w"F':gT& YusO≯q֭?0k RSs*&cVl7iҠMj!7}RSR1l Y*RsMhJ្͚r*:j֭{{&pN-mp~NZϏI; EE\ػȶmj O(!JjFݔ,B 'p(.=LXOX+_ Wnm76v`ۨPFcv1-Om }G֭9uZqLYJ dѢz3bbRMǮ\¬YoӤ 2d<Ο\t#A^~cr62ψM% ڍb\[  v]Q&&&˿:/WzUZ%9sƍh<_nDD2FyrDP֭xK GuSUh(qbcv?,sL^;c:Fvƌy~lٿ[C``3f,wvipꔉÇ?پr: e?;v,h@JJ/e4Ǝ}鵏<7{QΟ;_e߾΋;WV%4lXXae_0th/4Pɛ 7uHcP.|Ǐ m41-.29۳'֓' #woK]W3S폊̖- i:kiԨ/*4h0Ĥ/ѦM4yygq]l߾-p1Zaϧ{ppJˣR=is}DGG84/wUϥ~fr-cb#Jm{Z>E*snBOU\3+&Gnтm56Z99gkZ/9@Pj|G2m&7 zz^pUZUyJf\_I``8ݫsoNQ_-=Xz7Eߛz&Mv1b8VU 7T*6mѣ#hz`˹r(I߾oL2t >AVQ^\ۈ={Nfl[mk>QZM׮mFlTORyd|jMZ9T:q߱yQG6l`,X 6kOdxZ/^0;qq;qvaĈ><9vg0u[n_;~ƍ[obBff6Cvjj/Ly:ebUݤ?B",+^祺ާOWϲtBCHHhYicCAVvuHT|ED?lbvpC_QӦ\keϡ>#7cDZDFmwwoO^i%5u>{F=УGҪn!83f,:/՝wJŤI0iL6Ӫ>jԧ"pnujC3gV`ذa /gǎnJNAwiQAjwnJUwGtm|Q ׷ u8Rݛz \:tMx8VIZ\_UtX/\.'M??1UTv7_"*BfbAʢy|5BZT_P#LGiU+Q͡:ig@w=ЊliUA_Av* '-'e5gδ=gQQQϜ)*+M.02ue/߹3{q@PoI p ꗷ>M͝RTXh_!qV;#T(utCg"#9׿J p jDH=7l93zFOgbRe„ L0 TRQMmuYUҺ \?dܙ={(b{c&pJ 22޽{ӧO5kV|NǨjt5FlC^}z5*pP~6:MJ¯sJTR1k,x~ΝkҊnNkޜar,sFDgҩ!V+2oO_?^.XME$?OQQ uk`{Ŵ||JKs)KTpn62U`mj0O=/GDQ.;=n2СØr=E'--n s w؟M}~M2gptiIZڛ5&7]j,T3} )ȶ=߯~mۺSJE֭I/~" ..қR%~Z-Ǎkapk~>&M6Uz~n*{_2arzsn5&TzO5xcN+J!}~M3cF4P{#m7EN\ؽ۶ח4`ٲe5G}e˖Ӓ&FS#Ghܨ;wzYRXh5Vcl˗ Yd=Ӧ=ՒΕEYCQ.3v+4h0 0~b.]vY*[u&*j0>>\$s^11nJiӦ̛7UjTRQOܦKGTFg=έձf7?h+҆Vje Wi^+[3˱ZvY"Խ'iTtMYɜJ^S9vcRٲ'F3'N|NȾӺt|o({+.^Th^վuMϡZ}|(**BV*~оnKJՊ0ǎ7sꔉ{~r:`OxQSJ0kPnK[-1x]L&N8yȓO.!%elٓ(gU͗QQ1r3fW;5KmSKHMSU[4o'J]wޱ/*"վMQNs.mg6\e:]#f§zā4b,}tÍ2i<ٴ1/_'.nX'r,%˞ 9nIu{{MY{o'/Մi';@jJ+ p#U  */* * * ^͸0u-JeAUڈ/ vOF P@e͝E&wfi܉0曟֒u9IDATJ@@ڵΝX+ZA@@ƑMoW]WjJLYJ dѢ?D{wgĤߛΝ́9.Jõ^P>2;],H[gǎHIIY|^lyqرmm:r'ΝO23 /#;{g?VQ݉:FvƌU ~B5\ip.wYdrwn$skiԨ`ܾܿ PX-FޯQu$5-[ҺuTcYYWStw2A$9LNsW6K(d^iqᜒ/`[vbu5sټy?]':zrۮu O9C\\Sj"޽)BBR"8?O}KeU+_HRێ͝Q>/:]#B|,zK]͒NcٲLjuJǗPJ5$;W*x8>u }NUZpaSFGnQu$0bDx;vg :-՛(UфOG<*9;EO%22vug4$$?4Gm9}v ޶P}M*F"K B()% . R * * * " " " "    "j XRS ܸ(M *Z(0I piUԄUʒt8˦UvB`-*r߄:\n jlU!k# 2*u+(Dz0lZ&~ʝTMZsH p}X 7_AAAAAAjuWTIENDB`ukui-power-manager/help/fr/figures/gs-prefs.png0000644000175000017500000012165213556763650020503 0ustar fengfengPNG  IHDR&`]bKGD pHYs : tIME 3XY IDATxohgUgt8 Aђ*l2-f"]MjB":h 4VuEV BjF-tq [w"b-4D Ĭx'B! _cњ]0?FإUvnZ|B[{BݎRѽk\*IQICb҆T7>,( B!VwiEEnVoJʻϺݒsn7iÆ?t!"7!Bi/Ķ埅,.eT^T/W*GP`ſH <%b|'Ȼq%n0lFmoW{{!QUc։F6u$Ki]pEUy{wcow) zs/=6ؚdbߋ<-$kb`.__~1D9HQSEH}(78n J՞^CB:U6?Lc^ o*"f74JCq;Ko -d߄ޜm(3qtp$*/"1zq*`~Wؽ$fn,@\2*ҩ\CKQJ$ z "*\UrcG9@ɥZNq$=[u/>$1К#AV\/77S t:DξSᮌ7#Ӌw-L )0`N/aY#p?WN]<{bF"#(*%@Y;޻B8V>/lqksz;2BdE̝$J~x1_e+YyEߛs|S$J}֛&YQݯ- 7 :9E5R+T%wȍ߈/Hheu!\}UojcMBUUK}K EB[fjl?֋m%?#|gM51mNp;݀Sqzj>oaqq) 7ׅ"dDžр1|) !Ng?W$X| '>R28:8#H.GMko=>ۑ!BWoaϳk}֋=e>7By"'|{L=1s-O-j7#5~̃G^9Scwh+i3mom~Z}?;KGru.YzD_AȤ0|~SW9F:Uܖʷp9֕޷ JK7̻+RQ3{{]Ua?mȦo' O'jLH![! 7B܂c1so>g>Ayħ1Pi@hЏԷxzw߭`=.Gj ^rʶx0EFRyS<C0~} wˀjZ0-+PT0o&oRwL&1^X`>Ṗ H>ZC0Cjĺ+u P]piihB#R=o%Cʏ#ytBX|wA[ ũ&OoS,~!Nr@gk}wW>Gsϛ;6X;V3;~Q<ڨ)d2x>G7 J~{y16$+a=@:%ݝKwWqwgFkEP r==mq&7)>RN>Еڽ/;!ݓ+v fFazf.SI޷8F̾~Kc>/B/a&zTןc9zrLǕ[{R2}>XSU(_~;Up{L-~gjm@Ʃ={5$BY7se``j*.Z_iYQ  -`옉/<f^hDVg*)A<<_fdocO;v<rjѓ:qۥi$/ْ˦g}>,Xx&;j=>EHFi_ OzUdpmH:N<EQg|dBo 7!rVpOWKP@Ji'@ z:+{c9ѱv 5uusIi%B z5~#M~ uKʦND~R~ej)j TE}^^ z56cj}eT7++B#\=S߯C]c3h VRi\_'&!2ҏ%H_D!?J a??:ZT`ٙ(F6%7)N~9M@^SVpϿ7 j;wƇߣ&$ 9޾KU.tK(w|c9ѱF~Ir@.O#SDUAimȤ s3ӾrM5hHr}`W9J7W[WWgI}]Yr^7!] nVɖ{qIMp#_h; j%vU?8z n+6G{#!BHDk;eMlҹR^p\Ap-[o.KwrEܾw!Bi!ݙ䏶?;QmiB!Bڍ|/|I )wʂ{[aB!݉xm X ^#B!{_&#W݄ۚ% !BȞ#)auvSlRB!B7!B!܄B!PpB!B( !B&B!B!BM!B7!B!܄B! nB!B( !B&B!tvv]CsM{ !BJpa>>wf(hB rY?@RdOuQE"<@|-8~ BȞha>YhMDFB!t(-K)} ׋cCH|X\k?|;3u;]$⋎*>[Ds5rwcbY(_ 0~nC>~_-*˒ȫTN\d| V\||2(߆ex}ww/E}b?(>"m&:nWFJN!Ppb V,#)13 `V %BD.G)_ a2n]wZcg8ԏI|zٺGF!o)x:b뵢fojDE!Va!B/G!2_6%DJJ}`x}R{~~]ևvQ]B'cEx*bo!Y8duumʖl RJpn dv? ϖ;RH?Я*ts~qރB,lY҆Y\fl?/lXG_E۸>*}Jm:/~H<]sfꢪi}TB!$7%1 gi @ݢh뷵~F6/_ҘnSB\,Ap+ȲkY'1̾=kQ 8b,y]۫ )G:A.U,_LmGUfЮ~0uD.G{Z~}B!pc<| ۴2}X#^niC*RC_iS2{Fuz̟Q3D~JIYo*}hW?z} Q0u;`B!;iq^0 bXC;3Qv[~)C "SRJjW]VNdዓHIiD.r/긕Bb]UB{Wo>UM#)'1Q0}Ю~0BUUs-m&1nh<|hBDKpb>12_BdC^D.G1_TbOC7ʉ\(PAtE!zp4ЇsЃ1=ڻuϿ3;~14h=ZF̿?ȥ+pb0ND!t1 hB!N#v'6H!BH4|IB!B2O !B&B!B!BM!B7!B!܄B! nB!BZEC^b-K:GV '*^wWvJABڄw|wX~fP=nȨS/W_)i^g }m=MڞgOnJX{'g?Qf|wBރ>6(!ݢpS-nmiʾ)EE|i[l}tL)!D/o|y #~S{0tlKblnmwu1#J+ot݄T}k!BH横Alhjw3%RͷSv\2iJ::܄NTU); !Mv)ߪ b;FR:emm6m>(I:$χ>컅fߝ7KF~?~8es/Їăݳ\)7E)ȝ_? 7fߞUfd*7\.nk !$[GZhL;mkwzlΧכ6m>(I(ۋȥH$ Tx:D%yqoN"8t* S~L/~ kqJ#8DЮ󊢈KA>,upy:QևHI$LBJHXRʟ`5$ q#|1̻w)^L;mpNRGƄjf6`:6(;'caj~䒹sE;3 ~&m6b7bys%- i;؟ˌ&p?KiwB|*p˛2|x־^IĿCUS6 ewOK/aQ -e#zYe]dLf#n++n|vf8#M&;w%<=6"1[їG1<_#@V_7'KygfW^K 6]㻾 2}&=$>TLȨHgTܺ1φ#Q\yju|Jf-4醹8ۄWpiț2mm @HB:P0ۍ3B0q~ʖeKg'0XVg_ %=kȬۯ/-v:$`73w p8v-9?i?KYd&p9pq ~1qv7[?߇N5 r x2!޵>wjt<:Uat2mz$!#wvv 9R)R)L9Ytl)'v~ch?c+c腡 D:Fq &w;4?&~/%Js;\w3*qpW9?u|P܄Bry`T0_+zg [>(I7!΢ f87d_3,w!8^w+} ˅+Aj~!a#pwρ;Y"n;"[UU>s.p"g@컳rg IDATT'B!hضpgI&l͌n nk̿70`8+r_}D<=n/G^䛓H=N!JNx.5dgg(M$2Ar3] p:_G"ȗQNB,0%Vt7FsfjiG'ʴ;!U6$_ˣVB0~HbsG̵,|Va! A/+; .`^b_!7,^t!t9*`~]s.v;sXli1g'0X6$$$|%Xj6D mH*:^E$K a-ʖs2}D!1bNpXFDWNjR]Kp8'Y?!&ߟƳ13O5 r x2q&Mr:6Tt|b}0 O[z5}D!\O&!.ZY[js!K;l:ܤM˝QC?nv &Bl4(Ln 1Vz˕SL;}fBHBHKٱݢLN8hcKZV^Z tqd,Ⲕ]jnOBS BZi5]6V.-Ntf&ܝ{B:nTNz Dj,KG!ĵcVIX696:2p-n ‹܊.-p fu9>ahFb(~*3о*׎}u?_~>w/O|)hKyt !z>щ4 rKXFXo]D5_enBr^K.8}4\]pw #v9RYduKDi$[jvnǜ}W}7t wkQD/G|T$Rv6$}BitQ;E"[+kB{KUhrNvHtqYյU}>]U"7108k3ecZ !4KZU_S;;VFVEynHO>6POIwZ**u? J. nzA( ? |ծ}eY/LM!Ɣ{U_{˨!to 啎4ԖY_hdθ>7M(>Z0?۟67z5y^ 'e"\i׌\JQ@u׮($VgNwx3m:݄ɷ#n~t7?YsyB:f8ڨr&M8ܭtsqS?/n!<& ҵ\8kךmsYAlq 7!F2h%Ĭ4i-N4?n*4ݑt nB!E%ꝳt&܄BH2%5نIq]KZE:t 7!vؙ].$ 7n&܄BH;S:d`Xf0rsN7nBM! 83e-$fEwMH7!x2 v`YjH8NI&큓M@!kt hUtWsp3R8h_JQy7!ݜm+3NtũڄBiݶsr{=RRKѵC.&mSJ!t/`o.YU_/此7X$RDB:܄B\6о'nuZ6`h#mftp8Ӵ!!ra1W[]&#!Şp{Bݶ*6qn"mBm/n pk%"uFmDFFB(magg'HK?G`מBIZmv?;fG;Qn F"\ n]Rp80ױs4tB:@㧃*t^6ߔ0h&JWpR)/Mf6]^bcĶʲ _a-p^caYL sB!6j.8' {Uʊo;rƕ#lBzDQiw5V_naYx<F-6$xz=1ſ."z5N!!wt+Ӽכm&zP˾ЫfnPh:u[{Er=zoL6yC'C8?&z5 b  ji'RYKb03chޑsՂ>@sȴ҅t]4׍+m`*oʟ>oj^/>m9Er0vf &1tl0|b?8J !C;n%+K6r' v-s{aaK6B'qFOmx<,W&n~ts׶Ov|sw!!i(d66.>(VqلBh,.?ll^-&|Yѝ&܄BH|h@BE#F/x p6gt'x=lB!͔dQxN-yv+aww>9 nB!E7PI,^&͊f9v8iќH7!ᢻG;dg1w^xpo4&Bѝb9^8iبqJBHr3O~O\$J 4|R۽G-L( !tӋ[>E8h}D͢PpB!E(5_7Jl'ӅWM pBN朧w2 .po9ڵm59mL:܄BHvi3SL%k'kuܗJ7!R ~p׌Zf3 H@Gy&B0eߙ)m6qRR5ŜrnBM!4!l q.7 %BM!a.J-s =n;"'!ܭp-n =J!!L[Ǚ˹6t1ݶ3TBdvvvS~_ G !4;ZjI8Z#"""?שgNõ~N9]u8ѯs8}wCzu҆ߏ>8d0tecC^>A~4\.ܘ}{vW*"Sr|%u[]M!ͦ`/r<mN͹t wl)^"!L")eiCBx*lH)nL9ҩ4O1y~2!DFA|-km0rVXߕ?_7kHH=NFbw5!4<;˭{xX} A@r3 Y97 uKqWݘʗ+0lBiαn[3SWTͱќm ׵rctdV9NR_ cD~,A޲xBH3MV5Ͻ~&s0׋n70ж!{Fp*}- a-ʖs*g}{Be܂ @HBNZvf :jIO*u8;DzB=$$|#BHӄvfMքv.u$cpuĤZMބ[hn+wWpۅ7ɫQx{؇1,.-µ߅s  ,`.;#8q8\χxkPZy04X|l:N5 r x2!ՄljduK[h6БԬ[duumVO |&ٺ5~`ZHXxC' _RE0)` '1_ns `8ܑ)C m3b\~WO%kQDjU`KuɚMnJ{ck_EokNN!-ʯ;d<rt_~MZjsM~S?3-eq;+9T!)O!Zgÿ6n3SR^(Z9U]ھCԂYT5B$a: !t&˅%eGj vr։_qCNǭfJT 1 -Ī87++?vWދ]d: &B]|kEv]щ: rr;GB( !6ߣfC=?(E5sBJCBHXRm9ݫtز$JNZ9"!܄BDl٭Ethü:ۍݮ5Z\=bۆvp nB!,rfgT3P{ng[t 7!b#5^h$-r갗. ebn(xBٳ";,)ڥݬ] I8J :܄BЮh^RdDn3vCm MWsZ"܄B%]뾶?ZC9G{mcTMpR+}!tȶKZGsl`2Zٳ0BH m;j}yN{ǔ)96nBM!dZlo8纅Pa{ Fm:܄hq!mHmU;cVWe:\] !|1 eKI!m5tHPpagg'HK?G`[qYD.FN10Ҩu8UUv_!ŶF Fs%&&{ED.Eϯ36} ˅+Aۅw;8? >}+[W+_a0B =n <9q KޝbQlwݚHPp@REuuWRSpo!(v;űv͜{}wCdž;qf+_$vrPٱEЪ5tIkn(X][ܹsXrلk3}{.$7eܼqt]^kUx4O(G(1nXFiyoMcirOZIrF׻R~;n;^KǮ,("a 008[*:Nޔznmg fwؗˣXZtٷg>OP`C^89CAh{d*?>J.f]cc]?!4Uhvr[Ppʖ(7}L!DFA|-k(bra=®r0vf k_ r0?&Owmő)hBmW|k߬!O 8wǯ_G"?|YrO!M&rk%LtkR~;s)ۆn0oɥ$dY7o  y[z$Ӹ"|}cnxy>%A!>On9 0 n܍9]n0sm ?,^1実BɴfL!\7rb: wNR_ c?_b6Ab #"WX#Nc(;+}YwzwFl UC٪}ܕ/0dG7G:©lrۓg1tEdZT&I Dxd3٣LccMӕ7FBi6lAQLb/mɚMnJ{ck_x -~[g-ݑRb7clۄBu+vrZB;#:ص%8S,!vrJ3s늳M4"$L3mX)"G1ƥ䯳YM%A~PtwL)!PfG''hZҦpXif݇&xѽ Lt7SQN I:khoP~%jq5{ߟnB!-t6V FqR+pwwuW;>`pBH?Zv۟9k=NwsM㤨=8igD#mV`y ߏ nBiɊRV!]*nEݨ\On8כu*+NM!{Ch\Ӛ& oV:ܭ!Q63I*L/ߟ SJ!xĵ]eBZ%z.]b sw݌JrGV;PlSp za$a'1,|%fr{XM{鶃Vvukm Pp |17!"X$G~?~8e9p`yxyy ;wq}xy0f\<ߪpw߅gN*ծR! ²ݸ\n{lA؛]t `lM-i͈sU66wY\Fd>#/`INʏE]A|-OiGt?Nz8*3:S6$2Ar3] ᩰkT7Bnff:ĦE;'Պ 黎Nwk';Dw]mk$rT:ͦ#R^O}&?smCޢuC`$"#7B$7eܼq2s,|{{uM `ڌkT7BH΋La]b.3d(mwpf]NtW}7ޒhL;3eg8dQlVtǶRl7tEQ%Wg5 rprARv232\?K/]fY;;R윋ktp;d9]*KoECَgvvq9^-%t[63lSlSpfH<0RSA'koax6b7b?;n[<GRrC!{\SLj =bΑAl oEk{aMD⬒/6i6(  lUA mHfUS(2EQDDO0q~ʖeKĹ ^5]F^I%t>sw\ju*]&^.V^ʵ^ŤeNE[<]6t)kwć+Xr>c+zrLc1tl9j=~xa,Z4]fb}&z5 o^"z9j*Ս,sb")_qŴcdr%˜/]BnĮ~p&xյu(Ur+F_d뒶gY (|Q++ '1_4>eCw.ӖH*@eVj";<]U/3dxăw5']W&6 WZ}SPo'm۩ɚMnJ{ck_6PC(mmW̿SB(0~sp.̓FNiXVĶvo'T?ЮF#"mb nBvܼb)[?ʉWg'AoWlškagk7mp nȜm nB]mY*݂ w'sD6ؐs\Ne.6km(&*n[JgPpB9H͓Y6I7+U7[v8v6=x7@tj=8w9t) !c9p 6fˎZb.)W=09S66kݪᦳM( !d9R+&'{nM2(Zs<}awsp;ن;>OM! OڸR6[rt m6n7QlٙwxW#GwG:ۖ^ q}^ѰKHա 9D&HĐV b9a'1[˰lm_x>vc%L4#vlO:f /^H -CL^2\߭RUVIԣ_BM/ruhBUNH8#6I[1{$>Bb*puݕýl=BuwP#S2n#W6n nB&I1qAlXNwۡ-޷;&kg7wE,9~\B܏zݝL=v7  !L$ɝ@׃4U%q$9Di"_XqU6wp|w,\t;5P@2.zqdԋa^ǻ_ݑ4&:KGdy@ nB#sŘpZwNmԒҹ <ݵvMy:T,۳-X\XĕqAȘn-hEL6ҷ>NK/o"ptnQbQj#vS)$R OgFJC{Vq\_n{~SpDQi\ `ᭅlל <' m8\d2A^ExפHy-^˱On|DNw>F:[}tۊVlv3,p$K@ɔ 1'PU{=?#yo\2bIpsu} G m:]Qvl،tvMxreb;[73t~$]EY|I]]/N~B]ArK~b&kkԿE3~677Lnᦦ*2V؞fXH.<_o~6 =55߮u? !p0hE3οW9nN:(B&Ś dB2Y I>$-EFhy-fnF^`KR4.l3" xzSX2RSȤ2lJ:(DQB"@y i+J8ϯ<b/V[+ 5B{AKj_W{mG&Z1FCa&db\nQ9 HI{6@xѦv!*nPʡ5["XYOэq[:ymO}`aqEϿB\/m2/̽[1'DEv/~6^GBeilnokAQ_]])G>(#p)36??@9'*\]Оiu26nV?悦im-od?L^lӥ~q0Kvmpa.γM3BZ[͢νn`{=ZZ!vm6[[kQ@DѭۀɊB:w*Y hhVu%Րɪ #L@;.BNwTr#,@Kj-G8Wo=hKqbE'CprsCucqa$ $A}󎧫m-};^OU $K`xyr"x锥Kwu:.,U{zj, tɥ+=FK)w{Vxn2"/VhU@/My]҃CC6>F^|b6aQDG( S?Fta S)yM֕1\\2Oa"vӜeYb7S= l(\\lib1[6J:_ه֊u;QeU\ζ$D?_*&FzH/ y] $W{s~%ivuI@ L'!Ўtd׉T)MfO<#gu0.R[׻*ȗ+ jc*K#A: 09-8؃QABM2BE.m{l"Zp>IdMjM.w;'v+G@dH.8r?mMچ)%qIY*%b;;ni]#h[4iZ;5{N<:C|1r,ȭҥPL^ 3ۓw#%1s'Mdvv4sȻc}ednŅEXVLl ΣN^OA\)E N7.~. 8-ۆƂ&b*{s`Ѧ2T n<#JA2O31JuƓuE b{UG{GU6tyg6w3_0X[_mł;l dwݕv~$@b4\o`t\v9QtC:Jc)Qpłnel6[7 3I=v8J&,x@%:682Nix8!Ѫ5@g) IDATCڠ>U54wBKxwQͤR֔XbOQXHhܼcJ4j{ɑ"x-1$Ii #x#Xd3CZ8^s`Xe_X,$'`γiLXw #۬`I:G%(pW1j#O<8fb;,Zߚ8w(DD@rzZKʁeÿkl6.*j|"-pƧ@V/nH2nbhlGm'оEjВE:ݣZ= *FYf.x`;&dXfj=7Ѯqr7jx E޹]Mn$ qTo#FȢ/#]2̈́B@[vyT:M= i&vw_ĵAvu % x9?؆.||@߆&0O;6bCg<46m݅' SItWfՒ&x_\^F6x3̈́dk_>I'vTDl`᜗7Jbٮti&Z:ԧ>\<-ԫ:ELX\[1[nO-ym+JwrYBs6 g,FFyV)Do < dEO㋐gvިmS_QK^2{7S6QwVs2`S @`/u`; ͖*.ȿ_HPVT=HĂ=cϳ$]pO{سddQ+PӱK lPtwHE="|  Zn&8B^dW;,~dL?A_?)q# KSJ!!{n P63Lm:"olO )wuG*(3nުv $z۽7!ۀv+Ics\!v9AMz##6p i"ϕHfsilv1ظI >BM!Eg<;y$Q"_ZHbcxb0]qjNv=&w'u+m~QpBHQlsk"FmJKULzq]-r#ȉne{3UULZE r7Dj&vE$܄ vM.wިܰ w .z`4`4bPVӵUI:rm 'l׭rMș*vpw~II*2a$3;[fQ}r(X߱_=lW,ͮJb+RY%1bWӥI v=gTr %by?Ruo*&b߄W9YObICgp nmG(4czEmpsC9|AH$ VDk0*(c_oFPlx,ćE i%s~5QA0u7@x͛M[Qqz{Du ` +t$tO.w+ѝ6[0? ~:& +Hg{I /am}|4wY׻I^ZFpGD=녭 <:`Wufsڰ S.nVTx9\42]{pU1\QwQ8SlwGԞ?yΩI>dLYKȐ:@.-'4`Rl.# :} 0mn_VIAxz^)Pp4EVN:N=O\<޶-8sop-ՎbA89IۑRXBC4ɇg=!].uS:Q}z@ʡ`.lQ`y6/Z'Mm7Ƥ ƘFSgcAnuIHgxzI=-}93V>B_'74(:Zr(Dńk)8^O/n%;y9 r>ZbIђ9&E![Px_55Bc.ETDmg]ksu.CkPE`l]w;bVwV[n=tbMp>~Ud?`b8Mg uK[V Df`62Gk9۵Q}zʡ+Mt12IF)^82zwM]ױDm7ZAvbh'#Q㽻 y.X xΉkv 0YRC'i&t'n6jI]NHwp4T3++ĝ+o2m-CODm@}ښO(6[fQK N!9ܽr}ƄGS9܃&@z}l[_lL/ EbG葊s?qp!r?ύCa=`j'.rH;[:C$ulͭC~w+g*SBd: !H/we쇳k݃h=~p;MHp zKأmge|.@F&*Nn#y"[}ZJPwTfJgmƆȤR-/[:?(Bnt=3[D靠\n0EޯzFzGҹX*2{7L[ND.@Y*funK& ޓG:y䶬}HeVq%?-,҅ x65Y.%5v;B@Kj]XHHҭÝ_P{Rr( =densvH{w!+nzʞR$TݺxNkݓO[m/BasBy,36.E?\o}zf ^,n>(Orpιj"Dw![ q7\< Iz85{-{˭0-?t7r;u12&i/xa ܊A-~FB־ިHh$IpuAxiL V+|V[/y2;aLٮtXY}nONs.Qm=Bp7 6iz?m@GLRse}&g?[@IϿο4|߸\9[>_ys, !ÆUJrbjq#G ZݍF4P:/ˮ݆UJ= 7LUL7mg?*mX!IfH_ǰV{X~+'EVkzZ9m٠v.zHƋ gjGk.wD7nCI宧CDu=c'E_2GYX~ r% Ϥ](45Q=g,!ÂAF-D{(͒(J$w9=܃=Np>w]; MPG0'#{!ڜa6ϯM9X+!Ci].^ ;,=sҍp8stJݣӭ\2[_t"@({}n *&t); =([X>Br7[&i!<lu?XNrǟ`o9UO-{?:ݤGexLG2DvEt4-hs[0q&wt_bas>:FPpBpcvA ssۭ>w;P∖oc=!]^wU;*z_G=_~F&dx="Wy T3*":zTmjv:b2LbeҢN6s1)I=Z}܍Aeʞ}7n`";M:ݕ]mw]="6*%r'jI=4 uTFv=#(Y'0 M?eOCMP@Nwvz(ث].ULD:>\It}a݋ӽ`k.N dXDw!vvxGzm g{6Gq{G*&8K:`Q띌9KC>O/5!#&, !B!܄B!PpB!B( !B&B!B!BM!B7!B!܄B! nB!B( !B&B!PpB!BM!B7! 2;B7!doaGZ@yIAZkB( !KP&ŰpѭMDaB&#܍ x9MFrọgXec.lnm"G]׎x]L囼X *Hgp˵p  B&Ax(t8xhLaѯ7?`9,ƒZ'K_دZA6F&!I|\3 {c<BM!Aisi MskM$BTCx{_hv)uNڽ>IdZR<+#tkB( !d0HREHg MKMZeb\lg{ۇd2 眫jszq~\Zq7:W<BM!xa㰿l߿!J7)=rی Ɗ&)'N' E?7? @@V6oOu'*ڽ<4ԍ0 \c bدb:ݿmǿcĩ\ B!L}OUO#pɏ;V`"m a Қl??9-D%?!2b\޷R\?geȊYQ࿸\PQᚍVRf wjd85y,Ӯk/5nh@>*XRt:^Q/_\{Mݶws}#2B}™ \ "LbQ ۏbPwT\f#õ;[F]{7[[xn~!eڥ~^w}9>Msv}P߆>ܾu;^;t_C0ķ|v|3h5m7[=v/כfȣFN]g˴K7j;w|PH=נ?nsb^h6>:>ѐB&pɏ[+ɉl./Ni3@JO!RgF-Xڎɧm5Z\mwLt/0K9X૪͈{F3V9ehI "AjmxZ|tDC>4I! 7S)@Zk!`َ %Q~ /p,Y@ÅQJQ܂]ȫNH-KX̟Y@2˗neھY_Zc'> !p9;aˆ{Bڪ?B{a ?\m%lhZCR/spι  ghqԪ, S($s-ՈB2#M2è(%$QK^~I"pXl/2ךQb IDATi#Ejdr|o}q`B9lonM!0L2 .46Ԋ,'xz6@T!u !t$) cFt$ JBHwd[BH=d/~-m Mj z? yF]/,3VDGk.:(/!+ BRߔ)2 }LJg ncamԜz,kXxzwX"YbʭĿaajb$!p2G='VnO9>oCre[~M 'u :!po:jkv赿{~q=ׂH&~_MϕNl?Cϟǻ6tg6Z~gꥭBT~0ClnŠ& ʍƷ:'lL@k N'l%p`;+lza;COEfAQj}/|ʉWgam&Zwy ;>mkzkiimoϝ)=eh~njFN' _Kr^!L.:kpu+ʹ k E/-CKj WKi*I㋙]°NKz8K9q}kHZw}f)箩;Zϕ\ZDr)=Ooϝ9^@KjXdw3JM)3v;PX{#{\(Mm~gG|BDm/̘M\v}}׋r.`?|cnG , t߯:n=]/.a9̟Y K?`HWZw}GWzPy{j_r ss=M?uڿЭ;XzsO}eh~._eƆ#'u6k+Z{C_cժ8OxAk󿾴adE!dC$!x_3$ #pmOB @#B&zhBeܛb85_Azg!B(},pvuIGB!LBg7oB1aB!BM!B7!B!B! nB!B( !B!܄B!PpB!BM!B鄾4iسB!dд7!B!܄B!PpB!B)]MϦmIryQ!0 Y& ϕK& ;Z&xӱ5{,bNW x3?CK~npz'!PpNV{":p8PW!IR<]:MX,}.,2v}&O|ImB2\s.]_ͼCpu &VndB70!nC&c \`j,p;rJ}V f,[H§~6W+r'&l5l5,*SM7yٜ+kbզU8p fS)9&d2߇r˘ܟ yS߇+2ju<F/B8P^Rzw? Q ?ױ-$%RJV/+ǐxyܤ>U7tm\ ]G ߫PM{),z)- /۱|2}"z?82 O/aWv5h[юqvAX,XUySϝ=@}MbAI~B!CMr<\ T~߯uq^/9ӹh B!feÿcV3s;ކQmfA_./..a)yͮ![dȊ Uf}s7Kp߮~>wV?u<&^k\+_yٴJH~B!AIx so8V zK>”̦o>mJdHB1]^j;*M~w:Mzt}?!f3B$;d] !B1 vvI!B(aj !B&aB!BM!B7!B!pRB!q7!B!܄B!PpB!B( !B&B!B!BM!B7!B!܄B! nB!B( !BL\H@! J*д$~Ȳ cn(3!1Zi2' ;rγGt]ʭ< fȳ ;BM4Zo; Y/l(+x&eZ_=>K/;Bq&G+~vdy|nA!JL^<!B&0l~igw!ېz,qˁ=\ɉB?x}j[W#؀uulз0w+yY@40IPPB;ֵs ԭPBHܟaM!IEpud~Lu 1WǿK`F M["C,+_ B$!Yz U\x.T]?_>[V%/,o~3B!}%u6 GNDF~o~CnΣ.(/)܍)#I6=-nx nB܍uH&@2I xafnzd&Bȡu +SpD,+b|ל t f_O:Ģx>A,+mB5@!@{ԃ2@y8nH$r$ar[WP|(+.7Xb^B!+ z{s;7oVl)X-Vlnm{qz" -!sC_n:$EABӰ ^~pb&g*$60 yhrGwrkO8 !BP}C$IB*U{.mQRz ҴͭMx,J3?*&2AĴA WhY T|<Oo1!8]H<%?0b(,32|zaXq?/ xz@(X]f}AȊ_y!|B!RJ='#_܅uHV3 puvf߅d/j%VfΣ.lnm"yGks.$'zhI +Dz_ Bti b}32VwC}>"qw-}7 5ģ6TGlkB$* !B 8$/)p8 bQaLn}g<،Ǡ>*G| +7W`XaXrsb~0\<#C$^ b˵#QB!cJz@U{//% ɤ5A$l9ٶ0h4Vn2mx-|d $Z)` N3bZ4ZgdgOJ&)7)CJ2-AQt@~BƵ'_DQڒ B2])EȤRim?z%6 SVΟDĄB!ݲ(/By]O:mu =-Thiv4[Hj$ [p qib`ׂ>XjI MxN(+2'־-ykz n KKzta)'ʳ@qwf Babw( R$ɌD"D"T:ܳ4[ڍ@>\8v_z1DF1g'qo$ qp3RR@> v}o{S"0p5~9'\/zc0Vxb1_B!}PAf3so> ɌԏelnE݃47bs+}!Wn)DZz MLbW~ --xjɥ(iy ۴Q~lF4vH\ kq;B 9oB!dT+%}rІTFj>KܙSd!`b؀fCϒ?9EQ檫Ig!{3)d6G FZhanC-HB8 ;PO \4 BU! #pҌ‌ͭM c!ӄB9, H& b)(:?uJ X8/#d|RwBc!KBAlz m D~NXι\[ s \-C29sl=i%BƊҩn +j,BedF$  zr,a3Z4Ө;P|PEnV} I$+(T5=];W75:S.X1Z@ fkS͵cqquuttQt(EȠB+Fiy'%1M5wzåI^oɠ+wY677L,-fT8JUAJ":QW3 g;ٺ{f n`#7f䧟H]=Y/{?4JF9|Íl4boܙ;6$̖s``ݵ+owX~~GO'|8@)Bnn nf!ۣͬqFhtsk^&b|f퓦n) rib{JIMO^Y2IO\0^vqLvTvu&OOs兔&NE85'iWv{D)}ri#ۂi HAnmش.p,CzaYn-ݾgM{9ܽS '|Op0k A;E:b1-xpھ3'zvLٵ{M4(m4wIo~Ulq$ 7y6h@r$ `U 5 $*y$֣lj":IMoL4M"&}#fݎ8 ?ȺU{U\~\H4L lw%XnsNے{9[ڱ )[I ْ$[CNL7=;oFvMG5 Ce/Iϖ>S3$b$bݕ*C2_}p,4/7Jj䃢VojQS] eq Gχ0cdeKTю݉H5>iV8>|soNv:7tƮiϼY=di4߮I$*6IϕsnL|b`u6Yݦ `@xO)QFJ|PS`<cJ6;4vHe؆b*4GilkP/NL+q'phaJn_uwJ|lD濬4lˌrlcYz][V' ԠgJ)mebV)_/6])QW1װneo^n OqiSg뉧$-Y+ Nv\nWW`0[Ms؍ DmP{gTXVihS;1=*y%l)mAosԗ$)48 Mxl5G}`q` ;VAѩQS.j_Uf>U`Jc;\u;7g/1qkA+7404uY=:ԥ|(ߩ)Ne./htn;ny\&{M5jڒε nQo-^BY7=u[.>5g3Y٥z6-VM=>;Fӱ_M*f64TY 5Uz&rm3g6}{ 9a+|fJpȯ$g9 Cå۩͕ᆭŕo*~=/cr K߄]*{lfIe/]~WARB\.Jh.hP[刊E5fv;Q&gY^efU|0'م0yK{]mI{GCzFoU~*ڶl׈ΦYR~|]nk뿚_Zwb:[Oj;{Bc.zZdm]k)jנv˱vEgrlQ|Wo V~kT ǡs0δxJPtrݜG=aj [19'4 [~8TTl۸6^)9/Bj`\D 4d8<2\nib |--KbcsfoK:Zw=m7J9ij04XNvf)QBG )zܭx'6ڮkh\mX[moT\,%C0d狥xuxjY+ zvuQ6y$ y~O"*KIkkJ{v5$-h~/5LAC]청`WZ*Q4s!go1JGܚ:RvV0q k3oU,u׳֪ι޽cPpTv'܊k˴/mV lݳ!C&M6τҏs_ueBM(~7X'aq<6\FG9FF3/31/kzo|&YMV[Z}C[ժ4PjrR^*,4??/!23:unFFg ʫmVxlIoMg<r)QV<]K/oyXG۹)^6-ipڏ-k?4߱!9|+%</S-M+t¡l^2xuxnysڬ}V|IZjlCa.%Uf>+LHRH@fSv|żrsu-w;C3g%[zΐ0%[K[n~u F6ڏ[;5 2Tiiμܚ(%@dm|Ac~ΐazdvKCΆ9i<7D9`d*uK}TTw3J-5TٙY/vSG+B^ͨ_gocqK%URQ_j<T~zMk]K)9?ed?JKK7نS-(]p$ Sd3eݎhXVhL `{1zdmSWwG=!IVd:"<$"ٲ&p64 nC>ըסB4Y I& S3 $H @ $H @6bsiE1w;hEx?F:ż}JџyI@ ?8pu2.9t}6!XGg#8H龏kx.zL |Q^Ilb~˦r˹F(<)eJ!kx>9d-@Ҁd/%PV_9Anj-˔cǨ|ls614({cj 2ll@ЯAL@S2&ĔL<bTfӧ8$lB&՟v}]W{Io^5u!"ǣAS>&N= :r{<TnRT-Sd/ Z.Fdsi*V;lUyq΄U,5=^=iBDr_YSc Pth%CN|jbL *Z5L kܧrIr{<i9ͯG0 d5uF_?-e2tJT3TO|(=ה{-]yqa~?v~'R O4:2J|W.'_8V؞ D0 E/FR!gs*<.hTpeFٰ4qBɻI>͹s|^ޑP$#wu7.+o#di\^yW4Ӳ 55ZWu#?4nL¤NCIܜ>Gƀd ISgCJOuiE.e1dClb -(sO}<*%7ziƕ}]z7Kw+U9u۶-( )hFizNRBʕv2rd}kɽѶڕ6aΗ/,KOn(N's2v.6]+I̗YM_)Ak[wb˵ۡA%w-wXWCG r刢_䣈\.BM&~6)۶߰7z[)VXE_p+ƩqWK3)&(ǐ!Ϗk^okʹ\h <*{H7H7 2#A:^q~o$RLX_d((鯒R3/Ot ELЏ66Mt>Iq$؄ܚs]bЩg@0^fi&Ŕ!a<0 n 1Y vZ\7T:V 1$(p2Lveiؖ%Fo$c $H @ @$H @ @O/M*OgG_ک=PdXbO`ئ̍- y3!ޓ#K3a$-IZWIEI~,Z$b4#SX_/(u/\.aeK1}"RNR'rTgd;ٯIJ]BcP^r!L5IMjP]bk!%&e/.IǪrK@_+rru.,ys|e)ý׭b.'-ےFCn`P gп Hvᯚ$nYODmHV3 @] (,$Mq95mz }ks (l~9AHO7mM*@Z!r@O59|umڦзV?~Wjv ]]\Dͮq1U>m8䘧S +wR3J~& V엑@,d qk 3d 9%@4vۑKQ]}/cU@_3]rL]*Cd7}H\{ choz 95|nd':ǰ6$=h=}iT|Q1l㗨Qwfe=ʮe[K˶ryK򱭥GY%{_ʾ_~sK@8 ݾU[rpX;\t@;˔o̯|JLudYZ~v:J:w;d J=iyM_`oZLSgϯY6z9*}nN?^չǬ{z^oVv 2nnΝpRlX>b׮z%z4M}P}zSTP>WUx\hvޮgY<;NP,}Bqi|n]-y7)ߘONӔUDGۨGK>݊}o:hw^ԝ-Nb>}ܞk_bI͑<QI^G5q")NO?2.nW)y-@SqQbQC*ߟV櫴R 2 CˑR<ġ}yLVew#r9|>i-Ozd)r%rۑ+QeZ{)%o佤申рoOU PLX~#aM]FcZm:jcn|mBW&t nt[FtX ]NɛsJg=z[IU%Yu󝜣ky若I++uѩ5ˇ+Q IDATtѧb?/B\Ο]{' M_*eTRT37z熔]lTnrU3δ̧3yuZ7?]OcPg|>o'(ȑK(y7ٲceVI]&X~+ama(ϗ.k*՞mw3eiQ7ڝīu^TU5OtX7$/]I^;5VqB7 tU%׫ňWf2d4͆juΎ)~,9*4:vQ$:r6ߖTS ?f4w;c]o.χt& èQwaڐ^˰:l{v[]."̈́{O>r,΄5E插~$iQ_%%f*/Ii&NjPFkK _C-Z Frd}kUo=z^)FXVvAsY߬$^^(Z|+gB^Nb5vxCm#%n$d=*v6%Үn].׺Νī뢋sIxf+\̤ >3!M*5DN;6Rv&^9ň ł +91NP7[mkА cP֣g'ƣݱ{_l{I|N=46*~(.! VeNKqƿ>m䄦.W.ȥhׯ^N5UQDOX"j8hgܤF2+r3zsR+ ;k04Kٝ\|G. {G4|hD.E/N#rvhFF}pAȳxmǓJޞSF㯜īA%o͙Ҽߞ̊"QỜ7Τ&\;wi9NI0~jn^XjWeV\>\>'sW&@8( 7c#?1PIJ +"q4_^ݾElU7B ]Pr7O7fvUsS$Ve۶R/('ZftXV2@[S샘"ޕs|c'Zf_'r3Qױ-Q`۳%Ҁ?WHEϡ׃Ǎ~ݼnʜxeBLe䆼?'lk=vx{3>}nQdRM`7}ܬ'Bp@jb>R@;Aq?ڸwGa&1hX1hkh7H m9h|cٶqr$V6-#?'VshՀWc@W^5vvq7P[H 6s9 ɱMͧ:V>8HƐC}%Hk T|\h5?ԦEt/FHޗ<:7E0@÷f#vۑKQ]}/c62dFgJ>nRX&-Cr=FF} ɹ쪬Nm1^tCԾ4:Wj*cl _;ee[Ҳe[\jR֣wf=+Z-yz; ݾU[rl(g,>`.S12)%3aHխWKU[TNG\n .F{f+VΞ_0G>BC՟|c=^=؇qyz7+U9RRۭ؇e=)x*(s[Nī*<.ԭ(!+iwد샅 ł<*ousݤ|c>9MSWOmo*Y:[=: Qwu=g׍m׋WUx-qMkdi qna˹UJ$OV1OI*]HZ,8^?cieJ+u/)+ 0)5\C+ WΔʩoUv7ڕ}/ JKj! ;~ON(|&,rg.W^RsYhh@ᷧz޿Ns:8ЍuM(ʄ ieN 唼9t&9*Y:;y^"W?.j˴RJ~1u濘W^J |ϽekxR ]I^;5VqB7 t]' ޜx5W ]z5ݥF|ٺz79w;ڕlWkWWsoBqvZqe3Ҍesȫ9{ͮnsЫ  kvTgMLWI:nuHsЫrP*!_WT~zZ.y3!`Y k% iIҢJ*JKT,_,/CU#O}oZh!kC\wjoT['VrD?gf:1r:͖8Ί𙐮tJ샸o趺-c;čYŮ]UxծNrv$^wvսm{嚉BTc H 4F'U>Ɇχ^iT,e,(t:T}0d}]ߠj4;ծ M]8\>'{qIKǟ۶A-(uxد298권p+?i:iUǝLPbDbAba0k/ytZL\>IA"jH sɨ˹TI$ oﰿh^/eo>F.D?,ߘ_}+ALKʹTx@1ưtXS" mu[F_'r3Qױ ?I:|l&z1"nhd'ˣ]FF}ȵۡHM{fotH#|O5rQxr%iv3T&UdSApK`-TIG| ( |F.G(.c@ RRdc_e>l^k{$Oi~Z{)%SJ| ` ة-ݺsKoϭŕg'&+U $M](r!RUzz}mY^^RsYhSx59ݺ9Sw1sЫ۷81q&%edulNF=Jg22究l{v3'v#%u$&z+,1NXPth:Z^7)K b_9$ g"y4unR?Uq9 9~M ʹTrD_Ǩx|υ&o&8X$:$o&?{r{d)t&/2%I*(/5S<*}<s$H @ @ @2!Z$YZJ'v152{rrJݽɐ/  Ƅ̽& 4q2$W%y`8tͳ#(@W1+%˒dfg((wa4d7x;E拤4`l{G!C*>0t N1e}@K?=Z a4\gߗ>V.ϭ^`$cr,xuLTZLc[< 1vd} ED9 j”.Lr@8*|3r1":;+r7[XNylvΆK/P}SK+4VW7xqF3u!"!|j `hQXyi{o"@bJ;XVIg’TM$Z/}^C2nnΝs؇qyz㽓w4My^?Iԗw6,s[nGkƉ73z^rT ^\-yhUβ)=v+a1[r 45 u?Ji+`uWũULͫ}nu= n빲ǝAR覎\yXŰzowo_籽Tz'w驈\tc*E{zr{<t:52SlDtX=L[W[_>+ѲeibZ[4jP=N k^mc kߋVb[%Qy-Ok~Z#KUڧ3i%*BÊ\xGrJޜS:^)JTE-|V^J/ie*m.0 E.GM9~Խ2 Zsg².(ykb~%%=Ə~Ʃ/敾B&|>_m=Wqqhv7;/K#{m~f_Tz&V륈7̟3Jϧ,K_GɻI&U4~|\刊 O+u7fT&Tu~/ڔU)Yٵ٫kDP+w9y^(jLuXx*C]I^;5VqB7 ^,vn1՞^ݜw[-^WLuo rv֭3uvR{}ki䐯vc=^>{iF|ٮ]9^}2Wj$Y+<\>oBøwF+/p|{N7CXO]wRNzouI=sDH|t]Gds Q\uQ|\Јrf})[NRG;suyL7:Fôڕ>Q\Fg}wVG9Nρڳk^׋\WޮsML_$ nW%:T˫7-0tG5.omq*g~iL:"#9_R5y$l9tgqjduyK=7IZzˎv>(Yu1xyGQ>Fz8ڽgޯ_(L^X0\.Y߮|Sd=jΈwD Y]𹩖(} [Q(Xve:סq\k!.}N9 {7qjU=RϽơt[ou^jǻaMv˥o.T6ⴡKv޷vO5VH9 M{lS"i-dc\P,𸠩 M2r鰬ҷ5Rމ5Ž/ytZL\>U!M*}P,K u}\ ԅszm4J= ֣-zW[# XW=;FCXO][yX:m~j4󁋨uQ;5!M5Y*PO#* *>.tt~r5ynmyl5A![KbƪCvJс]]j'I\|G. {G4|hD.E\8ɠLE.GJG/FyxfotH#ꇤLOFxe\}BoN*p|,M9 y7;,s_V샘"ޕs|cuzԈQ4kC^9yġ~-lt,xۭhƽ[]j@X#y/L76*р8|-WzŨ94Fm]9ыy^hOnG6_!{:v T0Vk>:-wVH^ؓf>#urueR^5x!nG|<ۈ7x J3b ƪ`Gn2H @=p}H opi`r8 ե ˥T@C`#,p)Ȓa XbQ<GON=%Ŝ_=??Ihȹ۔S˴E2@-mǐC^Of?=2{S_&[$H @ @H @ @ @ @  @ $H  $H @ $H @ $H @ @H @ @ @ @  @ $@ $H @ $H @ $H @ @$H @ @ @ @RȠXIDAT  @ $@ $H  $H @ $H @ @$H @ @H @ @ MLp~3Y}# D{A" !@ $H  $M-}oG|R\_g-˽M<Dog6-=)u'Cr@wJ~aLk9mMK R4wmyǿIG$ Taz!3!5".YMBq:$䢘\t=:)u 3c 3ȁ)N`^q.H )R!%'0Þ@GP:ߦJY?c9~>ppr$G>>6G.UI UDDD:ߺǰzU51}I]"""~Tmod[K򼊈cjE.Lk}عQW2k@iZE _[0k,AQF>Q i RH4W=aH$],n.~͍Q&M5͗@~DDD M'kUǠ2{;D7z1IIbS=6",2!x8ɾj2ߏrDWH[W`i;D/D<=qw%aԲn=D#p(_{wzo DDDd(a)d$wG߾_ԟ0ƐY k|-a46*Pse?{{t{;qx ڨPm˖}qy 3WI&Mw1suK/--CtNDk$Q^9̵v2 a&&fmLC67 }21& """BRtEXh")KoO/2qӈs Ƴr a/}z>\ae #c`wuu>-7~5 =?;B3eZs3rE-?<)CMKv~}ztwϢQ x@jx$|eߑXonys6֯b ᜋׇta6x~] b^&> )́~Y&.|1&~]b1i_\x=1\jO !ݝ1\>G_Vl{nyѶkձd;2Ύ¾^t VbꉍA`?[>8szH9lNC8lqN8FΎz.sΫF~+ޣ(H!"$tEc(d zRߑ`q=/#&؛JO$%ϑeolo{_a)$љV]wҤ>t.=3Aq aa+t Kbw~w/Ɨ>!-7]]6F?]B>Gc8}VY1D=t^]xx-W,P[k1}u?_d2 (!:1l&m= S^L:ҩnkc‚sbCe wZ)Ώt&p:[FcIa8(SK"n1P*c bO;'>q@=qs].?O~$OU :f- oLb5'~;A4|3J%Ww-y|ou^EDDD6F ,W[X;+RS'ҢЯd_eL_ar: څ27˾ƿųv!8Xkq:Yn7Mdb"w$I;/7_;""""(w&2ќjP }p.ٰJsx>]ðeGI{+kRt=wrtޮ].]..g923#DQh3=~!N{2*ɼ5 """"˄ɯ&H,Ek9<@yrWgzI0j[&ɯ8""""FysXK02pho;?|V 03cC0ph@Ufd;Cۗ%ȿwxk=c _"{Zk KwEbx i }x='ٝ﷈FyN̑L54Zh0cVqt$4"#=+ xQ % bv{]t~H& MӪ6U^oN6d^ j6>-@Zj\? 07=P4]YܾQ.]ZA]U5p^EDDDǪkKԒ[{~,` 9d7YBk=.,+nj!"""\^ޅiCI*Umoޒ$ $)E8NR'BDDDڎjS[HE ^+`Pȑ("""NTmoD%ſQE &!%ѩ_Hi?NWSt!;$H[R5jVEDDDD<:"""""!""""" """""!""""" """""!""""" """""" """""!""""" """""6m!"""""kGBDDDDD DDDDDdE _z!"""""p4aɾrO:"""""/vV?xLX/֪ޞ.^/@o jT3T ;𵣶cooh8"""""Z K8T{j[7p_`JChtnnx/ kuUIJ=́hp ??/jABDDDDDWm AҔZg-sv!QGcx΀Z]oڿy!K{Jsxx,~K DDDDD6,@4.joCDØ'Wohhum COM^-8~XiD X1s@ؾc """"" X& Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license. Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. ukui-power-manager/help/C/index.docbook0000644000175000017500000006175713556763650017040 0ustar fengfeng &app;"> ]>
&application; Manual &application; is a session daemon for the UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop computer. 2015 UKUI Documentation Team 2006-2009 Richard Hughes (richard@hughsie.com) UKUI Documentation Team Richard Hughes &legal; UKUI Documentation Team Richard Hughes richard@hughsie.com 2.0 2006-08-30 Richard Hughes richard@hughsie.com Richard Hughes Feedback To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this manual, follow the directions in the &application; Contact Page. &application; ukui-power-manager
Introduction &application; Manual ukui-power-manager The &app; session daemon is a power management daemon for the UKUI desktop
Usage &app; is usually started in UKUI startup, but you can manually start &app; by doing: Command line Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then press Return:
Notification Messages When &application; has started, the following notifications may be displayed.
AC Adapter Unplugged
&app; Notification when AC adapter is removed
You can disable this notification by changing the dconf key org.ukui.power-manager notify-discharging.
Fully Charged
&app; Notification when laptop primary battery is fully charged
You can disable this notification by changing the dconf key org.ukui.power-manager notify-fully-charged. You will only get a repeat notification if your battery percentage charge drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly reporting the charged status.
Power Low When the battery is low, you will receive the following notification. You should consider switching to AC power really soon.
&app; Notification when battery power is low
You can disable this notification by changing the dconf key org.ukui.power-manager notify-low-power.
Power Critical When the computer has run out of power, it will show this notification explaining what action is required. You can change the critical low action using the preferences tool.
&app; Notification when the system power is critically low
Suspend Failure When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most common reason for this notification is that the current user does not have permission to suspend or hibernate the computer.
&app; Notification when suspend failure occurs
You can disable this notification by changing the dconf key org.ukui.power-manager notify-sleep-failed.
Statistics The statistics program allows you to visualize the power consumption of your laptop hardware. This has been removed from the information window of previous versions of &app; as the data interface is now using DBUS rather than internal IPC. This allows other applications to query and display the data if required.
Power History going from battery power to AC
You may not see some options or graphs if your computer does not have the required hardware. You may also see other hardware not shown here (for example UPS devices) but these are treated the same way as other devices.
Charge History This graph shows the percentage charge available for the composite primary battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph.
Power History This graph shows the power history charge used by the composite primary battery. This line represents the amount of power that is either being used to charge the batteries in the system, or the power being used by the system from the batteries. You should see the line go up when processor intensive tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been received. You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware limitations where the rate is only sent from the battery management chip, rather than the power management chip on the motherboard.
Estimated Time History This graph shows the estimated charge history for the composite primary battery. This line represents the amount of time required until charged, or the amount of time until discharge. This line should go proportionally up when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown with this graph when data events have been received.
Preferences The preferences window allows you to control: The LCD brightness when on AC and battery power The idle time for the screen power-down and suspend action The actions to perform when the laptop lid is closed The notification area icon policy Some sliders or option boxes may be disabled if the dconf policy keys are not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can select.
AC Preferences
&app; AC tab
Battery Preferences
&app; battery tab
This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when the full capabilities are not required.
General Preferences
&app; general tab
Session and system idle times ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is when &application; performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel brightness.
Changing the session idle timeout in <command>ukui-screensaver-preferences</command>
As soon as the session is marked at idle, &application; starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or hibernate. To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-preferences will change accordingly.
Advanced Preferences
Screen Dim Brightness You can change the idle laptop panel brightness by changing the dconf key org.ukui.power-manager idle-brightness.
Screen Locking By default, &application; supports a simple locking scheme. This means that the screen will lock if set to "Lock screen" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a suspend or hibernate action. There is a complex locking scheme available for power users that allows locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To enable this complex mode, you will have to disable the dconf key: org.ukui.power-manager lock-use-screensaver Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock when the action is performed: org.ukui.power-manager lock-blank-screen org.ukui.power-manager lock-suspend org.ukui.power-manager lock-hibernate The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-enabled.
UKUI Power Applets
Brightness Applet The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily without changing the default policy. This may be useful if you have got a laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness easily.
Brightness applet drop-down.
You will not get the slider if your hardware is not supported.
Inhibit Applet The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation.
Inhibit applet in inhibited state.
Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should 'just work'.
Frequently Asked Questions These are questions the mailing list gets asked frequently.
What is battery capacity? Capacity is how much charge your battery can store compared to its manufacturer's guidelines.
This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few hundred charge-discharge cycles.
What's the difference between suspend and hibernate? The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of power consumption that preserves program data in the computer's memory. When your computer is in the Suspended state, computation will not be performed until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. It generally takes a few seconds to suspend and then resume your computer. You still use a small amount of battery power while suspended, so is not recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or run out of battery power on a laptop then you will lose your work. The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer.
My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' which leaves the monitor powered on. You have to change the DPMS suspend mode &application; uses. Open dconf-editor, and then change the keys org.ukui.power-manager dpms-method-ac and org.ukui.power-manager dpms-method-battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off.
My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I do? You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy data. Open dconf-editor, and then change the key org.ukui.power-manager use-time-for-policy to false. You can do this easily by doing: gsettings get org.ukui.power-manager use-time-for-policy false This should get the policy actions working for you, but of course the time remaining will still be incorrect.
How do I make my application stop the computer auto-suspending? If your application is doing a long operation, you might want to disable the ability to suspend for a little while. You should use ukui-session if you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save power by hibernating or suspending.
I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so long to register? One of two things might be the problem. HAL might not be running the addon that captures the ACPI event. You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug report. For the first case, try to find the HAL processes that are running: ps -eaf | grep hal And check for the process hald-addon-acpi. If it is not being run, then please make sure that HAL is being run with the --retain-privileges option in the haldaemon initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel proc file.
About &app; was written by Mate Development. To find more information about &app;, please visit the &application; web page. Origin power-manager was written by Richard Hughes richard@hughsie.com. To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the &application; Bug Page. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program.
ukui-power-manager/help/C/figures/0000755000175000017500000000000013556763650016013 5ustar fengfengukui-power-manager/help/C/figures/gpm-prefs-battery.png0000644000175000017500000011121613556763650022073 0ustar fengfengPNG  IHDRZ"wXsRGBbKGD pHYs  tIME (7Sx IDATxwxSoFnniee-AeQ=@Ee(.6G+(6-y{99IT=R |B!.ݦ- &$Ld}B!(EGw9R]Xъ S9Č-!BQҳ 0MUʣըrs=?liKYiTz]>3;Zh=d(Z\ B!-desh*߼ &#)Y[;{R4ːOjU*Y yQL&Z[P8G=D<>3K!̜BҲ8s]z'2ê|Gc3YG6 W>{H8{mo]8[&>$~$tI͐ok׮Th4Z=(yyy|R K}]dgH%V#Pn[t8s݋iEVrunӻ8s;6?4M9o|1Y rX5;xL [O[ڷ5% HIMEU_V_TY ժ[*m뮘 ~tkǖ2W1tYsg=j̝ M`KkButh*Fk՟Ч[2i/‘eX́b/^-w¡F]\v>N;yeXɓS)vXX1cEB9ÒG jyS[bDTVܼ ώ3|iJqeti/֕Ηs1.ϡqz?>ɩ|#y8UznU]Iᗵ(w2,hFd-@ ;hX?%e$nGVMaՖcRVƍW1O|Dۆ~@ri&eR37`/T*(H>̶8צ]b_": dbPlh߶1%/c IL'Xo"Η ~vp\ Fتa/jۻ0D>&}[sU-Ίe WwO|>0?"cR-6`Jx:xەXS8w8RsPi  tnKѢn&Wdٕ0ԙO#_gō:QWj)*ۆϭǸzL4q(,4I&ts[FRg-aRqrvyLSȡ3QTjQ30/;y7420L9+K+VRUea^/g#5}PTZ쵐G# ~+AT>r}i|j7A~$z޼V|9{p/ԐvPX#hܚb76v5Y1E'ypQ4ZGVz!/J I8tzLԒw; ssٺoeTa^03$Ֆ~/,S#NoVq01qw464ř3MtFMaA!ǎc(1uoOXvQÖ|)VPi9N*Ъg+7\֬V:mFlc7yuLSjyؐ˶Qـ7hEĸD>z/xبTvym=2+Ty-* 3ߧWzNM}8E0O¼ј '{i]g&qF zh %-mw.-lhZ6) ;b윕k윕tԪL`V,@h/q*ZMA^694N 11VCW>F 7,B"뗼0RّwuvLMqn:EPukE 2 Iob,V~9עcP wSLK^./ubq [VCye5oM:1g\+\~gS6owZ>1!jN./)*.Sn6[$RlTQߗV"/Sʔ9-6%?V5x0~7&S% ׎]^f.eϩb=[vǒ\#va<7(6%;vD6K$'Je_Vm9FvW teRrؚ>)NUߚ~(8`2m)2 "#PZucb3 $H]'(RE< T|tеC2V kt˨pEK7˓OOGQQ!zFŗs|9~2j+{=U3GxqDo-xiѯKcK-ӾycpVל[7Z;ĉx]ӆHؚ?'73(2*'&CڄmBڭe|T脳JOXXe_io#Sۈb2xo}m4%51jT}ޯe?XSHQq~|7uxDWZ/(iGg݆ pqD|nb Nnz4Z{>Sɶc{7N^Vp"^bٖǫvWϷКAIys+rֻ~u dUXUo'b&=[fo焫Bޯh+=IN d8,DJڶdETW44j^,qcg@t"z=66xl$??` #'nU[PTPȡg9Q7g"_k9@Faسh ŘtLiOPGjzph{Ӡ3^5K~w|Bm9wD=j\$D1iRsRF}6s3q -sV_6O#Ƥn{E_f:7ώ]{Jމm@1ZUN ᅪ9bkZLѸq=vwɶkJeVK^3(s+LclMW'kW4Ǫ~1@Hx Ieq"jz󿟏1GSo*ɖ&+Ũ·w{j\fyӆ%ot%yjz@˚kjv1ppq5r>^?oÈtТ( GMԷWY3'w 8'_G7fP{nFŪ61Ij:h0-OMC #&ثYp%*4; {yNRޚ܍Q{ԘX2g2޸䚭b{Rx3([SZűbմqҰ ]Cʔ\0TZ}y9:6UQM@Vi5yaαo.Z58hg/'U-~Hא{?cۋ~~c˿Qӫ<e4)ڽLu&cШ/TbxK220MF5:]ْ5=dR;:[YO/50%Lj?*yO=b(8dcs{qDWCKh=<:?Pkp=!iDeWq`֔eg۳ublcjIsҶYZ"# 4xDzKVVm%80sZSFu-J}-יJ><4'a4jīL1njoH%1;גo#*"PkC\we**5vJ52/՘˨j'# 67n{yp ][bֽ[כySĭx lH֞v!n~=)ϑ"ufEoJƱ@'q[RǤ(2F1emaO`||H8Wy ɞK;t+R瑻7֔_ұ55C-k~@AίZXv5 f޲C<'ZD.XWynUƚzWWov!T} YhS1i 89l>K`?ۡ2KbŪqWeWWơʰ4wU݆z]qW:Ǯ^'EaJuZ}gN_P`[;G|ᤕ'1qy8^r Hϑy@2s/~Tn0粋֙2mr䞣oθa4Yw8yΝڳ~fB9q =#ĺ)h::NGjc/%e8:aU/ w7geewd+`?as$Zw~ٰ {'bo9zPْ߯"7c'ny@qQhӈS|;Bzz&+= ~"mҫ?kxҫ?:E¼u2>]zZ!w,O7'lu@Fv슖|C!wVօo2j뺤wB!.i%+Z+f=@FzB!UE!Bq$B!@K!B-!B!B!ZB!h !B B!$B!@K!BH%B!B!-J+]pu47\RtmHQ}$_:D!$ˑi|^Z6Kیd"1%O~كQWH)B!FE~SnC4mʭ$B;1JINdgK^jWRJnQ:6gJbZ6oxGgxxD>~2wnΡhҬ95}Pkd2jZd2ITn8.]@K& >HQۓ#zۣUE uSAGM2wf܈T#.}[svq!'G !@d2RPdU@NkJ"o&wr @ PGwx˹&h ɄIwwx˹&w`%K7W1{Ϗ}&[oE:n>NNNP3.ZĽnV/*,t۵V&ņ:M;҇ 7o9ׄqվ(nMT[Wi4p*Fϙdf\;7oƪrU~TRIK=LJy2˘*n7XtEH=ѻz\魢vR+B!V%O6~A>rʓ#;Z;_2 -OٵgHF1ԏY<,NhGESAz=8NܜIt31zy5;켸oo0vw_1CUzln9*W?Ɔ΢ ߼Lf ፗwewN1&EaTݚxƫ7ÎdXfRLb>yqu@_&X޻>}F!{fƮgCCϰi}(L_CބIQ031^jJѳ8/aDL3m(m̏>ݘ6U˻eFfMCT>MhU"hU$mCámn}7$\QKƻ ЍdίrhܘmxdߗYb:c}mB^5aUKg>K͈j،&Ig,Evi +jUɇJ^Grlg8 9X'nW2=he >s1ϳpw GN@ i9B+Z&[QF6e3|`uؘ^mױw߆[b2۩=tPN0}wcgccv#r,}NpQ)(&[_{MXy;7@ ~m+Ʉ{&F΀bҳD>͵'5dbDwaFƕ!2y*;'VtGKm |=luYgz㬺|_vd+~ :ڢ( Mfw؝{?m6mb]nhlk~lCxA|iG$jd}۪QzFwXL2:S_*K$eVRo!U癭&>3l>KeT>ۖ[;\'Mog[3,x2ylI/8KffȤ,1`ΰeS:=7f=AG'0&5kS~8jF IDATO<)Nnˬ,;qAksZ]LMtk4.Czjٕu{? Y3*:3oa/yEF}s[BHU@֥-m\lIzWf{7'[LE4:tZ{~ ŤcS,k;ڹٱt}epHG-ծ$`ن1œgh9&#;9c9]G\P;MV) J%/T($t&g8u[TlKe(;2~;>ks?;2%pnm޿`r?6 ߤ{~񰸭;},}!1WSP?Uֱ޸7ȚӏaVW؇yxc C!`ΣqAo-?یF '_cRmws@ƥ ״9mͼ<μ3|*g|kdƤK$Y/ hU!*wY9v 1fټĜ_z]W}8s_'2w1N'm ;5y)Xt_*g| Nof='||͜-l(ǖh])qiMsG2~2Og-q؞EQVգWu>UB?‹yrr/+Ҷ,ZIϱsetZL泴 MZ>Nyu:5F̈́WW7@?nDdwIjx[NڻO{h^q|'BM/GPOTyWz.8٪I%@+Z>maŻX:_MFQ֨,>Z͍tFww*1\ VE;w E&p Uތ/Ki uԜGmB_O- SSt}; <lN3c}8v%@Gz=Kֿ˿pJrIHqN Tګp|Y-g] ΄6h+{J/ afgϚ 3V -!mO5QVB֬^ILFқ7w3銥3bjar fv[5o]wܰ۳^-eŲx"S[~Co뉒v-BBh B!4YѺ[5!@K\'j sM!$B\#r !h>xPz)..Nܩښ+eהZ͍:.#t"B\;E9}Ӱq= V&7@1k.g̙,X~e`n\ɃLl_ELn`b O׌%4 L N }w"ˆB!H7Ŋ5dl6jr ݜnkn1c=TjjwG~8@c{Da }Kgf CՈ: K!@2钙>3pus+zSɊЊɿӶv`R)OR`͂R3g[~J) 'l^Ve.tv'A֯\.,PfBq&lHΈZD G}IR‰A;hB'Z=otn{k[Y]ؐ]DGY PLj3F7Ӭm<ӱDw4fPVCulIm/ v( j.!B=fyIJ,esx6G/etf,ߖ~օ:Q-˔7dza1{V}ÎbZM^XBdsx&UjÀulNuN.]B!N5QVB֬^C '7'[zT!l6^vq,^HP!Z@K!B-!B B!ZB!h !BH%B!$B!@K!B-!B!B!ĵ.Bd2ؽ{Ddd$ZABH%;#7/ƌŵۚ_ٵs'͚7&!o{:?ݺdёݺ>rrrcIȊ⎐}S+??G'GL&#&rpr$??\@Aw,OFZBq=M^MWh{֥'1s [ߡhd_!&ys%ҩ}>;c2PdxmݿT=qrrwW|SG-!pI+T UzRVޅ@K!{d2PqV4-Z @K!}{wT1_Rap1|mݿʕ?5ZBH%dndgIK )1ᆴZ䲗/I-4Iz{߰oy6_u鷤{[2fxF ޴Ͽ}ZfGdYku&-fƿ;_m4oo!D^n~hEsJ-I $%&_#e4A1K'kf{A֝27c-dg(Joyyyl߾h !$кzN z鿑mP-|TceU%/,fHxp;,RX{?}!Ffv.yZ`Բi?&EQocT.wڢ|pkJG3=м^]V~yVK]6GHpx/7*UKK>o/AgZ͏Oz #'WzUq&eڦԦU: >yoj6]^ F[a֕/Ymݖ]Nv} tб{5v-v3yjG(=ouִ~dC~*vXWe=g _(?q=_G#,7lB\lZ}΁>t}:-kM{*K Ư涂Nݟ콜{ h͎DjkqusgsB* l0mLV9UQyjv"3X9m8?uc/O`Pg]mX֜;M!rrٰ/zӷeŲxѢ[wE+.5-{<,/>{NIPҵj%=0ˮ"u(]kt]Qݷ鸿~xwͦIMBfMK[f/|S%-c^{}\_kS>џ -}ޠCZkJmŅ@d0rTW{`$?z3r7.=2|c:vVJPS \j2 &<%3 ]SUc g[~,^ +QN6l.jwsv]/ǘ+jK#'[;e,KVݞ1XM?P _04askM{*KEmAٴ8=h"G:zdYSke=O{|9g;5X<|Vʫlj^誵ٚ9$q !n's.l+tg`̨MZdUX̱MO<H 6/px$1&02v!)EFE),3]Q[f>}L\nJCAigdܪ[1 @íިִ>G?:&uAXFrOֱF?WWބvjtYg7~z0Ks'Χv̹+વj;B! 0i< ?M ?Weϟ܏# -Z q[_aMBplsWtMGtZqkf4+cзY5gVNʭj|:-# ǸoUV_kSQ^JZCz2?x5~\ dW $ ҇Ҩۃ<6ywEBۇ|Z!*a͸iߴUտ*}eeh !$Bk):"0-3lz9̋m~4ka37d/7 11>o[UJVݒ$JY hFz]klI޻@ !B\_Σ'9O(?+L?8iT>]̛rj2e[8o!nn.z^>hA64N?bWN3wר8y0N޴ -ZBq}j^[80IX?UҮ/,JA5 IHMYD܊wX-˭)2BT\ /WZ]%(h !(**~_w.C~"'=_׽~Wﺪ7ZB wص<֣~Ԭיmِ^kw]|A@Wl[uw=ܽB6\O/:$HĄW q#{77O4l˫IqYYYYdeer-hD~bu&fSm;><] B]mrPٴ 2Y58i-nSnrBհaC:ġChذ9ز< Bm = @Qvd~T&>IZFOL56Գϧ'v|tI9W7WitmӈjexʔiQ _Z9ƒ 2&:(H?2Kkb؁As*WQUYAS9u/!i:oөq$~Gq*idUHV YWEl.3鈃Z*[šveXg~KQzۙ3i]7wwøe^2cd><u˼o2"77"ZaR67 ߠzLx 1d.\VEղpB h]*- R-Fək(L#09 &tX>|؆'m޷wsy4`#Ʈ-s؊WDkK~!.1}V&c׽'H8Y_ŭ|I $%&I&Vl>vs6"SzLlUUϋ=<Ծ_{|&>@RbӼoˤN|ё $_d@mёg}bVygqtt5–ORޟjfJzd89ץ'I7px&zM'jD+4?K$k^iٜJCw&C:J/w/mJi|k=LZV巴eyF@Nd3]~6n%+tY5Ը?-c/}o_mB6~?xãysrٰ/zӷǏeE;vJ {2x*-O*K2y.Ij&CqK}&+&L?NRpc.ln {+~Wz _Oy:zEeZ\iӕ=k._fC)і1>n}eVY_I[ŭAc0X@lk3q"&΂L0wTVd!+ٶyqLZv!J6Ӫ[e~5WGZePxm?rd6ߝ%W_!n7GoAAK,駟6jL&͛Lj#nU[|S-c`B볓}$X]^#'[6;E\9-%9u=Oh\v9M\9Ξ4/N8\\rWQN6l*'{#6NQViK꼞1X*>S3~rӶp>e IDAT_*kwEǬlVQŸ<5鿑m(tќF_rޅ1Xj=˒)y}e.ݘUh~\ FNlcV6m,r2qBvJAQ |*}.ID c>I8 ?=b`2IӣͥL@0e  x|ݼhzߗgu0=y^-V+V`߾}4$::}b $кZCt]\pm'N;7t7i:i ʔ%K_(2T@At,APyAe)AdAL3? i Im~'O{=_=会ڃЧ Wu Nߺ0kYfCDt Ws Emi_OC掑7|/H|P_T~XuRiS1=m֭uh=!7EÙ^冐{ C]G1&0Al qO};i5rjSlո@Ku$CJT+ėYήy7Ci ?>,+Ъ$,|< +88W^իWLɏVY9 O35G}Oۏ<D_Je=_z|`?] =%>}U4k8= wDasP"^߀M3^3f125%F۶A֍+F Pt Ei_3DP{{R=itdЩӱdkqSBW-EQ3?v[ڏF~]E 7 p` h_r[b/F`;ڤ(TJUVϩoq~$9C*sF :6L _#l1tF/翝@/W8(_bSV*_%chv2d.hʻU_Fddz=դr Ś5k !fܜ#ZO@Id8-@_kl<_;?%oǵ<`_A/t^F||4V `tes {amx qw`z;Xjeo['"N]w>>MlyCL|bo7<.W6V\*گ8$aL-g=q :^ˡ fwM^8:;Mnc7#h-M> Xh-[Šڏ{; c6FB|,"侞}1eGb|.ނnuݮ6151iltsGr!փ:8_@ 8>﹝V@QzrF(7\FWmg"~kaxZdODJz:]psڛEV\rU++| P>VVV5#lݗ+W!^J3n ~s82<[[#dA#_z6R\l$2~GQcq.VU߃sc߻ 挙WѪY8D~$ %I]dEn1SQҒoH$χ_3cЬYhEXǦBu ~#:%ޏN]t}ʀH=#Þ1G >;sw5p6>J퇡>NGGps Qx`ovkH(EzUV5QAA߲cߟVkpd222WH$%) m^8|{EVg:66sl\^CN9SsТY2IE:>cR`Y RX۶D~N#{rU7:Ui2[ @^}*ؘh[f^;1l :yt^XqK\@$C,nl!!⃫MT9SY_ȽFʬx4M N.=gA;m'n~ Mُ9h_2]9Cχc⺛ n \p^a4T~e޵(3&ع_bh+'˞Va@"ۭHޕmnjqSAT=\_~TKbʕ1bDժNk Emغl}n56Ú𱬺8.F2AbO=\+:h:3L)gE+Nϯ綾ޏk fxe:@^\sD܎ow>)?Dֵ! ʞk?bԸth :q .ۼ壯Q[m"ʻ>`t*~UV5 ^#y%($VAFfX{#:{%}@ xd}SAT-ߩ%hAAmۆWŗ_~?}\tC eߟz-&5og¡I%wuzmL-ld L1YEvsSSǭAR$!|էj!Gs!TQX9!Ժ>bO/J[ F(?> :Jصk.^`ŋصkR)u$닌+0[yX_PLΫ٬=x}ApEPP4`k̆.X 8hn26g+C"R~=F4;FL3Zep<a%Tz?BQo;Za$)jݕ-CoE}7*mXme'FX| @TI1&]^ʶʎ.rjdx]Z;'[7U(֧79G&8;/>Vcd. A0J7jR9&Z:2 v ;;;c׮!LYhih +1u2>jh7՜SoٌcށJbUS/^@퐝e0=- 7mXl\:O mUt:tZ^ڿWOe\ [{=h{~8|)Mh=O戉a=gh1bED> =--"E("77kѳU0""zBlmmq/9@{w-"D"5ɓ'Тe+888pdtHIIٿNIӦ033{ebED>R"8.;47&O(AApppE5E-"$ ||}ts>$B!$XVN3"H$5+*!-""""bEDDD@1""""buTIDDDT >t!,DN}0y)O;a3fԹ8tv[=.uEaal1"""1թEaaXj:K^D޽3:}ç}-dow4nf6ċJػx{ˑ1~sѱpW@& ;#\)t  _Mկ}2{U@KO`a-$i|뵷l7^ Y^Nd?9n37_bԨa}_H?M9ЪS1b EDDDz@a޿ƃ"froի?/GGVȝ.Y7{,UŸ_Erz6㷑r~)Q?z9,tBɈ.x"I{*:H٣ZGˆFq [ھgoƢK- ` 1P3Oc`wURQyais'w* E6[/DDDDTSl!@q<뱈u^ UzMr;r;f֍9auW{qGYEA0TD;,`o"""RՈiӠKǹ{wD&,cڮF F--G^9t:Ώ,7C g4Ϧup0=q73ݳel@YmAi.bo"""RՈkqۯH?/FF߇5qK~ic?~ ]hw/G/￀Ky5?뷸{=ZhefWj[~6iA3&i_Ozmy|:̬1ߞ=gU|JD4q"""bU%MB'B L=%Y]%""E* """bEDDD@h1""""bEDDDD h@2<Z-N<=V>֨_>Zj whodegݱPMƾ{pдY3V,Q-ƯRDD&|^zԩ V[釕.]Dff&+=233;XY[A@>V^VAvv A0""z&9XZ@`=hM< aK!?m/D" M1YU劁Quh׺;{Z5mkXnamm͆!"?Z=W ԏJU@rH,H̏bڊn"zZ_B3"bEDT\ ?_ush L/{ϜE@F*CfF:E@B|\YSeD>+36#9OoE}+O?9Ziʴ׌o JK@z@:>M:`_?YPk{W=>amԶߝˮ5Fy_!Y[[#;+e4Enn.ڪ^4!> q}.vQlM*v&KU K)u'#3#:ҏl9y "Z՛Zz!>duoF`lS-.rH3rĢ1}!÷ m`0?u:4+|0`R˅o,B11|qmsХu#( (yg{R~ |$cScɸ㦄[t %_+KM#rWOt6 *3;AѾ80x<g E]r>fʺeX:YK%h>M=tIrg!}꼛p+"W TfYC_(^>0_l.~ptrB `aa#Q-VhfỹH叿t Iej99;6;{lDO{; S_`998w:=d, h ]KƖ9W69ƟQj#}<:;M~ nG$c.69,RvW쿸*l =5/^: H,gˮg:v+غ/-/CmG/F}a*knYm KbVAN-X鿞!B'z~v 6y@l鋄8<-Sлg=q :lt9PGIn' ѺM>V>BOT ƽ;FUHRLԮj#Ʀh>@b 1mbttҧ?2`1Rb~y nΘy5Z`GkRO^^=l{.tm;zpVxx[a#X\2׏V}v΍~*k꼢>=ܜ1B^0mK6Da%*;bǝX1/wVy}F*$4cOW"233pѫO󈍉ƺkkVL'x 9 ػ}SD]6;K mOy(U`ɋ{tFU|ٮK`|YNۉ~i|A1s K sVz+[>k MNHrL\w?4k" ̜ۢ[ZufU)kL ;m+wJߢN`D Ihgcn>?nj HV^ޡXTvK ?dfUc IDAT-ьQcF Utj\:иeK|$VA=\+:h:Xt;?-} xx2@bPz܈T^zEkqM2Ⱥ6WTAsĔr=)u:f؟F->p^ٔ>ĩDD3q[]x jʈWcǔJxj~y7>xo4'aibJqk_Ϫg\yj!Gs!TQX9!#av(Ģ&Foh*ާ|·?@@ bFFrSLNHm(H܈ő*LF"dĔr=)uظ&pl\?)\J3 ŶXYds,}H""ZhMڵyށބ-ҿ#ׇ#oa{1y+Т\\6G,ܶT.X 8h&cÈp?d(:yd!=wx X2.chCQo;Uzh6k:^@~+\);/^:9m?N'WvW"PM)zRkɻ%;E@@!8mrm`Y疋4U>W@vp+T'.=wjd/Us ɒuDDDT8)lg\:&"孙U#TYgBWFcl$ (9Q}w_tj6J1d&hhUd%h=A[#&:qORQ?b4zi? ''獻;aȶ1""**G D& ;88J+1$uƷqt&Hev = _OA>R˖[3UaV[i-"'{yxõPT:S"௛wpf fDƙk8 BwheGc F^fRW\TdB|6xp[%x qw`z;_a0c'&d1""zzUZ_Cd*uVk^] VN !y]o1 Y7CYGfm@9tHErbkG4`1""zz̈́HPOר!2s)sWzn &zs['CVI;<|C-_cZ Т@l>'zxy"zL*BvX:Qۇw[%SoEDOG蹐G>ju!&O un4[v|eʺREnED *N.>bFHtqҷ3b|z+sndꭴ-xJ[pD aEDDD@1""""bEDDD@h1""""bEDDDD 4qM-xAA +T*Nc|_cGH$B!r~k O~vʻd\VHDD j'aOann^vPsg˽=ZYYt:1e+{J%< &j=GKєd4ބ8F^N%NSJ ""Zϊ CܟץSaӬ݇AJ[EcC.oLxT6GGJܿ xČ_Mڶ!fE?/8˽gmn\7:lie)!ZG7: ST7~M0}c#g E 4\7*6R¿f }S)TftS5eи>\p 'MJ#""ZZav.u݇F$[ oc[{GcA:'gtǦ8{p`D/aH[ͳI6~ q.;tq8!&>+M*vGo1kq^QfYO퉭q&"G ݡ棗C${`ť[G7Vjݳ8~woyje4)0x zFDDՃ`ܻct_\{)dﯻ1OuyffV|9>]ܤOO//6Rllly0wj@dO7g̼Vu͊|#5)'Θv9 ]epx]?ops Qx⑲mC#*/([$npy*|ܲHe6V]0J4:Ɋ =^-챸d[KZ=97FF뮢l#`l13X'Q)];:1wJO,+/8|էyDcڵzXL]' fnO+[>PCj#GUh/-L,lB*3*0V޶ y,S?aXN(ʯ^KhTI&,؎f r1m̥mYA0B= _Y MJYOeS^ػ1>C{/:O%FDD-#=më8?[hdm7"x:A(W~Ry .S{Tz:f؟f`mېcEb>{hr軈u刺C'/ML@k NdO@/Ȭ|"@`resyi"jW##vпIiDD@Sv[W1j?2d^)wp`? yhz܌RtqOATQjRaAq)>t G.mC[!|էj!Gs!TQX9![w;fv[sxkSuW-|,8ZjRR\F4XHQ1l6J#""Z5@Cq훷p+Of`iABDn^ :fJx@|k%6W+۽ 'dOލ.).r:_mC6tIDzPx5AP]T|*&cÈp?d(:1,`%;={W.,%S n}=F4;FL>iyhQ .Jt#nnRUP&O_+̜=e.[faOdX~>( % HDDJUN?Uj6 ͂Z.s9XʞnW*W~DL :0# ?gVT*C{{[ʺ 5'KJ졝 Ѭ#HDD #NӀ58~ + ODDD@1""""bEDDD@h1""""bEDDDD h1""""jM PP_uRt:[hh#;zeE"ڴ A{#+3㱷"W !>엍Ť*NZ{s1a$NA\Z뿒)§9>lt:M& M0mR%2th\.rW`˰i^ },F\msХu#( (yg{R~ |$3;A^-x _>CH.r ¦Y'CJ[yu\A.shz'Ν;6mƌ%]\b4}JDu~ Č8s-'V7>5ݱ)-NGD#8at~oaHEd׳T['"N]w>|>7!_x^{e#rh,ß;L$ȍZ,y [ŠCwheGc F^O;ދw )ǸWeHR""*ڼy3:whSߣC;vllҩ4d%Z9?ExusX9,GYKf4ߙ[o5 Cd錱_d"n_ɹjѼTR ƭ^[gǭn !#ߊ K0K_,maYnTY\,R|$VxNeM܂X&@w [TWES݄bB1ox 6!Fݱw-bv}^hu 6J*P>çR°;<굄FUW%p},h#H磑`^qxMn_CqHfNCmQ<0DB=LU{Q|C(/KEؔrUСCӧOGVÆ GmcGa8d-ь|$+ 3].V}ЩqtC㊗?.%Xg`s~:Bh aXxQEq+蹭2hdum|j롑܈Ϫd9T+FO?->%4zT+';/avm r7>xo4'aƚFra+yd )(Uc?J)Bjg:BңrC%#l}yXhmODAF,Ta Ė>T7v!}M2drSj?rle˖pwwt>.r\ 8˽ii ΟB_E_ڡluͼ Nk.{|<W% m/K"փ«9Zb6ߺ0kYyH^J(0Z&9m?N]B1>\fX r+:b祴^ODD|{w˕z/ҙu79Jn ZfΞs98IIIprr*lA~>̛ ?2>-U}us: >s%N|s%33T:ؘh[fj6 ͂Z.s9XBHcrՠۼ\: S RzܻTћPצ$(Ak冰 ""z^-NW+O>ӀO`V(Q h1"""""ZDDDD h-""""ZDDDD -""""ZDDDD@-""""bEDDD@1""""bEDDD@h1""""bEDDDD h1"""""ZDDDD h-""""ZDDDD -""""ZDDDD@-cmQѨ! VXT"nT$JDDDTj!?/RJWE& #94G](YrX}--^ בV"""E(F* AV@ V""""z h1"""""ZDDDD h-""""ZDDDD -""""ZDDDDTU@TD@@ӱ2j)@PX>AZI*dieXhq G1".,Dll ._TVHm a#aÆX"a`P\;/S3l m4@An FARR:t O/D"VL-SXX=r"nFۙ}}a)*dfagJ`{f<68 >7^y9"Sr0cE8 /G./˛RKI$ՇH" K+k Dz\&~Z\nm^DCgg&tHKK+9T#=- drtHID@σV0GhZzNH$hr'OO ̬\ReshP~]VFT Xi {`/`Cm  ,SD$`Mj+v hVc˞8o,b3`.CAա=ZWٮ+)XeL}#$b_hNW|0`A:/Sb?zB^K~-"z ,t?o=C }]o%ҭxt}+g=a:BG.߃7?V^|#K %պ?h?!'O):k+_:s'.Fag!g NuȿjjXKXOjhXRgCL5D\\ 4ǛoD:u .o7ƿ^cF#ۓns/Tu-݂8s9}'lPXHPij8wjˆb0oA,ۍFStnؗgj%~Ng/h͚"&&>gںԁ\,^4^۷/zW\6(-ےMGS–8r_@ mQ ^6Ga '«C 2|PuiZh#Q* &U|j}#Zձnn'm@Ro'Et0.6͚6;pssVƢObJ`+//K̓.r9"y1Gzv?h\71#N_#Ln|ѳM}rfbZuo8y)-4=>X + I%O+1̬TeHj`{X9 DfܖRQǤgVbpvAN0n$4WXWbDqDdZ/ƍpGll \Aas1el,Y4JW7+ gܸq܏ĿaVJy*r:X;z}`m!*QT^NWmz=Щ>zK-|F/?~E_M`iiK 3l􅯇#H"P"宊>j:D鴺RKnv7Կvk{<t!3-_ =;cMt UZoE,Y? $DGP psSLӡT pqvAtt,0dp&[¾dm#ZcsBEu'`ET˝Pkt0an&}z?< N\)/ f8s5-Qw䄤Dxxa󃧇wWeIDAT䄨ш)H:ł`UtVDZUcؾS:M.BZObtj WGx&/ޞNfE#/9 9z *m_ZDXJ,q52 f1ĐE07 Vfѫ~)0,p'>>.jlXx+o!59#iXltHۀhFD"Lz<2܆ϰ/g, &a|5D~tA^E <=y$ċb~'e٘! '#c *Y{3Nwzz:6׷Ҳ(؊O(8; )9r \]HNIDF!.>(Ȳ4~z mH# _uMMɭqf"nBos}k#`ԦIH͋'a~aW,_.xC'zV-jڝdXkwR  3ӈ6Fc?gLv,-`inss S nGISWǦ ½Q Z=a׽"K9&lXM.NH>FXPq 揱(X`#9DNxsOH>2Gzm&s'dWv6zwF#ה}aaiIS>ܼy VHKKEZZ*p;"##0iǰ*3/U5ўv K׼gK1D sDlX. pU$!vDӎY.` p#DufDYF8>L&Y EBE"EBH\f1AE,J?n@b&@(P(D,@ D _=:em]G,xK;ӨKU6VseknmEV<頃h>~סJN՚G`X;}_ +p"rEѨ2Kl8 e\TSv?F ?:V?:hVhχwFJs&*WJN!Z[ υmQsQ|/k1gbtm0f֗ p&[A Ji  8^2hZ\HB3N^H$A%!I8H$E":S4v4o덭Ͱv|,F+<$+p8UP&Ty}BO@AyӤ-;@XK@`:Z: ᝨėx1A&|c߱S0޽GU $L2Ip4A%(-`KH @E{Re[>w+bj iǢ.^a >sIBb C̜ys;.Ft'O{K?5ۜ`ӊ ~?y~Vrߍ-70aiGgx4ix2ҰlXVl6[Vh4Juu5;wDϜDg0ͮyzKPeevU:[3H+e=/dqS6,y3v(o£?wp|/7o ;VĈTUg5eVff:8$L{7n " RWWϗѣG1 G]]-PH ܶzWqX\}۸qN ű/÷wWfm[ٵV԰5ɥ>M<{?IJ7kXAvq-y^-}e"}VHr*nJR(X>\B2w"^'ˁjAh(M[)*WッaNGNNY_s89'cʟEX*ZB ۊ (cU|l >54M:_!Ӡ-A]^X-,nՌ|͏yj6l*Zyr]{L9FDQۉF'o$k\Χ[uouZ\_rJx)u[Dw xrςӶ ~y }) IVzz:5pMPC#a $@D<>˯K}^Ŧ_^64:^{,IVyhnO3F̢}mDKS.ĩdt֯<W͡\唷%aDcq&HgL[~`!';b'|~CC\ i|=iD"%YHi@<8b j?&{-PYYE}]=~%,G&KcS#`J}]-.]GON02Bӕ.  nwXmx< x%vՂVb|䤱wqbr<=na s.&q89iiss)3%Z*)#B*ٷN !5|0(mms9Zu\SZŊi(*E\'ll6;W $>? %G5?ڥdz픭~4ɍ%\ L.vXrә}A7QSe>gcaﳾ6%ۯńr:L_Gu#pGhum7SCtꪄ}\q8=>c̛a*8ij\^z5>_. Njrˤ%:=ƬhT0UUy ~.h 1{j}Rs9]Z̞22)p WJ..}CGx |MMM0[|pE ce{xl픔hoo'VJ$(L01L(%-NS!4n`EDaZp:躎՚'hZikknSV04 ͆tiY$>Q֖ywG`PߪaQ q^Q3/Xhmk#|bbB^w۷PӻvnQ(^9|cb"RYrӓD,+^o7g#- n]ww4A^+$,_AS3JOOv3bD+7Dcc#vxpnp8čIr< cx6ZZZhnnrwt>u˅f1KW av%6ԄL>WH%ٸ'ԝLGqJ J^|n~B-i!%&4MƇ w}T$&ć MMجia.OtU %#RJ!;;[d!3ĄD[)3qChO A%8i 'iCIF4>}pvĄĀc"]œx""&0xc<0WΝFW/%7霏|h !8M-y%#.pZw.CB!rcRKD?fKX/ūvH(ֱŎܕ\~d/]wk~cP0)sӘ㶻9m9B/|tztN9cCXyC8zşĎt 3a?}vl?Ӯ`9^Fkw2EQPp:t#РrN67ϫǷvy !8)U@<?k{ vTQ_ z]v||/#蛶ao7{O* \o^B!Znɲ;1{N|ZǚAQ7e3^\IY U?e0aZ;v. cHeL术Z;}hY|x3AiZeYbǎol^!D)GyTU%c.WQcNˣ>"Rr+ ~Fѭ3\n9rǒ~hi1B`LPt$$W<1G,h:=Mfb5;1vdPH<61Q%2E1r^x/5d_^!?Qqt8/9cEz mΰ;`LG]şhzGz:MPcA Ap$cOv a0  ')%~ GrvZi؋ض/r MOd$"+?C-DUtѷ{'/- DrRĈ1{MQede(JsVqL~?m00m'zӮCؙķw~rm!*+ώOP?lXYr/evOB+*=L.ߨ0c+":t%=ʏ:^)s h7m 0Ymdf 2ѺvF9n9 >%IR?:eiK 9csx`_rwn?SF&)ʂ^uWn"->ulx GGR8-_ʝ="rm)a@6RIg~W.5GiqXwr-S]f&=_i~6vO]Cycil|SۙٽhOX!N$0#ix_Z 'tJ1k-6'6'{u:*u\ ="*qx)1!8IKh߹wGYt /#p:%2|8"0 b/:l4ug}Ea/%vi8ɧE`Ux,MxeҒ:!81R ܿVp\3(6oy4btyjGFw>v.{b2R55J)5!he5XJ"ڵ'^Z?)՘5+}io |s03.A!Ն]99LSYE=|ؑXֺ}T\$%%9tL6M=HdhT$CMuYז8f- Zf-@lw۵4*/#qH%|DHn*%KZyȺU ?YT]lCH&PZ߮<|K o*6iT|l\~mkz0Z.nPmʱ7Y!a5Ƈ:<"L;opYVSۼ}CFtT8ܺ~cߥV7|wIakqNxbBmq!TPY O44K2!8^5o9ytR|[+0>6nsN˅h?śy/pZJN!Zhhح6mn-]XOsUJĚ@ ~hJ␓332B0#piR D$8p@pB$jQTku"A]s>[" c SBҒ¥c0 k;GA<'INoF\.f.~##r5eg!#[_[[~{thT;у7k:4DU5TwFs4W))w[,x>^ZB+"xT$fuCu[l_T߾V}z}?vyVx.5tk@[C939џ;C۾KpBFS!DӌQjukmZ G9ۧZDM)jÁqs n߿i>?!MsiZ+@^s8;xW0S_]CV0#y.k,:'8o`M_w 1֢ :=t3&7dШ,-sWS=}{ho~JKy( b Tr59عj=ˇٹ7WhxA>Q ڲmlƱY~SL'X. =E˽L~ݮD\,S rm$'ηo\+(>wuGZV}Kyx<^ \'ƷzmwҰH&w1?m)cz"o!E, Kd,7e/4Uن h$D0^Eð> $%AȭoYݙ;xyu"e0G{| z^؏R} W$@Yu#I+Q5:4DZ6ngO^Ɩ]G+uyXAghq~ 118R6R)-O6^ݛLh"99NFB^SDRd8tBr%FpZs[bW;9-[fc{MqٜRE^V3G+kguYO 6BUڭ_Z@i5fz_-|K`v9i PZZʕի6lO?q&O!ĉn@ފ_y^\/K%K #ݒ̠1:2aWba+݉LQ~e#ڠjDJ4OoIxNrrr4nD{1i 0[mlظ&%%Uh>s$uso tԖWgk֥=%%|5 )\^kXaA&.kB,PT79هp [_T{ʷIW'n؞zwDqw`!̢5uNxnJ*X"BYQo_p%{!6c7k-=s#҆׭m3-.~[pH!ZA^=Fzz8==ZWQ_ ['PI :d8ed<.ʱxWx)0u=p?/ ? ? _͟-^:BְaSz7@3-CB!8/BܲW*t'Q !D+ڱM\2*|%-H{ɨp8Xb;PB!BZxH~Ɩ=p)*/$b,=% !B!8TZ^=]բewB!Bsx[O#B!B!9dW!B!8I`,B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!Bc!B!`h?O8+\1v9w/;8p&^G BmB!'/0;e3k-88>=`EB!zrv;aZQUMbb"4+\4UEՎ0<<{%0B!*0ԩ?a4QNd2^v{ߛj(,,}34p84 ???l62Z,:hG?v oN^*B! R^^]^GUU4MCr퀷î" Fm۶ &77ǃd qJӴ[Z:۶d1}{vWЈ6j-qՌ︃ӥNeZ!BѰ"OEQ5jV͆vꞪ***ˣSN?NP WT_(A q*ㆆĎtKK[Zwd+l8dm4]}d~Mؚlh0AS5Thrg L@Dd41:se=]EDd7(B4 Zi~yh?'ü8q(<ԏu]UXe7Z%zXZCCǟ>]z6b&+fǬٿe5k* ?z"e)AB!YMr lٲCa6X,ѭ[7|ȪRQYʕuI%yx2?:ۍajq!~u EEEtJ~(AhUjFv/}@>iÿ*qً͹)rBEKma_+C80%2{2*~tp)x x_{ҙ]Y;Giu؊J/2}&6q͍ +ھDDħym}82/v}_|Lv3FrHxc'=gJͲS,ùy,/&T $]@Bվ"E.B!NQ` ^SSSIMMEUUt:] dw`5lH>} f\N'nUPQ}fYQEOrr ]p:ٱs;?;? VTMM>4qz_.%hcv2[د`7>ܕSgj_Sb=OӉ.}#Wym0jc99u۪x3 4ϾGיZF|જXk>Zx|xO)tCX[7- IDATbS4bRIM;ri(Msʧ9iu+)w?nX ?܅B!) kW?gv9|0 OJr'&^#:͊nE|piYcӉfDѭk7tkxrثBc0qkyCQpS68([5ri<>A\ϟ`>C x\.3Wx\MS9H's !ַm0}!Xc3{?|z%hn2ƍC}?jWz_Jm5`/c@ZtǤ 6L]̖Wqc]c>WB8V.-->7k#n)a&kB9/;%.B!Nr[QUӉtkw_͟ЋүO?ve奸=Kft"㦬F~|E|ŧdf-Kq荑(.& . Щͧx۷Lz|5w?Hki|vw'޾%2wd{%U=ґ}/5?}ձYIrNP4~䠡i5kxX3Lo;VMOd0gozvRո fqˋq67N\{rq(7-+1=<}wRBP aV(iqB!ŸfK墲% GiiIVb_k[Vd߭5* a%Yn?d:c[ɩ3$q&Zj>a1 0B(/m?718buǠQpg_Uոㅼ[/CS&0I`x;0|-ƚvׅGpT_3ɶ.&6uX1Op:cV4DR\Ki,-@;f /Ȅ+sbc_7%E.B!@|=oQTXpB}=7vgAqaŪ1< ˯h`}vK3@xX׬B8@F#F6?-:"\gu_+uN KD; vo[hOXlޝc;нgϳvۗmLt!R8h. Ւss&|/4ؼq##;B!眜|Sw+uuխ%%dʤGz/JJmۢUMsCAqeeՇ))-nѶ|,edJ~)nPU^5q6236oֳha={D8h@ F.CQ֫Wo֭_Sk}<OUX2K1jWempaJBPyO\rSRH[U#,#5%Ԟx-JOOsaTSRW)xHII!%%URP<7ӻҩs7v߳\|^vI 0>ۃ$ %0B!Cw {<_b}$P^QVo+q}-j4gyE)I)ݷ[}z%ɷOx߉Wxj4Gɏ,-sM]MP{ܑ۳رgnhM>M_̕|RrK7`/ _zoܻ4+63'~¸gVJoEVV3Cռ+_`5L]U\+χֵغagz`?Z'0K`,B! ͯ?Nzs4wx廈6_ϞotN">Ѐ`co?k35Л$0>Y^$B!5^kW! ǃ^ohjf|jZ9>jұc #>mll~ebnfDջC8?[8/Ȉѿ۬n:{3gjlnz\.}__wUuZS O{ϩ/RB!B %%$'`ZqWZzh؅mmj00x٭kWVu4I5c_>LϞUo%w͟z CBxL.ܽ8O>Ȉ74M:43&1[Gf݄SĬ>5wgrqNL6 B!iFYY)~]qBydd;VܬLKN  %m&Q!B!EQEi[p7w{RYaqWՙV':mB!Bq㣷D+ѽ_+^t  cԺoO?̑#3!unT-溝6j!B!㚁pcc??/48|0{( 6nJddDpݿ9L^=ظaV""kz]dž:B!B!q:n`zV%UDEEa04oUj%** kmVkB!B!'yf|y jk*//f(?VEE6 N īu:6pB!B! S^_+(=t~rꌳZf/*+u[k^X!B!1V*jluayKVUXn/:0^'N۵B!BH`lՁcO=RW&NTiL&cik40MhO:8B<G5.8n?R !n>qukaVUK-ڱ]瀀jUdRӔ"A6oDQQ!q]Fbk!BS TUE4߭Ѫb09ZjnGӼd׮lm(x߳f*o= FQZ8My<Yz5C.vf/Mq߷_~ ^ODKBH|cEQ0 rpLo ?Ÿ*W_ޠ]biEcw8U%?~oyҲZ`ڰn NCwc0`eˈ ;Fy!ͧ.0jF@@ WV;hxo^oހaVhuQU`L&D-iL4 IhNvŷM7an|Jpn5I\.\.nWcw@VÆUշcTvޯ߈h`0ZF#~~~r gUU!ʀ .l;Dy!X` Ժmm<o[T<]ݢ[\=ԗ:0p8q1&VPl0$(B!Bqu+ou@x<(fGya??:qMƚawةV`\B!B!5b^mA0fEiiz???m ~~~z_,8ØܫSTT@xx$R7Y1{puP*AX,_PܜcNǸPV^N#"<???FsJpH(e%#g"FGhѢs*83~[^U2xWd6z[CFÇAscSPy|s1IoB0aw-o6ӧO:y1zչv koʴ:78$=9As3[5DŽeQVZv>K4dRtd-e݋4aXxjzQ`V^@nmnߐܦ ˧\!ޓ͞Fdͱy"6QM5sB3P={JtBusK(G>- N(cy ⌖d+Ǝww_/`-Q^Vڬ*sgЦXsޛ3<#/KrӷV3)>K3w!,&!_7}Yzx EIzO/Œt+k%?:gY#ƖɵݒkS]ǽ?].nwsr3yrհxu,Kr<iW}pk\k幢ɘmj]g>!ĩSgZ={6kPU3fp [n_Pܜ:XǓ%unc͕.A/y'zin=qP NO1_+]SK^I#FGBaus[5.Bø4k3sS495\qE1;~:6ms޻ײ[l/`F}K(J{xg׾:/ǩs8̙3m۶3}kwddloۜ$"fչͩrunz e7y8 %ܬ:yƈS鯵5uN6LUL۸R q-Ѻk'aP5(ۇ.wtǴK@w[CAPՓlν#~9\Y=qkwM-pGYN3ϔosc?[ ?sl6_S;Djޙ΍Evk>[w.g^5n; ƅWp?T 0)8Jl6V+w3,siGhzAd8C͋!$$yfwAzzw6o iV~'~yapdMhv^_ۜz!'Z>smGo8k4Xf6 J I<0MYݸmGk?M4Loz;R2p&ͧC`?Uu,"ınmMDBϴImGP(4O/_{Z[ao[BLlRzqxer#{Ĵ(vy$:ceM;|Jnՙ 3{J6@k_ƢSO~˟62N 8oEkĶp;eњky~vYV1w#̾"bbvፔU43{vm,B4_IM8yEr"AK4l IDATBCC?+É` mv~+MmiӑKo~,P߰qfչͩT۔ _EIlKK9x(sDcZ4c|wдo`YBtH!:~:'hF Cd8ժoe? 5G!Tde`R<d:E`@tj*NՒq6IqhηNtTw1]$l&DWwr=p:r qڲy#.z{wgw[ {M9Kz^u-.h9 8 Ӻ=.(\;h@Y+etJHptFYY۶mf($/?Xw|V9 {/RJ]uVkRZm8u+:q/Dd0 Nq"H 1紐[>sO\g0P9D_W+uqGH V1 %9K y?HFf:@=G]yjW"-mX t#1EK6d0}Zh3L08alǡŋ h]%OJ|,fӻO?v`{c$wWcLN3szM|%K:4';.[Kg'k,Ncjs"-|z]cz ɬJIL'1)b1 |o!66ׇ0 GT+IhՑ.YJKX_JVF*?=TrV`ƏpǃQFlۜw^ߗ\"_B#kw1s~M8c}z9GP* 0x>YXw߷ M)-JR\ۊmIm/z ؤx≄#oEbN1,Y^fzu Hc"c06K0f}%))$'%`3Ҷ3ұm ۶7=x><^/a`՟gz\Ìߺ|PPXL0mTm,Ҭ~aJ`A|x1EE8tԓijՊҺubbumZEDF*[q62n6ZŲ,v.c4(-+E߱(ώ{T47>={ұS'HD!1LGl\q^Dtln¸>0u --^#hF(4 B˶q]ۉ: f40 414}Ca ٴrBx*E)C|q^D:,Xٴ71=`;#zB2ѩ]!dCaJ˃W),,d*,IJb9?U""""""q}c} }%z l. Ӌ% XV+& aE"Xv$\vqwW ny|v>l}Sqw[l=M>o)*{Xot8#G&"""""-Q;xgXC0l1]La\G kZQyMc n0 M!"""""?¸޳Rﵸm;Ñ4=؇1Ucc]נak~~Zf: H}u}ǖHt{ f\0$lܰgJЅ_x+\Ƌ6a讌隀 v⼭T@MFvz=ԴSԸ`0bxL"[ x|J99p+<֪LNSEDDDDysơicb.}װs6| a 3rJk֎e.hKK) Ո2U{i)#~9?mufbdL!ȥ /'գ҃6Z@me; ɉI%[CF䪱Iei⑗4<cLoz& xD,YL6tPiị{;E(l؄"a>(ejFנC8z-k(5W{knǬv3c&T-6ۣku\[<qwf꼪wX.1fכ69ڒ50>ƝЅ[Κ@=Դ5 iC|1zgQ.-]IDDDDD]ww],|^:sq1\ɮˆT>ӥL[Orb&Ś+[ 3}0y >ؘTmۋw7`k\Ś/r|&~6δ/UqZgMCMX}鈮\}@}&`k6b{͎""""" z{H.p6!њ˭\S9mᱯk}l|[_wT_>/gwlyOkߦme_PHe ʵwH+rM.ɷ/8 =i eaxΣ%=;̯pwH+zmE={=exiӠ]7Z|GBxqY6uiL+k3ע3~,)9U}w/.X Y˅VC4k[ncc8fV-TУ]gڴ>ߏ{&""""Z2Uץq]H$X3B 5 c1tH'\I & ㈆}ݣ : ~E:*ܹsjM{t_3EN\%`waLcr~@%Yx|}`""""& ;V: 'b.tb[mY)ukcE}wTޝV:{(8ÛCylF_h4X؎W%}j襛lڽ :mkY5'Ǩp޵w"Ru0G.׶o%m RF7k5mL!hstMT 2PA(e G0S:щb>\<cn;[1Y?˯fqqezҽ Χ36˧HbRO{0/~:zփ+e rP@¸Naab~+Ȩ~qF,} CeeT[I;=1ھXNqv1<|`Xl a*dӮ\|ǰоqnևi``6!$*b,v;8G9IX.xccc%vo*c9rO(e 2Pʠe&x|X"p,4"!*زx3m|pp]m=xq ?nWx}`EDDDDDq C0㰭p%e±-Ƶm\uj30<љ/_ .:tۭȑaR@(e2P-0>`wo\uq]qpǶ c00v_0=0n{DD~)e rP@¸AP5ͣ """"""cg6\tk7Ɛ 2P@9(e 5ZDGHä2P@9(e ZPa.fT""Kä2P@9(e 1~c4k>B!H0)e 2P@(M=""""""XDDI)e rP@4mޣ~>~ k 83K4{& 2PA(ex?e>wޙIjj"3|lu\-[cF!C:a[˷}w- C:l xUXBaQg̎dwd!OMDae 2P@(_*^y:uHWOU|嗴mۖ8>ivΰè("ȜL<,Hx@(e2P-0+Ax^^/YY٬X2!PO~$%&}o)"99YFz6d(bj ݗ?:`&pX{s'Ӿ}e}>?[G6/|VkZl孯t7P\ѧ."GfT@( 2h8 sNm;KLB 'bDlq]݅1gܗpַo͆Bbz'7RVi6T69=[1[*^&ƥaR@(e2P-0D"Ӏm8l+}ar zxLl˶,vHKGz2}#.qlbcⰬpz 2[ WIq\V媝ZDfƍu0F[JnGRr:>۶JK+X9?0Ly Z=瞘oeڭe[YR'9GyȢɥ[x;3>Iʳ7pi=h!" Fä2P@9(e F\KЭ(+l)SP YpP8B8"8J\׭xL j1ۻ5S'!֒>3jlzpSݗ˜1cnWZz1=!w1ju3N#u7:di͊JK@2P@(e AK/]\rւcGO\.XC8laY1MbIIcVamP8{0_ŷYY@>T,]}C3[q i ?ScsΩ=>K̹\rO}ſNZ7Eǒ[U-|l-<)K:>^}""""¸N1n pm۶G0TAxzwKg`vWFAޯztGFkRc JwldْOظ[HxIPX^ǴW:o6̧yul/֦ip ZFyH=_Ҽ8\1هcE}wTޝ@R_cpyxsc(ᄒ3ߢK!Czz2P@( 2hŽ9?mXF;J ;>ڄCA" `%``%`9vĪخɃ3qD{k勜_|h'w-{-i^/Ή,zb-s*Q~7>)9˖PO.wWK^JBs)Jj +Soz, Tn9l+3zC {HB=`e 2P@( a=CP>y$6Ob R9w\Wڴi .d׏XvŶm/yG{y駙={6eee ^\@gCJ}2X~=aR.d=C322X:ό6.PMVv&]u7#N-axM?cӳg[c`3oz > wͳ3zp_?.pbBȃM? IDAT& .A-ںjZ>[#F1zXFo0yT=>fت6No]ɨѣݮyc{0)UWgFa[]_-""""?*GxOeህ|ca L׮]mH$B("q" `׮],XP(Đ!Ch۶-WW_k׮;!CzDzlW|n͜i{7svX|8R=V?'^ʠK~ŧb맷pEan? ~K& κ}(SH]ɦ%+).۹ڗ;w^oSHXS/qPRgqmΧk93îRzWd$x1 ųs\Ǣtlݛ`0aUEaI\\1118Cee%eeeaf2{[^^NQQ ,X"?z6g-~e1J'urxu!ܟYD 1eUl~ ZI~zd[A;}) 1>9ZJDIꍾsbY>و4e& 2PA(eд5Zm8C$gF RXXr|Ab$$&BBR>=zbY_-KZ׷-' mOA ʶ_"xqɵ׵'9&&={ÛoIII qqq|>zMiii}""E+e rP@4m:QRR{M6,Z5+V1<-I_A'MU"9&&sh"IKK]vbݻwˠA DDDDDDZ0_ ))vڑ Nd♓1l滥q'X.x .\@||<`מ={ Yj\s~!"ӕ2P@(e AvDCiժҵKWBpXEII AСlݺ;v0qD&Lѧ*"MJzzz2P-==oX>}Hwr 0cطoبa*2P c8.2.,Xy;w.eiXeYa81bmڴѧ)"M~)e`"g/z+o@>.r\pa&Nuk(2P q1n8ٺu+p8HNNcρ'-#O9y2 D"r%,[~ 3gYg}Aff\鋈49ld||<ݛ.]ЦM"lhIe ~$_3=g@׮ʧ@%p@Z?1uuޡ\p]o/G_c.{x&ڃ禶A(9<^E "Ҹ4LJ(r'$ r>>r`^'O3`{5T0e L /|=xvj@(""""G~6²e hog˾&V^#{$V^GMtO=E6 W}"" T""Kä2h rm_ci|BVL_D嬳{vmcvoY͡{z+WG?(e D=""Lä2h whg _1 \ Dswcg1>t*yNq-;CA\ޜʻo`̷h7R}"r _ K6Q>s z+uLDDbai&{1K8í.7˲D"\~唕sӓ[&~dk;4đKq-gsIQM_M!S}ve5A3N*eph-~V |o6C͵?(e %%%䦛n"99`0x, ۶'(-Nǹq$Щ^' i21S^(a'K_a[-zPCܺVY #~Z־0l\r 7B:&蘠p4]}#kga7_)wŋY|9'O& 6hGQQ/7x*%i0>9 ϪޞKPZR|Tq?'6l޼N: .iFK *N`[ρ۹:M? !=WNi7pיmKu^u/)\z5~Ǝmyam 0~<4ZS畔39m]nKf?DKBB`;vPPPpطb i.s|R/[ eKS2ŕxn2Nh7P1}t&WfН62}pW@?SǮ]3|Qh}{vx c:&(e tD 6Vqjj*{["8v {ŌzA$3st9ol&^o3=6Ɲ+oⴙ}r=\(Fז>c~=h1A(ijHII9B!l0 "} hQ<֞`<:J(piZy$:u@N:)Z !"RGGbix\#"Ҝh2Pл7jk1A(iYi4LJ(F7-M !. ^{ 6mc2PRG#|&uIIIQ-"""PZ _~ 7߬,vuCp}CD{ D izGY6&xCڂ2PrPGl(pgNNN>eddgj_3oTe˖y5kT{͆Zȏ@Уp4ٵZQ'29hH$:#j28եmXuȷH$rԇR|c_sA |7Vk2W6ٽqRllxaN==}E|WVqG C{5k3̸a="tH?2=CWPRQvй3O? MT4@({7͛7y?Lya_P`}E+vq';ywY<_3>X4igpCuϘe~SMDyO_/C̻kQmhu]Ӣ.rtii Dg>X^ _ sرCDGu]?>999D"Ѷmۃbo 9?O? ?-y[`L{6½@߸c3Jzƶ&-?s /.;e[6eLڴmCRr2I35m 9XA6}BiI)tF3Ax/Sr <᧏ݳ-&$U~YemcA HSpä<QjʠΝh4sft;φ_i .N @*]%`YP{s5Y2!Iyy%WTb96 !%n=3ql"{g./>&':OCRRBkA/79{o9%!'GP}Tq9A"?.},/>.z x.@y !!T[$PYYI~~>aPQd5'2HLNd"rm0n xH,]xҳݺ/rҩ tn`-=PNؕ4i_F׉<Ǥe"ҸfIC(=qV0lA}wtN c@(]KϞ=޽{iO \ % Wsciס 7o%w&  )M(|a@aukA ">!6ڶmz3KWs嵓 i=xkylݯsoA$!]w>gpŘAT8.'f4Eq:|!3P;PUV LS> #:ן yyб2U37؄:*,fլI|.obإB}7B\(\lqTp V֧[6ǯo%:woٲNTn7_}_a__}CY4?sEe_+Cq%w;u:T=䞛mټߏIiݞff}r|qkALB6]M6mHM_s>Z-@Dݡ8ps;}?eu ^En|ܭAmA(9r8/|HzЇ,R^/`3vS^V!O?f<6kWoP+FuhäV*gj`VEmƅnAe 8G~IǮٍ+yYin#rg.fqʲ(ٰҒb22}OR^V "MFݮjB1-4h{3`M7) #] ʕ|Au|ѷ!(ӖĮ|LCj<,KADäj*VLx2P;h\ 鐔vpRR?7z+@(9%ť|bƞx,s7۬85^ [֯'m[ v "Di2P ʕ;I΃|=[ @*0Z(-)g9r,k;FnCsߴlJJJ j"""Mя0n&LDx%e!"r4 c۶ tގmOJJ"C `ZM忂-a0)$c'ʋ8eX"0j"Ҡ4LJ(`V(*jqhqqkA @ IDAT(WBs"H6ItLd/H_ٓɘt2owWgJ{ɥXt9X"N87}t'XDI)e\WC]tLP@0,J\qlƲ,,¶-b`p+OMډ0~*|8vmOBVM= Ϻah1a0=Fvi.&GR7? m /,DD0UZ6Ţo廷Wr-ѭ_gF>E`Ο Tvz.zU#;ǩ*ܛ"|i2P ʕ;4>z ʴ?蘠 \m8/D^ʢGӇ,ڷoπع1 !uvsAc}qx;x!lC%gcebImi 4M iP& Adr%dga4χ 9S @x\!!!3ghѢ{s۞Ǭ/>b=9sx?_|9tVN3viX6|HS׳OJKI?>'G{QS߯_ղ~O:u\΅,Bxec,c W= `݌zJ1p z['VRT6ABZ+aXАƌa#ld?{sqqf ms>LN6B+c'}:NS,-&*lN9#bvx"vN.u}އ}hԜ0.,Ŋv 4, /^$99/^󕒒BJJ ɤ  ]'b |< &nVHOMY<Oa nΟw׹} ???*^8ŋX1S0/^\Bhj_Peo˺~>F3=91CӔ{ͼj}+ra8`fyFU||4I(Ahhh~"|9kNn MWjn u$ @Y2Pa\x)UVHKK… Y3攔+tGTڐsOxa+g%b:7/N&ɴkn$n!~a %<)wSŋ*,K(A%*  gP,ӆWez4?SSlƩK(maڑ >̣K0jX],_Mc"ؠ [nz7ހ͡x5 q 0j5C m}:&(e¸p(Q.\'Uqׅ =j"ijԸ}sgFdd${ ɬ__ B*CbŲ2 %KTQ,Nt7~;]nh{;.\jN濨}7'r1|J$5q>s ={wpℎ t?*ٟe'Qgr|=˖/r %%_58l?JOO'==@Z-+xzz^w̳%KoooUXùtl[r<Ib9z$ܙkm#|l{J0K#:*5̟iܧC9[ϒvcH^벎ծSWÄ)5՜޸~!j !.tGlz3g{mXanhO!CPkα5t%_#DϞWȚ5ʕ3W,322Ƞb%UgnYg~e%J8kz";Oz(կR{W㌼'naTBu$XGz<،h2_JPzuhY(&6W}5}40կo>T-ZV+kuzzz[9eWG~ea|K>>>h&q8?'S<eoa7yooۋ o_ϺoDD[OY'!d6f񒿷AI׀Cv'~3t\^_/Pu]ZAta"0V-[X,rWSrLYO8e 'Oڵp2e]xgCFMəӧ@_,[JȁVĩ}87?uXNG#IL8PٚD@;Uyf^)Qdn׻iܧC9[ϒvcH^벎ծS@> LqQ-RUPBCCshS߾E7z eC/B` ov,3ǫ?蘠 A2ؿoKH8oбsΎ!zl1q6D~{կ;#3<:qwG|l:Q{- .@5T?ny&a΢_I8z,e ܉2![Mq& oL;P:t?42pz*E0NIXx+"[9 y-SRi`*'MDD\˷&]γ <̙ڐ݉_O"_), 7 v DD( gBD[q2>!~CΝڷ~csu;/8sz aRXx8) ƍb쓁ځ2 &Ճ gөxr;GA(epH?;LAZ^?'OO2Ŝ4~ya[_R K#?(e Tv0E}~f4_9*]΀x/* Qa,""דӖ;vg}׬@ VUZXڴZfd蘠2P*ED${ 8qqjf TϢ@,3Oreg6p t1A(eXDDgޅ1 /@J0b)%a٪Uf»8]!6MY c^väo7;c6Cg. 2t  / KB.~阠 2Pa,"frڪZ5(]1cЮ>]4%eo)ݬ0vپ0ddd{阠2P*ED$wa2 ^W0æiNIZ}HMU"XDDaRC\ Сf8ځ2`nWY:jbPҥ:&(eXDDaRbF:z(W,U'5TL\](Fj}{Y3Wp?(e T&M﹕*&]W.k%9nkvݠQƱ4OQa,"z9Lj.0[$9~ ,  'Wa[p[/v0`:&-(eXDDaR[-S^8 K2ػ׌w3.8蘠2P*ED$;.8J͛Cd$Lukk5% ܾ׬Y CDTq0={ %5s=~m ci^^擵o1sH2P*ED[0 hԹvнYرev ު__=/S?蘠 c1~ !88sEؽ|o@Yeo_XΞU"XDĝe\x*X$Z v݂aĨ@,W!QP@0q3äm3թGPg2P;P o];hԈ[xө 2Pa,۱52k8ͺI"yfUɗߧ(DD4.;4fJè3+N/vkp0$&cwlyn:&(eXD`ʨ;3r:q&) 7rqr΅2!55o(-s J^<=a2P@{k=v5)U:/br :uaVjG[5iEj3hoCt"!$/N,CCCٱDYP4TL,}啿8W;p/p!?蘠 cg?O?dŊ9o˛yYKC;22 u :.*eXĝzӠf%/P=wCZuTFޚ mƍ;r.%'5_z 闥޽n_ʕkWx}HZ"Xm],c_.zF)vMM8q¹R#e'BjпY2bIi 8rĶǼ__}a(8{Tc@0qWccY41ų~ԅSKmztiӖG^|\uJ*k߳c|!oex-;ExvK.H@j$BޚqʲGNܹff͜([3*X p j.?||v͡m[$$D (-(eXD PyoO_gܦic4̆X 8ׯul#8618=jY^]y03<I*Յz^zAsi6[-838,Y:HW=@fmReJx_%/6|̡b/|@|<̞ *]ժe3:aNj=[˗+V9^ ˖1uL1aXy5}&gNo/-_@U>>MU_,ϣ$&sɋ?l={<%f$*jC?mo}}CʔЩ3z5"ekp1S4lsq1D15kӮzSDӐPX$$ckعK~G=[gERmܫ,^SXq㞱"fNVQ P7$_:řS˒>lIJ 5G|J̺栖^;NfСU+w(Xwyŷ4T̾64^q^[ <6yځɡV-3OmAAݩ0)"i;QM}޹Lˆ])8ex'Y?O>;WL۾x4d#{aDu$tZl&6\/O%z!mvi: 8}m\Gn7YSBɒ7[/yxwƍع9?vwÇL D;X9ɴyٶwӟhŚiغM>`2iO2ӝY2%[ya"ESF}o_Ϻ_DD˭,Ҋ1xeUO:/ߚt 8҃0|NxҖCA6+V)9$'=##lߟ×_W_0uO`T ]ܹ[MDi"Ϫ ٟVMenwF8W?9=sWo;՟`Gp.R/ xXYT11?nʭ+qW`b8rKl^L0ldE B+UR;P_:6t|8PmAA茱HںUm@Bg?aw2 *p\?\~ݷ27O?l)Pmd<iOaCS@} I j @Tǰ}:}|>ك7f-㢅q PMjAHߋc۴ o# 4'LPRzz@"/z/7eΰV55(8{RS0nVlbblepREL лwՙ1CmAA cWÿȜ[8y?b =̍Rһ7|9;d}֜Uk֘yÇClc's{{,lnQz} _j׆ YGFW_+R jք4&%)Qa,^Xu}4fEѧ(x6o6EܹC/mRWfC30̳>{+yΑA.d&S_~en rx9-?(Qa,,EflТKòebN2\8qٲP )U*=8_TLhVqٳW߾Ñ.¥!9ADGۅ-T[P@\6u>IzF:'o= ]ۜ9޾ƫt/ }fݰt- v&W&umژN>9}V6g[g2-^l>pIM-PLŊ!Ekas 2EGe EK 9o*6z9twC{wt g0Lʂ2lalov#U3tY<avC"z^vNi}6XT5gwƍؗ2E<{6 Ֆ}2OW" ,sA32.._㏃+|un fp'i%ہGkuYoM|fa =JӦy}ܜ-/*/SOݴw[}!<&LP"XU\zJHyʆT㮇e͞*h~~fmՂ0s&xyO^s&uvspѢb 2?9vJǎ0l"u+8C&fѪ@3DV-s&|dgF|y~},Сf8CFC:>9\)c3,\2eХ Z? D+XAve#ۿcy' &@vV5sC_?sv($%vv+ lӧ_BÆf3͜fly?K|<@ 6m?GF4,xڷ7%-\ n(moɓɶo_sہ)r2|R5~ڂ2"`֓|cT(UbByU[ m[x]:K/MA>>= #G׫vf:vY f7O̝wZkeرĉkŊAf1kDؘÈ v{j @0Zk4ǝ:48o1߲äYѷ2s]%$3v|x53˫?mV5kUn4G;'ڵ;o;x "|ttηѐAe`se!7S[P@RϤY,fjڵf˝YGEAٲЫf=fc:g7QV*sz~ZfXCf5`>mN?ÀЪLb̛4 L~"6{i.JBDT8sgo%kS o [ESx"-aTЦ)RR웁 ht{c&OOsxY*fpشƏxY1Lg{i3](<С zڂ2""yզٚ'8ج\lMʛ;n";]I;fVW_m^\rd,`3Jݗ ϗ.i$*Wq@&MdJz0;hȠ2s?oVxV[PPXD$?UO>1r6ꫦ0!4+wt%Yպ*-~F2# 52k2V>z̝mfy;|`*}Tl>a091""*EDY33_̂EK"re=6n~n}`\; 3wsu!T\`fδ8bl裂2xf.%fdGti ԅp4dP+ѣM>|j @ cԯb/^ M|͐}oEɡCcGSDĘ7Näj׆ a.Sg.TXl%J`t,%3[2(V̍߶lcޱ`Հt<(BB̼ sj @ c ݻÊbb^3_u(hޜ6 f0?hr ۷CnAKI1g[gsaRݻ b51&O6 ka~r%̚VkBG]؊ekդÐ!P o8Ye "e-7V,:E߾аYHm{z};ԨK[y 65n QQf>ڵa8Z@ƧBnDDMo+DЋҴiK#iyg/>i6ZѲP]L1rxvK.H@j$7֌ (W=iEڷnns%W&Y~v-L~д '.r (S;?}̛̪7Utq΢X唁2( .-?(Qa,⎚Ɵ6a~+;ɺ.8618=!viѕ+n8`fyGT | wI^ PGäǩR֧IMm?'| ||Gnf/W_30E*2p<<`$Xڬ 䓆R8g].״)碲=yQFO@9h p5JU~8uie-L;ѕytF ˑ+)|^,+9Q#CoX1n}u}7LD$tXmԟ 'f{sb*dKR7e{ṇ,DK"2|H} yhbRET"Nùtl[r<Ib9yH׏Z2e8t `͸H`=s^vG"ȚiW)_miH(Oc:u5Lȍeù3g3vwC$[Ç{ -"N'44|sv ;w?vѳg댱|=1sb%}ؒ@jlwZrxw옾:U`h$f.ݥp϶RΡ 抻|}fd-?("""""n&4f΄ *Jy0}aR@(e9 ;Ë/j @ R@(alq~EJڂ2P*EDDDDCpR㏼VQa,""Bä2Psz%ڂ2Pa,""Oä2P r>PvnEeXDDDD͔)~hzE!XDD I)e pfɓ᫯ c)(& 2PNÛoBп?7*j @04[RT""Ze} ^{|!oex-;4ų[nwpaGV#)ݬi͸@reٓBDD\K`;J cqh>g?cf_%>ӓCgy&fG7P]"v[ߋk=fƟ||4IPK/D.h2P@8Y [o T㺭]8U1&7kLtY Უ 5jLΜ>bRET5"Nùtl[r<Ib9zΥJpU?{<%f$*jC?mo}}CʔЩ3z5"ekp1S4lsq1D15kӮzSDӐPu@(e 5MMb_ڂ2( kα5t%_#DϞ3"nhI,t63{f{%}ؒ@jlu]A-9;vL}*0JvEs\bM2P@8qaaVgR cQa,bNKhn_< }{*0a>O#+]}$Ǧ4\/O% ZDri IDATR݈aƠUETCY!:uPn]nm?oFxx+Z4e,EDʺzB*LXxWVe俯I׀/=?6mwpx}6Њ@Xځ0cۀs@Mer׊zx&zNckϜ~}o-f})>pHE*|i2Pev9/NÇo_xz¹sPڂ2p:c,"""_ _1|jbj*UaFӕ c RU^wS_¿yj @8 )d& 72P;pxvwa0֮ c)pç5Z\p]V"*ED4LJ(e \0OOXo&S'-?("" R@(͡tiX6l0+U-(eXDDDDĭTKЫ^y\KDT4 R@(;`4X)s=ve TI)e ;0p P`ڂ2Pa,""""xtaFDe˔ cɤaR@(e&9xz'@z:<0lެ Th2P@U|9}qsq-(eXDDDDu+V-%"*ED\I)e P&XA(( ")\& 2PnC˖-[F˨(VHIbcҥ =zDD0)e 2pi`r>#Ÿ0qi& 2Pʁ!C`xj@[zE&KJCD;0)e 2PAWFV;P_AhUjBaR@(eX,+p$xzbyVځ0qxLBk1 h9.PjBaR@(eɠB="# >R]竅EDD ]wAL `pQa,"W]8Ue{GH=ѕSl]O~r.eV bf\z#WpSxaR@(eAFTujHAZaX 8a*qj߷%$ckعK~G=[gE\Q˒>lIJ 5G|Jv51}u*II;sU|e 2P!X,+~ؾ]@}A c4 LX=SoWHM'j%h2S_JP t\(e CAfjֶmR DDY99ӖNj@aԩ[:urkyY׵J+UYS؈^dD䗆I)e rp |࣏jU;P_Pa,""yaR@(e.FYݱá_?~~V;P*EDDDDr Bt4$e#*ED$4LJ(e Sg`SxP>8ځ2Pa,"F4LJ(e +dpj9!(%Źj/0[0X^ȑ+DT81 R@(rxzerɓ 3fpsG@}AI)e rp ʖփ)#C@}Az`RiެbCëEh2P@(ɠm[ز>V@U@}A0)e 2PnݺΝ~4iB7gTW,Zu钙s p2""Bä2P@9u^^з/Zqgã6B +6"XPXQ]yEŎ])4"H %!ݝH Hev}Na̺3d>Y"" MR@( O N'̟Oxn dv*sPkAL&~T8軐u kQa,"׏.] vw;ѷ:wC{Hȳvl?ݎOzKJ )׮+HӤ2P@9(30eXGk^y*E-_gFR,{zz+V%0zC4vk@NL}ݪ+HӤ2P@9(d ?O<.]!<(Y@TH{m~c41$qxN@{N g'Nh@4`8jHzޢ<|4Ò';pa6}%myo>zTh{TӄDDDj7hA+@t4}``2egJ?.33 GN&%2H]4ٝ#gyj:x:;Uxw(^wgv}uӶpefƙpUXDDDJ5o}A<3Z` Xk"uHk+bpm,Io`Ӈe #w4l6qG'7d긩]AW8 2PATqGE7hn`(R4&,]VVIY"_0g˻tE w{>p3gӿsz5~9,xsѿH]s]IJ 2PAT_{>q#/ $rs dװ*E^\_EqQۘVm%EDDjт  V9s4e 9W\W^I#Ct^RT;MR@( p&tN$x`v1]M~`"\y5>1f& 2PA Dx6lܘv}zq9Z}a2Q[k09gh2P@(ePK2# [* 0f L&,Y(k:XDDDDD8'\Whn2 iK`gYOT3MR@( j RS У]Y_? `*HH LT3MR@( X||S7_/0˨E,Cv * hK """"""'\w\wݱC9x'!ܢ6lXTXlU'@(e9IDGɸ;8o(FZ|cj7@(e28i$/5fM&Lz5deaJUQXDDDDDh||ME&|1&.*Ut2P@(e *a}`|L`0``6Z!CxdbhʕsED)e rPT2(oz_vزAZ,aX xs*ڷ'􉱈HmcB|job,5ZDi2P@(e V.=m6lKYy$?,Կ5P@6 u>19X,ЪuA<3Z` +0`֢wCH5T1e 2P@ \]a@7޽xQxyA4O6ZH5T1e 2P@Ԫ a$HHѣÃm?_+UjXDDDDDDNTBQ|EEr۶~}U""LSŔ2P@9(eP3 ^!h&L( cMS@( AaFL_DDDDDDb vXDi2P@(e \~~u/T1ۉ;ҡ=$+n.puq/(lGU  bS]aW)e rP@03hדM~_7/΀+*.vH7_sM33SrIIO?L Qa,"5k3-!ij}?p 3c/`׉$~=!*JT1e 2P@("rU@; !xw keڙ]B){=-I#n3X^i+AӤ2P@9(e TH-s. o퀛488g IDDDDTHۅdŻCف]-bݴ-\'{bq&{EAWI)e rP@03"6}8t;wS6#2uTޮ+IӤ2P@9(e j6]VV'|:f:+|ѵxY.]Y|IY/a6s )w+MPQa,"gEޘJѢdV_0=B1ϖ4ZDDDDDDT0Qa,"Ru||ҥkowXVnH1`DNtܑ}!!^v'lKy?q%tܕ]ЮSR-ӷS+:v&)Q+O;L ҥKW\p!Q>=ձpkcXB[ :pP.Й2t^C6ܥ3z 2N{wKT]q*ԩե  卯ڦ,/l,ӨwSM'ZoawZmu #+3CAU0H~YAXVl~BweRpOk|2kw}8%zo*-m<=O;;{-w aoIwҥFdP^?5 {<܃ ji7 S [3 w/s7W݊S uY/o |7aG5{\]d35UyNu,TxQ3(o,7jxw~I|m}b,"g^zX| ;S?أǼ6?1Cb^O/E={ߴ'K#4m܆ Vj9x5R!4\[` }jpOHK ?= N5:驎c<9k;wo_s8  L\ΓoZp%⚘uްk3eU8JĺAy㠼LM=&wTByjbAycUS©3ˮgE'Nڭ+o[|ֶQ_$"ꢞ9r0Gia+^]82wCEx7']YrŻY%r껸X) 3iߓf-LJm]<1h_Ccm]Ϋ;vP=x0xE;~GA֊jpOEBH5:驎ҷMO%̏9J卅s/ =[ӹ"ƫƏ%U2=N֑ '= rcX-TIW-d2ct޿W,LL%JJ-rMZe4Ù˂)r\P/)a6|BH/y*m*VX@ p7?!i{O\Q_p۾'a9-YĔ^Y-_N'iʦÌ4>M)56驎(B҃L559dPX>hYr?l.K)~~:ZAYRǙzL(ͩ*%91uղwY>'qղ-Fgqo,07p,J= X.o IDATmh'klj'L_N=O֧}>D~R'38XoS(SqFq\ȟ|l]u'kZ千96卅y6Nu|եcf]Ufl:h%䋯sYFc,""e |\lV#xœW豟\ޑq״)Qt{>p3gӿsZf r ߌBAϯ/C\vc]<>YFc,rc,""""Rc*XDDDDDDT0Qa,""""""XDDDDDDD c"""""""*EDDDN[hXx_QM6ʪDDD#GQbyJ>R)(Qa,"""uE`54ZDDDΘ Gh ƝxT|Z6%<=o>pF?=1EϐR,*~gpqVހ^F>v?6c ]/02=[7!4, a82|WbˆitNDDDKI߷bk{ $vfՖ,օ7O,nfB_^ьmgߞ+G-,siouw摔;~u mn)뷳/71/IbRs/<ܿ~cŘypWV&$|~MBDDKOK!?k 틛bz=Mϊ=z{ax2Y$~LL7ѹif^u/h3yB-XC+lhl2?[6sg= v<^10w+F9QBD,9"""rĹ1[s# lWfgaL_oMvdh׭w7 .傷ybҫxwa) \X]@[DDT 3&U~P{b揼qaK\8/fiFyKy,^*|v6,^ː}K+-=m,-""gRH7xnzH*]U`߀@\fOh9p2} fW9c_JmǸp=ٟ[FQg09Q3:mLXx-/7_|Y$$,f݇u̺x?7$<= =nd.˖,De~ʄ>vt{a=ѮA$ImuY`5.cʴ:xZ+<%*Y3R-oFVf9 DDj /;MJdoc90""""R:MQa,""""""XDDDDDDD c"""""""*EDDDDDDT0Qa,""""""R+YH퐝[;w0P ul"<ȇ5E0,3 _zklR ui9!kvҧK""""XDʒA61L0L'?V""""*E|*__?TN \qlFEȱZDDTHoXnK,>i[BJ23Nl_' 1%팭eMDOB:ADSGfFz-NJ> \Qa,RXgOյ|70h=E>Wh]R +ڿ˶$$*Dt.Sn2F$Wmi^& x=^Ys EteV c:pFkϞ= <7n( 3J6uQiW\:5sRDG=q X솻u-KoDDj"}Y 7Ν;yꩧܹ5}^is^_h0c|>]ҬQGju4]xgu*n7Y|@q[~&4k҄[| Bi #i0{ҷc5ۥsRVpd0ޫ8al˳+'ߒDŽtCDұG{?+f\hBw-&W~~cBh} 8jqQG5Q/n/:^_5gc{^u_Z߱$L&՟0b]c+|gpqVހ^F>q@Tаpm=|ǔ׏MXBbw d: {Y9LM *G@Qa,"gJNNN?IʏveߌlԝcQw4۞#967~%INN䍛l eKwtd]+岇$B'l]@8[1r?ܕ $5n+dz#)y{w1p{a;P49%y1e ξ>V}LemUO5ETșЫW/ٳ'#G:*y1XMܺGX1 Ь|dk3Fn7'X&:7 Xq8rT3yB-XC+lhl4X?[6sg= Qa,"gJRR `Ϟ=7WWW&LP;Ndav: L&KY_Lg׸mV/3amвI,-ҺE %wOyq)z^ӑSvsN!\oۼzbXgp}ܭnp3+ J>gRm麟"RwGټf|Myٝ%ڜi;~pޘSH_n=)P|{X0>!7=[&p Bg^]Pr>K,O[C_D"iGAjz*m(YW}r,͗ &W,R5Eq2dq:uСCZ 6dq߱g,_ƯE?^xv6/C2_=MSZy*qnigɲm_dmy[eכYrpy–xq'_XLSy\|6AWpd3ȱɊ09o&MDǎ\a0WsIg:ݶMcx|˰z븥GsZW ͇uvvZmG=F>}KOՏ5u<#}'~Xwno]鱗"RwG.g] 'a'>Mm V_YMK(FX0_VޘYN-ݍGʃ |\o0cDߛ.3붞EЬ.Qb_mW1u~.oHxl{zȂ]*Q.{Y:4"4" }A/r3q1et<knvZmu #+3R`<5vm[!3#өPDDDDD ٌ/[_ V/IT/z BDDDD.܊@DDDDDDT0Qa,""""""XDDDDDDD c"""""""*EDDDDDDT0Qa,""""""R'XTÁ0 QL&fժ~%`qR`W?TY6 ?3-M*EDDDwo7npZ"f__6mJLL}6îvi{"ɇ`x".#֫V6Ajj*k"~,ETBvL`ɯX,DEǔfálgfS.kC,Z5`gdZl|:1XDDDDN`\t%ԏm@f#q,6++-#$$wOC CNm(&TUi?Xi8 K7S%BDDDDNa>|QM"#I?|BC AʡlD+jBʡ*;[T өift:OzA-p8>]`tRU5TjRgJȅv[wÅPL&e6Au c5̇ײf^f0 NQth״'$Ka&\I> O&*EDDDDK/ 2;7E\(.lq~6lOf=̹?Rh*aL>Y5RٟC݉7Z7 6Qiy|޸BƢXDDDDlO< 'GNXjoVc6 E\[yn"u3S퇻M!0`ǫY&-"<<]1M[ȞR0䲦\Q `+H:iP!L}4k֜;owmsssykƛoBùwԽԫ 03\dUzNeA۞_o7f?7U? X,3fXG|'Й/_/ٷ2aerLh5;xxHg gafB;!>t=?#,[@o7bw81siש\@RRό3cUt#GЯ_y}ƏPa,""""ًJN~NK]kŵ2.z$߶ݒ-r. W5̦_t7V+vC޼/lʛ_AjZf3NLt-ѪqҪI8Ӹm T o<4\;H@spA6ڕ@TT4NhQIhXw$::>we""""R#ߚ̧?r~] Wuj]⋫/WE2꺎qu;<\Y!{+,MY Xx5dFV,v=s'gv>K`Ֆd<]-=KZv±Y8Nso@q-s6~4^Z*/k-g֭wogǒ]\GDDɾ}{ em:UNY)BD~~D4:!'=qXDDDD飧3{qr\]m0Wnɷ1|\>6wwW\5wvlDz,Zهߊ>_Uê-)N :4 5jƋv4ƟC;ƽ=ٓtsn&7bq8>@zz:%͝ f؅7Vx_Wfpeg˜*ɲCy?z;RIJ**xS'221<>{""#bve7ys4n>ʚ]8|8?H}Vwu clKֱrv͊~[_֤d:X!1Vw\p&VmG1'f=6Faǐ\,fc;,*_.<}mAP_u[⃷ Eqggnc\͌a`>TjGO៏eRFܭ0 mp|}Uv};NEOgi th/_j\yzz2g̞ؗDI=h;)7"&:'1})Ɍ}<==1`2M`ϢY~1-gnjs#쇙xg_"9l7*u%^Gg cq ;EFalڙffŊjņ .tѿ抛 n.JN'>.?7=c\/&lo­H;mዸhOe^Qu<< ZVsYMЫ &.:qB2xֿ =$abqY(t8OZfcد?_lIOO>qNIx=ր_I$uCOV~~kbKl׵s|*x{ .T#ÃO>CrJ w&(0 %<<]INIaQCZ.ټzjO*{~cLz޷BYWut6[""""Rlu7+BycJV 6ťhZ~h8(y+w悵Ќlg,ބK}r7~BmKmsa=gb2q\ak9\#yO aA e~]SPPvҝ%8l|V\̀Oo5}&RL^%R߫뼺9c(Nˋܽ^(((<# gIDAT*?;Fa"x)L~;i֧*EDDDֲ *6 8& Ōbj1c@vY5{o+6&&YL&\mV Ox}N$ӫoY +찗Xw06w {M[S /Gt&*؛"Ё(7 !<<} slsJZyN~|'Lnҍ{ǿ͝}osqiϨQy'v8.p8)1NZ-ǰ&=h{mWv!](^_+*EDDD0>?N'Ri XXV +p߇flPXXT8 #ٺ 5WvGo;vn-qkz.]A9/Wl-Vs T\fyvyg9AϿPQvB'6 N6Ngv|oJ{ ;-{*-08ÿUU`ٰp:=!U_Uza牉!<<̌k$:: cOs~1]%n:k3j}vsl:8=K<+uEl9""""R%Y\mĆiG c60͘f,f7g?X #ww\pli杩nzJWtg<7>8=A΁xϵcϛw&gUx+N7+>E[q ]_2s{:ӿ7BW} +mYU:,B ,_z3zfW/MR^EZ!BCCW/ ';;ux4O1 ̽y{PٝyBr]H9b~$)wOg*ZWUU.m= 7OLdd2q%qg nxbZ0[̘&]7?h( O/`dZ#4472 YsiXb?Y0Y)+>%.; lH8Ȯ,R>' itY fÄzT됰0a֍ly+ێV*۲dX87 $,KG~ʄ>?qUrrr8i~v8 //oCDص{^N#88?&N@NNN (kJi0PZ]:-Z<}S("vaiJ e}~ RHUU~'1ݹ18z'`Ȑ$7ρtb8 vjuΥS| ە^궖০3m`28[@_x{yA`?7\_v.XsNNHU7^5<1e.mEѥUo€M؞;R9Kٗr[ ʏr\B,f3w^E\hCc?2(4 |]+0i#.A'yL`XlUz0xzz!j ̭V+.2q:fl..l>>Va,""""gŦs8=`-)|7oo;9kbrj' &؝:Ⱦ}?l6lFHw1ZhB;x{fB]zZ]t^T-GmXӳsFQ_VTHWU_IP` 4iMvv6YYYt:qssӳ8WWWL&ӹWTƇp8RXXnnp8ełjfR|߱TU\o~Qa,""""g7OOϢ9(d*Pt_I׃0l6}'VR57~`,f399X&V NLUXDDDDNdϏR^=R :H@@`EfDh{dЪYzbҡ]gzKn+""""ÝտORE `V\I|˖b5 ߪz>7Nv%g0o6ڶh@D.nVf&kSX,H/ٌ?- ]P!Bm5`O~cLp'm5^/^Usʀ c6؆qGDbCUd2cs~`2Al=nS`7P/TQP4UL֫XDDDDbSwby[vh$VHL9l@!Ω~t0޸ǫ:1c @0a 1c @>Fo;<^k)IENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/gpm-unplugged.png0000644000175000017500000002572713556763650021311 0ustar fengfengPNG  IHDRd~!ki pHYs  tIME  "% IDATxwx?5ےM-^4E ^v+*Q+( ϫrT  mmf~lɆdI6!<<̙=g3gλg#eV9M>{ , [wD 5)ffkT>#GA2s_~oоtm@P}[[XV-^ o VAn|Tkynڂ*o׆V)-w%yQ$<иVu~N-}_weDgyj?]ퟱm=59G$1-|uу;[ q{Xn)qӭX-[Hh:nyEEEL?yӽK.ޭv׮̴b +5W[ǽwOAa> yyyH (Jrd9`I{s^`UXW1!x!!<`#NNUQbЪDuج&YIw#+Jٳ|ퟥ3hR' 2?OZxb彾b?3y( u_-4֨=f0?_X>Fk.OMj7n]pwbAgy18bG^pl"}luǰyhӰ^[>[Ȟ'ѿȦx71xzH϶Imz2y4m?fR@px9n̜MZ<D|c3gBZ!+\7>8{^gi*|\O:mE[|u1؋vCo\%45aW1KמWvj!IZTUS(gt6ަ C_"Envፇ/9n$TG{>*T(VVyɵW>c,_;|7[/6xUpf΄ u wuq/`Vqz9gOLxNٕ;=NM˅ x] [q:6Yߟ?cz;>h?-tW<[~(^6%;,!C*rqH@UL:R-y/tb0"_JWdT􆖽*ȥ Y:VO<9%f9L})or~ c2wrlĠaq감W\=9r;>u|Uz%% A,2GC%|iL&E,+*rqxD2*^3 h'])_ <2ʤOT;\"ʇ*xJYEJY#L^C ACCjԽ_ΕrM`ΞЛΝ:g[p,edNLPd%ҍ֑H ߗʖ C$&-j=S7 HXVrO\\>J*_IY=ǠNq]!&6Skϝ^e@РBkP1.)ٛb!țum<_+1./Ӟ]# N W&Zˉ*@ +But[璭~/βb»ڋ(9o{@@  d@ A!@ ,B@ Y  @@ AnHtʦ5IHnշ?̲}gE-kwM{yj5LhjUWCcɒ%-&ݹb)"..,{wrG(1*K1}݉ҶC_,!3Cn^[Ovk:smiS֧_o83Ɇڌp*A.ytD&⁷ߟgvc(sO-41lt͸'KNciD$¿oHFecaM3HLz=Qq\~C>:rA[,z}U0F֦п Qf{cY^\R9$^^v_bC?1jHOF<*9^ë ;'*%'Iastf-6͉2Gh9a,DQbgY[kco~4kkF7b~'Ν["M{vͩRIgj>7^Ronh x]>OY|ز-yfs&Kky_g4dQwo,)ƃd$>7M_=2;fM_VhGnQߝӑ.]\:?=]p<ŎsOk>c"PhqrEv}¨I_UeCx^ 6ʹhtSW`r e[AvgVi[Ee~4fΜIAA;wFղyfV+'N N'0|>l)e6F]\Mnn{ ׷eo'cxl{u+;^O-z?~ܣ/];YC#=RWHn_Udž%pJڨ w WYaYEb xjW6,?=Jjj*]vpO׮]IMMѣz.g (^'310g)geN YUZ󿶷I텅7ӉC$5$?Uic1.ZܖGvThI:旿}UtR]o,ߎUgA1a޽{Y|9 {eL0Ar}3uX;^doFxixfL)4C}GPUɑe-fAz}nh멫 Bnx~ϪRb1:2*<6V- )Np&+/%b /3⦱lYWu-_“ &jDosY۷?..Ix+/'Nd~1޽; ,˗z缇, ! d@ ,!@ Y B@@  d@ A!@ ,B@.V@U:‚/7q(` !!N;ӽt"ݡ@ r!2-rf+nR7<:uhK֭yc,nwj $I ^L6lB$I⪅*,fں 6+[ z_`FPAuٿsOz{ȪyHQl4 w!`4JPAC1…~et%Ӧu[ڷ^2(;7`a\f-{׾MD+;k~n.œˢ7rS;4>y tV3~==d\DBz:gӸO3܏/UU81LDYcb0;ظi#w ۫7QQN^2_,OzFzw^WF,fZ%(_doj#QFNzάOcޚ\XKG߀%|(Z'Lcǥ7=]x}<>G?)ls(IH"I 9 1]֗{!Ihdz$oO&X"jܿ YbF+.UNفgrafl6lxz}4hl7XcgWZb"R>IiS]zxKZm܁>\PGsyvԥZ-6jmh+mWkO享ҷg/R$.Zm6VZO?ȏ?ʕ+شi3y4:l6;M$ӹsg21߯.Zn}?_{l3xT 9:uaz^ypy@Gx_*C]|Lq{/Dz: OKWq J;=sJLNS-Ǯo='((ʨQ 2(Creoˆ$w+ۏ]On='KΥ0`j]P+ _o8\Mեn!OVhWuX>veGF' f-*L{9==+7߯a NI-QWn"$-QdBw=lh@!"q)(,nӿz=F"!! {}a cHt┒$gV_;75'+ckOWFG~[$Gx R{14Ǒrj%[1٠2̇nCTU%=;a%F߹:2 W<,ƢMڱvP3yK<Yw nIX_!#m=n3rk_rH0W72o[<3אm Tٸ+ m|]id<.#te/%"fHO2{M5s u zdKzY3x@Lf+R_,#2EN'iii;~L\N**z(5jDM|b\V%IÎ];)**nsAϨ`ER塨UMiEmƤP}lZPA!_V0 ʼnF@M܍kLfu֘[n3y|.5l$IȪM[.c';%$ rss'|ȃ?1g1VT@(;dB;qTA<]թˠP +JR]HC韊ơ5M}[KxhA+z5jD||׋*tz:_+5FCӱ}{>dC\)t=ˠS^za @ƍe< C[X;* 9lQV=s -9[[FϲU}ԆyL]4ܕdݵ]}8-_v>6u]DrSY,X:',zn7Td؟{lH B\q8SPj0V7չ.x9UJtYdHq`35u`PU9OVNCSHUhDGǐdC=jē//Gw-CFӮ⺶r[2ΪYj7Wq;HH>Bt!?\ȈŴ$E4/dNqC_D*#w8^7^e$Ce/ZU4-F*k4ڀr||bdfeb4onF*ӵřQ-F55\nq{0h4*Ng:ᛍPW>ZrAde\$V$(*GU躊{ϊT$IS5!Ay{`#mD6WV\:VAll$An˅?by╽Ȳ$WEUQ$${)Y -pת\@9ذizEmL*q@ rJ~|QYh46uA F)!WWXxZ&K7%ºm"gU , 74bhڬ1V  SO F7o{ā4߭9@Np ~vrR}C.mct 9*Ƞ2;mqFoEn+*j#H:c8[Y]{&&>[-?j;&TwmF p(C&py<:=87؊ pp1)8=a9;^Nk`Eq[ⵕ]ZBKlW)hW\v;:$m5m(YWWU%Awrvњd0o}O][|ebke[eKFյ$=T<͘(?qY7ԅ V-G;눌NB4 ;Zpy~yj:&'j\V׎p' 1qsQ #x6PAVAQH;Wq"p|w8 zӴS?^} "ǫr2uՎ{˳,ɭ--q4+.}7ֶUD`;ql.pY,>ORldK6+9{#5{ݟiz w6 5  < (El{p͗.H]+1QDEىM>] WU㲺v&vqNsӱt4!:BLVEQT<^'^YFUU &DXk֑~l/RWstڗ|'慫z[pdGy{Vc=_v[X4RH-a5X999[mV)mե$?nYQrMϲi{Aۗ$iz 哦ˎ%O^6K~9Mnni[k:&Uk[S E?YU!3+Cn r0Eh:lZҷK[.֞OtoBDX`ۆi i|:SvӪOٗȣ3y!7Ũלқt$Ʈn`3}yJ.;J^W<6.Cl3q!ȕ9Ɗ(Ytyp1 0~a!?^58iH]grT4=\vT\"%*y~11l\VD{sm|~u98 Tw~;qb0h zCyztZ=ZNVr8xxn^ ۍS%IBog=ӏq!hѲ/v M5ggvre]&i_TUdǐ벗2ɲV {;or'N^Do6ɸ:#̥YAUTETշ̼,(JGˤ/VH: x{`F:NGG!b\ A*/U : .=~cX]=sq6$WኆE}'/F*i(G!=7Bug'1DA V[' @ 8YFGӓEnڋi w?Ν|ggH$~ 䯷I4n8-/^RRR3{Κ5ȑ#?7̙3k֬?> Ci4{ԩS<"ohl<$IV:xΝ;>} 6466{ @f&}vo"WVج?Չ0_~B 1L ph>k֬ٳgO<9:::@X|S1a{{{6lXAÂ>ؾ}֭[5V[:jL)Sxܹsj[[۩S=j}aL~氱ʬYnyK__; l̂a{ҥL9|=:uԨѣG0v@xN<ϟh?j(Jرcϝ;ǐ` ))) ?8t萫`"\|^駟_*o4iҢEΝy{zhj4 ~;ثH(Gx L_"~aСSLU$͛7O.GH[v/L 9PGEQy=2DVk2ZlyӧO?󟻻L#J??oW^}ɓ'O]wio[[<%'';vd2tM<@pჸ[fgΜԴf͚g}!"77/BQQQz$gqnݺo9r^t #,X0k֬ofƌ :۽ޫhe{!g]UcW\CC`Poɩ;vmۮ:[+**-[&XvmjjjZZ}…/L*65*..N^!O~H4q_{k%};v[ou]ݫhϟo4&$$tvvJtWX_@(:0<FGfY$٬jٽ{wQQQZZZllljjjmmnNvؙ^٥nx}@5CQ;YcIkt>֬Yh:mڐl=$I/BaaAKJJ6mTWW <<^AfԤhM Zd2%&&f%?رO?jC⇂CB&''j!DUUՄ x&Dz6z曃4iR\\ܺu~wSRR|z^ٳnÆ KOOohhpܬKK*J OM&3$i[ x̂>/sήK.޽{<C^aׯ__KvZ )0e:]ϺjOOELLLz/*7hS MC/Ǵ`|ttt!CWBt7xg)07ϵUY]pQ>Bvˋ3f_l Dx&ehZ[[:o:t!ݻ]S`/n6{qggZ΁:jhg[[#g_o;vʕ~E"rD`` ";w6l---Fڳg$O{:t}eff:tgC|I.ZwzPW$Yg@Ľ=p>..nϞ=wqGCCC[[[fffwwK1wܳg&%%m۶k5 +ٓ/شi9p[%jΜ9ѣN:x]wݵe˖@<}/K/^\z~:`ӧ?W]u o^p. l 7 @ oMAM&/1~o?_/^KS uPmhɒ%ulb@?bŊsedd,_uI$IR{{{VVր-"Uz޽{o馦&ܬާ0??QQQN_ '%6͒$fV?={$IEEEiii8ag{qgu G!,5q4_饗^zDŽ%%%yyyuuuֽwfk!ln|g??\(QK-X.#YMiPSS뛛FcSSǏ?rHT֝M&Sbblf` "x7u!aUp裏>8qFZQUU5aC EJu!!3<.\(͕,//7 o>A/@A )p$M_ 0)0 //Rd,Ar WCQ>QWCQcܸqu"ϯoE Kq )/ t:!NkmmUzԩEjllb7۽3-n@5CQj$; BC+bXa8=/Bbg܂kS,_|7))IaiӦN @y+b,&ak+b, :y. D"8B[BB'_IS`S`"i L)pXD0 &&٫6$t҃>8tǟ>}ÖCQ\S`/篽jCBUV 4^|yKKKqq\ ;SP`/_A;w 'O۷/**й_r\oUfY$٬joYxUW]e0jkkbccSSSkkktl.u;":Hq`~i};v^NٹqEgggYޙ/efmgpI5 C_FrСCO>g2f]#YojC⇂C[lBTVVj!DUU`W(yڐB.8tٜ'O1777W޳`00Q` b 4W!_/FL_a7&/DRWpG0 | `S`k" H`篽DrD'|׵WHQowK ֫H>f"v GC$٫PP#:ruRf&v9x&INi?dsfE"{Xۅ Hd'7h y"rDi` D @G0 `&`@ς/"80L@`"80L /&_PEp(毽jCBÇk~PPP@E_WmHR\\,_uT#;wڵw^F3|Ѩ_NgG)SmHZŏہ0D5C%|Tuj&I՚M6m4hPvvvIIɦM|I r٫6dMQpCB }^M]mHPph4VWW !&Lg@(eqՆr\^? fD0N#KG[<`\{o!SS`/xn0 G[a/&}*Q@G^E"K*Q@F%y5RC1{ܮ?AªEhF#wzcrrrzz\(//Ϻ:xI . S˙%_WߊD~?DSHhc>M]f9"޳4>+,GC4$h*H:qh M ?_ /vk.xߟo>'[dʖ-[$IƍWgiAnJq_7Қb>3';8+EkƝ~9 #F۞Z<+ESZ>,쥖IAF/_.7}1cƼۖ뾻D}Gt=++kǎn?9s$;RpM))Z^';8u7\ꕢ5uW|pt|$I}u]ɩhʓR4ɩnʽJvʕ3fXNQ+wĈ$566zGJ+ю^^AAU}};#?θ=<4ES:h֬9KRnwnc}}}{tZ<+ESZ;d_)puڻv3f8c;z޽?|َF/Wwƍ)bΓA4{f1ˠ:nQnM`]혢Wnc===ZMy8V<9Խrjll\b9E]`ߞI=3gdff{ϟ߸q[oe2^z饱c:߈w?ٸݳ9Ҕ u,ҸYzp\핢5ŏ. qvcnxx'''{~jYpMyxjY7yy Sԥ fIQFHSS`غuk__˗/+ަ9rGg2RSS\a,θ=9?ZޠYZ9hvL}8n+Ekʙwͦ;͛gɋhON-ES)ON-uSWrZw߹4\AݰrʵkΝ;W.uw{}ĉ7F'֠AscQKRnwncxw;w?~')OJє')+!Dooꫯvmy~wp1cXo]] |;;zؽ~^՝q{A4{fizМ7ǥ^)ZS7p;wL ϱ}3oLOO?z')OJє')+K@ @_ /@_ :~\;::zҤI---G}|…  L&S𲲲ן?'B :,***z뭷,YWVV3L$ ,mx_͛%ruIDATI:~yEyυ .X@7|SGEE >+Wikk2eJ\\\QQo;r;vX:f6-[VX+I]w5ydI<(غuu,gYű ‘|Ѳ̙3B5k >\;''211qժUo}Y!Dkk󫫫Zbԩ6m3gNzz-[n9.]:z_K.0`@ggܙF!pIIITT_/>|D8D&%%Y\s5'O|+**N*K+j-kݻwO8񩧞gРAB^V+E>`ۇG?L6Mq 7L6mٳmfcaÆW^y%///;;;..β4imݖwy!DFFƋ/XYY9iҤJ!~7o޼Y})S,Y7elkk+--2e<Bϛ7o͚5/.++'B9slݺk˗srrbccGX ,HHHHHHxG/]dpBu,٬X?O;999vѣG;?R8%--(..n7nt5|MMM#F[.` #G|J_7DIENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/gpm-critical.png0000644000175000017500000003163213556763650021101 0ustar fengfengPNG  IHDRb~0bKGD pHYs  tIME i IDATxwxڇْf%z H;ب `#(VPXP9T@H m&B"}]{egvy<3)Y*쩣>vFm@ JXgJ'+#Uuɯkz;S_kj=GDA!ZwQiuirQ5ʄQ6j߭C^TUiF4OxX8,u7z;vDY*\JQ飑ʭU1dDܽA#I|g*}۶j'j@P"#Gy6beȠ0صw֭[HȲGM|B<,u˖k}ck݃ ,oݶgLO}7oć!#3U4$+WPT:1u8w,zZj3vx}A 1 ETIbb ND `۰l9zԉ!:2͊VCѸ>PAQԪT-oK $|F#t:]E8Uj*bs}!Ȳ۠XvY0Y6>ysxHvͱiEqb5)-8(.Q3Lbמ&ά˙0L+o&o>qrYSa_vhmڊ?)gDQ5p:b!+; VVAQUL&s'/hu:4 CgŷbBlxR4h߇!E:towiɲfs<.R@K^Z4[Ev m ɯ1kG :@4~W? ˫h[Fs`?]Gk /|B-"vE*fs I$$ēNzz:~~~9/#v TZoݕ7Z=F.r?9]0i]Y׻yXTUQduaQ1X$cg.ĕ vΧwؼ^ZC1DcD>3 & a_s) Ò-iaG)xh schDsĘ@m-I{>\qgkqLNgݯ Q}ԓPk5"VQXe+N^!qQU^NрTxl@ΣtVh^72FڝIlp |;K1`,YERNޔ}!CkaןDHI;Б-:y<̛pFE|.#~_o!Oy'˕{}UT\*?u|MGٖl^ uz}BKI '5>ڰ0ZbZAqTDad97G\vYӬy|:Nk_ڄy\5vuQBgi{nm? Ei$L]KmLze^o7f'[}."#r$Zd]NWUl'Koaͮy,~iJ-̻R{:!8shf.E=IP;v3cu(,ε:-YS.܄^y{E]8ʨC<.)o7k(tۜfeM?(|[!O<;aSH?쳅W>]t%/wvidwR;'Zu/!X/% ጘ B8WLjy05k!9&M_\)TDD^tVPxTI-W8?:s >6 u3k5$:´=s_ʤ{ij,ylI#'jmCߢz:{b[-{Í|v!)f2/~gGV.rUӾ6Ի{3wJBQAuQvײhe-F㊊o|ʁIzY<s[cjؒ8Tɓ+[1tky:)gp\2m!LvS,[pnkR6ʌk>v>߇Oxq|zgH%˗zi1/{KoϾg}f+"'<$'طtb9U8Ր+ݻth4(OQSQq!rיpY zdF̮J"e'u#XO#ڒ;+b!>"ΧL\1>smU-Ĺk Pfe`bYKPU)" j"bYinb7".}Ħǐb'a$Ӧ>}]O*aYqXӃBKDTzeW1/,TadͨQF3R -m}IeUUo[Sϻ!")Wd,T4&>Oq.O.e 1&5QU.; w+f@ z!Djgk?.jEpa11s$@ R!.JQ-…X@ ByrڪW@P~HRL{WITa@p]!~+B@@  b@ !!@ B,B@ X  @HtKY)G>ɺŎudYӫc "BjG;1k|\V^~y}E犬#^T$=aX|0c'>݉Sβlk\>}{@ "vR/\s.>KZ#/OG7@G^v:Ā7tѹcsvh%8-'0bWTjus`I^1u7Ú=$ ȼKw%6v&YGߘU@XϸrhX'Ÿod0\: xx+-y;Яi~>qǐqq ē7x|uZ7Y3'!jq& 5>Gb>̲|*Le#g 2]Ț5k{ILLd͚5,_ZS^OGGAz {|}"_N%=3 @9~K36@︢=R,cu1]3ɂ_pWu \>oF~6yG/cJfo/kãL^'N9xX3Nu{Oḿ~{;c\gɲذd׺ex=&}<,'"?oNӶ0T _{Ce#gL:7E޽ݻ7YS""yd^ [pK\s) C-XRcb?T+55%>Ijtrot[m7y~?΄R"\2N$BVxȳ؝e3?ҿ(>{Y}"5ӂ3_](N[wR 7:B@1_̡h>i_g1$,,qe#̙3 Zh,_0eʔ0YOpT,]OE`omA{CЭyQ_^Əts{F`8f!g9J೏~T #!y}4>ӫqo?q7ٸID@'=>dޙtޝڟA*Q}cE#g?ݻwӪU+HOOUV޽WXUUTUEqXIt ,fMQiiʻ1%ޚ)/R5~`ƜSfɷ̵ x2WvMFƼ;[\/-~5>9(z\ xEBV=w fǚ}7~0)̿Jt}{R瑠t֮]ɓ1d@VJU-y̎KY-ޠG5 0ȒcW_!i LiP! 7(Y"V\_ e-<Ց ԃcZ2ƺ̇T"TRU1UU5b#,$AtSwumG=PUtB)0Bas!N';v]dؽ{o*߯J' k`6SM_?^u ѡim̄h𩋱(%oT #^$Qpr=86b3wP6]v G{&I#4/#Tm$B+ِj-5:9r4l6c>OތHfC}$08>rA̫H~N\vrd]بV|iWs@uX?EpXR%5o)ǖ"ƘҷceI.؉D3y3qwߞtؑzQf :橩ٳֱzVY/kasJVzjՆ^=P;YӤgA2+n22ҹxp5OJ[K,s7fDZ~m7|Kp2SND .޴i̎lLѣ^l=?$f/?7K"wa0a'm$-V:|ݷ.F}̑oB Z:NѥWk^o}zP/ҿq.? p*~ (vִ;& C/#a&l]߇&F_eȎ:)!IO8C 3PaF.;! ˂ a:]ᱭzHχt+gݗYRK+V9)+c⚳LxkKB ^nNESv xC 5DTL3( j@2Տ$0)#46g=ςa 0s\a]X_Ippp˾ E]Zs LcТV0f3Fksm[x0x=Cnl-oj<(Fˉ~MGLZN.IDATvۊqdh)<}Im,Zy-*_%<)XqKp8i qUؑttޫF##iI#GDDhPU$: g51>Y[ R*vpb&I{ɨ.';; fHpI#Zb0rrp:N#c[QEUPT%g+Ԓ\ u81IҸ*7aØ&dI @p- 1 *(Bff&aau-V+VHHTp* @r:4TUEUx+**jDsUU?T1?!".NGVv6 X,,ll6;6 Eqܖ&jݷp8oH9T@ !.(*[U\ɪ(N$IʹM@ B\dD_zKEq" MB#bU͹Ι/84Ua@pQ)kjMv tRt:9/gNnX9~!xy|WwྸοouC aGi._ʰJ{TRAaT;v(jN#FC[+🊷cs+bl('н˴suTZ("v*9W"bG^D|䗍%IULe 0V O.SjxYK2/L=+ߠs\Bm}+r9tjVbo3g0*H" {6/}rm#C9z6΂tҗ޶1ZC%y_>'$Ik=Wi."I7?WUߜG~z挛9}s۷u(:Yk*lJľL;.ܹs;wn(OM(eXt:q*"P15sH#-8;Ҹ||)5hX\{ r*kbX-8̌F;p8&55͆f>bVhwYe2`2n7 8\&2.CO7)1_?竴}5_/43ە jؠ@[K2|/˷ 1|q)͗` F4yj Kjd s%TPFX)";i{M0a"#BI eTw::cc2kR4<=PL潳C`f w/Џ~۫[>-j5+ג1|K3vHV;}`0ZD޿㑿#;HCtdް6ј .bP11tа2 /إK+!T1_/43u_LK3|V}5/7eb["i4f6E%˩bid4z+bz)ONzyk, }n`n|n7Qq]Q`/"'Ie:5_oI[{O_SիNnF=lFԬ HnGv:1dfATR?Ba#)\js#޽4(1:6Xϔ+ޘf^dpšg)ql|5/LYዋrH+?&[xH2r}ݚ_ߝWo01Fb鿚e˩y֝ lH0b9v3jr^DK?`fRHcc&p5e\ ~}} E< V^ŏо~s4̈'gO*F9b5 %_xhHjgCE`b?{s3Ê£W;G`` v=1roaGq]岲1r+x?83] u8n6@ T+'gEǘW$Sv:B'@#gF7G@'Jp01oث멹HIT|JUdž-$CWh\6ݎeE:_'$Ʉb4riea8v  @p A#:P:MFs78y:Qфb0PSS]Qrz+RXN_h4`0na %;˜?qt&>uKSxxz@ Rӣ8 \r4amxʿ9tΟ'4)@Abb0tZ-IQs~'2ÁfÚEfF:iɤ8AF^6*:#Gӳvjꏟ~~~b W%CU8ބsNN׉IڼIJ_Ǥף7hp(N'݆jE۱lCQcDv6.>‘s{מԉC@@HK[4ь]pTL٣sbcpCh0x0˗H?vg%cMLDqX׃C6"}׫f-R8p4'C ÓvT'K{vΩ d =IȲFqWF[L=52/ц(н0E}lvP,,S?ǀ02ÓvT'j7"G,6qrkZ_p*_< &3k\!\saØ&d=-B,T:))b(:@ B,B@ X  YsΝ+/ *k<^S B\"m.I{>xQ$p_sՀjHU )'5bϥ4>{Z~yK~j/T%k4^bĞ?f_KSWq_F#'t,STU Uլo D% UUY\i.˯L6mt ;GW_'""'e4gmhZ;.N7lݛ9*Y^PUN=Ͼ g*yUEEQS񉩫Ea箝ԬYN\l * n s HHHAl6;o˚}>P|{LY]??[͍3hw"DZ~!N?_ ?o>g+s]{˘}*gPG,U{\>cn: QٲU1G8q_Nl=y!^J-}2>LuU[9W^uWҮQ}bsdxKLM}`kyRϫk6cnnZCh,-cM=|)Ӏ$N0l:{I$O{~TlN8;C}f Kdn/Sq?m;Vu-_'CGx>Ӿg,s_$+zoA 'ǞsSlMuV-bS!I>Q~RI~C`" FVP(8]\n/˃Qpsk=(ޒSNxC߼X>}![n5[g:~V#gmXc4>Eܞ=6p01 L.H >9jMՄr^Eڂf J^`z^<_o n˹P_U ސ{G]CԕPV?&2\GT^V+'2z&>}a۔6/Ue3m.N{4#$iK:]>Pdݎh4rp\]nPa\(Y\UUuÊEUP˦i70Q i5ȹD"[8C҉cF!0 0Eɡs,,|zRǺM6tؙk7xb.]ڵX~=[le۶lݺٶwg!S~7hƎd~كHhxxC熰fݯ|.^Bm5ȷqu9k6.7{kb9zqBǔBk!.DBl0Z8~F&U8r]77Ծ{nب1k׬& 4zdbM`Ժrw֝Hn8A&vwy;3vA:lc]2=y걏yHIa[l*!?^k`0 h]sHB=gyw";>_Yy'gʞH$kI;܁L4 =& z#Z$-ZIM$;Uq!z!\'m 'X(S6e]Ek׮̛7;3P qq:aѢ?(rݏ:U}7'"@˺ŊSp 8[wm^W#_^p,F.W(Z!) ^VF"C9")M*o_s!=ifucszH &&ZtoĹ 2-v6*U4 k3u 6/Fդy2tlݑjb>6ā6>Ȓ7oZSgpud:]z#BŹT7NV/Uetg=vѭ ,[ ˖Rnǫ[*M,p]9Y\X5BEEDL43,N-EV=@P ?I9kbw7{aג73 wIRiD&?9h>>\Xv~̛>l kyw[Puh H,|_&={zuBn̏l,he-j&DY{x1iWsAFchiZ'NMhҸ5Dz33sCjy>AӡhHNN[o.Z*6TiTIVZT2YQ#9㛎C/98o;.Q8 K"im͛Om "ij(WϹ~h9}riBV7_Dyx6lԘ2xjtlߑK"%5̯p3MVC)`"wE%KL-iP#/nÁe?p=DTeȲF%M Yh Z$^70Vb{+7wAt&Q}ңxlLpup|+@7 NsYZhPv 55 gHh(ېK,nIVmN_^_!yV|9Y+MM͋ųAB<>O9k2ߛG L:uYh{.St7 /"9DjD<#kZ&5XĄP#BG!Z;l6XC=@HHHs-A̝9苢ފdڽXPyų}_<Ѿ#UOБ;. $uZ3/3#۴nhu:$)ũ7Lw,0FIӻFr^f[NpsZ ۶u)iAB2fqjhٿ۷Dn(s(SUUj½K!'Zף740Lz @ ȏE{LH羮h4G @p9E$)~)SPn7Ebj +Ԋ͋SzQ !e!׏|jժ ٭[7ap@pIT=L7\݄]c..ku$ɁE 0@ B8@ )N@ p @ S !@ @@ B8@ Dh ,ϗ(ILANh1-ÔSN-pi&vwX*8գ!&.'<糽'TZx;v&:6ֹB."mq=o9u۞o)S \*QD*BUUTm5GqK>δ53/NŞSx\6N7' %X#Wz ʉΫ M/-OjUdС՛k؎q-‹$)MW.^1FqU0tDkx֜?>chH_k0hd$I zB$ s Ȇqհ]߰4F@Y9i-ֶM4r2ٲzesttJD.h%3of^?%3!~w0}(:cƍy"T{igzS{}rCs㛻Y>Ixq+iW&ՅM)|iuXtl7}˯QQ'O^﷋asCoĚ9KL*ge݈ovf'Z^5Dlhұϖ#хl˂qd?śsBLrI,(_}PK\+\+7CdĨeg}> Zj⟖\ҵWj|/5cɺs.Yz;3(^G|_q^P}!`5%ICؔr*AmصoZj%LWe;/pwD:{Nz'5Rh&vޗE$խZ0ؚ颥Ʌ1zT,^zxSrUu IDATfnfAٶ4̝Lm:ܖ- Sp͢*zURs'6nGEVZe6=G{7Uqu{sT9}K8z.=υ@Zʽ< lq̝o I"n#GA†h׾-&mڴb۶ȒERyյ-xrj?wSE|y=O(7x3Ҫ `};܅]Q U,c/9iiiR][T:rld{ yzgVnNq~ydYf̨ ;wQ6J`߾(c_QyU/xS v)9)@*4(ƿ`r<ݳ:GO%m`L<VjZScfwx(]Ͱ;S+ '?f4'ndtcwR[)#Xݙ?Z`sB#SjKekkN+ -0i|~ݨ14Z7.*4+p4ʜFԖ5GҘ!4Q'Nv3fZQm!OpOr=+vպ?ƾxe04AP>u1)^Ĩ܂(-"8Av-|cL4v|XL8z? "EsGXi޼)v"#=L;wӤI#,t>q8m($zTɪ4-T:-_[(K՛T)<(@P>|.gNѢe3;׫2i(({^T~n SP)HHHVLh q|Ե1J V|<ѡA~ԙ1āJȶ[hڬqєeY0~"Z}Фi#6mt)Sp8pR=kyנ4.O]1yw7$@PB:W0}zLFI+)|M~ۓuiNi5a5opmb ݘ_ 8~!P\.6f6Xݸ33/kB` uBĥ<C7Lph 7?2ޓ$Il3F5 rK8:5Cٌ9(}e{+o~LAw^_y] f3C.JbPXQTPP +7OB|TA0x g\J7x!O9O-L`;|.|vb6][G-c>kCP` uZ9({8~6CPqވwɳ?fb6XfϽ6/߽(4ke Փ{n$HDLx[:&To:>>}U\`p^w?Lڊt:w]Xs]^ZߤϤq_UclKL!%q+?1JY ) M5g7IXHO˃ҧyܵ4G87R? h AZ,P:ga:Tʽto?'x a>%GbBjMÙ׬j$IbcA"=Najy֟vi˓Zpo,4ԡ< *oiTlMP#/Ƞsv^aLw,Զ_uK| \ޓ i6늴{`g-fݩ-$fh⹀..^wZ}Wt U֜Tm]B_6&sZm5jm'%i{-F]B:ʠȀRۡ$> 3L cxoًkBfi:gJm&2?,~*^#V0ʥCIO/X l۩N$٘cbDA4B8B2ۿD"lVl[trhuLH[;X+kԭۺHz܇8LZZvK*wyW l!YE/%kmֳ dah*mL;w%{D;lJN\Hue7UXi8#'UQ k{_aoXSW`]KaAzd勏_ 59adgR>}^,#sѰC{7:sN_7kƖQ<+V׆a39kⵟa}#355yuxTpeC^λB#" 2ȸRsx:΃#tZ\_qu(.ς(*}qu( 3n珰Mky{tC޿n~3]bmz3y$Y< i  6)g?faOŇ ϰܿ4(~Ja'gT'ؙzVH)vC#ږ3F/Uxz9w݇Z!m IHضm@۩]M`H3犕۬u1aŴ`MăͿb>AĵiK߲e6Aĵ@F/_\_+Ȇx/k_7;Z*s Du(.ς(*}qu(LJτӾ?vn2uR-]KEZS498~ZZamF*:,Qc.VnO -~.FY̛վf`rk5 -!!"9u[\Z FQDպĞ_U,-B̘޴ i~l;v,cg@2z ch6eU *gl۶Q~}N# kmΟǝD +P4d رxl E>}:ӧOg…9ާN)Tl6GR3>Mc k.'y3,h ܓ'<ƜKPnm={ZÜYRX *6m~uZu4{FFΚ>/[ fsF$$̓'C.΃U-crݗc/VK&6 |E@97MFF:6Ӂ~B#!AnA|=8xp ʷ#5eK۷u];w, "(WdY&$$FSv<QLsH,^~8vBޙ0nh&^h4ԬU^7a޽콧))$:YDSg!͙F֭oق8ǐ4|yࠂBS4Ԉe۔)xvatAy'!Pbb,6mfF:Ig+4B8/°cALBk޵ h7лwyyq6uk7;1$̾wT( 2TGe~J͙ӕ|™U%t4ڴ矨n7I_ %QgȔ)*s8@ljzU\_Aҹs(Ri/F¸q:I^]& :u0rH LOH ppS͚DEFi *Pv^&x<23* =pU ge4ݶmU6Z鏣N@r9miZOUA1gyy??_hfL5FGs||2DPa\<#ziVhj.V%I̙3̚5 UU1bqqq%\5=-[dd  5cׁZ-U\P.M<}qɨpgP͵p}U3ّnNFq# N۹|t;]d כqqs3}5σwe^DhK^?ϟ]pxOcLt(KBh$&ۤMxH{rv*qw/ӕq燾F' FUU-| *wQy4uz8s33!O_VCzp]f&Pu-;g [$ԬjLF eQUK̳ [.wI8}Zkvv"O\(IIx|iMLeMId"{w2sՂ4q"n"͢ZC:vB$j OȏsНC 1sXgvLth VM'9n}/~'z\3:D* #2*iTE){ڮ-#qgGbPhZ u G.+jS=JB`Rd)а\qz=nv+N)ܧq:uuCFlٳۓ  W|%#p\ BO hÑӫ88bb"8n7GSw*IE7TVqǍvH;$?C FvtT)C *oꊵNGppiRyk)¹=FwhO׃V .*(JWD(Hr"ӿSlct+ETh,L޼F#"z{She ZR:^5׏^@UWn(B8WuN#j5ODժ@CUs ^@Edxy|RŰQv(Va41LL& A02vMBPhr(Cx8NpY M-ZAU!K?Zo[^h$ P (BFjj* ##=ȨGp!*ѕ huzśUD/pʲFAET (/L@Zl5 E# Тe A%2(8 \h,+\Hj4ijc?IKOϺIFCxD4&""Ȩ*JxC.\㾀$IcX\.]+'Dd T!W!HA Bn @ )N@ p @ S !@ &8v-IDAT@@ 53“닣)!%AL.Ԩ=zYIENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/gpm-prefs-general.png0000644000175000017500000011634113556763650022042 0ustar fengfengPNG  IHDRZ"wXsRGBbKGD pHYs  tIME ("j6 IDATxwx;IH:HR, vE,`AE)j@FG{/I=2$N(I·g̽s3gj=Zy{!Bj{.Es2}?bT[fDK!>iZr]'Z.ͅ0/B!DɬԨ^Og[|%җNR*0s{86<ٻU1gnZ=NB!DJҳطyEʵlEQp\f]n+Nleo2$l{[3 F÷%7e?[j1jBrqP/!Bfr`JzB j;x:ypsj'o)lL?,}$8-[6b @Nޑ~Xİh4FVV$ZBQkEIl?@N U.J`Rā+V'ޅN]Lnl]RUk{lU4ٷ cBۏr,LZM[k!#U_W0ܻ @/Q9ZVhV $LfN>4XAlf,l'7,ɗ.dFK\?-AaMkE^X A\1VwqK?{iP4ZhY)LOb߉dr -vvvx6 #F5MJɃRK+VbFFG<4ACFf. %8oo3Du$g'˶No鵛q l!7Uޝ] p"?; ps^ٜqiOL/62f!l?;9GgAtz{gC12h9}{n v ' :F͖'gЎ9[s3٥}8cT֬f 3plFgl٦(4o^z ~v8Xi)/|jL[6l{xvY~ ¹q)Hʑ]{Կ[{CA˗o`v7t طyi|[Bݬ87RԬ D3I|Nқ5JS+-[PqZT%c\81W7/-waAmGHHJٯv.:eƁg#Ĺl6J%vUj6ZQUnى o/$V'X^M=;IZM9P3Zy KGՒEA^6q^)$%%pp1ȡ2bq&9f-yrhl>sm;Z+]G3ZlvN呱QXXd$&5|gd^rOhxvLw͝-z[+SY\G"&w&l|NlBg; m(I)ݭ zq$!@t *EIд)a7!wņ2m[_THXX%_iWm$g?bomh|P_R-m뙗Ol+.vzR.-1VoB{ s l؋-zxCq?[ YL Б9G::-_xY!:HLIPkXw} e-I'˶S\oHJǤc+ xUer$Z+;jZ92>m>_spVmbٿ}wRTlL 6=CBj.g2 йЦuhJr Un_6ZcWqW:*O>4tT`(h4bmeŘ{>?` CFN\SBE0}OrT O4;ɺqؼc79??5d[͊FߏVhRkwbͩS -l #If㎪im9,fŸ:ᤱlԗm].=u̲ ŵdĴVUO&tJSl޶e1DꮨŽI`@χ=ROT<ՉIEmnʎ(n&hyĒ}PMċ>Ĕ~aL_<+˲{%YυOn޺,(g}7ZI8ѪνUMm<>YfcO2^-q}l;^huV8N84,Rhi'bSQ=>ɂQD lNò=y10M+0=WKNCNÁ"VZV[ ,&y+vcYfPAV4g|Kcn - \DFٚ26+7~~STWCE -ltqбlXx,MQlc꾴UUiɍ.괻 /9+4cc5=^%/'Uk?:[f–:[tb,|wx'0qf̊ʶ$Y !jN[RZӛ˓Ώ?dƬ ?c01a5O+)0@o{>]}<XOVɠitG#=}QEmCTX&Y1m'$ؗ (Uxb*1 Y!1_4Q ZT,a盲ݍGɪY4)M]ţeuYVB3v:сCY36&(VeN[7ww]-ǑONf FLOD2:"#yݟ ~C{q {UsUs!h!hRZFY_:+Vg7k:̘B2deeesP[?:wĎ ;ɮ>!C;P6=⸳C;ˊaŪh7 j):ʙC'OάOEU !k?4Gqg@nh` !1yx{yxU (@-g.Z{le]QlGf&?ǯ ⾛kcהӫV}gn{5[Mоg4ue^|xO '<*f[mSvWw]+=x=7ӮMStfgRPWlk͡E/-m(&Μ%~f뇸3Zڲ3Zѭ,Xѭ,_P uwjz^qDZt %U75ߦvW^cudR3)(2h4:<"9y8yL&h; O<Ɏ}o%'Fe غIFNɥrYa_KIe Z@9zdfOٍU‘'wӍJÊO|[eh a}< ;c?x'a޶(!Daog^_.!yg\]U.3+36;0 ̌mkqŗr0r${7 ;es)|>f1B4<]Q*gTFA|Ö!6rGQbokMCXKnϨLC(2/,k!,3ZG$B!h]"R3Z)!B4fiuVׅO2;$B!uSjVaJDB!@™,_B!I-!BIB!$B!h !BH%B!B!DK!B-!BIB!$ZB!h !BSz ǶIf4tZ]{s4BH%rLvұm{xtE!\M BH%2sqѸzWggg7ڶaCh !wu.,$;+KzhZ 7NLɤy39F{gRB4D+=-}{Ц]{֚u+8{b/4hP@B4Dl-9ի֖8x`ľ^ TA hVNv6NND^^ľ1Z8eVј-EQh4hPEbNV(ZB4D kLNV4K}BI$Z%* .RTTXi߅q'ZrеM$#RUT:c/G~;i&t6δhۅac[cXDK!VO2rm_$"BPXlMtWvSٸ>G5"4:n-/UU+}Z@tT b3dTVˮ\u=ԃ^Psۖ1;i:QѴ1rT!MiM˨hjÀ{ѺixT+1j՚zߏgר|u]G}kxGQ<:BXʜLJnh}^OϓXdptn'-:Ʋ95*ghO(ʑoGVxyzH;&=R_ !$Z<ήMWظc;;[Fx3&_֋ِsk7̅{ii=~ٵEk,>_agNr>& }*Z%ZW*cgF^Þ: {mcT~\cmQKE45Ŗc8Ғ? 9 翚U 0{3ssh5 |Fʊ=GI8*zp^b9I9{b+l)SYeFKߍ*L}3OGoi4n-^m„emGry ՅXzɭU/ԇ_"ϬSc> ~#nZU?Qr,7w<їŒUd6:ׅ뒷M"?ޅf1[n|bfL{vDŶccoq`.I߮`18W.e[ }eى⎛{K yEPT=:*:VѱL$Ԃ=^\hPU^4D֋~GͳSBITE)QYE3u#mbWsf^bŔ{VX(|&kG=d+YUC-Ku1;'vpҨ†i( 6u%/iP)Hsbd<[Z>dEm)|x"oVÎͫ꽁Ϭ-ӎXZ]a *}}*|6.yaeZ`zK pW"TEk6vƬr&FA^B952 -O@G&krg#`Yf}? $&$PTT2K_;?Mo@k>Vf/^o[sG1eר|[2K?F AX2!1U{6Sf>2> sfu6Z@̆dҋ F^v/>v`4) UXwιe,L呡k_Ų PЦm{ڴmO>#,zٲͥ'yՑ;'hDՇEcd'}Y!<݇oI0?x=F_cebR?a& S/M{(J{c_:F1mAzhD93wI361Rt<b4{ xfK6}n{st8k9Ab#5lֶCoG#Ip؆C.~=ZBPk<#e̓謽pԔoa_uA1VX9c=֨Jo&clϹ֎VlZĺf9MttmS㖿vfǹY<~}&LIfX{NUUٞod\e㥘7Bm%c_:FRĖyX3}Wl=pBSqfcʫeQgb1Ǿ OвTX_Ѫ K|;[ngûLVz;jȖ/t E3|1 '+RO~m-ZO5*hqόt;U>u(DƉ tq%G7EufĭSSs bEX4&ktuaG@Kkfz.s֋7izo I~etg1}CeVVj !6 QUZJukB7cV/ϙֹ9ZC1$rdSyj#LjR:3dל>u>_A2+yy|`BD\[R3a )ǀg}MC4 M9K)FB7lDKWE0}p,~N3瘶]ṷPKifr`WKg?q-8{(ӨydsGY4{*s2Ky2oH-2eKҖi#:i­I<*4lx$ӬcwQvW&S ml-^aTpruZ1 _NTL-Ee,oYb2P{Yt[-bwկRD IDATJyʜErp^aDlbċ 9_۲>;;z,EOn1&rdZe+S /JfL$=?ޘ =^JFZֺ;.^޶U5z?2]XCl |ȬsItIV;+{K:v9?>m-sx'gFG&9~:`_JoFKj&ɣ߾[ Ѻ}J1{f#c%=-֕,e)1[K4];vH/۩7_`ѧmg}#0x~ V9F™,?_~u(y 1ݦF-1{K^%jX0еG_T[?&ϛޠrG%BI$Z׈֬nqܣ%DK^%WV !$ZB-!Bi^5$o mߗT!jqvq!"^W52BB\9Y" 8q({w&6 nnOX_\ !OOZEGs`^:uzɇB!γ:O-!B4 EQ$B!I%B!B!$ZB!B-!BIB!$B!h !BH%B!B!DK!B-!BI.8ʨ !_OymomkZd ;+uƍB!DKV,ߛ_ ު}̜1CF\!Wusܗ0*`ՐS .nѯK,>xө]u/ ^LX2 oNC˦zܢ#f%ev,AϸH<=|zʵlscx6!i9BI /=@WbjSzcg}|7'Ŧs Mҿ/ 7Ȏ1/8ij}K_7m{O/ΕSW0vۖuw߫l>nQpЁZgvO]B!D#w]\::&+3 hxe` 8*}7·`{>j{Sb=P,̜1s?*O ,?{oql,L]^fgWVn ݷg/X;2ADꏶB!bFk37 +CN^ؓfnCN-4ZZws;|!w%NhVڅr,5&Atk_hkz]B!$ZזbHUd+1*3BSleL}:L(ss kǶlkv 18sd/ǐyO#GB]KV=,McQmʑLO:=;λc]UrgɍݜmXUHPe7Ƶ̍LqEswZKiAmV#GB!ֵ3>}{ebLmPKSkJq>lDDT2}4 #Ye߲XEVg~aΗ-81'x65ݛߖKNGѦ7_+GBi&<2V\Rk]_2dgIDBQeggz epH8so !B\)h !BH%B!B!DK!B-!BIB!$ZB!W^B h f3fUU%B4`V^}8h !<șӧٵs'i!(V+ J-!f3l޴^{$8N'2LѐL233]UCK^@A,3Ff'Xms#*REK?jymN6CQyz!Ɋe߾}۷XKU$Ѫ!{61x;Œ?إ[)s NFX[.c##]v:Գ/^Mt`B˜-9V^@e'_?Fʨ67gi_(ǾIԁj wP$C&MM heE=#a{Ď=Och"V6cU^<+qe}8^ܮCϸf][)7fUĹWڶ*U{+~~GwH6Vcɴ Շ~_#DyMϖycheeϦ`˲?I@\\0e'K8YEꊫ/]o9(ꊫ+WB666 >y̛7Çccc#3ZWF0W|rl!Csbr R@L,yD᫵{HJ:͜V<<˺m›G[|O~5 n++_ڜ:٤D>t6\䷝GH(V,˷J[YYs9wp-35rӊޞr,/ξwR~}z˴aSF>qT윚STPpN杹}T!77Snuv!wVY^7n\'9͂;E'8SJgZ5w:Vs2e.h(5pWS}rp.:wǐ7<#=Jw1o=xba#hЫ4Ł7kQ4W]m+IֺRU/g,s3ޥpf3w{q̪sel]U5s$n41?\щR [ؕ!w 9T|RoVfbʲl{&!,\G}2( ~!cƌZ2ѲIe1t7Xޱ̸Ϗ ͍v}wvu|@mڰ.>f"aecY`ڬ’Y5X9DY7Ёwe8Os`${gqڥ̶:鵤5wUUss TWΣw0*q][^̪sel]U\u dd:becYGN\5Z6\X6t8n^F4,5%!31ZTTŋٷo?gcMd]9;;?{tLnƯS^mW8á8X㉦ծmƃь|O=?mumOٻڴay+4c.VϺ2juB||˺3e-]" zQ1[T]$xxo`x@zlR籩?qв}h|]e<[VU/_c |"^_}[lno.gJ7 $4zI7/Ӯ\^DkadE5?=],۽zmgpu?NDkɂ),_ZvIvye86ƴ$00WG}HTUՕqwwÃquuv}Z^3p3ca0$ B\A.)w}FFDjŧ fx8JfIH՚RUTEB\,[vs \=2dǗ܂oXy$٤D ~=:抋;]x~) YIfffK]8`(y H2(ew3˲sw}rK5IjK?t38NfFN#A_QQ?!p^|^Hbccٷo#66֒lU>Ij>BM:@a`H9AG#,-{.~;[/&i0~!eΖJ]\+/_pґ?eI.vw _£=SUٝ_)&IxP A 6&V@M]^h"_i۪6cy=t3끝Vk^~Ge'gйynxql}dZCѯu#ݛ^ß-&ʊ?I@\\0e'sJA >-xmMƆÇ3o"dhN,Z@A()%/v×(|vII3ҊcY[xhK:B⩽ᅥVmeK]g9ȧnuֆn{`c?_٤\Ŕ[Cªߟ6-K?b"+;ͱ]*[Y{*SXT4>k糔N;tS!3MYWcrǪ>9?w5&uU[X%~@`PRu2.ܕޣbѲI̪q^#33xfHo܋IOAόO5yeݖiyHTc_ɍYSXi̿ߚ7Ͱ[?'`{bW|2ޞI&Ֆ+ZI&aoo_?Җ Ug8ZWo49YWGOW[gVmBٖpf$eXBCPŔOia }d 8>#IMZ˛ʼdb3k ꎗZKNmaEEʙ$V7T~ࡗUG7=UҮ zԄ} TwE9;Z[T5&uU[ӱV?qҤϘ^WY[୯dHeVo.7}3 o%-;C r<_#78+ҹB{'y,7exKΩ9E7x8T{umB ԥ[]}ոlvvẀ[z gN`}G7 ҙFg#>*Ρ՜L /Z)dps 2Tbv6d|.=އS 6QՎvwֹ;uz\TU*kO]ٓg,.F1PӱmK%Y_ٺX^KFsʺ)OΜϓ3!Aޟ8ߗJ I-}cSL>{Kom51n!P16쯥"QLYs pQW񛟟… yG-Z2f̘z1U/-;ﻉī[Kw`a(Ƞ܈jynW7Դ 11@5{ux%uA4+up u| FWڿv0]$~8vgԺmM1q jƒ3H H?qв}h|]I_tXa?3oXu{s9#W IDATҾi Hq~e*kOU}-o,[}rFKD0AX>?fucxפ9v*e몪M|_?]77×d쒼o邏M;\{\AI"ve{UuOcd PO {'/)!~8bYxk;FOL{iwz3c ڇ՟^%ђGJTUՕqwwÃquuv}Z^\9(.$م;pUFff հg:uFnnN32%jŧ fxQ y,UEUڵا\quq$Z$SB$.7 ѸI$qFg]6RS$B-!hOފ$=B\I~j;WGd󖤧?#B\!777RRy]$[h !4NGl8:vꌧl @Jjj*7GvDK!t@llkvlFffF?.-Z-u=h !<+++#" d4'h4Z-VV]'?8-Qt888H WVB B!B!$ZB!B-!BIB!$B!h !BHU]\qvq-,e'ԡ%n8Cnw-&B ɅO9פKgge֪ʍ7ey t}yҍ6lW}nۮ7چƑv?{We>ps0\ E0d8ME5͑ir_eJ-fr@82w2C8DYy}羯~ycB!*[uCLߟwmbcKmxl{>~C}[ }&񁩋sF¶5B!Kv u]^w_!a .kВoKo7.vcͿYM2^܊w:ZyDѮ#ťށ>t2]+oمC_Ҷin9&l {>ݾxۑE7sC.0bGeD!1/ԿpW._:Ȇ_!\ɶ7\NE"Vn׃=9,;~\O ppjŤ slZǓqQ8/ ~bF[ȢckNœV͜x͔=Mijz6FYI}&GbQ(ؑ˦g{~;INށMLyIaJOOvfSiW:|C\Lբ!lnSݬIJK{6fG//\5<:޷WZfZ\dw#eWKNΰz7+*uJ2EQ!MQqv6q%̹Ӹf.nD!Hwh0+Uw/zyu{~ȸެD;[E}U >+F]bduѥUq%+˩; Ʊo^Q\ST (m**6cF۷&';D!Z6Uy=sjBYJt~Jگh289OA/ܫp7kb["'lvI<~ Y̚1]X`Kfx-7 j-6)x 6m?C{*ƗF-h3}lo\8Nr,ʉBQY=_X1)-J#apO-›/bGJh8zr/Yh1->55?-Kvlz~[?D5oY]l6ǒ;^K|>q^[*c&>v-OA#o?})5p^|9B!*fx!BEy /סB!]"B!ZB!Rh !B)B!B!BK!BH%B!B!ZB!B -!B)B!*(ee^'?/Bu!ZJ%vv;أP(dB! dpQΜ9ťKpss'88ơTQ مrBZտ[2[er֠܍c$PTKj.㏫|z)3xc vAt[`cckV[̓xy[}^bbr!}99M5x~ ͉ BHuzrsrٺu-"Zboo=u 4o=ebZ ZN 8LҩxBnź eqq-qH䩿Mt2۵n+GB4vVKKhҏInc:1>ͧEc8LAc\ieWCc1hW=J)1+\i-%_%;FtWug۳o~jv^h{&ubec;q4g&3:Mk01韬#9-3!z?ªeI s[mI =-q_qX~1'!"ҖqN[k\OBeމ\Z+O|ؘLdL=1)fiȆçIM<`tzG06@% i|jp~?Nxb8ͧ%c8L1u̙^9179OݪJLH q%le-՜{Y|G1eF0͉̘9 Up*% o:+8*prvagE«\GS.'q]0j5;'/lIJɿU{&=ϓ.q{ͫ0kwvUeOk_[6_K)9\w[2/bʛ 7׃aӳcvL>x3oi)~d4w~5h+z5_S7{,X}u5WBuVaUMŲ$o۟_,G̛s[ zCU-;EƯڛ#d-WMA)Gp46wcjNaNVXNL|;?֌SǜZ5`\ QUUT*qw -5?mRS@ו ڻ8g'9&~-|Up 輙u& e fG|vO9;ˎփE_#ۖЮW/l3;ıf0Nߧ^˲M|.6h pub݉ļOo[5z_b"H껚],\{WeqTgɳU)ؼʿ3͜~:75SiX3DzcjjXlkAK篼JʬžѲAFkfʽ{v<"Fc|Os^<Wi^ݧcg<$vxK gc?.KHӢ`q$\|kP(quv*f|2,= ƺTùf-;ؠ:1Xw 6cMHZѥkqFin-K@V˵k`95wBY%~5.yX(^䫅\`l^M?Qɮ+&Yo ։qOst|kf~vHch]"Z?fӡmPy0j W-IJVvgHPee^'?/Bu!ZJ%vv;أP(dB! dpQΜ9ťKpss'88ơTQ مrBZտ["A{q)TӫRYlm)qQwPo9? fLXqN.><6ߠDx$$UF&G7sLC&x cHU[c,ɛ5sѰ.*/F2礢iӛ _|C3,ުw67_iIaW!\P·9sٛhOgk&VC1qEB9o*Vc9wxz.BX'գ&F~ck[-l'z<%|Ķkt|$>`LjJο|tc{OߎA aϤN|}g8{x=n/2rER8qKT,slN8AU߅/cdހaF-eΜ߻u<=LyB?E̋#/\ĕ˗ᗵ<;hWsY3/gƔm[PP7'2cl_3ZBT &s%B,Ȯ&w\ddم fNsMɺX) _w¨>z%)&V}+]c' ^8Fd.WjOm9<p)mU2Kc)~XjΛǒhPtem_OMŲfNo: !du fu$-]ZqhY ^b[55v]9'N7#Rh(k>X:8(HIU|)ٰ#a-{3J<u[C\IoFUgXS,h K͹-׎X!*▝"eWvMN} JO ||#8Ye,b37n+Z_+1gۿ̙fՍ*aʻUBKTAZjɶi)l]ؽng͆SxDYg]v/mX5;ox9;ˎփE__6ի;ocW5`ODQs$'%rno*֝nϦ|5=o;}Ջ />E \Bry{?>]I5{N%9)'#=s7jvιyٸ g}49sjͫ)B)ѠA#5|4D=ߵy#O:~Z0W阻+O)!٘Ϭfl:"h3X3`;6%qJ\K%dY4z,A}uPsZTwAuc[@lL3‘K2NHfQz[>5^Sޗk(H_sjJj$1j]"Q#P1W ~6]Ɂ)ʹ>ҢuTpec&ZwKcǜ0]!V1{{7hDFz:;.>nY7ihs_ A6vڰ*7{U ^NV¯OU/`gnEIk̶VLe=_<}fu?NкxDj62|eth[n->O `7 jd6VKY%~]!ҿ)J:[]ݚ&}~090Śi3wm; zX1u<=LyB {3uHNJdG6rs2hPLZwNI}US%߽]_y[x0ݐ>K)[XwɻV/yBTB Уg R8|w[ndSŃs:K.y"!BH%B!B!BK!B -!B)߰ IDATB!ZB!Rh !BH%B!B!BK!B -!B!B!ݧ S.DաPR{{ ̴B!вTA?ʙ3t"nn845T޻:9UMj1{sVaN~ogl@e i|jp|?Nxbʒuoo9c1;r+1/ԿpW._:Ȇ_!\ɾgϼSf`ooOӦMi۶mћΟIAASߜȌɻ~`k Q5 R 6ޡsI'gv^$:ejz4%rb'7!ݥ> VsB($[`gs)eUmq:DP|دvYÏ4xx@ZJqz_Ia_sx Rne*gl3_C֔ ZTyЂuetej,]YxA ''[T7c$'lҊ{F76|Eg[55v]9'N7# FY OÉEoN-s2\57 G2fRz|/(|mqs%;woOH>uVaUMŲ$o۟^+,7^;b~D[v_۵7GG:1{:*͊[> Shltg9u`MÇywR q$I4F -0_NfW'9ӆUݫ}mt~%|ڔ <[u-}LZeݵb:-CǗf7KCڇql>_[Q709~aẂlUBW[In";RdlqZѵѭy*/o#555Lh\6o,s4w]Y-5sflw:߆r+*WeZjԨAt 9)qͽʠC3Yh-:M&UAL=L*w}}Sx8u%7 !U7WGTR1l(~?MJEhxZDDܷ" #Va!PVU2!ݨU*b^G-h P(uh5Z9}>uꢫKe/BUYVBHe}>keK>_Trh]I1%xH B!B!BK!BH%B!B!ZB!B -!B)B!B!Rh !BH%B!B!BK!SVAz)TP(@Tbgo= BfZ!RhY@MNVǏ̙S\t77wChNP*gN.dgU_ORxB*(PvMV6z$wl_ѽ{O"Phw"p9/6&Sc?YGrZ*)g~9C~zg۳ c;~aO \Dž%lg\w2gR'Vf>ƾI=Clk*XpԳ{i&5NfIyQҒp#3k$lY%TƭuubHvē;H[Nq;eB!ЪZ/6V?`ckVޥ *ެ{m6zz*R\|MiVeRtFŷZ7R3ҡEE`涬[NwN]g΀*8q.^נV^e/ΰ`I *Jlx0wlk*/Y*,ϩ/s'c$Vq!eA!p5˄;o&ܫDt+o}{GDYEūq۩_!RhUH|c9jtq-g|l ]Ul?$ZEܲSl ߮?:?8@։ػ$б ڕܽ=!~n$Z3eOÉEoN-s T`͆$ hd_>ߛQY\57owt*QQ_3|ڝX᷼FY &Ǭߟ.VX2om)v\+VaPTAZj ~FۦN+^w׾:K6ݪC+`ǧӨkDw5NY.>cƧv}z.6a0;ؠ-H= ΛYg8]~,5ٶvz10u1U#>;'\eTܝt%]0qdlƺٔOwEeZcywBq*-;{;4hľMݻg7#"j4e80jl}/wg7&4EgdnZ5 W0;DIZHԈv u8׬EuYY8@ %CX:d8լvQeq\Wg'@^}iyZ,d4#%dY4z,A}eجubc1]Ziv,[y˻k;!xx -{{7hDFz:;.>nY7iHft*<<<Z*׶_ЩBJrkݮ(;RdlsqӡmPy0j W-)J>js"iYOo:53Y]U"ЇΤ_Zf[Sq?NкxDj62Gw26kbY+|Zb;3}(*/E95iopvȦmA!Sļ8RE\| ~Y˳p5'v^ѐy [K5n:$'%#nW4x(vvvF Mɤ*ǒ^ABaJNN6q[nVHINbҥJ%*Æٴq}񷁫T^7EDK"w.bU*e!R&BU*t:-:f[Ѳ666Pj 2J_OvYZ]ylB!PhBף1I@rRեr+: !@!B -!B)B!ZB!Rh !BH%B!B!BK!B -!B!B!ZB!Rh !Brrv1&UqB!3F,ػy/: ۪Bqo$+H!ezh0cr>[AZ5R]f_Pt6lѢ.ymדtOSNGʱ8~n!ݓ8y8Z7 |NY𔯬"!B<֍Bpgz5XHS(pt} +^(n;+6bck3)Vmu|\~/.fӸ:å?EujtOWB%$ ^VB!*FUs6vnjA[>:cL㚥}7Q|uv:_w\83dz>TVB! /׏2x6Ti_BMUl'XWTggpD ɧ}RYY6 !BBܣ:kj5f] <{oɁ|:z^5oh^ݞY̚1]XTpnIy@c$BQhuVG}yw7MKml~1>Z:g'._r@7d|6{6KOcblMJȾؙ~*<虋d !.ݛx{;tˎNc-Gm~e!"_!BH%B!B!BK!B -!B)B!ZB!Rh !BH%B!B!BK!B -!Bq+eExAA^/.B)Z$:8mmmmy(:+WseBNvV곧ʋ i 94|r ]j:Zas'yBQI -=w2uƻ888|>++~}2cڛtOW XT"Pn-^2wxW8vE-c^$oB!*qj,yg9{,!!!hZJnU ,ozm [۬#B>;;~q9|MZn]n2M71}\ʷ۟NrA*^ŜBϘdi%dmN.=CPy[~0kdwT*1aš29:4(bLhFd$^Y}prvAw OZO i[b)qQwP}3=VvN9%#pYkX_IWCy37Sк ^*/<yrw%_7%|&-S2s!B ׮]+wa„ 9\XFBZ 3s|giR1kcZ+~\'_dHsw;cggg q4xykɭʫt b'HNK%ou,Z ˯[hLGXgn@#xc?)qr0ZS}1-kjVw[2/+rrvakJ-ۗ۷3_#q[nVHINbҥVrr2{&11iӦ̙3-?PPx/}! m5{D7 }|oFs0:/82g,kD;/G^;bxo)(lir'Kw8_Xc̷zrNN,z pjdCg,,L{Y9^k&?89f,Kyӭ$| +cHꌻ/f۷3fRd !3eEXMHV;'n|Zށ]ůFGMeQ\xEc =~K~ 6S}x`4 ΛYg8]~W֠yE`>N_3h=ٯ5Ŝ<}%,ć¨` Wл/0|OodBo}hŏGaU[F./BͿ|F~ӋNnisY}i@٩c2IZK TixEi]Qc 5a5Y`eMo,d}]W-꣥L3U!,2yjV?Snte^m:/:0Uky4\*\lPggw5_^B r.bccN:Vňс'YOzsn zͮiYOo:53Y]\3!5AMXp$5iopvȦm/2K1IDATO [9 o7 BӲ}U"ЇΤ_jGz0i=||0TY}8&) ^NV¯OU]Y{{w%y<"g`k1g^,ͫ)/ǧCa@[rUE!fE ?)3ppy/##wwm y{[̘9[!dR_cw" BaVQ^7W{},F1NTXxo/OǾu0)BrvvouneB}We).}>uꢫKe!RhY{Tˀl %B!+g!B)B!B!Rh !BH%B!B!BK!B -!B)B!ZB!Rh !BH%B!B!BK!!/lll˓l !Bj5( ll\TDqvq%92KB!p4 yyyR.1~$6 BfK!B 7*!#NJPN6`/B+Bvߍ*vĻKWӡz;.#2ו+,Y>ԯߐAQz mXb O#GP˭̧ZB۳ڽB-C~s G>{/&} (`ccCl=xO~Wfͼ6wӗne2wqMhEkyg;{ZxB'LY}F_u$s %+11hn7O,b b!**Ƿ۷v8,W7Z/]h;e.0 #zM$)b g;<.HfKz6 *wjP4yUf|Dím=k[ً,}e2Hͅc&r}s8/Rt=ܳ3H;#xfl;R9$>.#G򈊎BGb񓋘wC O?BtT 1!<,$':e;y\ƭcY$Z'B"a@b}fYa}Cs^oۂ"c'[pFnO[a llV36dpI$Ņoc_ww[5ŭ1^ٕuK@@yy9eeeT7XG;]JWDۻYzin\*,*"&&xyxZ@tt qq1Nn 6v-qv}fɚjL-Bh ={0rpnݏ[1&,f5Gf^u*[~;~o4جfT]b۞|Gƾ..V7Pr?E,|DŽ㲛BW''eUU9|p1]Cumۇy7{ j͡us>98y՝dTڬ/Ӌ$%tcis+$ )_ZfLZۡ2q8 LtA DGF0aB ]OW-rI9\,1&fɈ,cQlfn8]JY-Xf3Y=Gt;3ң9r#cnWO8ԳmAV1zWhF:hj=yJ>AqX̌J><ߔs,7 +[0,|;R?ǴgFPXc+Ⳳ:fvz"9w,o9k-XɄ_x˯Qn{+ f&rr?aO{T % {b5HI goV &Y6ys @NQ%nf5cXdʁܒ6j9/|f/#7yvW%fh`֪\W!#i#ݟ hoɉz:#`6'7;oͦ?ˆ?na-L~nwwFuPHt{N!M疀@,`0x F fj5#26!5]6 $F z~>y312%Y|nhu̻%n9ƋE^'DҦS9iii Y1LȲl2p\vZ44]jKh!YxoɤIFϚ-i nh(KOY .NG,eh]]u~V^9QnU[X}Hl^y{Bėdf}(mm /I !""c8iEi1""4ϦsϬ(J{bf1TXKHU>b bNNБOnˡur萐EaժUXe˖aXpTVVRYY$ybz4Ota{2t8ÇYW ȩTYުt]G &M඗T?pqsٴd*c[Iu:ӆ9,; ߈wkl8JnDTT4dvO쬺& ,IiY)~~dg琝Knn.r(-+%,IP痤SW[ns3}ɱ$%DqQlKaɳ/O:h紐o]cƒtV Wm^lȂ GOb4;|"%؈H[|ܜ66>~:@!]^V&^l*0%U**lo2Sx87<ƎTԬDTM?wGQV)***p\\.p\<4:l^?\w\6]1EהWl.8a_a Qyo3+ny_aCgnkj~ NGdEYi9w9`ൕ/jn"#=bDu7víۙ:jyue[x|=f>z; vYu4Ȥ˘_>Bh '}I8xOK[7j1MLF (1~X ὘znj(!~UVV {] ['-9!bu*%yyv$y >ѭYû墾gh$yyDFFKYYi0M躎A221j>ǻ4\DG{^줶I<`#fw?O1GK 8~hY}jyK 76ut]?K0 1ňb6'21+5*&*ڱkYVz'M>XLW 5+++h%***s'5D<-o$bǞt#~9ƌl<.]7pE58l6atvddBFN5z'LsTU,]Uh S}Jf11wP61¸frK}|I~a MM&1Auu5S<-i>~_-g cl =FhRUIeFQEDDK': aLvjCFՊ(Ly&:f3ii4 ,XVAD-+U_riQ|>6‰T#Itr[ZS}*{I#]d I JED4 &JxKA:Pоh=]pc%Wh$y~s?3ۮd}6l>!|>6\*Cώ@6hgOQnow'ӣBh ~F"""IIIaTTdWA7j@SRb >i6SUpոٴm~_̭HDXp/w>lćBh ݁,$՛ȨhFq'QYfSON' HrQC{Ի'$f iNb("@8_o@ Bh @ %@ 0@ Z@ Bh @ @ BK @-@ Z@ Bh @ %@ BK  cjp$/WXC ]A ("qfIENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/gpm-low.png0000644000175000017500000003347413556763650020116 0ustar fengfengPNG  IHDRcfνs̙;J\\|+O\Uk#c7wztیq$Lj^_^18zUメ y{n'BCY1ުƏ뺥E3;@Mړg-dGp!?#CQVYnaq 1.e,#c1[0)Ml,hKXY%d)U|j5J[+{ed^ޚzԮ<^ب?%gz#_[9kYbMagyFUMNa?"?OMiƞM 'DWf/z; vv>ȦryCRDw U8+Uͥs' 5ƥip n½m9&bр ?q1k7c;WQ-} Sh],0ȈR3.8omZ,y N]P>,cptu>$nJ ||qzkxWKS53 FS{|h,v#8OE̹ Hrb#P_Ju6˝t$S x-cSz{v&Jאo\E$f :_dm߿X* RQ(Pg%?~&OSK]##*ָ|;ā3'Y~Kjy6ǜ0mq3pS|״n2'V n[l8fRpt71ąBel;qd i~yn,;F >BD!%Һ#R#Kr:˸|iQsAՎᰵ$+B=;zΞmgS>u |>߿QF7ͥ+SKs~:LdBk=}_t9pv.!Dž jЭtZe>Ep~׎mԙ^NA>s{69 ӌiUN]jAZ`TJJaW?"Xزlʊ`giyFgܸVnK6V#)|8 ٞ2ery(>B:+{jbWyfaݒkgu6]òyGVѾm{_c3iDu]De+B̝|cm=6=S%hP72'`L$i~}v6X,yjsW @U** Uxyя74S Ow-G'\3ٜ" s޲xŹQO-$Qm:VD$ %& 9(SGvj*о쾑ݿcxhTi}u{N':ʫuCZq/Wn'.V9gLlcU>}{$MC*apS(_}LcvjrwCP@ǻ7 7t[]*Wq{aϭBo9~z֯_O޽z֭[Yti;_i=6,y3N+ioIPW@)tDZ=j?ʦ+Y :rWa3^DQ]\럸ƨ|C#L:6Gq/ݗ;kBwOp Ҙ{u6^>L]zTvSqh"NͶq\Nr{eUNwqJ[OХfS~ZU>6]dYJsV&eHr\JYx7.Š^1 J)O)#9ѻwoZj'[l޽{lٲkXk selZZݽg/=m BCL"qW7mw@aѐ*%҈9o6' nٶ#em܇Fܼ[Ǒ$$sxӇij ]<11_=c29S{RNF+n-Cv Ol;z$S"WOe֨t:n۴ I41&Dsd[ycl`ˎ=̹ @PH'NdΝ$&&ұcG:vHxx8[laĉ2.N8_;,;oCę=7{ 3c8FbRgiSJ%^YSFZ’NKg}2v#k>o7qebP`3yV:iD_v(q7qjasjN)e\H:s!>>:uT*9rz &\ Z(p}ap lޭ#:+Pjsw5_i;Ǯa4y gtKZȉ~{D)NJpŎmr,|Ҿ9|SH)BƬY:u*aaaNA.qwll]'R)_r\;:cs&yKqxZCO9>=>67c̈́#-}bF^j_9eͦ\)[sM[0Lpi1rKS]L[^_}<s.Ϫz8Ɯ9s cĉԯ_ٳgӰaϸQ۹{k(kWM̓Zi{q$p &vZԯ_k>?oB;ϲmfgB=f*lbNz{Ha39ZCY&U`pr|%.ݞ (7+±ї.9n?Z ۶-~5ˣ-SaٕRCKQ5O rק/Q?n^ɢ}AЯSWfX~cIg^rI$.n!(\p94URzwubxbEtzfik*;c&TJ ;bLYjK9wV,]ĂO۾?&w=Ǵ]7;Uta6{:}QkܩݼN]v̟??S>LhZC2Iv~*Qi ͈iߐfpkb:6NRF`yzP?ُ!^ eJHXؐp1?9ăg;efTT2eP˥p!ض[yqYQ(x{Q\%BCоmtn,r1 ^(}nJ ]v)>}/dɭf݌$!/(PYVcY6Xmgk*܉ !"ֿ@vPB_5,.uu%wyF||Nni91g%2S?/{mb_y6IЈΚ-j<Jl=7L=爊f4J&V=GT|+Fx.9ꎏw~KV9[N5R!+祫ƍKcѶq34FThT~Y}ܟ O<=7t3M}8o=Zk>FvtiT+G2|Yۯp<ƧM(FѦjKջt [;r0C9li eՇ%bYv) BJӴq#|P*ؒ-FBBKxx8h5n(*$ lv;fYֳsTҩl2mj A:u)%X~͂ s٥"cwuhNӡ͓xeddRnaHLJ͛\y(f3,V&0 APk( .$IXV9vBMOZ@BA͎yeDn7[sJg.cIH"e7lƷ'\NqӣU*<3k2YHJzʔ$ ]NjO6m,vuqJ{bzsm3W /xW51>7sƞXOd!<_֤h~?Vzc\dHw$)3l]43##I,8R").Fbj5rv #K^晉s9ʑjZ gY\%IMx͚y`gAA4lЈ[≖ǟQTJFJRNvX$ ի1z;j}oOk@u2-\[QDsαt}jϤ2/W?'b4k{3tؕ2mGU=dlؒn1T3۹L޹tIDATEO-ޅUs%>BʋʔǠU`̂dyVؚl1[1zntژ.柋)O9qzO^;::ѹ-6Ƕ4 Jnu*m*PNӌ_L19]X/Ҩ4Kb#^bƴoj4)V}1n8ƍIOs#zKѩ#7vSvݟ罹f7?L=z1FhܰXE^fETP(#^ ,EPv aomC(4MaqF=͝39>QnLֹ4ZËZ efAD]S|7(yd ;kʈfjJV_SAwVkU}nn9T[,\J}y6bwXF2.f)͊hP%}nF6 4ᗕKXZEZmjpV-Q,S͒N b5cZQ4 glMfb:˲B} $2?B,ۉDO?г{O (Aﭰ}sl>ȋLdgWKb\Z,2v=W)elM3~!<"IN~,%l݁Ol-HұY/ˠ9#cl/ ܞS?U*N/_WA-BMIu*5h#C"kO| w>]WWcKw@iueL 1.r-huSؑ fa۲ B/Y{]6iw+8K76 jlO/ ܞ1x~,=GU˱{gP8>ݿQ'1pom>Gg~Gib!7bĠ1l)h:׵Z$%%ll6yq|A ._7 4t%hn&ɓ(Gw,IIhVݎȒUĤVM\*GaУhQ(UJ@`ǟOϾP<;ɸ-/s+/i5 6{jZلp)h|^7`{~kW~k mvTYsyVsŋͳKz^Fb@;߾6"OYpAncU,q6Y4sMoa'RZ׃(I|,6ڄ< z;ݠƎJœMчPaB ٺv}kM lk*yӫcm+cGl%f [=Z2?훱_ۧ2zMO\O?+σܔ\32Y~J>0dA>H_v(߆.cGH)MdQ5/ !1M Um( u\,rtƀ73[)/(; ;{&hNKFc(G nl6ps??Q?8ʮ]URiJ26L^wWUeϸkc3Q?Y4ڀ.#c؞B^uwۻxu|ƄO(Iw}^)~s[+o-Ax|ܼM-m}cnjJr i*UP=NHM_W?F#xyj]H57דIJJbjP\ ^t?S@j](\4^7] pFj[z.ݶf`1GH%L"6Dư_j";Vj>6A`am}[MX$leؠA}wK;\EɄ5O{?o}WSWibyϾn7"ܼ]{$/Kx,M1nI<laZ[-uIӌp.^r,, V5DžLv6{gWu|Džd=JRv,pkC? ks"qS("1;V6 5tIIpL!aԹ!IsfbFe[$YT4<[Wv~Pw_sE\F?pn7Bs&X (":-LZNV"p7BC%YT)N݋z(-w8w$ҥtr{J*X-Ze@ x8XRPQ(DI>8u/ )VEqXqqhP(@uLoyz"*1);ܸx8cFFq"P5mZn[kp>>\_7nI)OO ^hЪ(U**RTbZ͘I#6*IhP $5m3w 777cIDu*9'7ƶW*r`{7N@FFFJf`ٰ[̘M& fՊ*]nUpEN=ÙyU;*U@ @ x`(7Jjݏs&oq4VOPeTʎD)57orMN]ʙ[7u(RjBݶ~CۨtDL?D}Q^^^h4L'$e,[1g@BӠCȣ홴GUpUr{1pEynKzYu d9 9 ) ;xy|z{Pkv Yv:e$%&ݻDF۫UTFx{y^fSx$UvN\nSw}I#֚Jcְn=I,v!s;b4A ;/mUVdWۣ/34]Zs~J%%yl\sxV?vz=۱Xdd7.rgM/MVҺ5fEY քW՟~>|tNhѼ%j&00ҥK`(Y,RKjFH"oKhҎ<1x}Vlה}Ot_]X~nyߒem8q7;vsLyo)}aHV槯W QG|RgY2]o3j~ ?Ϣ7dWa.BPq], tcȲnciuj+J 3|q!r XS˔1tuZibd{1k ć݄!I}?oEp\A'ع9JMܘ|)i}*[Ȭv[_Fz}ݺ<*WO28&FЅlN[և;=Ɨ:(6*-C`` eBtgw;EGˤ@yӫّieZ󷢈ޝcJFg\~}2p"IKn}S{&ԗyymv9A;89[9-v>b0 Sv׵LK08>89,ݧ $ZOǃPOjtF7c8|s'$^Wb~ׁ֣Ws19lȮޮZݯ*ц-s"JPL]0˧%cU%xlM6\-=UFqNVu۹`H ]/k!%^ ,EPv aUr Нz6_@ t~*û!,xzvUlGiУ߄<=@yt6Q͹zE|\ c8WwwĮ 3|Z2[_eĕzĜ~(C7&THKnm[)`/`ïL&c喾LCs, >W5k0Ʒ)dÿW3(ސ %1`@p7D#\D0G)@@  c@ 1!@ b,B@ X  @@ 1c@ b,!@P6qZH B1θT@ L >c@ b,IV()IENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/applet-inhibit.png0000644000175000017500000001354313556763650021440 0ustar fengfengPNG  IHDR 0_sRGBbKGD pHYs  tIME *cnIDATxwx?3R6 PIDC"HRHW"EAB"^/\^$E !d7cK)|gssw=3g iu 0` M-)x?ɬzzvI;Zm_~qKc7@N,n!\}G$uLV+!-[ѻ7`' IȖUqu%˖e<=)ޚ %.o)݅T@fFwr@9 D$EL izo3,B?qD5nLtfE]Gq0?Z/A'v/hV?Ġ/OA@u222$ɗKsDQ,@j֮sKtrycJ/gY iFL.oEQ8x1YM燒Gh."ש]}Po#aL =Kq J#1wէcԭS#d!26r$,H@e,K, R˅E;]>BV3հxynZ %jU!"K/sp,N/_x4251o]QA@44Slڡ|PkՏlMȏ ,t]F65~>t8vǎԩ]W2&ނXd93g jEӴrC]>R~Q?*Wѓ| (s}eJ<1L"#d8PeU\F‹I޽1"-%%O7qq"#;n,N}2k qbу3rHupպ6i/6Lˉ(躆k蚎[0egdF;Zd6Z :"***~clw/glvI:w.f`;ɔYk<8(nʠ>}зm-Philb3SL#۝h9D*2n<79RΥsk rnגȽ_ nY%˭r$ydK*nY![RvdqŲسhԣG8F̜)2w&(%'N׹s9{}&-S(59{ٓL23ّ| A$tMCTj(` cxv?7a([DQ.ݐEA4ede+$iH%UTM5ofvԢϥypJ+A@hʫ6~:Vh*)gfADozhؠaXŐWGG/h[RdGMYV=!4 i3Z":a!{;v޲%=^ET2ШQ޲r_~ؚUg*VQU]P4DTYf8tYtw|ZX7 )l(ClUdYQq# /êAAUu5kzcQ{ FV<8v,̞;%U$* ytUEgUV t3y5op:;7&%}ˆ \B*?lf7!7rdfI9$k=1 U >cNdR ≞= 'd ;~<}} tvh?L}YWLL o7f­(i躆lnbݺOy3 ܐbc6R_Vs/*ş\,2\2`B<1 e!ED%K۶Qm[N?&Ge&|d8ZEpVΝCٷiCp%&3g TLgY,?lVpg)+*ǎ$sHr1 wn~{lǶ  ⏘S>M5#$*T =S'Nd;vll6}Vx &UUs ٳFd"$$A4 ɄfI}L*-kEnkxW.N$].NDkqC2l6?.gגA耮k:ȒD+ ӉdjaHGqx։X,rlۖZ-ZGR?LL5{Pg8̄ =5|3QQQ!ܖ,MC44 Պ 2aÇ0}+h&/\m$3#08NW)_Y]/232j*r: @Xr,_^+rCevPigC֭_!˅_+ynzVu{,]VLUU""#hԹ.+Dz"+t܋3<Fܱϧ\/I &{b1}FUi6cYÐ#nF;VZ`("&+,) +IURVn(d9bB%!-aT^?? (. EQ(Ybc6,)AO YsfϠbX% 0%ǟ0VW oHr&SN4MBܠ 8N`ɒvV0a`,Xc@N_iG4>Pdsǹx8aR*y=fYE͚Xfú0pӑNi" )Y\pӯcXl۶/-{p۷'QRa0WAE@Q$6ln;Xk,m 菟I-ZcAvIF]+UsL*S][a6Y ϊl2€A8z:홥o]1:ӧcҘhE!'da 5=5TB6Pt]wsy.],>+#&**EQU5gūvc\ ՟_e{JSV7:dqxrP_G9xp> _MH7^?f(΀nz|!4`Y'c 6@`ԗnłmue<|nJawﱑw?3W{189]q0kjUMDtˊ&pwX"kdٻ8 \uoC}C)2k|2k>MS95G0qSj:;Zh8D|^cP|LKDD_:I/qz``7ƵQ9݆&CKd=vu@DĴ~']yz%Gq׹vꪓ&Q-'j ccY a6 l&?H}pյrˌ?g~q,;y8_G緵|.tb{l 7`/Vgp6SΞHɚE֟g0z>Y}S?<\ӿ<6x#.p;Yh3xM^Eʙ .#Jԗ!l*R~/4%{O4>Js̰nkK^Z9ڙ8a/5,*}9 ??Ħ,\i1,^~ɟٝ*羻&9ͻ{P%9"/5vWne0d'ޏ5;>Iֹљ+#& (qfm!J/+9kywIO0Z7v{}*q˸p|ٍA׮NC|4/^dO]iNHX0vtG[n8xc8RÔ1KOsޡ`"4|6S3-/?M.q:QHP/?"?}SAI(Lŵ3+ 2 G-6Ȣ0\, 0`7baTnE?R2}\C(IENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/gpm-suspend-problem.png0000644000175000017500000004073413556763650022431 0ustar fengfengPNG  IHDR_4bKGD pHYs  tIME 㛝 IDATxw|߻KzOH H"]D,(bQT**JQ&ׄqIH B3_{ݶ}vw>#eNWE !Ah:t:-Ru"4VYT;Yi \:u  WÑ62s1j?vIԦXFa,?{YjOU 5!,"6;Tdt<۶vz,f#߂,I|ݾZѼInMˣv,V x!{`Ъx\ ˸+p;llٺPy/V ^+h?/?ҩA5(5Erp:+/ઞ_xcʕIM۶X-:22NYٙ x;vSOڬS[缉e[NޑM݃ ^kiR[7'7'5kגMxx?:وF/86oasgO:vh'%eWҺմl-˼Y 8jWQ}9Rbʕ<8a QUCe22N* 9r@\\-v??v^bznG* Kh:B#tHqTUEU 6$I IP`S|az1% &!jCxD87nF$‘$ lܴN[_p^=l#yݷMiR;FO9}8Q1*\Î;eYq\ RRR8y?# {KW[, Qgvp\ DGFt9juŵb ikdp*z&MZP?~1< 6kȝw B+u~gܨ^f)R?~ 6pWyv oA]ׅq/LE,dY뭼Wbj̱'KDѲy2;v kbՓ܆H-vYp|ϡJ Ccᦛnbm0s=wE9G &ը%+µFj4MFZ-n Y`4hz,b銕ԫTzEU%'1thA8~: p)V\Bhh4-[bXvyf`K 3[P=N7 hFp_ꪫ|gж @߈{ɓ躌SiA#|ʿ\DG`@Q ),'''[=G(z_ӳsI6l\d%DҲ֣̈́!/׃d"8 a`Ū(RXL>~ax<%n76~1x`t*lҲ9=9jX I#bYR CEC̀AA ۃ8n lDEӺeӒlcyx<< FzszzF=H a_6=ï֡ .lݓ݈M΃%Y/ f{ g‹,8έSNZoleo%hҘ:͸~wsyGֶE8n&ׇZuwpڽ?ɑGldddonOtom~zZ!WɓzՔfԊAHM`&6&1vEAAڲV/C9հe^(/1ij(nr $+;ӧOQPO~~>Fcr-U EhDl^–mQ Z\qlDQd$ՍnG$4z )Mdoshܨ!!!L2>}0o<\.Wߊ0h bcc}"T(L.O9px kgqظDZ5Ťs\C4DG]:]mĤbcb!M b  `тJӋ{wx|ZY*,dQg5ff>ހC^/VDӾ/u˞J~9kz:wxzN:Ǚ?n z3 `ոUG^lvc`]lO&4x=6EA*($ԍ7ѱ-ҴZ|Ye{1O V^$4Л&Br$K(JtFHQ(^y{]/ݢ;bޗS|*,v2'wF?CGx[2o~DڼۍZN^,璝ENC (f+l4zYnc С#%AE2Fe 4Ӻuk(t,BtԊ4ӴN0ѡFd\b6:-7MFXͦjuj+≋ "<K~A>WƆsO9p'{4C ֪Lڗk^6x{ ~qjInvs|MRYW|d]ݷ']{]G떩U7E?$-/xLuif8e/n1$ժCrql@kSƖ, iE'meu#?T^kc]8G6EQTV'vLlWeߣރљ̠7!D#GA1Ȧ AcxND'cSl K4cL³!<'Rjg4@ν09FCjע6@1tho5cMYiv3q:dh`2 .Á,kjx .Ӂrr"3݁S%c{^{- [hݺ5~ F#aXZ& QZ"uhƊ=>cK~(W:celif$XzJӐ4V0V(J{!1sf}$*01\{(LOFn ;ZHk"eyc H?H;c X+߽}Qq;pǾ~w}Ǯgj#2oX*hr%ɝ _#!/_4skPໟ:{E2EkRhB^.2O@H`H],8rsp8쀞@K xPbw8P‘Ϝb2 HЛ@ I6@k`QGz`ORV?x~܁ޏPr"|\ V.IQ#,wQJ }ߡصחp=r=|մkUU9x0Y~EDdY%1Mh2Af~.iCU=DDDxvyH(ReM`4iҤLFGOڵIHH $$l\8Il#@OY2``6D ;y67AJ6-< fo`=T$_$[y^CW4o_瘳 E}#ÞKe#Ӄ`; ~uF48#S>ydSĦOC=뭖gUyq5g෸} Uݻ^IlZ# v]O1;NTՋEP` n+{X&k%( 9EA F<:@PŻm Ŝk=SQMEލd8Z\'GP䓸y}į MmA]pF !iӠ['BBB8qDɾSXXH:gL&*Chh0^ьL.vs}kQUI;5, Ty t3ȑ#[J/dРAٓT;4hPFB$ Af-!V-ZC# Vh,9O]䝝95hH?UHh>L-Wb{vrTӐ#Șy0W6^NW}LTT>蓒e]z$@h%R+Ups2:@ 񺏗ٶ*qg:V4R0exw:w\EEiV&-i LZ<΃Lh0pI荡Y@C=g+xPdU^:EG?`Zq:1^]QQU(̏&K#9x kF^p $9ЅlG=Xh﫢UiO4p`B^de?maa쩤-w1ADGDsh:V:"kd22N:2$O~y#Gdذa4oޜl^y2x7n ղ jD ֐oo: N64~wbnCxp:]HxLiڤ1fJϢE,_S`lb0>$P|P]^/86F 233_ˣwޤu[I_79ԺM[EI$:-^ H0a6X6ffT>nǃ);{D^i&fp1Tϩ,\ng(- d)R%XSI]SiK+ }h9<`?^q^tO^7LK2Bps"gFP]89j}߫ǘ[^Ib38v8ǎJnʃRaςm2d'>+XyK.H7<ӖfIj5ҩˍ\_,d}z uv^?:HѼYSBBhZp6"?'y ^slaQŹw{BvENNyyyl޼ҥK0aK1;ѤўEA~Ahވ<ڡ#awQU*4ۏ^GΝ;Z+2&Ҹav͉8<\KAF׸q Çߧw~4CTiPhsKnnG%3#'FwQ#/~`}0J^dx(?7\a&:DQLiݚGf+oyDkP^2I%3yW:'$^6WwgK᫩oWgz~)uoѝڙggfOߜDubZivMi!/ӴԠ)i>фGRͧ} *<͚W)0>1CP;mQeoT~8@2xލ$&N0$Ifj⺐k8u4/[lkV$&r,{diִBQLjj*֭#00 }TKMoC2m۶ƪUС999ٳ۷ʪU8p o[ z(/"}iilܲHOA~.ۅVjr:#[6SO<,q[=O'ʽwYRljَl³/ق( 1=z4^{y񫯾⣏>bٟC``@aμGD,kP/9ddd1i&LEp8WTV?g>jѱdޞp:wexV?fp)X<o;EQpyǎchՓL?Lv_GsCٿ?w&66dȑ#dffҲeKbbbP%Kk.l޽ŀXr%wu(//>5F?wi z8$:)mFP`p_`#""V-_(Idwѵ kdYu3{z]}c_Vt+l!":ǏWUVjJ#҈EuIOOqc_xҝqqq朳}XT+*-zNwQ `ȃg& ;qZj$_dYFU%-2m۴Sǯ NR41_M(gr/Y nٗ*Oqrwz_Ȯ=i(V!~"V%Ih @p1Iۿuyd:FEILbQhK ΀N/W𸝸]wg{ 5$BQ\$3 @Pn:ɍJ(0Rm3@pgOAwgrE)C@ 8͕M#\º&_:W@p{-v-q ߌ`/!@ b!!@ b!!@ b!!@  @  @ \&vJ׮]qZXVq! ?>}]Z^+3K}t _}K,aɒ%nSG3]k|e@aa! j x W )1،ǞѴ=l\6([ovqnd2DH&;;G}/_3 IDATj'Al޼Y,LZ qU:Oqa.(믿.?s4[ ؟B,l5jaaatؑGyUUq@UoJ+jB=fZch+_S9s3zP/jGe `2zs:nD7) Χ/G( xct&Р%()%^zѳgO^z%Ǝmۖ' Ufgl\PUU)N1^qYcMw2;ڶs µth=(vfQ:O)voߌo:e8; \'z)=k+oT/9|ַvc5 a.IGu''f+gD7z>{ 4o;sǷ7̝~ ed`yA?P͜;~||ܺKKhsrvc[䳓!=}1`BOD d1ÇӾ}{yZhV{a -$cp=G~_ɘ:"),=ݞDvoզ?S&{|Ȃ?וEie۩\2s V|9C =LYM70o뷘!Uf^ũܵpSǿ„w>yLBlMxnNdM}9:l^I As۫a[\VMyT.gS]; q[qb}'8kQjٳg|G%%%u駟rqagQD{9~)3Ŗ#b5g1,1$1 z7ʭy4ۣ߮1qd_k'3K)}./:P$|TCQSa+,J:BcjӦs/?5-ٶЫΚZl+tWVV_Ӟ/mY*]wuVJeT޲l"QPP?&MDiѢSNxٶd._zi}?X1L,$I4m:E*.UC(^'s"E4ǣΗN*nEE+Qmh]qQHIҡ(.rvN9_iӦK/̛odb,^_&]3ǥS6G2'#Jw]- Nږ*Mm %PU'HS.D뻜y(fwcMh)ղ\l; $$$oҴiSի /@֭qX!yKe' !c2CQ/-=<_sC/d"_i^v~1]}}I/P+d(<լ\44x7@u#/n S(YyFS-ŶW_}ŢEh޼9,#2:ubҥ כ$IB֘۰јt}l+ƫN>K(+3O"0*n%gW縨m65`#]5oLV8e:(1adÙ5$\j`ix(JL.ti- kaShwSWEHDpw@o |YʎDspib-ղ\L;f(%)LE?[,֏;w/Y4:#a4J_퉥o؝m''Ţ;`yp ,]}NRDNaCD2RAx͉Pfޟצxvr !1uhվ+͚N@5UwdܬUD_%|Y slFz+a,4t=NMCٿ*Ų  !5@ ߂uV B,@ph . bt@ b!G P@ b!!@ b!!@ b!!@ b!3شiyp8=B,.C!: }>[f>A #O-{/BIG[TmkSSS+=$.!bq0` N˟Cm1Y̟E;֐g,tEoX\#GU` _,vüK^\@62or&<kk1VBb^}X\V{/9AAtݸn~.̚q+kg;ԗl.ΐn ZhG}vП%IbLJjВSNPՓP+Ă`!~yj;4`c';8dI&<9;̶f=A\]ʼ?V+l+%}&Exl #]y )9G|& %6'o0OT~Ύ椶iEQ^Ϋ2;ͮ/Gˤ-zTe-_per4ZCjXџ~"G 9sH҅9v!ʣvOx !ax2ܛk!7?憁oΒm[j->v%Sd |44ozj;.Ö=\~ږkL}dBmvVo yy~eouѱOr`>ՍVy.9S|Myw_>zJSYl\O}^ս {q$/{yd+ckoQ3w[c=ڿy']SbFdGp0ώ ]Ty? |?uˬK 0ىZtxl[1GUwvh$M#sw226=!sUB7f-"I2\Ea&l?l&Az1G܌~>?ݖhќZȫ}{Fߛ\yFVv>[o1,KW޺|6#hSwDq+cvIҠ* =~Hy5v}?Fxݎ:dyuʡ;I; pYtp9BMC/fmǭX_kuU\r\=hԔ[+|Mj:Ks#նMӨ7y{C0_yNҦQD.( њե:vƅ<;unmZ7 kYeUW]K~iHP{{Xh6ewhGUNZMmޜ}~54RZv4p۶57,^)z\KuVV= +U_>]ZUY3I0h.8]Y V^$yF8U0Hﺨ׶4Z]EX6ezͰUڲʻ>ksc̅CߣFYDn]BEpL N>Mhtu+ , >n<2TT1]W.Π᣿k 0Z}mH2,OSwW%ש#{Xװ7[\*cxg^;UoB7ukќ ,ΣxxxGxI>yp<ߍ1ҴnlY~]yU>|(5\,T߼JvWP|90(ZEf3x_%z-F,g3g_Ϩvts"|KyF$n{J QJM&=1L=v 'w+a,r i犄@Lf+ ;{r+?؞ ׁy-|@Cz6Ro %c]M }s+MyUοNC@A=ޘ_lڼ*{L6MWM[;+Ln]8=}:( ~0Mܱ23@0;4<#sS\_sw,$FӨ/] Z-#K.dUpjj5j^Õ-V@ /EoI 8v<- Ǘ$c:hvbe/yL>]A\担Iiۆ%Q"шyp]K\r2{O~\Lws=5_, hl6ii(tߎ]F()Ԍ eØ1 U,t< ImZ*jtEwq]ȑl69sۻW\U@ 7ESIh)#ѣE )W(dþ 99x&^=?z."TB,.;$Ky!!:%IbL6iӦ`0z+x7+\Aڗ9(mҊ3]2bGC[-B ~z tK:!HJmA݅[Z3}q>lv]^9/UOY:L{\4`!: vލaKa}@I bq0>DEķhN>BeVkoRqCپcaE5+f hX+ L|zߓ<9\KG=Sk8f p05n~ O:!ߍ~떸v›㛞8brIJX8ah4XĹg u":<=_Vl 58*lq@T0CyA{7?e z= |e׿= $Y g:43n [@Xq*>ob <F[~d*TMbUY}#bqY 8CiԐU|IHxenX3ӁY/I=;%$<%'ᄏh]_TGEE oCAp|S-T%2 a0*z&@sw5_RS2y' e Mpؙ&3:v'q8 >Ny TXmUiwmsCN:'PXHf7peB$LoO<#Jx׊dvD?|iie sVaPmSTl 58$ݟMF4O~ήݟM"] m!/78!E'5FbbM\0G~v!of H0T|/$bu)EW"/#R-$V-l6ys={+up'$o5>z#η߾pbgyeEڎu|/gԲ^^G ]h"|GLގXo1xe.$ȑ@ c"y{nPI!>K֕z3poҮEX<;7 GJ3f.߉}z37ޖM3S& ̻ y܍rT8Miܫ{OXXGF>2|S^35m;M`V#NXg60p m&MP_bM+ c@ɺAo *4:Rf]7UXGlRpl(Sfƅ<;unmZ7 k/f5I,ΔZWIIzP]T$GGGW(ptO\NlWZ*\wP~.-ԾX,0.嵱l՛aykŝ/jX2F2ErfF7UUIHH(W,eY.w( שwԽubYDJ;|m=&*[ӡEQIDAT&CƳ`(Œh V~3)MdyS fו$$Y5z CGףt%MPRbcװxr *L|&mۚ^=ViB*6E L14 D9gO"Uϗ3)5DǤ2ލ@ ]Fx@ O#OO. X{wl@0$.dF:n@ƻ ͛/<bXX bX bbX b{`EDǢe ,  Ƒ]ckIENDB`ukui-power-manager/help/C/figures/applet-brightness.png0000644000175000017500000001206013556763650022153 0ustar fengfengPNG  IHDRxfsRGBbKGD pHYs+tIME :3xrtEXtCommentCreated with GIMPWIDATxytUo-ug@*(SAE(29G幁:qu >DAQW3**.D%Hz{:l$B~ԗuЪvU*A顷w.l:fk^ƫ:>elg;R Wnſ?GCnQv}/+pNa 5ﳝL#!㘣cﲁoa0N֌ls#pcZig0eTu5̶th;Շhg&|z\}50?/c'c?qg`Qbnr|ڝ8[1|rJmAvi4Tn[iPJұRizFDjヘG4IߔG>TVD²PVZ]PJyۥ_v;O7|iBt,\16o5k,>}}f] {Tl|6qp~KY9oM7cEEϼ){fjS׭[ވ>gB5kP2D"/>^=+hJji ~6X[HKzeNvR<:nL<3+rz/Gc' R߮^ aJC:NjJ}?#((ؖh,h$ 0P޿Mzп㥤T z;8%T7x>'{񽯢|t_pU8@ *bXd&Mv+~'̞s***yŗ\g1jmV+=寿 B h EmjU^oJJ5܄kgʗ_jt+7c"[޳?hD"sRJ)Dwqf/sCKWiiAAtrq&M/D~~>VHB9Р;̾7ңǡ[bPiKu /~u8p$lBf;Njzm!(`Ywv;~Ą}1, v(ȾxkGi˺7SJJ .<܋%M8m x< zWnw.6YdRA !2 t/ nsܹd2^#O]X,[ Pm Xe 8$,Rm{m m+y[W&+'ߺS{u;2V(HzˍJ G?i=ɘ_ I9._ 4xؐJzRI@ !(]uW\ C7Sp#Ϟ uG H܁P,[vBE0TbѺR4*QAvg;nxJk˝&{*JBJC >W|t\w[ v6&MؒZ]H$LC6*;a ׀YPN(jIeKXtCvhX,4兊cۀ,n迾đ} _q~7~TMv؎_Mnfa1d;/wnAGKzݬn6nnώϣτe%0QR@J%ݞK7He㨳 %TV,xSSrXݺJ4i8 8 l5 !~ۢrѳ:ҩW$uA`^2 |֟3._07C0Mμdn,ufncQ$RJG) #77> FvOdRfâժ6=tSqj"6n"TPif6;;qRp+V,g ZM;=K#?a{7<޻jTH(N}Ai؟u.-)n^kc4 A4u':nC"G#ܱ,rozjH`6@:(p&eЩH,D-PIX̆ -ϾjM}ᇼcWQywld%!ݻaͽW (Q7_8 PIYoÆp1d3ذaCP^wmŶu%O.]>}K{A!4Mmؽ{7/^r;f̜ t=9hktpO`ؾ8mjBjguD^u^g{#4јH8$Ѣ9Au}>^|E<)¶lԟ~^ڗRJHa#ऌH)|W:H[N5zXZJ>ѣONiXixg1iDBn`pߜq]w ,_ f̜x^z9_&tsPS~@˩֔?29^RmDWةO2TNM&;qN;4deerNضK ԕl ^#S  Lڐ <Ϩ.B~0i0PUUƧ_,KӴ}#W~3|ᄓ0jɍN-Š Àe`mΞ={QPDNvvJ^hɯ!j % P p\;{s+ѠyZ׵K3UPHt6D*+۴Ώ*D *Dt1TBD "b1TBD ":YP!"TBD92QvXÛ]޶[ \jhY.!*DP!NjWeC*DP!" C*DP!"bC*DP!"^ 4xAa!0T~]QS]P!?, 4ܲg8BD "bCBD "b1TBD "b1TBD "" 1TBDP!" 1TBDP!" 1T*DP!" C*DP!" C:kRa-x8~CP>ƏC*DԸg܈7MDa~mېRB )vٷS!ƽk\q@I.:c}PBDMQ1SB@Jng*DP!" BQ7)kpM6[=7D\ }_ʞS0?grBP. ۚ_20ꨉ$g?kS+qbtZ0"?9YB@֑*W?$IY]ov|rf uMik ,SZj?_B) #u0 | Rn["]pď]|^o`ё i'iN"}NЁ4v&a!(4 [dP肫:= L2k6%l>6nBL?0 ĉ_P-*>ͻW4, -+$g/v؁4|Sf[ 27C%^ҊN-Ɗ-9seꍵ(ߢЬE8ڵ% {]6>riP? &u$>̱5V~*;"rC;wӗQz~>щu-Qər -IQA)nsw99fm`\ڶ&%υf0%rSbR3f/#7[iۺ1ӞXNg;{so0N4 q-RnHhBKu(cͼ*N`fu_o^J:w~"#*Z27zZ`q9eշkYFSk&{ y\R/  EElK qȷ~=X2r6uÚPxx+_CD`NzztTsӭK?OwB,.MWO(D7pm\׭3&/C [g0hf ZqQTTJIPTT”ǾƸ\Ww_wYp)w`JtP.j!V-%nX`w~5Խ٬r"7zo%|&]ŬZN+M1Jozo8KͶ`!7-wN1Yj/43D[UZDh~K%ޘZ0h>4O4_)6|kR6XE#"wS2hpI#:'2ndв )]}GzT6}JPw$`E00³Z߰&Xt}9~kҨJұkRXk*Ux^.r2N pmN^`xmNz'QRԎV Kwr+~~A<8tKغݟo]Fpp XrXDٛ0_x|p["C=/_hS1ύx|DIg?&U7H. "pТE4ػC8zbIE.fE9{3@ R tNL,)|aI(_0")y)e6m: DբvV8 >#(Ut ϭuJ vJJ).\{uzzT~C>YIvm9m>qP"ÛViSOw~kV۲vC+>z/9J+_^a{n;9uzC X-Ԯ]XKBy敖Gԯoppm؀#Y}ڵnAЯ3?nZ}^mڴo0qbopr$}kAaa 3Jュk׊?+U"&"o[0vh,^E| MtP7? @]CֳKmՀ5UYt&&ŅEl޲fSַ~ÛUy=U9vN*|UD‹|l?{|nk~9! bm;f)b1p8ݧ]svM6nW7=צIqQ14MfEP~ Ml6>\Ī|r]ibE+}Բ*>֫R oM M%-dڎ"O&gǶMeF6 pO&d~?(ơ<ogn{s/& 'O `Ex|yoU?Sګ b3 O1} bM15֓ף"/ZKㆡX>iAl3YÎmͧժ5V~ xV&?] O!X@l߮ V6ސ>/=M})`ݸ\.݄4m9h jB¡\oKas>Ć9*rѨYSrmАfu xLӄ;G@8co/~|Ьasb k|lDF4^# u*u7L)/.VU AvOuؖM1hl=›5>PZ9 Pz:M.tob\Ӷ,Ӭ֣Y _cU]苜?s}o$mXVi7` QxPȎ&nVtS7-%r$.^ĨiA"֮K͏Ӱ#4 o<.\> ILܶ@('7Ox՚?ujJ-p 0>*o㘺|a{-5&Iz,ZMHyL}} cniMoWuf ]O@ƘYTeS]5s*{Uʎ `'ҵG? oQ5K8w#'Nzx8ܵpuv9 cէiw9ujWi#Gq8x\nzʧaK""""b}#Ҫ5=PRꤰ9?PvoXJN N8cxp("""r!ɯm_Uvps9JOYaR1 """"p("""" """"p("""" """"p("""" """"p("""" """"p("""" """"p("""" ~P-\82ZZDF,ntbX} G\8j{L  _'v+PE1$ix1mΔ7۴yGS)LFh#iOHVoOѽC+›ӡm,ޛ)TOHq}^JDx"b1/wҢa8awUy\,w/h5[ؽ}C.Sr&o,YǞ=;v/#Oi>kŶ5_pOͯOZ=ٵu"~a-oqDvNfe^N뉦=ٻg7u4;nG{nNeɔ<5Nv97nIL*U%G ˡ(""r12FaNegq#?;_/e $\3^Ot}¸gvnʾŮt. >~oTεʶJvgJ} *vQӎd@0??aA`W]$Z2mnq̿5/GQ=onVi\'ϵ۟~wp{ۖ)r9 R[=g4_ k:Z$F>"wv.xWYaENh@s|_v]v~J`ÛgGvO@i{7H+;cU>1]N'6**5]Js߆x/.~ <[YwecSƮg3)hn̗iupt-߳x:ne'X8},WwL n'!3&q}zYc"}Y8l@l0YWHsUm]fD5U.l^ykάӾ=C=`g֯5ryN?sRv]w<=kRlVmAt|[=N<c6 pL)3}ԊǞvOޫ}}.p0cXUo[tbX|˓- yi_ӫ^km|n#Q/ce""""OOr) &n=}-8aء"|d6Ϙו? W>s@V uj{΄yg|,۔s>+a"=l`an,ZWr?T8v[O^]^tu/=&3;4>ذ4f䌉HUGd5(yx@Q^!"""pXSRRRHII/Ҽ'~{W 3^kݒ8tng|WywyHWDێ]up Ú֨ur?O3 wm'?6Z4$oWyK먋 ]Qٳ-&n=}-8aءjQ{x6.\%ydW"gڃ1lLxRߺegxwI { oF^j?KB:ë?.㋵شv1C=x~sRS7wS IDATag?vuLtOw5rJg6SlQ8< m yFQ8Y̐ôrA{{lz_nYZ `dgٽi{=k|p("""" """"p("""" """"R5U6۬ Z@DD¡iZIcP )"""p J"""" GEDDD. 5riz<;$Tzu{CDDDʜ6:^۞gՆqoļl*WMo3vÇjir]56޳-"_P}jsyc7 || ]c=raEAXaruR]"ͮ]{Aߢ ԡq-#$>ɟnm Sؼ`>⹡&oseX?Ϣov9+k~ŕ]b=W}^uj{-ͻ#},Y~e$WD?:<74K3]=BlE< צJMçKk϶혓5iQvP|Bwш;;6a]{xcy~cEDD.pآNc51߹rٷ:\aqi >O/o=/=$͏7rZjΐN!^+X*{~ftvqi2;#ſyh.aʻ7mt^ua /bÊiMܰ<:,7o Wwaey2ڪl֘mlBs{Л )<s]-c?twi4hS~hg6;\.'APU6Av=78ArtYiTѼzra6ݬiu#t9jrUim*3wex:|j29*wKhLj*rC \'9N;xH9sX,otK| 68<7tr45-Ѣ?>Gb과OܶE\'`Kg#t1mnvz3px6&v_%e6Q)Os6~ (qam=&_ z&0<Ȋaع3(1䙷 """RsP )"""p J"""" GzVR.hoݬE[DDDDEDDDDPDDDDEDDDD\ ;vY3`;W mӶT|'==k[jj*ڼʛEuH=]?sh:0} bKdИqR'$bv1sX6;ӹ Pvn9e배0v}>IDGt`L?^ۣowm8ަZۊ#&pWtÅ3/2XMk;Snⱗ?dKj*) cW䥦Rtrgf[j 0 톭_LnLْWl`x)|WCDDDqqqG!ʭl&MF6l9c";'zʛNMV O800lt<LG?J%"""H?J38ô ]?w;J]VCQ8CQ8CQ8PXXADDD4HvGyE+xnkz3*)\*}XGyINv_>:B""""?r->Dʭ]zlO=:~*taA$Ƞ19,+ӹ ;Lz&%M 2-P>{OWv1l{CRZ]COKy0:#gl-]G'Wyʖϼb&6]Lr&\LMM:GE}ܳkW-5}}댳CE 礦nc+BZ0a\\mȲ 4 xQtВn§۽CSߊտ!M=IQ [@cFΘȎsE}L}a$!>`dߧ3ٱ5~ԫVDDD.px:.P;>ћC_{}oYn璼e[{XzbyRlAaTilQ3Cemݛ72$>NjEDD y_o~wƒ lؗZGYU{7=/q&؅8GdG=QVV.tQ3CE|.'6ԮW1a+ߝDqcc?f>ޜW3ƨ#/¡3j :4,, 9?=w6/~P-\0̞5K>ODDDDS8 /{uIYDDDEDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDD.ph/E9)ڴ$&&/TZ?,,EDDD~+spXXMQWs/гE-RSS?O,M 9=sJjj*[[m/77*6;΋`x.&""" -1IuɗR],>;&mj<1ev;Sξ-,, ~neGZۊ#&p{ٳx:ne,ގnevZw^ִ "1.ظDΑ<51u@'^yOP8˝HMߢg~=s!fRa@e .\AK)`\Ͽª| DkenLy-A?} |ixU)1΂,~qb 55ƴ||ekߤ>Yއ;dRSXMӗ%ߥqF*lMDDD3qqqőԛ /gΧSʭ75<㴾$(9p;u|,X}>̜ ̘z?a6 kǽBg=k vnJV[P:\yIz6yGƌ1˭;4}lXrߋOyW2&"""RSÔ*{uk`  ]N)3}ԊǞBצ'WytYpou7;Rq77 "VեA>|SLzD82t-N7ume'>Os)6A>L[(\uo^L'ˍm_ViA6нvY+]-(ܺOZ,on""""5F类ed`٦O8#i#w]iOϰoWv0{7Kt3wd8Qv.>/q&؅8GdG˭؀uK2Ȅ*SDDDFϓW0W'v;{7{><%8,0{X{ Jh?6빭k[bbbH=E{W;|&9OeHlE{;ʭ{qKtK%SvQqKƨ#/¡3j :L+)Φwo FvV헞ٳfk""""r¡(¡(¡(¡(¡(°vZDǟjaaaz 55T-6_ny1iUz q"""pX.[PcnۓC_4Ž "1.ظDΑePvVoû] &[u63'n:u3syBKbb[1`D2*WDDDμ{6C`˺/nbt8/o_ˑaⱗ?dKj*) cWDlZ:W|)N 礦nc+Sɛx/'%SX#-YuMi;[ lݼ;/e4^5GBRo>/9N=IQ [@cFΘȎ^?9e8 XrߴIlմmtm7`?搽~W&N VZUCmm[*tb j@+/=&MA[_|Zs&c~ffL`5^!UHel񔔔Ӗm*prE_HWz*GݧmlVmA. 0>՞ü3yjLz>~;3P6;NcuɘW81;ỜU+dcin kܥ؂,-cy˰>m{w\䮭 *M#y'u>aT:κ{`:\nt'm'!o׾l;Ե,xcnôuU{""""ݾ~{x6.\8"=UGYU{7?m{7!ukqdt QVV.9mg*paNmя :>L<2a<*&8rg='gH+;[X%Ui""""m8LeHlE{;tU;%* Ou>m{f<;=7 #J0}xK"qqqu{w+|w;aLx #?~OX:`^{X{ s ]m]CR,|J1jsKp(;dA2C񁅅~-:?Φwolȅ#;+KOYDDDD8C9ziVEDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDEDDDcFޞ;[+)"""p*\$tYYDDDDEDDDDPDDDDEDDDDPDDDDVS \..ijUkaX,6CDDDpt8HOOcƍ>tHZ, !kӲeK"""hQDDD . ~^nݯ!"9VU+[CwjYxWDDDpveZ_ۃQZCtL,V˗.QFiaDDD8RL4 jCMs0C!"""o8pݺyvuÏS5za}b~YFj&zܠ#("""r_֯c#H[=?QPDDDBt/+'`>*Z=N9s|i>Nbxq ,F_X3bz\0[ j+1  ,`9 1dwٰYjj׮W(-À/&%͢Zb WZG֣Qz7VfvԮ]Z! h} o=rqDDDDtzY0,4 Өn[斝)(akz.au7͜Gagl6۝}cnȾKDH BB_KHJBhPo[*%E..`f̾޹;s͌;w >f=|g9~ζrFZZ)Ly1䴲B! mUt-}:᪵^;JT*莇};E@R{jz_Iӛ+FÁY IDATSSRO_0:#>o%ҽi~OYһΥ]x2Wz z1zC(B{58TP{  C= ;TXFifu= 7_Ķ 2Y5]}uvd; 4S $c_t~ž~ܳo=Cg7Yt^!b.s͢K`ů_OF!BܫrW2(P݄TXzޔR4Z퍷7ucoDz?^0 O;%*{W^+x` 3?bטŨ6fvw&qpfi35˵N#21\:ٗH n>4+.3B!9z}zsPh0YF(/̧:)NM tM%wfW2b6-יB7j;ɴqfߊ֩&>vBҀNg5R!wGph2nesxl=*&fRå;SE4yPLKhXz6HGuWV88: 2(:/"4-p"'p|z.NBQ-Tie-:]T(Yq8nNQ@'e-g Su+ZW߽32//#6Cd";)﵌WYşc<ɞw;^Ey˙cb */t|>RVB!?n fDL*GSq9x +s2O[@148lo=@ԬGT9Rb6SjG*JGP>jGd21{ ^sP!B[dFBW``/yra ?[@ѫKSryiVPx }iKd'_}*NS |XCeE!+ۻe4A~M?RBKHB󵇿CQ^h~ݾiiB!.8ޯW㾅(@a<|s/yz=j)B!`2G6سt`R.ozh2B!ĭ m9YgWC#F !Bl!Ch֒rs0Fz=zɈhh4XTP*Ѩըj v hN(J B!cp xJj5ZɄ0,dR*6* RJBVP($8B!7( 4  )B!D J%Y(Jћh4J ! wwwI\IKD!BTPRѰQ#vNVay0q&ݽ&Mbgg'"BT*ЁY67NTAè(wpJB!D 4 aȍ"ULP$!BIw+IR B!rwB!P!BHp(B!$8B! !B B!B!BC!B!B!P!BHp(B!$8B! !B !PQdd'h /ok'0Yꅅր!VaeTY9̻B P,Zk};wvY[ Y-& !F֏vM9~ |2Nj4Al{kUyypxū4Ih,ٝҬ~mBe?EtnV`u~qYeN[y !(8StzsMDZh?f<آAmB;eB |ˠg˰6` I?XsMv4-l~߆GOm=ln ^cb_=ǢvMy\_|:.6<801Ns mM9o$.^47;Pi;}2Pާ/=ĒFAˈeeZٓGB!_KWoA1\Diuy,5ѐ]|;&'F} }wV#,<"uAazk?ϋܸ6׻PK!#PW.>|xͿg rP(VOZxuCBim0?K̳}۴kNPh=[_#+BF`Z'\I Õ䤛6uC>Dxv/>Ndp0[%z`W !( ᬫQ/o&m#nƒl~œfVPy. ` Z,Hu vL5X8u Oq7,c% A!L&CxM;!  .9<W`|s?;NEs/}ӗDtl OngP!=4/ ac=%;dUj;<kP~OfyoXom\^S~W}p` >mʣHjNs؟S2oxnk V:}Eilj}DYmp zXQlgCv\l -ҺN BqKU )^>IOVV.>mmwD+5NF@.Lx,V& HjYQQYjnǮt#ztI]:WNJںm3[ֽuuN!jE7TCϙKL8?Qڹ]=0ڻ+1m4c ;#TAW MKXgꝣ\PQJۓU<w,T~:Q=4yDRee?sCkKYVTԎ߮7-j˨7c`oL[WlYnE !J!fzYh褩M vdT g(1~c/u,._%)}~&]3On<1YZEEG)QKr-ya?|\|2coGYh7g,mj/| k;z1er&c/DzTX̊UZ`6ѭ)iy8zCC_ˀӡ@u~ney侺\̆f=Fvv[˸/١co$/ZkZZʖ,Uo1 nd+*֕-Ge׽]GsgD ''Qc^_Oq6m&{m!ɪRS(wi ov+2Y\\]dtL@VF+W~I"+7Aߐr xa, H+r"[qۖ рxcq:MVf BqrĠWIZ"84$2sxIDniҢLVΫ_-ˍrL;ߵY~\=*JU!Jʫd= ;HZV'qt֯{Nc4Q(h0\3w_ڃ]urBb~em*-zϒ˫T**춄fDpXp[k4QPu=jB!>t/r͡BRWZP!$8B\/wOOVN,{w0^sh(8yʫ,/~ 777iX!Pq= z}ݽVYNNNdefhT-rrrjdeffBJE%)4lHOd2]'++ݻ~rJY!n9Bׄ]6AvvujV:K !B;RUoRTIϡBHp(ɻq/U B!$8B! !B B!B!BC!B!B!P!BHp(B!$8B! !Bޭ'??R󸺹a2B!0??#G}ۖ UTiێ #=8(8i{W"V|QT!qpkvޜ5{{{d^fL=lJw -/Nᆂ $$hz5&W^sh0* 0 6i]bŸ tܹJ1tRV!"z7CƉd<&IK_h`‰m\j7nϴ_۴.`>Eө̪^D^X"[GPg(ѫgpRNp X^ژtzsMDZXnbֽσ-Jx&rWoҦQ=m!EtnV`u~qY6Z]UT϶뚲gͶ `}BXLhGv\ͫ2hs64X8u Oq7,WiR'Y;_Yڄm˒%]5k\>a(ViE]\Q^uL Dkk+YR+ !C^Aj&SLWO0wK~G|l 6[3 OQưGBMnʼ뛩7z2j/ΟΠC{j%@i }'9{gsܦry|#q9o \E^º8{KmK1ƞc;FyߦZٖ|.kq ƑsS NeZ}/jtxuT66QV$c9{OZ\ZA)J깦l;~6cfLoÎ6ĴmbĜJ9mM׍ڥ25;dUj;<k0i+ !(Q/ )Wo(̌ |!s-iW'O`VoHɻ#uFxgÐfy_=@<=gyk˺wv}Ǩz%$+O> ]~pܴ{0P4]Xkc7Yt#zt۩hlg+æi5)lAҥ浢V϶tYKQ7﵇涖z]mdz;3.0{ue:*Zv `stu7_;Mpe펿H>u R# I[L<& Hͦze[ڥxY-,ISF#nB!JDzKvhka'z3Ҳ'y8\Wg?a a2b׼cK`r&X#-?7ZGYkZ [oAmpږO2qsQ+ITk HIU5Q)c-k?!WUkN_ula ?[yrc&E=%sOJvYMlO)J:h[Hcq:n8)ѥ\ӫS:G1dr3ͽ9Wb_Cl&9[ 5n%ӲRT䭲y䫈{q'&vi8ƬÈHөچ2?KH3`ȻGc&gu/k$0'd$"a7<Ѕq+w7.=ƎuFk?~t뷬Bj A~Z>^=@`v|FtkJPpMeC&bdG♲63|[!Ne%/J.CqJk?3n@pH(M ciqi00z2ZRѲ+䵢V7/C-y~y~.Ռs9Kqڰ pFzvρ:u/kYD.!Ӭ2n[5Pu~EU.cM9?ߴFzr'^U7,[ Ӧ5yy̚o|!E<]!DU)7iێY3[NVӶm xB!Dժ͍x`AO!. M&"6RB!R@!BHp(B!$8B! !B B!B!BC!B!B!P!BHp(B!$8B! !B B!tWjW77L&B!saoR*6mPdB{yp%9IZ_B\lC!D vΛ`oo_4~G?4fL=$h:ݎmRC!\066r9j׮`g*dСP&u*eBQݒR߿?L6mSqFHx}{4} Y8Bk5\MB- e.'f<آAmB;mZz6VauzsMDZXP{y":7OpP0:?2gͶ `}BXLhGvX[Z^W !( ,gV"徸u$uڜkZuZ|[kMA!Z%ҭ2 !/zOH|C efdՄ>իWΝ;yꩧ-ӿ:yfϵzCk09OcNh\<0|Yr(3ݟπEY:8t#zt۩Y 4wz:WxSE!-Ht̼Ls[K.62a=Kt:_wRZki]~pO;kcT= r֕էchjgSJQ|Vڠ6Y)BB|˖.kOzjf̘=gϮe.:Q=2'y8;sԵVCo~yp\je1MhZ;때 6,A RQQvɤ07IM $^mSU;N5LGΑ[xIAwu޳`ְ0jk^1d\lWSgۯ3*wEm`͍Y!W׫ҦMs2t(!!!UZ [y0} mHQrm]N{/,ܸxFUetח1lZFs>>~Ugt ~g<qdʉ Tu:AKֱSvJ 8|Zm9|q)ͻV*_*giZ( 2 !n5fΜ9/|vGg4tL,!1π!2LhiՌIgp줳l=j /[=|6Xf3zPps-1e(LYN|$J ~or3ĕ]W<ǘuqtis:U;N+k΄'vJti|3%7.:h[HcNK( Av, wy֭[|e6:ԋ$^'{-5zfwgDФP6ĖVЅ_۽tw߾m5 '(4㭯2kό9JnX+KP~jGcn ^07ө|Iuj--y/PuJfͬį VsSݖ:-|[k&bdG♲[Uf!7Gސl'L> {-Ǭo̷oRB!DI7冔6m1kzөjڶmoup+Mޚ"BqsTYpC{TJ$B!C$B!pJ!B!B!P!BHp(B!$8B! !B B!B!BC!B!B!P!BHp(B!$8B! !B B!D F$*n+BRDVKed!}8#3׈Q]q) ءn*9z p!G"$nTFz EHTcwh\i9ls m }<]i߬.:-nph0HLLd}t܅0T*- >ǖR }S:2ritnL3/`S^tmIt0o <@.$n+FCd:4jvlF5ptJTCw#-߻tlV[*OVj;vNҼ3&TCDLZj*RՔ;ĝ0L$d*J~ԈM*ġJFծh4M՜;ĝ0L٩=.5Uvk^$q N$dGpM YY}W\Yw]IAO^uұר1L&"h0oI Og,!BHpx*b ]@/n[5Ug.sEv?c֨nT7(;/w|s8^5 nϠNup7#3qWxn1yh'_ϲp ~܃R$*& #klqϛO+pg q=8_<ځD4OdJNN6Y<} EϖϢTKD+%5O,&!!u3d]ʜ6//_,ĉԨ Ͽ#zphGpsq`[OhǯBW`@VR)Q*\s?1[_0 ̥2{C Q}NJft݊81q<{=:}6j+ R;>۹c2`q;էKSNj-93xh%/aܙлwoX6CV{=8W_|_~wWnah](&>Z .^b_z;4 cĞ<>a%GӠj5z^JU˨ȟ{bX'G-""iԴtHH=CL^4ԤuNlٱ-GcRݧ.Ѣy3Ο?GPP0Fsf0X3 11gwg{Ҳe%MK%:uo~?̄u$co6x]kaoɞZA^Է5#G9ġ3nZr WMFf~3@̉Twxcɋ۩ޑ5|72$$r /Z7;{~T憋7M;ǓZk* +uvsûSA#N:_M?.\' 003,rs?wp5jri6jڗtv5<ݰ)#&\XmO?UTfrV^~zӹe$O {{ vLΰ`,I9tjF <`_GX89Cumԭm^0iii.ы|3d\Չ!ʾqݍ?(&ʌ] Lƻ zBTȥ˗ L|U k&$8.QFMbct9I^/nϡIl[0>NjgRoo(Vz"@&aluFU돰d>Nŧk`ѷJvL vOUx;#_LH-?<<}y`T.eNh8Dͽ=6ĝ:3.˅ {Գ|z0/fz_Iӛ>9#{퉧w =G!pܥ]x2Wz z1zCشj4,{7,&HקSФ6{Ԥ}QԕXѪv nnn(kc2mߤOanpwFP=&~vFcJppXjtw^fϧcTπ,'RiWpwwݝ'SƏ&΅חĤ˄Sn=j׮MhHIDž4uIo5'N5dČx=~C>wv/A!<9f.ze_PjQ~]]Ii/̏@?:tF7j$$eҨǣhTi٩ѨUipю=w\288`oiDEd ו30LC<@J9E(wxN_mҘ⎒3Lù;{Njj:.W_(V¿{+xmͧpWdN|Ԏݱ$C4o^!b.s͢K`ů_l>Gbr9t1ƐX`XȘu|044*OҸpgC#|iWX:Ԏgc[wfUB8qgZr >>nԞ1)c.wYGQ+ ᴴ4V񔍪bK˛Ĥ$kORr^ޜ!%s`T4uSs7G"-O'pNZ\G&mr[\KI>{Yݍw6dXbN&z [K^0-R$_W|ƌhk+Щ yc5?oHJf^kx}4k~a >0:=z x3t)wMO5NOO糋33ϥC9\k>Iv~KEj4&f򰇹%/7#&ʽ ~" 7wҫ![{n_S\u_`뱟KL-;sҎNלRРo mOqA뮼} SW^-Wd`P>-j}Y=[O=9Aڦw[J6\ʭm|Y@6N|&vVWw(fţhM^v%ݩ94q68%?7٦zjq6 8>R}\j91`Xp ڜXw;ˊ6ԧ^q9̚1 CٙϟgVC :{.gXm^\0ƔPJh9\L0˺h'J+Н'iru }vߕwc,DzKCாKVфB@RVPh*45v5GZØ˙x RRhj 5:ݵwb%$\ۣ:[ݙW__DZo礰 +ۢ_r]*w4 pzHɺL.ͺ6q&L(J&#zڞAz[ڟWXvvPֶW4ߖ:Pu2GlĐWrhFZ [VsUֆ')3xOsY\BBB'##ggs@App Ǝ'gfDю*ZQ<>js/Հhx9 C fmi̻q?,:[ÏzyIÊo:4؟݈k! jmzwO|g" NTپ<{rnN6ߛ;5j 11GXZgRRSQO/w7ܜrm;mkpy<0Zat5Q us]G?tmJ95s[Z5΍D ,㚾 #}t:Y{,yΡuUvCGXRj6&_ 9}j>-qx<z|:z !19ePv_~ܐRȾh4Z>&x&Nzɾhԝ˜8q!(nFwK]OP$]wݐ>NOH'(( ܸp!Ԕ41R>dddJBE 2UE *5e/놔{݉Wu`C8t:c1L;֊?_'7WhBWNa5]wѧTm`R]=;L&`(8txO>GO;ĜݱT*T*$Czg{|C:GP/L$>d2b2ݝw+geeq 6kFffZ3qwPvk0TA/OfV&5|ٻo)Wptr~>.;bo3!zůN2u߃'/R70sN5٩QU( *ݛVӕeDf{;_SW)6Ա:ECQF004b4,Abw&?&>y '=2SgNZUx;PTr§ilOܪޠ̛A21)xh ?/ w[!lw( ˅bAbA"w!IDATPTRP*j9P[ީT*5..8;XSMՠXR:-~V܃!Cjx{yKZYdeeIvv6FGZ-hZNh^ !sQtCIey&iSdW'۞Uh'^W<ȳ( qZq&ӽ5ZҚDoJ֕l0B辣(Q͉"u J:v*ETowCPF-CPeOaPPNrr2>>>:Zr%OO/ :1w;uߡT(t4'&g.bQvJkvZjo y mL&ٻ{7M6N*}SnNJoY5v+0ЬGȾ/3<޵;PROTT$==ힸ@WTӀCÃQQxyya(RMɾCܩP/;2ӵ[vg?Vq( jxҧk+\ @@ z}l$6o(J4v29w;qߡTBTщJ vQ(puT[5g˪neJUu:mC#{huRz}g҈VH١O/%B;ʅ| FSh5jv`_-m +!-܌ S;0{8/r.B1#7l ! ҳ8cmiI͑7[;D`RJO2$r-*'G{<4J'70ɄZk z),/'Ex !֐]@Zf.GvsϾDxX ֮M'ġ)gJO_L.=Ν;Xv-B#Oˏ?/bX["BT[Qf{$Sd@Q usl0B\kNoȮuz^eZՁMȮu4kx:P7:>y2YErϰ,[; M [ݯ[xO+2 p>5V]&/!Kmf_wOoqTnzZZil.b*`љ.ZIlM;}K\^}U0k$4_-! x֊?w6r G.a)1Z_z߶ ڸ:89uvcONƯKPm1/! k7ocNJE>rˏ( ňJ&c#_fqv泷MS\&,s; T֎[:ϰRQ=q3郣ZU֪_;Zu5~_3sO宿k-ZިMV̜|TuYE,,&OL2%n +4jtoyɴi ğLr:#[{|Bl;smzc,<ǦIhl|i" !C]F)&thm$bli@=O:lP Zcv.~"hNخ9*yect WwO"k|10?*cgϓSdɕwǮxĚ|9JkO`XM@/[ksL F]D@\By:.nԺ+Ou󮨮uzߪW^4;1*дu3T`RLWǮ]'s&9:L*5N.4e)LOr (*5x׈$N 1G/aK*ZdDF^^Fjڡk!#3Gh%z{,ql=I(}nu.C1q`,!MِX#lݚlY xj1ljlz{ sxhQ4ZGMXWi$:O]LЂPw; rrغmKE@6<"LЂW[[x-`abhl\eɗטOlp9X~ ~-vni><)'g7;9QJqR)w=Z2/rVfئ)k#aZ躼=%!.ZXңQU)zpR#T%/C*[Vp&L~^k7;5GńލqDc2ƤobiSe$sZa݉q@m4p>-m.- h6) :dktزT`V,@h+q2%ZM~ny4I ))VCWF 3&n)F)~aE#;myE9LѵkK\(J> Sc[` cp}'/8-]n붝/]Z*>5ز rpMYكu|F#Bmĭ.)**SN[O'QdTGˆѼoΗsFp6>DžZg3'yUʻb1z[|b~׷N.[i4XVU5}yv 3g:jn֏Ƥ`Vae`< igqqmm/u*h*>jb^ ,ϰcHGtBz=66

#N!9qCr >CL@;vV8dsF #ٱw?1' ?'x=aÙ@x(M Ywϫ iIHɋT~N*~P[dg1k_H7gӤf﮼ĭůGQ-MѨQv[NLmѪ|rMPbm.~CcyŎXW9wyu5,>Z۷NidmXUӗns1e`@1:NT Yz#0$xT6?UaE-&S6QϥO[f4 .j֤A]uqZZ`*?вfnU nƎC}ƌz3ޑZl}}Pklpv$A(8kT-2Q^M[g-Na\CTGTݘSWc5*V#RAѐǪ\5 4*5*kfݼ|x\@[׮Ku:TJyce_cv1pyj3ҨxִV=9lx%e+UG 2vW*Ⱥr2`qhԗP:ޒt~Y+FɈVF+R~B\OAe^}|K:3x3|TG "& -{q D'qGoL"~6O_R !N,ܘƬtx ݉%,ԟ^$PkD7o=HKm4r0{ 2MDUq`eϗ۳ރFud,j֯Qjk]˼jia9UF b*!|))4hmq%J|Eձ3*hl&C:o/9DQ˳2SHI&_g@`g~֗z\Xɳ)TSGKc)*19x,фJ-E/5AW);iP/aݺk><']fmW}]qWǮ]\H!)-"=& {'j 8gN"/*5v'1pq`o?Ӿ}V)mA#d\Un0ˁ餌R mr䜥ONa4Y;MXa35#8wfuԌ,3'8JKtVrbhѪ&4Į\͌#DKC !nvhk٪tYJ{7/(*52:,rFkAd/$ ;G =[s,,mGG Em(xŏS+\v=֏▒_-{e_LϨH})/ B!cy9agSEzYyB#Z)!B.d^.}Q[%7K !B\C]ҊGMH4i!Bk ! o(vB!U@K!B-!B B!ZB!h !BH%B!$B!@K!B-!B!B!ZB!(h$~xҪFMMi!v I?biѤ;xVke3D |^DH!c4jy `zФa}o=&BqZԎq%(-st%)-7o$;+K6VqqqfTǏ#uzKGBܹ ɧb2Eo&b4Z>p1LgL&6oqGjm 3-<{( 0hgۓ-qNz=r:ח}AZm/AqZ2uOŅ;\;-o"wrPPdDƜD wJb2qR *@%oIT$кȹB;.d¤ȻhɋZB!nFcK^S˩ xCc| }Chfi]VΞS-nO޺'z'///Bw9o=^xzzO.ȵ)X. p[!@ bqIZ OٜNI!F`H-75IȈ[SٞtO:HZj*VIsXJ)p!- i#o߶ էQMŏME|>1jHG^!X=v15C y64ҿ'1SA3ړWQ:b.. ೬:]֬KzԮۘ`U\-he}6MP^}5nC'F÷t)2ULYf)Xß~"̶{lA/d仿p|"ߜ1>EIe1;ـډ}KcpQu)Z /xت@eA3x«#Wũө5bᾧ3>Q~&4o"N/A{:Ӏwd0) :,>/1 ӀqX4m 5^ 5dT8m[Ѡ3(~TnCKq])XO!'>EFiԚ'&~Bm)P<КGwғmV=j+g>gznW\'{wy/kEY* ըKEz$BHUeYz'q<]mN ħ8jUOLoy\8*f]ʚsh޾?OOW;c;N?џu󎑰;BZy0GК0i=yb˜^^||EIw7ONf.}_{?;|AժGEni}ANm:;inucTM+ թKuÕB[5R#f`,bTߖYKj⫽Ju緿an%q<sGy rht5\,Wo៰~(Ies)JiL;uAk` j64/,`ԧq!/4[6]{&Vd[Ǣ hp1uQ4>8.Ac_vḓp~̿[8Qeiatg :[GF>I˚3)}aͬ4hѲf>6`p`>,/Dk6y#wZ$pSWeU9* l]Վ/Jm[?+U9MeK>ɟ܆*F L_F8٪1钨ߴoUo oHrTrE=S+tu Q˿مs+Pu2x>I#gӴU׀ȍDZ/twzۼ_uQڸ^TΚTSZB5 _i~ZDNZj2,SPxvKUfơ6g.dry,e-'HNN,6jywK*/]J\B 'X:wZU}O"+>NVF2%SO}4IIs'w-)qd0CI/^=&^ٓܶ-Mѱع4Y]>Co'[x2TP; ;3Jii݋;u1Iz@ Vﯸ*5 '(yXW LiEFLE|ۄmE9=C>$^YHj\]=X7>x_ ϖsBܜ޷TW*B#Zت=oIG}[fL&^KAQٰ=/NW5լE}LW o,ag7a02t8{֠)lyg]7)tnS,?3x OBj@Cn;d},^EG91R ૗ӨmCOAxjGt_y&ټ_uQz5oj7WFNvLJH#!Wӧ8? 5 č#Bqmxy{S7&#Ҳu۫O-M*BQG''23I~h !B\RPTL& B!nfh !BH%B!B!@K!B-!B B!ZB!h !BH%B!$B!@K!B;nrօBL$'247FT+,marƅBqZEYx7.xsakzӦB!榹uxtkWM\Oieto?o/CiA󶒷/&L1i^'w/Bji?bP(fitl㷳}έn-剷 IB!$к<(| n̘[jCl?^@%c^Ky͐!ǟ~HY:{Sfc~ }tok{y['b)#?4 EmdJB!p7ŭìwYYJeÛq4's ؈pp;V7@1}`gi̝ʼn>ظ9I0ae}'u=0O/^ ߤ`Ԁ^&*2@%ńBqG)F6Oq4t!بUby~[si^RW;ruwѿ/]eYǣ82ud1o[4c5l7X޴lTL.!BˤKaDNOM#BƯ6OeȠT~ k:| s2ڪ̡]mOaOd2ϰेw !w~0q$댨5Nސ8s' PAi*Ԛ{g[.vvl*4(6 8};϶1.߮RжC "(Hލ(~һB no&n Ӈ}z>&!u+gY60:~ SȪE_buVdx+gQccy|N\#yq|8qЯ}\tLZGj5̈wJB!pSfϙKjg<rEBqKbڿyojo !B\/h !BH%B!B!@K!B-!B B!ZB!h !BH%B!$B!޴B!DL&[={v_U>NNNDGGӲUkj@K!ڵ1j瓛˪{.6k& {Z!ڵ;.(&SGGGuΖCȈ⎐% %//G'GL&#&rpr$//@ƽN<<<1h !iDc ^f̬K~G44uҤWɹI\I%tlZATɅ1MT`0JRr]y_G899I^K-#RPdFU* }m%VF+/w9B;,K#*3Lv#ZZh !f_iQ%9Z*F K++-_ThI%NvV@oH]ױ!qaÓ OTԷ`8GODdĨIJu:::(6lґ>޵\N`vj[dY:Ͼ䞠?h44B'''rswpv5qrr"/7JNp~airR"I$`}<}jPEٞv%}S,bb[BQj/l߾z11<h:N<:^ ."ˠ߱[z0"&P|? !2{˒ci^'@dҊs/LfO͐`C;r&ԱbxzEmٵEGX9H-Wh_@8}KQ)S*E!DF'^'Yg*}̯_]P&W:{tl@!5rèZU ڰCQxvnAg6?>}7"?sU*W9֤=unH`@ t4\]s{ǿE3J+qSEUi!8 ~ [~8#cw[G|Y\ tϝ&CvUQT6=gMő֛QmUg9%^u>D,!mzt Omm}xo16weuF!Ydæ#(YqWn*˥7cXɖyN;K*c)ߪ۳~P _7Nh*ךTԆWٜs~bӖt&ϓsSϛ5^NqSc,:oUr:^,)Cz֧׬!9(ܖiτ0˭eJ6kْ^XaF6^cy"Oq73湹1$ z;a<1g9荫˴gbxψ)iO;͚_wULJc.~@jTZM ݃uFd)ߪ{˗o":`Z;_e嵦>ᕴQ<%^\=G0 z-GXעQtgu~a_iYs&~@ &yBrnbPiC!7 /n,A6r#>Kdީ>2]zɆe)0 I_aFǻAVEoRZ6B\f3h2~x a-o`B-!1?d撉e}1e O9`G-65x˧WU՟R+E?u=~V;h !յ{VN?9lB9;=JAWSjA3^7IZ)ӆ)M-7%&ts| Ux VdrR"Gy{y7+ AHϑkzþ@rRb30 h !NA΁_ްu!):DcQ\as&I"f΄{WCh,.7ݼ9uC>"«+٧vAqɟsnqGo@C!$B!?5?[5ɺߍ$4YR+j~z˒K?}Rty~ْ_>Ӣ z^:MDA!-=i#KKJxϝL s$11W*r^jܙ1dDK!-ey{f&mX0d: x牅^kjU3!BQ-~~~K\4#D5IOѱf ku&+|7(?/Y5kLڳkv%4,\DۘV%f-Z-oތ?NN7L2^q[S Ԩ!!"(8tzt!nw& Z#ᅸm{-[CR]u^tS\2%B!B!ĭEn !ȭC!nkՒt<==o#Zney]jmyGqލ^/=Y@Q[Mzz:ݻw{K RVs^d.G܋a$VQrR I+č pss͓x47YIff-lrVp, Ig2NO=rv||*0t32)8vK骳\˼YLxrǕȥ A:tCѠAseM~hUugaji;0~X=uq/ɠsNx ~\ng__MBLD(AaxuKrnůӥuCJ$GNam, #bjŷr,LfO͐`C;r&%F*ʳ*#h1#4 ZMx˽V={tl@!5*Hiḏ4_@ uZ2iŹ/ԻcVrZWqRO]aq&ѮQ{gٛsz!n黴 ͍Yq&b^>gi>AȐS~DnDg32b1Ax1_zZ>xxiRoV+^z q-1x`͛VE2o<h]'B-/Dnw E+(H#0> %&ts| ywݸ:wijy"p#=G-u؊WDk_7N|R" qx,t/>O$J̯1i+/crR"I|="%챍4O7[gU3_eߓ8[hqtv͓qOߟVm^B\ ۶nev'}}QYlX=S'ğc;u}/zF/T[S\u?>NpJ$^ ٗOn,=g["?3n'/iۻ]0]ۣ{<P2[Gy^UGruKViaDay}þ<+wEǬ_M]ŭAc0X%T>OyZa'Ƽ:bO/mccx3&CV'@WSj}khgL:cݖS>汋:M_Tj}JOeۭ~… ỵZ&9sSOZd;Zvcxkbiژ߅u/Xu IDAT$vskY_C'[;IMk}^ Vq8۩17> ri$%{36/9Z)zN6l*|a?s؟~J-kfUz>y9XLR+8]_*WeۭJ-ѯXx1f5j4G᦯-=Z^_Żp hqV6y3s槝fͯII&<^:Ok10q I]$\<xU|.l<Ο`婠ޕs\ݺ[ɛ? h*wk2&\=Ww7s( F6eKEQrS!62L/,\EQK=wMttd( Ee:XLQ6"e@ D@d eN=$#4iC)ЖC{}_']6c>կyf9saa3g`Ͱf#qBFhxE9(܇RbvYMnH8J/F>++cpSz^ dE,/596T~M[ۣZ}54 7]oSh-}E.\m4_hW$[aD`/{x0gO&?~ vvpW1;oUgy]:k5;s+UH~D؛J r:bX5 Uz 2~% o.=btfApWy(}7-lf+vv2 l;.гQ J"ᗳfOgI-A`oo͛#y󯰷7'Z _u|U*w2oAVBsgNy6~鐴4c3On_zO'zX K*oyiFo.MD՟X,#VU= ZDTd2 BŰ`]En8͠EDODB J* """b""""b"""""-""""-""""-""""b""""bкvUL""""\^İEfzbP϶>Eo5-FDDD Z1bphrqj6lZ9 ;lEC}؊;-FDDDF:t5w.~ {N]}w0|1;>Gf!pur7숩[cJr< 'w_DZ9K;-NC>Ŀ9PnnG}0l{U͠e .$ez7fu-z W_O ?^j?>ȗӎ,37?H]+0|h[ /|d3'4z&"3GA]80?ӡH'BQݞڵ䧂XSzjѾO)Gp k0Zfaj3_$g3$8x)7zv;$`}aZOD[;K("""A c?@f]Q}uGxa:$iUtsݬ|#O>s5ׄI^3ܘΎK ZUT.AFm1/#I}W=>amպ= Z :R(ʄu͑ B,E[٪K⑘G v$dDzYXСȀ ~dggر[Vu U(1hjwف `olFjqW0RLDR Fօh0JxϘ%^;M釞#!Sk}7NG RGc\Yލ斘?npZrLIQ/!* 8j5/X~,5NP(=|HT̞ ut`x<3mjS mۧa}-&M1s-`ӂ1hZ6ܔ*kɿŘl{뾼/]ymu&2ܕ*hJ|jVGSФn QGs,Nڋ DbB֏Nsn ~Ue.{[wrð7񢓕Ym[-S߰gd]枅g6݈Ck[ruׇl;. Ml,JDVffޅ{V\hzGgƮC6伛s?EVPK=j~_9FIO \E1ZuMW;ݦB7\C؅2L9SXrڢ0gP랿S/_]`p%_yq!ël c#o7,\ߪ[/V?btڮ/OY˖DzšbUzE#WIֶfF YDD5bjtpS)9'*cBE,L Kݳ{cP|2ѡX92yrvVaC[עazzQWq16ǐ)cd = X~w?H@𨦈6s,. /~bv=*uS H##Z_Qp 9wN4Z,ZVilNA"8̫F93nˑ#JL`j~exウ'a٨FXH")J_bbHחtXaB`c):&'saؑ狨F.&>WOy=ua8kfGFrSn`/'̞ u̻8_[HЯV  4]Jym=wT#7 gtΦR,j¢gdK,h}~>DDD54hۼyk߂ZыKLj|/ i O/o lWm4_hW$[ar}D`/{x0gO%pCkC=rr|:߽^ۗ@y۠^oe,p=&DlL,눈LJCԺЬ'Y`pWtoF̩$QKl"b\]Ojyqmekgo& A᫿pbA_O.1oe~BH+Qf.A*˙o%$EP ogO֖kYLcZ؅8%foasHH2cYۻQĄxrpQ:Uunrň5{a|/ѹ\U,fᵍūzO~E?Yƒɽi: Nb>"F-_2>vHVDV̪ڗEei#H@eaDCrR U=W^|B wm  Qa kzܻXxisL.02ޭ< 6oھ?Ez~h֩/Ib'*' glǿЦ̭}W[w(soF$pD8:T*dۆ349 X9n [L}X[u]UX PX11r폲cvM殂w(?m-ʻu #zx """b*<""""zDAAA@* ""'E8uCP(ϵX\uƑ9qdeg푣PmƎp 4nҤsYt66 t~rt gϞAfff?hS!33@T@CB=TY 9rrr HP+Akq;Aύ.AIhۺ+ s2tZD"@Ֆ^5Sϫ2-"zhX DUZ]@Դr3hUUJ bt:DQw&+ 1%Akd⯙zΠUC#3#T!1!R|Tj٧GD#՗AT|,hoj¤ zΠ%Ę>¶c։n-$TFȪj*srcH|:iZdDUB@vV&p`nn. rPV-c?HmMa-*ĵӇp$s%h X" áCѤIS 9*u jye q٘5"@d^,9v`@.OGZ,wdha2w / >0im on] W@9\b赓lܔ~9b2u^8Z4JAtpe}x7[bok&멬#)hR7_.O& F`MtpO^?Jw%`[Lvulkgorڭz.kZqMФc W^DDس}]+ʪ_V݆|qtFÆ Q[YH'tǼǙVc:j7N-g[;rk^k;tH7:8$jzc3E_ 2G*3Wu= %c kpw[ௌ1ӏ>8q&l3]}BNeN /ص_,û&6?[1|z,Dieֱek깼6Զ$~ `Pt%ǩk7"㝫*mG,F-PD"bXZZV+ËF=BbRIp!۷n? /ә 86Taɪ n^no e_@$2wN;O7L:w8?}'\}^6,WWtX\ZjkDt,VW|$YhphKp`R(YG]11hZ֜KBߧ)c^  >[GHs~LyVV=5Xܿmm<\[E흶!DDO ݽ ]pq1XbE:+G&3ZN?8" 6bh bZ4Xoy j:}v6F孷Pf0eA#Μ:_yVV=m[흱2E!TqWd&7goEJsb?O'7vr°|S˾tW;Kq;O m~lt>Aۋ ζ<G-GR#" e`K17dLsaؑ狨F.e5} cy IDATrFjٜ6(of+jD|Xw""z}!٣%U~Hju4Lo2uFFAP<֮?~9[¯ưuzv AOvEB&hwOtlnshmb?G4ZV!m@AȊX^jg"=OYQ#skte'B 5W^UAyh;G@xAAcQk2]BRDDdjy2|uRiPGcHF%"2OU>DrX!]@f8v(̸F/T]D91Щ0mP;+U=*^l""*Sa) ƿ 4*yc>]Ѱ'Ta_ E0P#ZX6Y"6&mU<*JQx]R~?KঋLJ"0pck|YG]6@l3a썍3_^!2L2y(F1}ofߗS. EkWf5@Fֆ8A!zG]ǚ6UCuLi X=1l  a Â7vNA#'ݝ0yS4tpfdX9wuCDDDT\K=w0hlؠaC_MA~v^[s 2n#S c"""kHFUp:Dէx;nvO :$"""b""""b"""""-""""-""""-""""b""""b""""b"""""-""""-"""j밠=A`VA+ѧO+HвU8>Ynw dl 7㬬/Ix/ފoϓ""bЪ:>e١,?fLA{r9D"t.ѬM5]4VZ{T!~k=5 덈j}V-7dZ q[̆Ntj%䲷)%|iW\a}L@뭼:. eo#sf5ߗo`gM0w_LicВ'&;< ֦k1vfw19os1b^$&z_[b;- AoeH0sMGտioEX2 8q&|Pǐnhb6ZH/;(l棂 ߤú琐exBôscz~ o}:jw|Y"""JfZZu"L- ~ $L+1~*no4Y WQPZK!vȯL2{W/\ 4m*1=jp@bQiFu=  vYrz>YbA3'L]z :/bڥʑC3{{=_ńX?+XKFIjȊYeѲh|l4ߦ6뮕XWY˗A؜ ""zRVA6~xN+0 3^31~ 48g9"zƠdCrd0#`c) E7 <u5>;n#MnS𨦈6s,. /zhK I""z:qDA[㓷:bZ_高?{g)niO²Qo69@$my&Z|}9KGE@FJ) 6bobɘK$AX1x8v"w~`u5Bj~bf0wX(NYܔˉZǏz;AإR7?: D䕾c|{/+ڭ0953, <S;FP5nyljiCMzაߣ7I,B[u KN"""jE,τ-pvq+[^xc1h1h1h1h1h#eiZZʨD"b1$R)=pFV:K,J ? H+a8Aqq8wRSY!5S,֭ _He2 b򑞕Crj&V Y.hը yY1h=,V$-7w)6SWa"b"ǩPtBA pGh;ܕ8{%Go}YowB6Xq Dw:8~v8ZRAsCg<5& ĞcWqM8"1BM%^[/'?t:ZT?TY }9ĤeԴT,_cQN=02:o~~Y /ܕ(89=DU;B]Ő?î r: J%HŸ}vs 6Z`Axb7}}B"t4Vqhu:zY 8iƈE'30iP(J:yQ3H`ٲ/1lP-S9}w.M7 FOf`BQ3 w7o^s|f"/%?`={ Nހ D,-[" nN8|6C<16xooسb8V2>N'@(v^EeH`=}U!)T*BH$V+ϵQơJnv9CG/ӷl㣩=K.qq͝ A,a~LxzxqpwsǥKҠFL9 _ >5VbuAKJ| U֓uFt!XZ`i)WѲ=x3j+a7%,zitj@9~TAꡪكlwe hÏD :ġۂof^˼9>t!3-;mn_.h=<]YpF$T򄟯/fN3}OO/xpwsGLLo'a&˽}`v .qbbRp5hluن/UՃA;y!ϣ Iai!úg<--/Cnmk+ hfa>8}1j4J88"d$ LSơyo¦ߔZ-_n֣ȘVcn}T'4}pbhZym ho{wzmR-/~Wt{bKY/ 9s1r&Af^.VfW\>B\Bnފ+ouEPP|}|WWWܼr x|O܎úY@WXm Xiұ`d$<]郗FF!M#:ʘEv 4SSD?BZW%A+Pk@%L RȤXZ`eito`X̵X[YVw7Bόs%/#5ݛ;M?`~ބhju%F$ zj#/m$ u&a|zkmIɆHIOǝ3{=}]~g{vjgS.lAHOO7%^@P ec]coIPBrJ2qM'$Cûi۰+- 1~ycE>0=&v$|n4d6=d\>sc{Ss:avn\ƫʿ}5 7ae!Eh;.HT*L&5<,,ߌlAn[3,-ey; u}]p%&zK=֮ Z2$67;e^](%X+1fb\"hUƵZ RQbk$ BP_Qr$ǧhU bkW3O)1/!sp;w V̻#Z9P1Zq>p(r"-- W]0nGY:\VhϽ7^Z 6~dn'DiSƲca#$6=mbLQ#Z<.ʜ.ODKĐJ$JĐ \2)z @: ޼u.Af!H,X,DL*H$L /Kt)6ydOYۙVS[E->it5O0laíx  / ܝ~u/X$F-U'>x} {yz'b\~Ce;{4n%9|?c2c/Bb+jszMM}O['JA~>"Z0:h huPCZ;xIh=S"bV(9c{o+0}!@CA$B*ʻ-ZuAs9/ bÜJ }Ēvac)윞)QcЩyW9lN#p XS>ԒqP G`LaND"#{:vʒ?<$/^;z~[6 NHckVl| )jٖXvP  Z2޹]ds*uU8|6򃕅D"D"vχpe%dR 1Db-wV;4#]OpwW"m?r6WNA=eCy}͡ΐXz5VX%K̄Hit:CùQ hltVN7DVnYrw8?/=bV;o77wN%y;8u=?ø-KvTnJm9xq}_ቡR+OT,G'{"5-66p-ܼ\q RR G'{|irsLb<CD7<к'/]qYZ-}z!qq ~je~tL^xGôg?؊.ѷe0=Ѣv>1Gjѳz=>!⛭eGIDATц_ W9\zH!/_ Fk@qMdfPRntK.À)K1`ь{c|cFj̈V Pt\^PP(((Z.*_X'os_j=Ɨ>tme Uv;#]?»;6^b{ؕ0ڸ[(lpuՇ,;;;ܸqi{믠iRÖ+-~~-6 l4ϿmtNx$xMxAv-^AqU r|Fk|j6/'贂/6@A^Zuvs/Dl={{rןV:|p|AW4\./u!^i:FcJ@KF n -5 /]wZye ߰BxxW7WsRZ.\^toe7̎ET7Ъ׽U ~?x?݆cɋش 5Z\{V2XXH!J  еm1foB#mJWZZ!TOh4:E-)6bUVH_HnV:TU+BV#?/.*BR!&&iiR @" -BZ OOx\ Hp3.Ɍ:`|!"6)*'9Dw333Q*hedd2Lwa$cMz#9~ӾsWN ѣKw5lljAackkk8;"+Yqt4 6#`Q[uqDԪMRaI|V<[ -~m7Vs+185_x)6 ^ΆraM0㨭q .B5DDD(1j!hkH@NԅZDD9#$b1 9ݔ@hB" rR1hMIOOGZz:\j U,K!-O H ;K j qFJA||!tw [W 14`s֞Y)`"#c;X'd= ѠgQw6G۶QyY9hAh} & yEUU}_hT=ގ=LMz$ZJRm_Ir]W^cyr]WőZŦ[.Le#hXSv+kLW&1A9 c&tm~h1@{XeqH5 4 9=6rNJ!E 8%c!$677H$]XWP" Zȭ)dlQpYzBWYRm&Qմ\NWfgD8v&=Kׯ]֣w4w)-jgؔwz釞-BVqW/)Z8lV:=L&kkWmvE e)k:Q2ToK&ı31(_򴸐G-޺2h8BVA8ȹQU*e&N#N ˒2eҭPkcs-"m9E u ,iM/Vn@hPE -E -E -i+F5hg(7lIENDB`ukui-power-manager/help/sv/0000755000175000017500000000000013635136205014601 5ustar fengfengukui-power-manager/help/sv/sv.po0000644000175000017500000023114613556763650015614 0ustar fengfeng# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-06 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Handbok för UKUI-strömhanterare" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "UKUI Power Manager is a session daemon for the UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop computer." msgstr "UKUI-strömhanterare är en sessionsdemon för UKUI-skrivbordet som hanterar ströminställningarna för din bärbara eller stationära dator." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) #| msgid "2006-08-30" msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Denna handbok utgör en av flera UKUI-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i UKUI-dokumentation - och medlemmarna i UKUI-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet UKUI-strömhanterare eller denna handbok, följ anvisningarna på kontaktsidan för UKUI-strömhanterare." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI-strömhanterare" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Handbok" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the UKUI desktop" msgstr "UKUI-strömhanterarens sessionsdemon är en strömhanteringsdemon för UKUI-skrivbordet" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Användning" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "UKUI Power Manager is usually started in UKUI startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "UKUI-strömhanterare startas vanligtvis vid uppstart av UKUI, men du kan starta UKUI-strömhanterare manuellt genom att göra:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then press Return:" msgstr "Skriv ukui-power-manager --verbose --no-daemon, tryck sedan Return:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Notifieringsmeddelanden" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "When UKUI Power Manager has started, the following notifications may be displayed." msgstr "När UKUI-strömhanterare har startat kan följande notifieringar visas." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Nätadaptern frånkopplad" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "Notifiering från UKUI-strömhanterare när nätadaptern kopplas ur" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "Du kan inaktivera den här notifieringen genom att ändra UkuiConf-nyckeln /apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Full uppladdat" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "Notifiering från UKUI-strömhanterare när den bärbara datorns primära batteri är fullständigt uppladdat" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "Du kan inaktivera den här notifieringen genom att ändra UkuiConf-nyckeln /apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly reporting the charged status." msgstr "Du kommer endast att få en påminnelsenotifiering om procentandelen av din batterispänning går under 95% och sedan blir fullständigt uppladdat. Det här förhindrar att vissa maskiner visar oönskade påminnelser om att batteriet felaktigt rapporterar uppladdningsstatus." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Låg spänning" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "When the battery is low, you will receive the following notification. You should consider switching to AC power really soon." msgstr "När batterispänningen är låg kommer du att ta emot följande notifiering. Du bör överväga att byta till nätspänning väldigt snart." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "Notifiering från UKUI-strömhanterare när batterikapaciteten är låg" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "Du kan inaktivera den här notifieringen genom att ändra UkuiConf-nyckeln /apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Kritiskt låg spänning" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "When the computer has run out of power, it will show this notification explaining what action is required. You can change the critical low action using the preferences tool." msgstr "När datorn har fått slut på ström, kommer den här notifieringen att förklara vilken åtgärd som krävs. Du kan ändra åtgärden för kritiskt låg spänning med inställningsverktyget." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "Notifiering från UKUI-strömhanterare när systemets strömkapacitet är kritiskt låg" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Fel vid suspendering" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most common reason for this notification is that the current user does not have permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "När en lägesväxling misslyckas kan du få följande varning. Den vanligaste orsaken för den här notifieringen är att den aktuella användaren inte har rättighet att försätta datorn i vilo- eller vänteläge." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Notifiering från UKUI-strömhanterare när en lägesväxling misslyckas" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "Du kan inaktivera den här notifieringen genom att ändra UkuiConf-nyckeln /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your laptop hardware." msgstr "Statistikprogrammet låter dig grafiskt visa strömkonsumtionen för hårdvaran i din bärbara dator." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "This has been removed from the information window of previous versions of UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than internal IPC. This allows other applications to query and display the data if required." msgstr "Den har tagits bort från informationsfönstret för tidigare versioner av UKUI-strömhanterare eftersom datagränssnittet numera använder DBUS istället för intern IPC. Det här tillåter att andra program frågar och visar data om det krävs." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Strömhistorik som går från batterispänning till nätspänning" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "You may not see some options or graphs if your computer does not have the required hardware. You may also see other hardware not shown here (for example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "Du kanske inte ser vissa alternativ eller diagram om din dator inte har den nödvändiga hårdvaran. Du kanske även ser annan hårdvara som inte visas här (till exempel UPS-enheter) men dessa behandlas på samma sätt som andra enheter." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Laddningshistorik" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "This graph shows the percentage charge available for the composite primary battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "Det här diagrammet visar laddningsprocentandelen tillgänglig för det primära batteriet, så om du har ett huvudbatteri och ett hjälpbatteri kommer endast det genomsnittliga värdet att visas. En förklaring visas inte i det här diagrammet." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Spänningshistorik" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "This graph shows the power history charge used by the composite primary battery. This line represents the amount of power that is either being used to charge the batteries in the system, or the power being used by the system from the batteries. You should see the line go up when processor intensive tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been received." msgstr "Det här diagrammet visar strömladdningshistoriken som använts av det primära batteriet. Den här linjen representerar mängden ström som antingen använts för att ladda batterierna i systemet, eller strömmen som använts av systemet från batterierna. Du bör se att linjen går upp när processorbelastande uppgifter genomförs, och att den går ner när systemet är inaktivt, eller när skärmen är dämpad. En förklaring visas med det här diagrammet när datahändelser har tagits emot." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware limitations where the rate is only sent from the battery management chip, rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "Du kommer inte att ta emot frekvensdata från din dator om den inte laddar eller laddar ur, eller om datorn är i vilo- eller vänteläge. Det är på grund av hårdvarubegränsningar där frekvensen endast skickas från batterihanterarkretsen, istället för strömhanteringskretsen på moderkortet." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Beräknad tidshistorik" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "This graph shows the estimated charge history for the composite primary battery. This line represents the amount of time required until charged, or the amount of time until discharge. This line should go proportionally up when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown with this graph when data events have been received." msgstr "Det här diagrammet visar den beräknade laddningshistoriken för det primära batteriet. Den här linjen representerar mängden tid som krävs för att ladda upp, eller mängden tid till urladdning. Den här linjen bör gå proportionellt upp när spänningen minskar och ner när frekvensen ökar. En förklaring visas tillsammans med diagrammet när datahändelser har tagits emot." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Inställningsfönstret låter dig kontrollera:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Ljusstyrkan på plattskärmen när nätadapter och batteriström används" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Inaktivitetstiden för nedstängning av skärmen och väntelägesåtgärd" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Åtgärderna att genomföra när bärbara datorns lock stängs" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Policy för notifieringsytans ikon" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can select." msgstr "Vissa draglister och kryssrutor kan vara inaktiverade om UkuiConf-policynycklarna är skrivskyddade. Det innebär att administratörerna kan låsa vissa åtgärder som en användare kan välja." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Inställningar för nätspänning" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Nätspänningsfliken i UKUI-strömhanterare" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Inställningar för batterispänning" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Batterispänningsfliken i UKUI-strömhanterare" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when the full capabilities are not required." msgstr "Det här tillåter att en kraftfull dator minskar strömförbrukningen när den är inaktiv, eller när fullständiga förmågor inte krävs." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Allmänna inställningar" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Allmäntfliken i UKUI-strömhanterare" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Tider för session och systeminaktivitet" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "ukui-screensaver är en sessionsdemon som övervakar användarinmatning, och om musen inte har flyttats, eller att tangentbordet har använts kommer den att påbörja en tidsgräns. När värdet för den här tidsgränsen når det värde som ställts in i ukui-screensaver-preferences, kommer inloggningen markeras som \"sessionsinaktivitet\". Det är när UKUI-strömhanterare genomgör alla de sessionsinaktiva åtgärder såsom aktivera lågströmsläge och sänker ljusstyrkan på bärbara datorers skärm." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "Ändring av tidsgränsen för sessionsinaktivitet i ukui-screensaver-preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or hibernate." msgstr "Så snart som sessionen har markerats som inaktiv kommer UKUI-strömhanterare att starta sin egna \"system\"-tidtagare. När tidsgränsen som har ställs in i ukui-power-preferences uppnås och processorbelastningen är minimal, kommer inaktivitetsåtgärden att genomföras, vilken vanligtvis är att stänga av skärmen, eller att försätta datorn i vänte- eller viloläge." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-preferences will change accordingly." msgstr "För att göra det här lättare att förstå: draglisterna i ukui-power-preferences är inställda att börja vid värdet för sessionstidsgränsen + 1 minut, eftersom vi inte logiskt kan aktivera åtgärden innan sessionen har markerats som inaktiv. Om du justerar värdet för \"sessionsinaktivitet\"-tidsgränsen i ukui-screensaver-preferences kommer början för draglisterna i ukui-power-preferences att ändras enligt den." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Avancerade inställningar" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Ljusstyrka för skärmdämpning" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key /apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "Du kan ändra ljusstyrkan för inaktivetsåtgärden för bärbara datorer genom att ändra UkuiConf-nyckeln /apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Skärmlåsning" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "By default, UKUI Power Manager supports a simple locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a suspend or hibernate action." msgstr "Som standard har UKUI-strömhanterare stöd för ett enkelt låsningsschema. Detta betyder att skärmen låses om den är inställd till \"Lås skärmen\" i ukui-screensaver när locket är stängt, eller om systemet genomför en vänte- eller vilolägesåtgärd." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "There is a complex locking scheme available for power users that allows locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "Det finns ett komplext låsningsschema tillgängligt för erfarna användare som tillåter ändring av låsningspolicy för locket, vilo- och väntelägesåtgärder. För att aktivera detta komplexa läge behöver du inaktivera UkuiConf-nyckeln:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock when the action is performed:" msgstr "Sedan kan policynycklarna ställas in för att tvinga en låsning eller upplåsning av ukui-screensaver när åtgärden blir genomförd:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-enabled." msgstr "Låsningspolicyn för ukui-screensaver ignoreras tills det enkla läget har återaktiverats." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "UKUI-strömhanterares panelprogram" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Panelprogrammet för ljusstyrka" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily without changing the default policy. This may be useful if you have got a laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness easily." msgstr "Panelprogrammet för justering av ljusstyrka tillåter att användaren temporärt ändrar ljusstyrkan utan att ändra standardpolicyn. Det här kan vara användbart om du har en bärbar dator utan knappar för att justera ljusstyrkan, eftersom du nu enkelt kan ändra ljusstyrkan." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Panelprogrammet för justering av ljusstyrka." #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "Du kommer inte att se draglisten om din hårdvara inte stöds." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Panelprogrammet för att förhindra sömn" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation." msgstr "Panelprogrammet för hindring av automatisk sömn tillåter att användaren kan förhindra att datorn automatiskt försätts i sömn när den är inaktiv. Det här kan vara nödvändigt med äldre eller proprietära program såsom VMWare eller Matlab. Klicka helt enkelt på ikonen för att förhindra automatiskt vänteläge, klicka en gång till för normal körning." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Panelprogrammet i förhindringstillstånd." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should 'just work'." msgstr "Använd inte det här panelprogrammet om du bara använder UKUI-programvara, skicka istället in en felrapport för att få programmet att använda metoderna Inhibit() och UnInhibit() eftersom de ska \"fungera helt enkelt\"." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Vanliga frågor" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Detta är frågor som ofta ställs på sändlistorna." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Vad är batterikapacitet?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "Capacity is how much charge your battery can store compared to its manufacturer's guidelines." msgstr "Kapacitet är hur mycket spänning ditt batteri kan lagra jämfört med tillverkarens riktlinjer." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few hundred charge-discharge cycles." msgstr "Det här diagrammet visar kapaciteten för ett typiskt litium-jon-batteri över ett par hundra laddning-urladdning-cykler." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Vad är skillnaden mellan vänteläge och viloläge?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of power consumption that preserves program data in the computer's memory. When your computer is in the Suspended state, computation will not be performed until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. It generally takes a few seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "Väntetillståndet är en strömsparningsfunktion vilket är den lägsta nivån av strömkonsumtion som behåller programdata i datorns minne. När din dator befinner sig i väntetillstånd genomförs inga beräkningar tills normal aktivitet har återupptagits. Den kommer inte att återupptas förrän den har signalerats av en extern händelse såsom en tangenttryckning. Det tar vanligtvis ett par sekunder för din dator att försättas i vänteläge och sedan återuppta normalt läge." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "Du använder fortfarande en liten mängd batterispänning i vänteläget, så det rekommenderas inte för lågspänningsåtgärden. Om du kopplar från nätadaptern på en stationär dator, eller en bärbar dator får slut på batterispänning, så kommer du att förlora ditt osparade arbete." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "Viloläget sparar det kompletta tillståndet för datorn till hårddisken och stänger av strömmen, så att datorn ser ut att vara avstängd. Den kommer inte att återgå till normalt läge förrän den signaleras av en extern händelse, såsom en tryckning på tangentbordet. Detta är det lägsta tillgängliga sovtillståndet. Om du kopplar ur nätadaptern på en stationär dator, eller kör slut på batterikapacitet på en bärbar dator kommer du inte att förlora ditt osparade data. Det kan ta upp till en minut eller mer att försätta datorn i viloläge och sedan väcka din dator." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' which leaves the monitor powered on." msgstr "Min skärm är trasig och behandlar DPMS-viloläge och av-tillstånd som \"no-signal\" vilket lämnar skärmen påslagen." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "Du måste ändra det dpms-vänteläge som UKUI-strömhanterare använder. Öppna ukuiconf-editor och ändra sedan nycklarna /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac och /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery till ett av de lägen som fungerar, t.ex. standby, suspend eller off." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I do?" msgstr "Min tid till urladdning är alltid felaktig på grund av ett felaktigt batteri. Vad kan jag göra?" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "Du kanske kan använda procenttalsladdning för g-p-m att använda som policydata. Öppna ukuiconf-editor, och ändra sedan nyckeln /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy till falskt. Du kan enkelt göra det här genom att köra: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " #: C/ukui-power-manager.xml:692(para) msgid "This should get the policy actions working for you, but of course the time remaining will still be incorrect." msgstr "Det här ska göra att policyåtgärderna fungerar för dig men, så klart, återstående tid kommer fortfarande att vara felaktig." #: C/ukui-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "Hur gör jag för att mitt program ska stoppa datorn från att automatiskt försättas i vänteläge?" #: C/ukui-power-manager.xml:702(para) #| msgid "" #| "If your application is doing a long operation, you might want to disable " #| "the ability to suspend for a little while. You should use this method if " #| "you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer " #| "to save power by hibernating or suspending during:" msgid "If your application is doing a long operation, you might want to disable the ability to suspend for a little while. You should use ukui-session if you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save power by hibernating or suspending." msgstr "Om ditt program gör en åtgärd som tar lång tid så kanske du vill inaktivera möjligheten att försättas i vänteläge under tiden. Du bör använda ukui-session om du verkligen inte vill att användaren ska kunna försätta datorn i vänteläge eller för datorn att spara ström genom att gå i vilo- eller vänteläge." #: C/ukui-power-manager.xml:712(title) msgid "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so long to register?" msgstr "Jag kör med ACPI. Varför tar händelser (såsom att ta bort nätadaptern) så lång tid att registrera?" #: C/ukui-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "En av två saker kan vara problemet." #: C/ukui-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL kanske inte kör tillägget som fångar ACPI-händelsen." #: C/ukui-power-manager.xml:726(para) msgid "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug report." msgstr "Ditt BIOS kan vara felaktigt och en nödlösning bör behövas. Skicka in en felrapport." #: C/ukui-power-manager.xml:732(para) msgid "For the first case, try to find the HAL processes that are running: ps -eaf | grep hal" msgstr "I första fallet, prova att hitta HAL-processerna som kör: ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:736(para) msgid "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not being run, then please make sure that HAL is being run with the --retain-privileges option in the haldaemon initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel proc file." msgstr "Leta efter processen hald-addon-acpi. Om den inte kör, kontrollera då att HAL kör med flaggan --retain-privileges i initskriptet haldaemon. Ett alternativ till det här är att använda acpid, istället för kärnans proc-fil." #: C/ukui-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Om" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie.com. To find more information about UKUI Power Manager, please visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "UKUI-strömhanterare skrevs av Richard Hughes (richard@hughsie.com). För att hitta mer information om UKUI-strömhanterare, besök webbsidan för UKUI-strömhanterare." #: C/ukui-power-manager.xml:755(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the UKUI Power Manager Bug Page." msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående detta program eller denna handbok, följ anvisningarna på felsidan för UKUI-strömhanterare." #: C/ukui-power-manager.xml:761(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "Detta program distribueras under villkoren för GNU General Public License som är publicerad av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av denna licens kan hittas på denna länk, eller i filen COPYING som är inkluderad i källkoden för detta program." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "Jag har ställt in tidsgränsen för datorns inaktivitet till en minut och " #~ "den tar fortfarande längre tid än så för att gå över i vänteläge." #~ msgid "" #~ "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if " #~ "the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts " #~ "a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when UKUI Power Manager performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "ukui-screensaver är en sessionsdemon som övervakar " #~ "användarinmatning, och om musen inte har flyttats, eller att " #~ "tangentbordet har använts kommer den att påbörja en tidsgräns. När värdet " #~ "för den här tidsgränsen når det värde som ställts in i ukui." #~ "screensaver-preferences, kommer inloggningen markeras som " #~ "\"sessionsinaktivitet\". Det är när UKUI-strömhanterare genomgör alla de sessionsinaktiva åtgärder såsom aktivera " #~ "lågströmsläge och sänker ljusstyrkan på bärbara datorers skärm." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power " #~ "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Så snart som sessionen har markerats som inaktiv kommer " #~ "UKUI-strömhanterare att starta sin egna " #~ "\"system\"-tidtagare. När tidsgränsen som har ställs in i ukui-power-" #~ "preferences uppnås, och processorbelastningen är minimal, kommer " #~ "inaktivitetsåtgärden att genomföras, vilken vanligtvis är att stänga av " #~ "skärmen, eller att försätta datorn i vänte- eller viloläge." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then UKUI Power Manager starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver " #~ "timeout PLUS the UKUI Power Manager time." #~ msgstr "" #~ "I UKUI-strömhanterare 2.14 var tidsgränserna " #~ "inte tydligt länkade mot ukui-screensaver, utan tidsgränserna var " #~ "länkade i verklighet. Det beror på att ukui-screensaver deklarerar " #~ "sessionen som \"inaktiv\" och sedan startar UKUI-" #~ "strömhanterare. Därför är den riktiga tiden innan vänteläge " #~ "faktiskt tidsgränsen för UKUI-skärmsläckaren PLUS tiden för " #~ "UKUI-strömhanterare." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " #~ "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-" #~ "preferences will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "I UKUI-strömhanterare 2.16 eller senare är " #~ "draglisterna i ukui-power-preferences inställda att " #~ "börja vid värdet för sessionstidsgränsen + 1 minut, eftersom vi inte " #~ "logiskt kan aktivera innan sessionen är markerad som inaktiv. Om du " #~ "justerar värdet för \"session idle\"-tidsgränsen i ukui." #~ "screensaver-preferences kommer börja av draglisterna i " #~ "ukui-power-preferences att ändras enligt den. Det här " #~ "gör det mer lättbegripligt för nya användare." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "Varför har inte min bärbara IBM-dator draglister för ljusstyrka i " #~ "ströminställningarna?" #~ msgid "" #~ "You need to add to /etc/modprobe.conf the following " #~ "text: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgstr "" #~ "Du behöver lägga till följande text i /etc/modprobe.conf: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Det här kommer att aktivera de experimentella funktionerna och göra att " #~ "LCD-skärmen fungerar." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Du måste använda sudo eller ett root-konto för att redigera den här filen." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "Varför blir mitt lock-tillstånd konstigt efter vänteläge eller viloläge? " #~ "(och) Min bärbara dator försatt i vänteläge när jag inte förväntade mig " #~ "att den skulle det när jag kopplade från strömadaptern!" #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid " #~ "open\" event like it should, which I presume is because userspace is not " #~ "in a position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "När du försätter datorn i vänteläge och sedan går till normal drift, " #~ "verkar inte ACPI skicka händelsen \"lock öppet\" som den ska, vilket jag " #~ "antar är på grund av att användarmiljön inte kan hantera kärnhändelsen " #~ "när vi börjar att starta upp processer i användarmiljön." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "UKUI Power Manager." #~ msgstr "" #~ "Vad vi måste göra är att manuellt uppdatera lock-enheten med HAL när vi " #~ "återgår från vänteläget, så att det nya värdet för \"lock öppet\" skickas " #~ "till UKUI-strömhanterare." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Du behöver uppdatera till en senare version av HAL, eller använda de " #~ "uppdaterade felrättningspaketen för din distribution." #~ msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" #~ msgstr "Handbok för UKUI-strömhanterare" #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "" #~ "Det har stöd för de bakändor som HAL har stöd för! För tillfället " #~ "inkluderar det:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Intel-datorer före år 2000)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (de flesta moderna Intel-kompatibla datorer)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (Powerbook, och iBook PPC-datorer)" #~ msgid "" #~ "Why does UKUI Power Manager not let me " #~ "suspend or hibernate?" #~ msgstr "Handbok för UKUI-strömhanterare" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-" #~ "p-m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Innan objekt visas såsom \"Vänteläge\" och \"Viloläge\" i menyn, " #~ "kontrollerar g-p-m två saker:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from " #~ "looking at /sys/power/state, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Om HAL kan detektera en sovhanterare i kärnan. Du kan testa det här genom " #~ "att köra lshal | grep can_suspend. HAL klurar ut det " #~ "här genom att se på /sys/power/state, och kontrollerar " #~ "även om suspend2 finns." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" #~ "manager | grep can and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Om din administratör (eller du!) har inaktiverat möjligheten att göra en " #~ "viss åtgärd. Du kan testa det här genom att köra ukuiconftool-2 -R /" #~ "apps/ukui-power-manager | grep can och ändra värden till något " #~ "mer lämpligt." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable " #~ "it in ukuiconf-editor removing the option from " #~ "ukui-power-preferences and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Till exempel, min PowerBook rapporterar från HAL att den kan använda " #~ "vänteläge och viloläge, men på grund av att jag vet att viloläget inte " #~ "fungerar, kan jag inaktivera det i ukuiconf-editor och ta " #~ "bort alternativet från ukui-power-preferences och " #~ "rullgardinsmenyn." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Om HAL inte listar de alternativ som du vill ha, så kanske du behöver " #~ "kontrollera ditt BIOS för att se att det kör i korrekt läge, och även att " #~ "du har byggt din kärna med de korrekta alternativen." #~ msgid "" #~ "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need " #~ "to reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Om det inte returneras några ukuiconf-nycklar i den andra kontrollen ovan, " #~ "behöver du installera om ditt ukuiconf-schema enligt ukuibug:341256: (som " #~ "root):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "Varför dämpas min skärm eller skärmsläckaren startar, även när jag " #~ "klickar med musen?" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "ukui-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Om du klickar med musen, eller rullar med rullhjulet utan att röra " #~ "muspekaren, kommer ukui-screensaver att detektera sessionen som inaktiv. " #~ "Det här är en begränsning i X.org, men fungerar i senare versioner av " #~ "ukui-screensaver." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Kopiering av filer i Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "En lång tids kärnbyggnation eller Matlab-simulering" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "En SELinux-åtgärd" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "Många andra..." #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into " #~ "the newest versions of UKUI Power Manager. " #~ "Here is a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Då kan du använda DBUS-metoderna Inhibit() och UnInhibit() DBUS som " #~ "byggts in i de senaste versionerna av UKUI-strömhanterare. Här är en enkel demonstration i python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an example which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Det finns ett exempel som " #~ "visar utvecklare hur man lägger till DBUS-metoderna Inhibit och UnInhibit " #~ "i befintliga program." #~ msgid "" #~ "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "Handbok för UKUI-strömhanterare" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui." #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the " #~ "screen will not dim, the screensaver will not start and the computer will " #~ "not suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Om du anropar förhindringsmetoder på ukui-screensaver, kommer ukui." #~ "screensaver inte att markera din session som inaktiv. Det här betyder att " #~ "skärmen inte kommer att dämpas, skärmsläckaren kommer inte att startas " #~ "och datorn kommer inte att automatiskt försättas i vänteläge." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "När en film spelas upp i helskärm ska totem använda ukui-screensavers " #~ "förhindringsmetoder. Idéen är att totem inte ska behöva oroa sig alls om " #~ "strömhantering. Det enda den vill kontrollera är att även om det inte " #~ "sker några tangenttryckningar eller musrörelser, så används sessionen " #~ "fortfarande." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the UKUI Power " #~ "Manager inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB " #~ "of files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD " #~ "panel to dim, but you don't want the computer to think that it is idle " #~ "and shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "De enda programmen som ska använda förhindringsmetoderna för " #~ "UKUI-strömhanterare är de som vill " #~ "kontrollera att sessionen kan markeras som inaktiv, men viktigare saker " #~ "sker fortfarande, så de ska inte stänga av strömmen. Till exempel, när " #~ "4,5 GB filer kopieras i Caja, vill du att skärmsläckaren ska visas, " #~ "och LCD-skärmen ska dämpas, men du vill inte att datorn ska tro att den " #~ "är inaktiv och stängas ner, försättas i vänte- eller viloläge." #~ msgid "" #~ "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "UKUI-strömhanterare varvar inte ner min " #~ "hårddisk!" #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Efter otaliga debatter blev slutsatsen att det inte var en bra idé att " #~ "lägga till den här funktionaliteten i HAL. Det bestämdes att " #~ "användarkonfigurerbar strömhantering inte var ett krav eftersom moderna " #~ "hårddiskar redan har intelligent strömhantering." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Här är strömkonsumeringsdata för en typisk hårddisk (IDE/SATA) i en " #~ "bärbar dator:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Slutsatserna du kan dra från det här är:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal " #~ "battery with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "En hårddisk på \"Low Power idle\" behöver mindre än en watt. Med ett " #~ "normalt batteri på 50 Wh kan du använda hårddisken i över 50 timmar." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Om du inte läser/skriver från/till hårddisken reglerar hårddisken " #~ "strömmen, men enheten stängs aldrig av. Anledningen är enkel: du förlorar " #~ "mer ström för varje uppstart än att lämna hårddisken påslagen någonstans " #~ "mellan \"Active idle\" och \"Low power idle\" (beroende på modell/" #~ "tillverkare)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power " #~ "idle'." #~ msgstr "" #~ "Den andra anledningen att lämna detta till den interna strömhanteringen i " #~ "hårddisken är den tid som behövs för att återaktivera enheten. Du " #~ "förlorar mer prestanda än vad du förlorar ström mellan \"Active idle\" " #~ "och \"Low power idle\"." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Om du använder ett journalskrivande filsystem behöver du vanligtvis " #~ "skriva ner data periodvis. Det här kan bli en tävling mellan att stänga " #~ "ner enheten och starta om enheten. Det här betyder mer strömkonsumtion " #~ "eftersom du inte ändrar någonting." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte ställa in strömhantering för externa USB-hårddiskar, eftersom " #~ "du inte kan skicka nödvändiga kommandon över USB-länken till hårddisken." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" #~ msgstr "Handbok för UKUI-strömhanterare" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Du kan använda programmet dbus-send. Till exempel kan du ställa in DPMS-" #~ "läget genom att köra följande:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "Du kan försätta systemet i viloläge genom att köra följande:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "Se filen för utvecklarguiden i CVS för en fullständig lista." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "Ingenting händer när jag klickar på vänteläge eller viloläge!" #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "UKUI Power Manager. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "HAL kanske *ännu* inte har stöd för din distribution, eller att du har " #~ "hittat ett fel i UKUI-strömhanterare. " #~ "Referera till felrapportingsavsnittet." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "Varför fungerar inte mitt grafikkort efter återgång från vänteläge? Den " #~ "visar bara en svart skärm!" #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra " #~ "switches." #~ msgstr "" #~ "Du kanske behöver lägga till ett s3-kommando till din kärnuppstartssträng " #~ "så att kärnan kan återinitiera ditt grafikkort. Se det här dokumentet för " #~ "fler detaljer, eller för att se om ditt system har identifierats som att " #~ "det behöver extra växlar." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "Med det nya pm-utils bör allt det här fungera i framtiden med HAL fdi som " #~ "matchas mot maskinens DMI och grafikkortets tillverkare och produkt-id." #~ msgid "" #~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " #~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " #~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " #~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " #~ "100%." #~ msgstr "" #~ "Moderna datorer tillåter att processorns hastighet kan minskas ner för " #~ "att spara ström. Det här tillåter en kraftfull dator att minska " #~ "strömkonsumtionen när den här inaktiv, eller när fullständig kapacitet " #~ "inte krävs. Det här ökar batteriets livstid markant eftersom processorn " #~ "inte kontinuerligt kör på 100%." #~ msgid "All Pentium 4 - Ms" #~ msgstr "Alla Pentium 4 - M-processorer" #~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" #~ msgstr "Pentium III M-processorer från 600 Mhz till 1Ghz" #~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" #~ msgstr "Pentium III M-processorer 700+ MHz" #~ msgid "" #~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " #~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " #~ "processor installed. The following processors are known to support " #~ "frequency scaling: Intel Mobile Celeron processors do " #~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " #~ "controlled." #~ msgstr "" #~ "Inte alla processorer har stöd för hastighetskontroll, och du kommer inte " #~ "att se alternativen för att välja en policy om din dator inte har en " #~ "kompatibel processor installerad. Följande processorer är kända för att " #~ "ha stöd för frekvensskalning: Intel Mobile Celeron-" #~ "processorer har inte nödvändig funktionalitet och frekvensen kan inte " #~ "kontrolleras." #~ msgid "" #~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " #~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " #~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " #~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " #~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Det finns flera sätt att kontrollera processorns strömkonsumtion. Du kan " #~ "ha profiler, till exempel för att välja maximal prestanda på nätspänning " #~ "och maximal strömspar på batterispänning. Det enklaste sättet att " #~ "kontrollera strömspar är att ställa in policyn till \"Automatisk\" " #~ "eftersom det automatiskt kommer att justera processorns hastighet till " #~ "det aktuella tillståndet för systemet." #~ msgid "" #~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " #~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " #~ "powersave.)" #~ msgstr "" #~ "Maximal strömspar: Det här ställer alltid in datorns hastighet till den " #~ "lägsta möjliga inställningen för att spara batterispänning. (Linuxkärnans " #~ "namn: powersave.)" #~ msgid "" #~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " #~ "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" #~ msgstr "" #~ "Alltid maximal hastighet: Den här styrfaktorn ställer in processorns " #~ "hastighet till den högsta tillgängliga. (Linuxkärnans namn: " #~ "performance.)" #~ msgid "" #~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " #~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " #~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " #~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " #~ "and application speed. This option will keep the processor at high " #~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " #~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " #~ "kernel name: conservative.)" #~ msgstr "" #~ "Automatisk strömspar: Det här alternativet ändrar processorns frekvens i " #~ "relation till aktuell processorbelastning. Om processorn används, kommer " #~ "frekvensen att öka, men om den inte används kommer den sakta att minskas. " #~ "Det här tillhandahåller ett mellanskikt mellan strömspar och " #~ "programhastighet. Det här alternativet håller processorn på en hög " #~ "frekvens ett par sekunder efter senaste processoraktivitet. Den här " #~ "styrfaktorn kanske inte fungerar korrekt på äldre bärbara datorer. " #~ "(Linuxkärnans namn: conservative.)" #~ msgid "" #~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " #~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " #~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " #~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " #~ "ondemand.)" #~ msgstr "" #~ "Baserad på processorbelastning: Den här drivrutinen är en dynamisk policy " #~ "för processorfrekvens. Den kommer att ändra processorns frekvens i direkt " #~ "relation till processorns belastning. På grund av antalet " #~ "frekvensändringar, kanske den här inte fungerar tillfredsställande på " #~ "äldre bärbara datorer. (Linuxkärnans namn: ondemand.)" #~ msgid "You may not have all the options listed below: " #~ msgstr "" #~ "Du kanske inte har alla alternativ som listas nedan: " #~ msgid "" #~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " #~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " #~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " #~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " #~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " #~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " #~ "Always maximum speed) or set the following UkuiConf key: /apps/" #~ "ukui-power-manager/cpufreq/consider_nice." #~ msgstr "" #~ "Några policier (ondemand och conservative) ökar endast " #~ "processorfrekvensen från minimum när en process har ett positivt \"nice\"-" #~ "värde, även om en belastning på större än 1 inträffar. Det här betyder " #~ "att användarprogram fungerar bra när processorhastigheten automatiskt " #~ "ökar. Det här kan dock resultera i en markant prestandaminskning för " #~ "systemdemoner och vissa sessionstjänster i bakgrunden. För att korrigera " #~ "det här kan man använda en annan policy (t.ex. Alltid maximal hastighet) " #~ "eller ställa in följande UkuiConf-nyckel: /apps/ukui-power-manager/" #~ "cpufreq/consider_nice." ukui-power-manager/help/sv/figures/0000755000175000017500000000000013556763650016261 5ustar fengfengukui-power-manager/help/sv/figures/gpm-prefs-battery.png0000644000175000017500000012171713556763650022350 0ustar fengfengPNG  IHDR雚sRGBbKGD pHYs  tIME L IDATxw|SOVۤ#mSDD E@""P@Dޫ@Kw4?iItH{=ɹB!B!B*TIB!)ZS!(KhJ1B!wFYSU4^W!BqsGR)n*f+UN4B!T:>8y\`YPʷz.!BYpāC|A:c 2B!ĿT$h9m 9 *` !B7t ]-\T柙t}d3!B[߆Uu[dC`iƙBKm3CRjLKB!J-ϧE:V{@iyAl 7/D:v *Gkq)KB!7Qlb V[j5j <ѫ'4{`iqX|)X:*p!B#3%slϟJ_el62FRh׹Oho$3싆Sq.xP)(,Pxs*j(φG #:m` <`>ŖZ| Q#BO)3'mCRb@ҟϟVPyg9c:_{@n k/PxNp7{wnINd&]!&Tj5/ z JŢŋH9bzbŻ`:WMà(2rB!Idrb&0e$)}?=uwľM;6{觧~j$?~0s,UAePVuN$ğ%LIRݻ?PhyrPf3K-fA,^#uĕBAf<{$?.{}=e?rgIζY[}Yw_RGe>Xm }9aEX:?=}a/*+n ,oU՝9_7fݞmx4C%㗭<ѻ-=3| hZuՅ?m?!خ.Aڛgf<'iu}Tqq(9.$uRe?*S#pѻLL5lUioSQAa}YWB\jUn gs, ]Yy|=TZ-A KWWgm@b`xA_~z?Mďxt\Nw- q;Ç`T:%,(OE)lN_zQh5sRj$^z*.6B~Mȵ(yf(Fc»il&A;>HکL\zЉnyB6s8g "' Jn4n`f[[y'_{Uoԉɝ7OOrμݥ#TRc5scEIuZFQ98?KjV~>JLԪ-*<>0/+L,Ӷߺ&^Wܼv5xp~^{aya&ñm0xf?Ed⎘ұu1ұα"'Tf/cB/ʝwȰXol͂c=r,iiX2-4jo1^#2rj+`0U*O\"|Ror%t"^仈h*T'!!Oj5JM/l\\4QJ)9KwNDҝ48IQ/W>ۋ (g˒mH`(ш6z5جdM7ګIbH`Ͷ847rrKWՂE]N?^-˓~*WDX1 *W$.+U0hKJN3$Z4c#Ogط;X5I1i6<[QMuBኳHر7,NƐenVWT*1=&wTbX柹3?t#@|| bC٧sH?*}erG1: :5&[fVU*Td~EBxrDRv~7eސ(̄+\V6(酞LܟqU?ilE4.'0Q&D?!3>KZw!Tzi3N@ej$BtԔ}Y/GMEpWnSB qisߊ;tl%sٲy4\:7{ Mߘڭt(>+rpqhy"PAq;e}l8Bh?ӭ9{ruX\tQAmQ~57tW#Ș<-Vʋ\Rە59RvԎ8n3sM7ypxU8{;$GnB'ij :+ *C$&&s.6ḿ~Zmpp!LLqJ!y 1zƱb}{Ȋzt($^`ć\~Eݮ! }?CW9[Bt,Z|>=az&u[KUW~K V^W0̚kR,m;Z(()YmP(0q}5rf2U'%ﯭ|݋J=dq }d1lqRF Ws2>}S՘UQ¤<ѱjXv Yq"7vƍR6nԠr1 "Un aZW ť2XIeRg)NFy3?^Ȍ'nj{q~ &EXo3mK>^f9>Ι+G?~[$&kܒic%lab ɾ$K"`@*FOe{JAe4K= 7TZg:t܇ш5_p#mBU8s7QzR?,G:6q݃'{qpqvD2ӳGVKa(!m%d @_^=]EZ6`~%ޑjU%$2!L/."|}kf.H"&"\տi -5{~NDXDZٙvS# ߍqA:JHVtZA'S B%(Xڣ/,B}>!Lĉtї4@Ck,O&Bg Ϸ{"i&kWԔxR;O9IJ*t^>PgQ>/d 6sJ/<([AD1Уgdw0]궍*K!`sȇ'D1$h#>ݒIrjxI`)Bq M0W1[eO:1cB!o J9"X@bc'B!ncW".ͥZV!BH`)B!$B!X !B!B!R!BH`)B!$B!BK!B!B!R!B}f+>xi 7i4j*sOB!'.Cnހ.ʢVkQ`ٸv=oĚJˆդQBH`)ni!9M2Q@&XB!$tzT$OĔ(-RqzufF)Oעٶ;~35j"8$T:_!$,\\l,ǎY FD6먶I䅣l6ibRl4l_{ju)#/Xԫ///I&i;5LCN_W']{B˂%L 2Ԡl(%jûid/B!l6* EP ,AmxJB/B!$ȸ{hrN >/I>#BK ,e`U`ݙ}]ka2MoY(w䶡3B!$Rlk'0椋 PQEQpyfR;apE>#vI,7u1m``A70mIQ8^^x:.P|%S9Ouc*ؓ?"p/}y_L!hX㠄}o.B!n;7`?fC9I{XzwzJ&Oa?z;ޠgauZEAMi"cKǜCMV[!mα,žB!nKUA e1m`Po٘qRږBۺӖdpuT o4i b%J^Q2zպN+:a@]r\= 2Ajh4#v[^Kn-8? }y妷%f {fb:л6,38=AVsϐQ8("/BKKŢ'9{q?Ξ>;v,Ewg~gN7sL[vժMݰ8IJQVϞ*W;>2Wr26S>>ih~m1;u9?HGw^$f&zgK&e.|9i=35g}K:cfJo_'3)N|-PWKa~X#'h_B ,K>cYЌJf 'g3<ʙyt$h6]݌hV5`CHz}{Ԧz&?+%gLܤE&^ 6\/ңEm׬M$lNlro׬M}xØ62YiR%`+}h^6k+9l˭gӇӗզk֦}1{%/ģۣz涥_0e V+SiP6k֣l,dtZa>}0x)[?2bs)(~x珼Х^j41Ejʱ!cRvJx0)'“i3aӴD?C|Yi֎}4zr,( u3iW;_lX:}?F<,;U}Y1UH wL.B ,R}MUʊKd(\Z>λS}gkż9}{dgcmxݳцES8ߞt$`ɱFr/׽8^{yuٿ| Ϭᨦ3 Yfk23Wg1}%?ե;9vh Oˡ,αC[O4s&ȹ e[{f&/a5Kc%ٯ;'[xcb#0&4?|ؑW0'%aNJ$~cIf%zLo[@o_}:WH$\F,g.cj2x{^#!;M s\9y'a݂;z;[>ɆReT5T᧪ Df~(cʍwx$B ,Kb8_2(݌jQ'#B OSSVQf:tk $-j6rtz*ItNhUx֠:S bCI00>yT䞯9mU+6fXIŴ04T.O,"s^ˈ߂xW_WK<a͙㘕%IV#:) ڛ>?J@cjZF49>F>KoMz 9DpOY]s !Ӟڇ`|uV{=QPsY IDATϳri-`H?TJu6vb2lu8{IfU>te$/ql'*z*i!բѠ&VNzZY4>ypr =zT9CCA߱p:U$؟|N7%_ -^.rlΥ6s,L;U'ND|y^91Lj^qїS㦠}'B,в٫^r+^er &1w'U3fs0E%LhٰC1jR'Ln* HK=ǯ-cȧ۾s ]t7.YtT(Xy#>F|| ؞/QCbh<[Xv/wQB7cԓ>i_OV'xN1xJ .U)Fǿ"4{yΗ6S0)z%06{z>i NuuthǞo7ª=yUc=m8cHXrwV!XʌeVv3kҟ4 Odze. j=xN_MZ^Y3@) @ZW vMS|.y73;DҾW6EAQ9jpdXHQs饠QO?L~yg~ʗ#kKԫX9S'W%9ם5(wٯjF.MvL9@9)ǯ;k.w[4dC/,}U.?g_ZIum oCW}Y_q,}T!X5kǃߺ/ 8|嫃) (mFfexArV'gyy/wץ ͻgmR336|7jgIl¸W;rfz4kI];5 7X_xVPd)u|mq_^S*l9/3E77w?8}Bq[S{tkW>;ؘbn*5i*-~زc?} ibatlxgo|!ɮD\K3h_ϙT , N#d[:B"}^6}F!DKqs%nCgBH`)EEX !򦆖w ZڠtP!X:+e审R|ei3B!$RgBH`y3?zTZ.& L[J:^!\PԬUAww`SȈ$x!BHKM=|Mph!B)S,6iᖪ\+BqMbB-W7 ,B!n#* JfR!Bܙ$B!X !B ,B!B!BH`)B!$B!X !B ,B!R!BH`)B!$2z"V X~&$SP!B"K˴W~w9m3ֽ<=)҉B!X*/[f:J)aZK?~ƞT d !B[P0x,-%B!hofeɼ(E..>w)ם5 9px,B!\f,S~</aXȚ8-leP|3X~U3TA~7pZ8i{YKh]}n.;mY/̊vCi]{zk,>J;2 (5gX ?+ *C!B'=ݎvO)+Vf//#rH~t Lck\k 5C˱DܟOu;?h™_1눵9xW{x,Kħ\j1Mqiy282~g%-YH2d !B˼֦@!<^ Cx:v'N=`cg U}hkF7Uk/л~zOL#y9GRWlW^a 57Zic.Y8PzSݯ,Eso .C!B˒Jطh0t5< x>pPY9u :!9O{!$ϊV7ȓ!$Px' `lu\HyCgu j9\

    $B!7OڏY9ş:0װ Ldzn<7 jN[?p &ԨmgD66FYv<;!po|˾4Rr:z6*2sħtCk1~JA)B ,oE=]Fv!ı+;>30Byeޞ5ST= #hdwkj*D2WMbY@Ϭu Iq+mr/*}5B5E뽰?{^]*᩹A)Bۓ*5Sx^cFyuWSϐdJe6> Z}sFρwi%B!>)n䡞Je?90%HHҀ ؀OrұglofӅʧË/ B!%r>-=F\ *4}`3KNƂB!Dh-UyST*.Bq B!B!BK!B!B!X !B ,B!B!BK!B!$B!4Bܚl6;o%ۛڵkӦm;jOBH`)w}dNbW|f3[}hѲ4⦑Bq:r0]vf+b0x>dB42c)dJ,1x٬l6ٜ(YBZX !p/Z^ (2}8,y)F:Jث$J`)w{;+|bfR̆s`N?וwI`),5=HTdfZnx---iZ4ZyBH`)I`i)l6*JoRѢR!eipyxY1Ĝ|ү":BR~@sJ;ϹzߪU+K!*e7S_ƽKNO6l:AC 4G}d5=d`ݒn@M}1}*V9k9ϹzƎh4Jg !$,]*Tj5jԨT n [ZRs /n}NIۛdsjyB$wңROָ`C+ޜޖMjQ&M{V7ynl/d~}e[u5l؈m۶bJLDQb/fݻwѠaC⦺Kg,uT7]? qhּ9lذbMZ]^^^ҰB.j#oL~!Fe$\̚8-[T?Y"%(_?׆rFB %(ߌ*Wo9lCi-=ʷcA4/_@ODGL,*g'Orq_ A3Wd+|՟U7=ga5uTXm-LE# NEhlv%ܬcv(IJgxKҾݳQ:CguDa`u]gg j5ڷoYsyrDW51F bىkDG9f.IfO}Xt*sNXt3_$!ޞ|db"Ol@$SΪ/”\~h~r9R .?5/{9 OmBWuuqjA.lEQ4ۏ;1woї61k ut)q=~Rn_%˿KETߚRh;I@S\~~~%Z|}}BH`YhBuI/ ZxT7H9(څ1RM_2Rz_F}8va{#0)u xeӴ8Ƽ0UCJgGQ?r;>J^g%11TȈYSH~;}̼?zܘg{ ;9kQj8߯0|X胧''l˒vmU>mOQ}m&yNNF>[, 7K!c%f,P caBc͑E]fs999Oy#b@DJz3(%#@*q;УeCK~"e7Mߦ)Sr9kv= Qذ'EWo{ 9k%Ǚ:8?_dߵkEoOaST%mS8|6nQB!$Ӥ "KH \9R6qt8y?S֟ XG<~1 8L#tND]#(_S;pbbΥ.㥮Bۢ>PB#Ɣ$VRh1YoNវp KA B;b!բACZv0}ه4>yp,"<-/_Ϯ4Rv2o⧜K-A jbބyL#5rI]PJ۞5GIڲ~SQPh*;c@7c~4 cT#{[}Hߘge0gGl8O%xDN*Nob3&oBzV|D{;ISڡ0rBH`yʹrqkk^jIAk"T@ M/ C·S3)JHl$.Nw o.c`PBjbY7Yn;|KM|1c4s#lyZM!+<*G핿ItލxT}m/~0r{m gµ({u;A-[ !n;rBTZo᭯9MSEݫ;A]:y6cmPK֤B ,B`4R: /8ugmPnM'{ !ْap$)tl`%xUC1>fi#9l٭;K6B ,B8[ήi& =/~ ewaZ7rKS+$S4,76B;Q!v.+tB!w2 ,B!B!BK!B!B!X !B ,B!B!' BRbZZ("!pIRVj0LK!(˗ ?tXi!Sjџ PjUt:B!rYVس{7uBUh40BdffryU ,ѥkW*W* "pxiTQV˶-[ }l\#%( qqTTIC*bgZ!(9͆Z wmuDRZvǽgȌB!R!BH`)nI./m k.cFB!ZzT-OIf۸w N-ק+نSDE=_\3&(Oe?\O>]|%w0*ZJ*i!P~- 4o ,Mkal8Ql߷LQiЊ7eSZ跉v^6meVNWu ';44uqg&1.e*H\E]5譝/1t_w\nHG~soY}K[-:ØԨ%{^ksk=HG^lXqr>?CE-_}7oy۷={0tлCP]*3G\d#oL~!Fe$\̝a)ߎIѼ?~ϰ(Gf=TϿG~ˑd3R+Q72 ;s'땰{=V'{IuR/g,Gg+UNJْA3i-=ʷek}i쏟"m[PBŶ~\ ị3!8]Ё)3]e6œI,bU_zݎW@8;a!7հ~Fvb\ɍ,||)!LHa3PzM@K[_/`M::̪+9i YN|ׄ[VNwLcVܕ:t:Ɏl(I7::tSw4,Xڵki޼9͛7gڵ,X4 ,2AޟՀ%#>@Gz=2s,*]jq|Eg:HWïlԟ#U"/) x}'fR;//{": s@FggnZ`Tq~މ{# _ԄHΚˋhO0%PGq=?tKy,j'"ݶ#]cj Fytcu|db"Ol@$S7۱:ơ(B$d +0e3_'b4\!:Ӗof盃+O]#*kB߿+&!`/3DQ5MJ#506^zvpjͧ{HNȪW\N{1f9;<ƂŲFTOɘC$sv&|V꣼ k/'x?%egPxyye6mMe$6/|~ ")߃,ڶqkRKַ:=^~q<5SL!^7Va~\˨G.̀!8 9*}}6`o'{9i)/g}+gO ˽}4֡mY(څчe#0 IDAT1+w"߶Λu,ٟ5nٻ1o|0v|ЇQԏTg}Yyv;5?wơ(JtuV#q1:C厌5>.vT~Èw*D>5#CuΚK}1IfMnv])؃e~楮(AWޯMơ_:}2t䋇GAκXџDʾxc;(9XH|·gMCX[EjQwQGɟ?Vb|‹g(st$)P6ʁn6Sf)ex 4Nϰz$> Ke?q1|^68FgA`ٶEh `zZ;us-lk<ꐟgX=B=_g/~ܗwgq7pMH8s%1і?>K*d9Ʀ_Zb3sw, CSRSދa/7t3).W?wxV{)S6[:2I4gc"-fbwR in6VLYi~/m-|+U/dbl/Pg]s}?}ޙsw8gtsOIL!vF=ǃ70q0A ?֑OÂ_2ZTox7BB{~,t M {>}VtόnX!9e}?/Dbuk=MbxX0A*x{N; ?:yoлQ0Aa#^iˢ\ͳXrw=:fYf֢_x6|ek~D}ҫa0Aa1T+ϲW3Fk4Ӗ'tíU5Z/'6yr\A+0ZF X,|3IIr[f &Ld0d+/~XJY%Ϲg2鏘hVZ/<7o\ @&` ;rJp_lwrB"WIEכ{X9u5]ߢU l }ݛzYKغIc/D]*gСի{#]2)B|q4ů49g着d=ݔe|4 a^}c%@ݺu+uRIJ21gvZM7:tBqomdE*[b)J,EDs K%""R]o%""Wh$%%y^DB7-]qMRƊwG%""`03gHΝ=Kժ.Tb)"rL&^ǎi׾s)"Er89svҪuk<<xGD29Ν;KH: VΟ?GfffJյ""nc4tH`(yL&v{KQb)""""J,E' } +xpC4 (,GD&B!W2r>esNuG9 <6uoAM|_ΟՠACW~LUb)Jh}[e`4b41* rs|PSE aX 챚_2J(|wl*ai.zwʳu]e`<*>W ls7S"cdU&ƍ#<~;̓-5~DۋkLRl|jbX1U?`Mہ)ІkwbDZ1[=8\}AgIXu{jZgT*EJ__g[^'!I,\ʝ5N-cN4Ke<3ϳ;*bGo$!TȽ {HrGI?i677>‡}Ғ*5 W)PnoH7nYE|{ޮlBiiil޼VZЪU+6o/LZZ [VgmQ !/bgpYDlؗyߥɇYMKb?&7jI⎮ ErIe`SZ:[:Vt<]83@{Ϥ]X} O|ߗ:+.5y'3'GY[8q1[wٗrmȋSA^=ІEc8{ wؕpI1|#IVT2 w- Lo.nY(EU3:%KsCfk |xH={%18eϙ׎G`@Oo0Tɸ}79N`ߋ 9SH^^^l۶뮻]w۶mKeEk^簤&̋"Vn_R˄}"@9Uhy:ȫ`yg1DƻF.or 2\31rCt ҄;gNƶu9TW;$ ̨gٯ FQ`:C9lA|ǨF6vzzKԥ=Kcܹs^z+~uVni%/Qϥ7sWbs^496y}ǿOW_h(H6~5"˄M9$ՏxpXS>7yɦwan ڌP7/-KD B/pmڂofsfb&M[H0Mg"T*%ɣ:M=_7%0[gX+2q</μ+uiÜ&'7(-% <`'؜4xxfBKz]N>u*t *Pנ&yls=NKy-#xsa.N ]a%rK8/DVf&YYӻ0鯆? 4ofSK72 #NVF?'U[GCTKS)>͙a£/y>sido`0/enY'9vZE MM#]L T=ߋ|?1>?S }H'FǘD,?V~,Ѡ85#g}CV%'_2=kjd%/T|]MTi7%縓_ܔSf\>mr?{ 5(^'2ݚ>YNowlI[8/vG{=L g3q",͔ u \p& }pdڅϥyӾ }69x s6 ǖϑ;/+q46¼bWVׄ3wYm#z. *ɐTnf{~ˍ7LJjKUb6gʔM喎LR3xH)]Rd*HbU$uB eq15;3X:9g#ό׉.1q+,dӡӤfsn@prp%`p7/N]HŪiK9ZNq$S({ŋ>G7$rMDQBirKoiPR@x(<~,O7Xs߻%brvL!v=ni]LR3 xc6 &?y GWBJl+.xJa9Cٱse$sr<=r2[lA =G\ӓCO>ٳݻӧCދn^qydrƦDZo;\НV`5jvwܯk=MbxX0A*x{N;\):F 5Xs7EËﳢ~ftGY.hJ}gX,ߌZ }Ϧo9#b[L^  쎉rSav~,t M xmB)rJoPRT}mD1r|0_CgEGļy<4 &@ީ1"+Y<;nMԌz9}3/_:y)ҫA0A-GFË}̸.ժ |*vJ,4(,*t8 2YfѽpCn6f͚Ő!C*w 7\8t׸XlΞ)SA!OMw6b9c3/H?4y1j՝ꗿ]#F!##Gų|gK$%k͚5L0ŋÐ!C\kL;a (ۖ/>綞Ԧ?bYjKHr@|߼qI@*d.\*;R$`hM=Įo*0-/i{/D<C^nV=.oK7Qqm/~E̫O÷y"Rnݺ:Tb)9}uꗫms4Xh= Wh]Qb)"r7;(Tb)""ѱ;plmkVb)"rFRR1x|iԸiSlp`4V>*LΞ9C@DDJtYV pɥKd2:vN ԞK)̙3|V[RDD.N,k֪Exݳu.h4RJZ '0^fJ,EDʁ; 6vHYzTDe0pwǧµMH91L*"RiQb)""""J,EDDDDKQb)""""J,EDDDDHJ,mX1[z]FDDDD*Nb{5,V+*hav$EDDDG:f8pnǼ" {)e /# /""""ecz{@ZӟmWqepb(Y-wnlvL/阳bܔ,c ¡N<1oj[1dSLY8`X }úZ9n|s/Qby1 6dJV:t2W4E}ޑƱWu2j= Ȍeq~ckǸcǜ(gAdM47LMC5w!-hoձ'M C&"""J,2nw{w /ߧ^/B":Yo{ٜ޲{ohBPޡ{ 4IcTD],Դ䜚jMXԶ枮j4p؋ޛ*"""H0봢ǘe|ez”\v`+hH2>>ۿ8p`?6M)'6[`gc/k~޾>$''8` $ J,EDĹpbGxz"e;1L H$XH eE(8 *"_aۦRDed2/y/-- 3ar׵(tv;o䆛KQby$zD4垥Y?w-"RN%E\Sp\qKQbyJŜǶuQg1G#Njt)y6b9c~DY X>U]P%'I=DzSva\qMb& IDATh%W/#F 0hY){rw&e-/svv6$%vzxۥ))Q_R"P1onLdl*>m1_oD_118my.&Dg|+J{DnJ ~JǷeEu k`KHpyHJJb׮(Z鑎"QIXQM/ /T׷jEFF\ҰQ#7n+"g72wK,V̖@6Mf Ķobl)n/M&1-Vu0r엖Y"֧I;)rʯiUˊ9'b6YOA-VZg꿹Iqags<ȊR?OT=ڝ58V+tOb1p^G!^}X<Lv[޸kp`oq{}2y< +eoH>KŊ9(;ol-?Ũ~w.;ŕ_'+D=ŗOŭCfөђ]|z]/UN:C;G˫3F ]Gr8,bx6KOil^KgK'ފǖPa̜gmĩSlKe_J$&rsߵ.w&ƒ켤40k{b?[~A^/~L쏼?zggMq?z5?gL߅epėL}S">/+I:ȫڰh{ gbXcmo;ɓ1}Y{Obo,zl'5"8KDl3iR~>_œV^Xf͜l8zؽ+5']S|p<\\\.OECO'u)15lrf6/kW%W5ݾ75 7D>27r$yv&!~?OhgF=;~y;YlYz7] BP<]-ۧG mɌK?A6k}1ih:6y=#=D?<-MsDjl[ǁ7 t>;5M93fX"jS#5H5 __ή *;WpVƷ/!wn{e,?b]#C9ĹSq8pQbYdsf۳۩1,9, G8]ӧ s^DO6E%I?ƛ+? ƶ(dvBhB{(LfjZLhӭ&Uڍbɇ;9$7eD坧ݚ>YNow^Pv^=kjd%˸7I{ݬ9ˑ N?y3> pL55G_R D>܍jFQ}[b|=ǑScpeYbT^qvV~D9SqPIuqQbYf3c1Sf;Йɏjg8JĭLMNmϹ q=CON.]^?~:Ozf 7|X9kO ub M#5[O~nh`i#۵(uO wOdUDťSKe,?%ƨ(!Nc<ȊR?OT|Ne]w],^MM^\zu(}Ԟr[F )gbދ= C-=t>KE[9g""J,ՐUu wĿo*v^|@6,Ùأl+gƮXޣ-8u-siK)0#&rsߵ.w&ƒ#w9ws1Q<%'ntq#~V;I73H8bLb猁̏$nKI*0]a|+ÖF2Q3fN@6=It,)bA{Ϥ]X} O|ߗ:+ 䞸ec7ph K͋yzjf鷫:8k_ibQR]h.YŽփMkl[>"j }d,~Y,LDD{->TMl}SBƏZ_'WD;27r$zxg1DƻF.or WԏQOm78<5G /5"xpC+:E~^{E5OK9弟4e2#|2dGW<11%YJJ{.g-I*>)nY,LDD΍:rOa_nfZWB 67}޸3rakI]Bݙh.J?ƛ+? ƶ(iٜ,vjL5KKK|{2NN`M L>,W\]\&AԄ/ UJyY=5qeIqus9¼vsZ4'GCց7/cqscup־2ĢҞYF˃2J[>)nY,LDDj犵3g`C/9|,sKUڍbɇ;9$7eD%YkS,{R㉑/1m~8˹x.2Nq$6s{!X\_quq 9~+0︣_|P#n,R3m+"q+6 %YB\=kjd%8o$4w_ÔY5>ԡ~R ˨_7Y7pOZy=Qb)A)QnJ<.gV[O$82I4gc"-fbwRd*HbU$uB+.>-Ƌ_bש4RvjR;;TUNYʷĦecɊO wOdd%b\;3X:9g#ό׉E)#ḿUQ}: .m+!mOpɏjg8zq}'m=Qb)47#(mBų[( DzOdzyv<;nCj8rOӯLP;x4ޞ?_wI]~D}ҫa0Aa17b\'QdJaLxލ ɖŸ:^O3[=$|jvF+W%wO`:EطҶl˨b%2s煈X.OJfyg""yMI;x;%Vp2G2xTl XOgҘ;{&sZpEXKǁfnls6]d?#z\fHy8[z*Dz*.q=$ܿy㒀T 2;\$;T'ttsg$+=1[wxB|[ʓv0{Q4}~VN]Mb׷hRѓJ{2Go?яz UIǿ'֧U+iT2:Xy4d|q4ů49gB1m& 3u\cFBɛ.~ie%a+h턵Plxſl=QDD (%""""RDDDDD(%""""RDDDDD(%""""RDDDDDeal   f"dMPEDέb'i|]4m9TgM&#}nh}}hKВQ{#"Wp+U￳""IJ"`yE75ɖ/6sSd_pĶ #<mA[ġtQƜ ahm3`ӉW~M"]-ʒd*1%9&q'c=eFFkꓝm/yNu#"R ~3>_ȆElP$bm"""Rf❤Dɘ:®k[9pBk3jF6>'OM3v;?odfY-4m:ʙԶڝxr:7lԲ?WMMku+'țVLGV̖?2)Kdqnb\ #WNg[^'BjE0}@Zղbɦ2 LAV̖\?ypDZ1[=-no܋f_:I_qE6:ib [9]L YbJG>k6B-X1[ W'u}1{ YmNeZjE__,'83˜Kq$}ƈ:]ǝ\Lφ}8%=aWCmw{}֔Y7(WsF4Gx w;n.fFeޣ-8u-si+&GLk ]%Lh%ɅrX'OK4>՟IN)/1tW;c6,Ùأl+gƮXM5ՈdR,]oeӚ}2=k w3'n $v :IbqR'Wpܟ7kl[.>$r=T|ڿiDDD*ib_N}wMG@^%sjIـVn_R˄}"@sOߖxADa֧sqMOnxZ4` 5с FHq̋vMB/~:Όzv.vسn?Ɲ>~xb9>͘<>Zy/`mo~^{E5OK97 t>;5p[D<4ח+/ALeoz6lؗѹq  :LiWWb-""2?y|0Nʲ{x2jrH 3۞Nf9$ji8oOƑwdT L ܲ3pӣ:M/nJ` gXfA>m$?~ׅPAw&/:W1\!O0}@ŅrܪZymo9a^f}$ 1'޸ ī&wgO$0p`ΓB<3z*_'esW+,z?31-8ӂYy!;Y1u C\]q7Q cRq\NOI.lJX%'ͤyxkjqo八c7 b|0ɚojȷO.P+5;Nbkhw k=MbxX0A*x{NsJ[ |eXStc!X@;8^O3[=$|jvFՔ~DŽMGHwÜ6-Yy}tIܽc=Q+]iOQ)!>.-""B~6&5n?,[gT}_ѧl }3OsϝZ%Ϧgds\OMEDD@Ϲg2MGL4WbI@Bp7. HҀ ÅCſAzULFvm^.e-V CBp*tbiXOi,$==E(q%:kYNLv;ebAD1*""Wlf͞MJJ v]%""R6?yljOPr)"J,EDlO>yO#!RD֭[С>>><(%""\VVnnnK[nk2x`<=<쁷KQb)""ξp8d2]H###Yz5#G˓[n///%" DDIJPНwɒ%Kx޺t&"+J[i20/\Ljj*G4U< IDATuoӺU EDXy{*O<:t(</X#.<o/Qb)""deeqiGBB{fĈ̞=777t…;+h"9""W?>}Тys5jĒ%K`ܸqg=f3z(}ݴnݚѣGÓxlL0޽ddd(P"RDDڵ #G<@txkow@UCX\mFOF j0<k:DddKDXH<<t x<Ar>E%|H#W:9R߀+gl~hM PMkƘQ_OX޵͏W؊+gaÑkk,]kk$A8& AL  FB&1͑wRc)'z]C]|b>s?%#e]NQqO,{RIn]Ð*߱-z>;Ԅr%aXX,h7Ql;h۶j [&F\VNTii#Îqrdg8)z oCSU.gbhg/>_z5kLR],՜qǝ=n!5}t.]i 7A2C9sPeflyof_Vz&j{=jy5 b=riq%*Dž (5өƬYٵkE46㫸e#EE1sf"g>s:V 㶗㓁1,74 ŧ]q~E%%~47MLFk0oKPu?MiSۺCQ(k--EA3Pa+ѐ7P6 ;UU/[@=VWOWeGjgo^|E32 Ld&o#Bɜ\>Pn6nl$g'X|a>.5-o6梘&ĺi L⬋%ߣҹslGU7+4sH0mb˰M}k:h2p NW\bBUU%--B^nuhFTvKr8˸FTl䩯/ۦex|k{R4_>Z^+la_!'M0nw`fPV]~._A|-C4TU4Mv'^oΝYgjMIyKYsmW-|CFt|6JV7s~gq7aTP(t)ika݊ш]| zcͱml0Y: " L@=XZ&SMav3c覎ntu ̈ "ˠpr2lh)C+ds^5ᮘc?a-^wK6ϘFG! c+h%wجQ5ovҹOĥeM[#uMC) ).kwr9hɞ={ٻgxQ wΕ ;X[ctMmSW'sgT8=XX,6FmB10X0O$4c7 bd-,Lɤ{L}X4L$z],DbF|_&}eN!a"V!muzhUUh{uMHjw` =j%EĈ#DLq^9ym,63(q+b&XmD4 h Sqb-Mh$QVW.&>ͬ%)XhGMW&юlUO7>yUh SȰӁaDs@ ܭaD#a68b8 TME t=~A4 0C8mq "MIv.L/E}6UɛJ˜˃{%?AKֹxti0&}5nBN74+`e= OEUU; 䝤,_>E'Xhv' mb0ώ!iuJг .vw2ysg/@y47 uu>JJB3~PΖNf Lxc0P$3#ٱZ_֊s?Pd2q$f;D7:"ӱҔwRQ=X4L%XVԠjRƀ@$={FGXOHOniȣSYYIII ]`+rTEG;r c*cL:ĵj&MB|>;#.roUFjb*97Pϳ@ƞ<,P[E׮c Tr ަ{}8l]c6 -_tPM1kɛ~[ E?VVu̇@ O3? pp=O3_ ,+C!Cӌ7M>/ʹOm-tٛhI z_e_;4;fӞf!mmU]ƨy7=AzbyUd:FBܚ q>hX]Xz)6:ƪ+@7TlZj6yhB4VVw<v5YKP{<~4d#>L~~EEv{طF.7m#>k2,9LRV2dE^YmDOi5;&bqxx<6Sb?reSPP@{G;9ӸPu;)(( xgpwo1&z.#ܺn,⚟<vt3WG7rŤ{$W41]Ƃҩ|1{ל=#yc) =]N›il}ɧuTEax#I n`7230ZZPMvuz{.(3\@AV&co(iۙ8Φp]Gop|o .<9.<2s8n6m| o:e2]0uT>o˜ƙ2u*aasNeia;3ofqcϰ&A,"뉅֭83p9Ă^";9.mMՓKˊJΦ6$7ض90æGz;e =L'V@i7XYXqfe[PLH shg<ۚچ~֭K.]6jyi:::)//&++tuv߄edffR\\Dww7L?n@4x]l?,˖?GG|A.L||@Q )`gP8x,fGL5p<>(ƎwE=F[C\,(իȾa{iw= %GK+ dE84ma`F=Oj8!C:C)J@:=ch {6Qo+-l{`>`7ahTe%B <.|>w`zq7ɷy- yh4Jii ^>mmm\~ˑCqC‡!lĕ3q?SvjSFm-z^.F8d6L M\5/=/u\qʙA4#xUX ;5X˾W: l6BASCU&'ݘ0`5죤:_bi*_^z(eeHA^!@UU4 6b[(L;(߱ gL*]L9׿ҙ/AQaK cB~>/ajj:ͣ8sf؆Qzt }zV[1{2>Z]qo'm,d%H0ET%.AQTlقj|_a\N.Lۍ$w\W~J'[6H4㒋%TIc-;]jVԾw ?^Oku O'x޳^J'/ATVTp\̞5+>k*һf4js+M*!*.by7z޴X,vN'V`І-#^ @UU6 Gű cC?yoa5#*>#k }vטl@pb [gV8:cl1]x-r3 ‰h߇1rEcjl۶my.;;]{©+ǎ]X,dffxL^ n7.+ol ",Sb?25A4 w9sRbxTEA4,K67N,X9̒_ (rC %;; }dE| ꃓ?#pUv%YeW1kWù*A8AL韄!PT3UEd4j2E%XYVT6+SC8NnnEH؅0k0F"+vQ81iN0 p bHS. By,AADX  ",AA   RAAa)  AADX  '-f"1*AA[XSGP  p ˡ4!y/C(PAA8&Js4RĤ  OLCAA8u%z-Ն~q_ AAN)Rg!aDe(/ p" M#0͓$rIDAT4rPqV i2;\J|f&>݀#lIII  ѧGD= A//НH~ Ha,:-T"2FRebDȞc)9EX  {aI&e0JwѤ}ereg %WGZD$*- QA) pf0la$qMF&b,Q % %SAkT?\  ±$ic2@ea'XR V҈J3F3[x|e:oJAA'0y-C{b)M'^->2"IҒFTAA8>.K=p" 842Lޚ$*VAA8>r0et2c% b,HIJTAA81P2Fu-{CN౤)XI4~OK`VQ) p|eK^RO簖"L@2R  ‰#,S=׭j<-0ߧGIRAANf1`!B! Yl6>&‚NJՒށ()g;B!xVۘYs ( 2Qv5F'Ojo>Fl1aū؝B!+Gy]V6W X{t21WQ /eW=_5`LF.^+d]N !BKI\}.k- X53ih۷+?F7V[Lo?N幔|c;(y qI[m}BڒuI)j/ھV(P[?XgٷVvG`\IWQ|lXU;0`Uf%5L#Vly)nd!JۇPJ| $%um>SNro+ϾQ".H[=^q]K>k p/`QUTt-U̵mV6nĥH@p9d!b#==N>Ņ \!@jnM,I4{0{Dfz5 ظ{>eҪkjO3k s[%~0%gs]IBϧڋxyU¶>/[F'e˜볖,_,߶ Xݎn#J $ftK^jb.H\/]t{ !>(f^*߅ɨ0O0SA<ܹQ`.|NoޚР齼 e|HK<϶7[Ϯ}?[v֠bd[(g$y~^mg2\}Wۗ)"x5?Wi:@9gעZ@peg?Ѫ^e*z̞={Yq>6z r!Ј;D]|;[֭g񮳅|N#**z֏mm$j/P[m= 8ϳgm_nR2t-*vU%GJz.p%7V sbcq:q jeู {t`W[GodC\ɰu<ƱcSsWqޞs:{79h߆c.ǂI/:rFxcGzt<^?ڊsn=xT60kd_z*ű/KW9;sG=:臢\}s[f!Mݮ%&zSG="8o8,0:ūWpmmzͶ'tL^.arXr.as3M;è]ÌDr N_AU\B܌\'NUOظb9&-ڝM8~xsO@u#wORU_J91}WZˆ͉2w`îx5o hoT+sz8Vm\{^ v[ .SJ-23Ҙ^@vyۥ9r9Sь{GJ~KZ.9)!yYB]*Xǎ>#lӹ]>meŴk*XJrj&^Ӱ4=jJr |*V,[vcǑ()b\<1+fb;=Rכ&K=L}*W<.݆9<Y* v_ԡt+csv_+'sryGmT>W CV*AQz NRF>(vr̘jZ'rU68G /=QQX061VN BBE˩(>3*hi+K\k߁_5= UUIK`L p2`cZ0(Pixm4O !\:/qI`̷1zU)_.XfeP(S&T;'2mDDA\[C'cI:粯A!L2ELHUM˵Mh~WrئucN3FS[T*{3+_asd ҵ4M~Nc u$b8&"74"L!P@!F ڦZ}K|޾C'.>~e*W?$mV;^Fb.6ٹ%,F#ʿTUEX6* ЩB[ {r!%kxh.AZ.X3Wƛ$\?{3؀;.}_ywkߡ}3P A\*nF 9pUmul’?FܩKح=gz rD)DŽ! |Mp{oɢ(((ϫmeZTUf[dTUeɢ;tfɢ}X`4eb,TԔ$2@Pjr92vUK+Md5{Oc2q%=~! 1vs~9KMU6r۶>CZjhSٰt o:w(J)gRA#go3>XI8/? gWR9rJƛ;w'x,W;!_rn݊%| 维x|:>l |8we|( o2m엉׊x{p)" 7@Q \tqGq+'$+!nBz1wn =-Պn`7(0xr(v%=fl鳎3<@:l ;-vu3׳hd/a0xV1ݷ ˊ2煜8WRQU#^~v J]r>W/=9qv5BwBu)^@UAQ>ws,n[綟GV6彩D+veՊPQ\)\"==a0r >={&#BܤnWtEQ0zn#Z|˧`QU g-_Ēᘛrmj *֐+WlT#޾mn-Ȳl\*X,~1A`708|Eq>ZDVfF|AETS;yϞoV~o_x99y@ (x{X..r6 v%Mo< 'd?8u͆?;gg4ݬ[eEF1+fq\0|EQ~  vۦ*ok-w=;pd !~ix<ɩ?wl_9B!כǖu=ە4Vz NQƅB!RX4sLG`B!(Mw TjB!"Q&.˜lf7gB!B^JwY,`  B!גU5#!B!U)`eV!BhOVj8_-` 2+B!'g*#B!Br֩2V!BhZ:UF`B!=+s`B!X!BQ4=6,;e&"KVy ]1LlRg6E۲XQ-NS??]ګ߰ "B۽s>~gsV6ы99'==~䳇̌tmpzh~9wV̦vxm ;B!l6^/חkߐNu>3[V*G呮l>->Sݷ`?yzZ'v~?k5K-B!(99l=ϞG9k-=[ۏ˰Q1XWkqB"tt:S310LqIȴ2D%́)o)Z'C9$v!dBr֩ c)$#X\9ɷ:1*ga"#oɥјLpᴉd= ڡAdOkigaiw妗Q#`X1c۰<#ÒAaooɘu}j;`l?>Y])1#|9TMW!, Uo|cw0<6Y y?,IV"Բ7 ީ]2\oz85$C9$v!dL))) 6ooBpp85k6fȐ$%%廟((䃹fc>Zre#yDY>e ,,UUՇҒNe];nf-Ɯ9uܧLKNn= ڡA;C2x'cnfU?E"ٺ52eB_UU[ؿ3?цwR;uS֯B$ ѦYjr B!DA)X`EUjɓ2zk7d\ CEQ0 0jىܻ) ?s/e}y}4;cwY( E7n9^̷?y!KZoN3S4=@\N ICɠz!<ϗ_ƐYŖr_}57Siҗ :UUۭY6/FG.o f}6}f=5a =?_M2;JJfȺțO^}ky~?ڗ/'9r֩ kt=]oS+B!1މ+XPU7[gJff۶Etq UńnɵMUYom5_,b =c;( )6;Ֆɧ"6kjmC~[o2p.<tݧ,~;R\;X4s !s-kJ 4h#d-7vjuɗyl2?1ùݽ=c{8kK&\=o;mk&{y:kpy-ɊԐd= ڡt,s{u>>_]Һ6l;{3knE_;{p(h3|7SWM,v ӕ11n ƠvY:W^L!B!D)g/ҬC}jpm/X5UWp|-><'+J`h9ZSCA;C2hrHkLƌyÇ|G1~Yja5jglgr wF2 0B2hrHC 6S5u'.!B!rN\2#Ԑd= ڡAmY^A$v!d= BhS:U !BMYʝ<N ICɠz!Цu|Ԑd= ڡAmK\Zu|«8Wqxx1K>*Ri_\N:n|DžB!u6)n>]>Kʵx7@CݸN@z85$C9$v!d%EQRk DJ X՚H`^uukJ刺<5өݷ`?yzZ'v~?k5oho= ڡA;C2xEQ&Ҽnu)Zb*;j]rZWqh];lQsjTe9|#ҳY71%cLl> Sx2L;Q(s`K8p[7q̕bAξD«˙Ĵnw3X}ͷym*v=ˆ2Qt'UU]W);ųspxNN7pCעlvaUȺ;ZD2bx"d&ofaZ!#1/nܵF`BQ#%ru?tňne۬ b^U),QPs6 -wtEΑĬ]~uݶ&j"'\jWQvEQ0m?h1gϭ atu~|JǏfM8ui;1gNu|ʴT.ū^gVHCɠz!n.M˶9=͹ʁX;IV('=c{8kK&,=o;[&NuVmqL,Bjz*{cgV}+21@l2?1#W!o^""W)Ee&BK0,C9$v!dL~DE"bu7.g^3ah(op%:,̠C~0c͢xum2}T@pYa*Aa.%7:حhW jB!)-c9>0sTBtAͻP{7\NOgno*&,Iڝ-үU/"- 9=ѳu_U58r1}1n*v=ˆ2QtyLUU]W);ųspxNN7@~y4A XoJCɠz!n.A-ٷm/Lk2q[I?~1'jN,Ҙԭ)>&v;MMF:ԿroԩR/t##1ֹ?W<: 7s_$e&#K_( du|«8g&6ͨR6yIQ IDAT&?^Lʷ`o˩VWzé!ɠz!C9$ͥiwvv[:A9=_9 '){}v`Ʉ\Symbd7ɹZEXǡ3` 썝Z˜C OFȭȨHU_Dp^#\7.%,_^$Dȱ<=~䘏rzh~9 M1T B! Sx2L;Q(sC8e#Ij?EyP}(y/ӟuNZ^uAiwq#IS#JU-x# n~҂gNd}bfϼZi}= !zg6|Vxo؄S'8{:Y@gٷayO_G%( ߼1ӷ9-"vxZՠt U+$v!d= BxMyyrgT}[0f~$Y R҂xvu:%v!d= BxJ64\x5̩w)ӒSnHB!DXqN ICɠz! Rz= ڡA;C2B!E XSCA;C2hrH!<F$v!d= Bx)`BSES,0z85$C9$v!dlԭWm,R;kYqUZ0z85$C9$v!dlãɴd2`v{iwGTUuӓH+BuV~Z 5װi"fU*xZ5X>7ѐk1aT"4k)/}ZzyQ|hg^?s/e}劢`01aԲe{Gg2jg۝1;ױj]?.Vۿ,˳ݜǾ^0z85$C9$v!dL+W޽ZI%mT~ZEĠ$'3`5z @V=/LKq{`u_M~5Bp9=Mѿͫ.y֫jDqb*bFg]V,z:dR\&jw9^cծ~/ _Nr)5Z?g9}(z }&.qՓ ԧVBO`6ٽsu/o=7 CP 6us$PQELՖѻv[:F3m]G1è lۭy/:G]?7Qq8V-(Ůbrm۬ b^U),)ױk]?\_ TUծc_K~7@Xx@%,9FF`BᙬV+iii9MR?Nӿ+ <>A#\v;'zv,L6 "يHݵݷb,sKWdIJ:G9M'fy\wEYǡ3` 썝^UvW=Vcfdn_nQޟcY6syvzԐd= ڡ|G5M~q^9KSH{ 1 ]fNZ3=EO cƚ|v&?B2[h:zMI똸q_vuoFB ٿCZ&0#W->Y47~r;>F@`܍]wǾd B!4S⸽XV crvbȑ#DDD\>4l' &i(SLyn-BaX2-ݍctHɲBapjH2hrHC D޲= ˕j_5[acˍ^ބVL _yI\R0B2hrHC g(Ve9`n-[lb`%ey<7pUIU!B=S9DhDQZ];|ﮥh@C̕oQN|;jt,i|K 9.~q9*N4é!ɠz!C9$X9*-L!nX q;z](Ξwٛ9a4̦vxM$v!d= BxbSfq0!Fb!>6f0e(yܟŀ>ּuyk4ϧSo+NNx-L?Dj'B!Шbó'bی/DGh50O B5i C1QZKFg#B"tt:S310LqIȴ2D%́')Oz\+)9ПxzyBMfIu_ӶO,'~N&^^$&u.Y؁3;bZjWnd Bh\}725WPP0\vYoMĊoɘu}j;`|C(ڹYF^ǰscJfM nCr-kJwPcΜ:|S%wZ&A;C2hrHOzu9^QTyc1obU+.\a3MJxB!(跣d[ݝRUHF*VY/D\" @$v!d= k֭' k6a\%Vmj|c<ܠ:>FCS ƠYH{9ˋ5+t9ؗ>rEQ0 0j ٽ#3 EQ.ep}5O-~3P|3U a7Qr*9#A$v!d= IUUzŕ'f-R{Z"bӓ?=[oTCbͥ8=w0/dq?woΦUѼ U58r1}1՛9neϲ~s_M&՚{ 1kY6.o<5O&j/b]F+/kw9"B!o=7]47)#н[i+畳T4ƌgf9i ~>t{k&ڙ &˨nՇsT~q7=&cE֛[B|]ڝֽM 5tfv i]j\]@",06w3uk./LrnnE_8sAi AٽsL!B!D+8nu;V!nǠ8rH.wyMaї˩(StجhH;Ed= ڡDDD`ɴv7D))FJA;C2hrHgyzbu'丵tI :DFgB!Pq~Yi\÷K%v!d= Bxbpu4!XwWyé!ɠz!C9$An%+B!M׬ҩrX%ɠzȡ Ǐ's' vAr2\ep;`6GYT\scY2X24m [ԭxYrf'=dWl?^E˚A Xb^ǰscS]K1t;k$z̤]Duê?Oa!f|7Mƿh[K>"jeCo"rjy$ ))prɵ{pB^=ػ 'Μq AAPXJj9ګTvDϒNH-@X+W#߽aÆ/`gJIIā ,XMŪUc &888qP"M>L~eb&<>o;Op?|OoA78lD4m!$n1a*#yD)~zkaS?񗟥__^$D~ȑY?^#=dfܦsm[FC |i{2g6P[%'é!ɠza6Y.v8m@Æ%~X_- |-oJPS<ӽ^o3FJJ DFr۱}ꭷz8GfQd$[cc)28g#|kcbs-_h;~}e8Y(jO#};Eo6m#w2ymsuS MXlu` (_WLjMzL~_Eeeޏګ[qh[UciXZxE~3kHFJA;c„uk0 CK %B$ķne(ow`3#F0z$>1"6[2R&bLܒc0oZƛiӊԃ }\_=lË5bTUQX|7/Ż:)BPxmOT-ClXx*VI>gaH58!ob::K)ƙ|$dZvQ|:yXy }A&&M;KLՃ-[nqWcy\DžeL /zBQhJ|5wn+KNe`0/6Gu?} u S7rYZ>Q= 1>%fiO!l6YG; s7+4Tm)✯ ~a)!Hv}5 W'W'9;ԽnJ 0(L>YSY?7Qq8VKpF~cpsZ{3 fu`5};R9@`T&F߆<}K5gaoox@>6`<]m+~i(dВcJx9O*J}yʚ͜MHn˽2!LG=_Ξ us^#\v)#_Aۿ՞Emg3 9? t:7=8WBM45S,F<5o-5_ 1ϨVa̚aI@N2A*%q|~`ϛ*ж>9n/I<ߵk+'; @}t 5+CkGUUޞ'-fyQfnҺ6lwŚB`I;”?e潜-ې+SA2hǍ1p L? ͚^!#dІL!8{"zu;pјwfkl,eCCoT׋$ 7L!(XHo^y*?ɂUk*Co+JrH믿R&4u tw+EQP?UjMpŮZo0`٘sYJh-P3;4[?//oos@JsS~~ s\W"\}uXQ|z85$#+ˎ!!ؙ"{ s믴yoœ]w.;28g#|kcbs-_h;f=]n-~m#߀nK4ͪXB' !DV##Imт]o T*F"dOL %`4Qi-~giE>Oskr]1*&5k7(6]ɠ\9yq;eM S*#}yBFz#ׁ0z85$#+'K2>rHRl F#j| ve݆ NW ԝ.Siҗ ˺>T_r|axZy[UUv+{ e =+98< L_*` w:n=،>ŗΗHDnz85$#O =d} %--=D+`ÿe8޽yI-/+2UU,>osY[ UX@=XSc C]Edg붽gSzwt{zSJ&ӍXzD )3ѿW] fPv!#~OioO. !n B DOϳ.n IDAT/ij3f| qzIgrb};{/Ty<׿k]9t߃jOsFǡ3` 썝Zu}ɾJ,*`ZoĒ{UuWy*Nz⺒A$vd ܡ"{ 4kт~Ksϡl(bgaaL [w(|Gǰq\B?pTUeer'-fnۘٿCZ&0#WuYӍv ]g8V{H EjeѮ=ݑOņWqxx1K>*RiX/.Z^ʼnYz85$# [>.\j&)g~.mTl:UU yfT6ߙ秜ߘX$ڎP,Ȑ?w>ߐ/>\wttFC |=)^+N4!n*II2}@yL&Ŕ>(P*<[ٰ^a/m{D1QZKFg#B"tt:S310LqIȴ2D%OܓgJ8!!Pi?}/71RfVi?7뜴Пgla(BPP5*</q!ڷn e_Bd6#rwu\"fSNalwvS[}UnWk%V@@:jy'cQo-"vxZՠ4$~C-mA;r$'{X=z! źl ^x>o=O7efDF CCA9"""yX{ AuklvrX!DKH0yQ{`B=v f-\E¡!ɠkzO{ A"uh]C||8Lȳ¡!ɠgzΓ^h!h#d([t:F!VT!ϼV!P EJVO $rdB֓^h!h#df:'''|1;%;cOm*Do~~t: ]/>,* LC-BGТE;?҇|AAv- ^h!h#dP'[F23 n _x ]GHLdr]Y7?v|l EL.4ip+8~ȧIywW4Ms|2U˶9W!D1~ !ʶ23 ^jU _'lfCT.}LLָ9h!Gϯy=ap;3}}wWK揤I@%Nz }vRܥCCACz(_{T4Zx/C2O*TZdSV1˃J]1MW[[<8BzF:7NZ? W ]ſ;RphH2(GDD x/C2KDDS~t:] `ոϊcuX‰i[G::?vTo;1ďѯX223vNZqǫwBh4zB̭4Ғjv/Đv&߽lkG.e?"xmPZlOASxo8";- aB=Zx/C2v]Ìg1eGuGF $rDDD#>K 26rH!1[;BR=B! F坹b(|E0Z84$ߟDX{ AuR[&+rTD!phH2(GDDB @9$`g ,3%PU:V!Dc?w*߭G偐~|'  y=ui%3a=Ŧ5ti8CJj4ԞhCCA9U꾌 -dm Bb6X^_+Nr\03^|o%"d:/ffH$oc9@Ԟ oj*xoXG^#J-Gq¡!ɠO_dAiBF :Uoh`\9A~Ѥs(NH Bpsqs]B1]8;杤>zEeIB>K!D=7ᬯlWigm(a+p)5. 0\'p< HOd%=3:LEii^FgϑVJ8{%,?n2!ݟX k<{߱BFφ칿ښ7*h=t& Fm/l)zc33>0qy=ɧx,/̺fď{%v iʮI9Euo9"]{BH*'r !?i],6²o_<[ؼjNѮB`~zCg2`&ճ +vel~Y68>MM94:>իsjSs2& |BeUUܼui_#OYA]oroL50a!~TK 26rH!ԡHO~NO<ͤzѢE;?C7Sԙ<^پk/rhJZՊW [D>X_gRT{"[cIdW16dP9s$.-Z!N FtŖؓki[ +c↬u_;:5Cp;[|^K?MYT!_B%f˯r8nωoY_uґWvY*ް^y?+WxOppseb}'UDٕ}B-{m-Mݙ@_bzwE;`owwo~~"nhbSVLyKO2Nx?a2 ܜ]]{T W^auvRR\tViؐOFZ5۷'|~`I8c_iA"Is0}r^n2̙2b| -dm 3"&U/h3D!ӈNg*I&kܜtM8 3u۔ E*`}אpiHSSNN^df&:MDѣ޺5}E.*ԮWzzRBZx/C2*Uf)E5:[<8⧛q|Ĭ_;|{P8Ć'X6eQ ءM*0c>ԚW/ǯeI:XRtNNhӆmڔvW f4^JFt:S,%.qI!MKJ\g ~:h13S6oSCբBQsj4Y5Bd-[c ?8 t XY)E#x *{ `HׁMO&B+)`Uzj\jU<~*Ԭ_p0r劥p*[:LC1k:ǎEjB*Q'>\teLs{4cwy[,m.U{F :H2IA^ԛ)_C3O} gS68D֝:QCnMpvuutLvLվ}g׷O26rH!A X9׺s@vB!DN:'''|1Ğ\KۺUp-_7d|[STNtTxG>Ϛ1D Q8FLK I4 (xL\9)ὰ26rHuzh$30uMĄH&7ەn~mmGXOQlA׻"B1]8;杤>zbCC1<=!)߼ UzEC2OLD 7"n8iPg=5[E=K 9%C 9$ *aI\潲2@!I2Z84$$ nC 9%C 9$ hАd*%&>J?#HB :H+JyyN*2|@!VI2Z84$^2+*!$rh!dBU- QX핒A9C2R bNfBFR I|ĻW)(RrC2(rH!A X¡!8^^ĥ ʡAuB ..|k !^f!גq<<5ct;t}ۺ=JaɠZ!J B5/ k.-ChO@@]Z?1c hXm)'Eu8l %{j5Z/ Z$Ӵ5I\Fꡅ AuPTNtTxJDt_<̐H ȇYs =5 Q׈3XsA+72BU*`慅F簷9cpn1v;I}8>w'GMJF ~$X:|ckdP- B* K4p7 uqo!2>_XFzZ$.a*K H3j5= l3\M͇ҟ<(>8쏷7A@Y;w Pc-|sSB{ϵ=7=C[[<_|r}` OCzғOQX_u͈KXҔ]s 뜧ݦdlД%K`XM'qm=zЪ\@>r֝Xq WQ1yenRSٵl*q}̙Fc:it&,˫JJ C c>Q+)\!֜ĥ ʡAuPT ?fUwɽ2m/tX Pp2ܠB(Z؃,Hl9K)9!C 9$꠨7tlߗwW+nD^٭Bg"O[POO're?K!"E¡!8=k|·WJ{HB :H2Z84$Z!P)`OOSk4UBh*CC,5BF :H2Z84$4L'q)-GQHB :H+xzBB!H X¡!`?!ސlzlA9C2R II\rBF :H+xyAj-c`B5VephH2O&ОwUG @9$ hАdp<셬5($rh!dBB̅GC!( R I1{uwm;( ɠZ!PUi 'D{KHg@zlM =/jTdӵRbVbCC<=MCʕ.( ɠZ!PUJDt_<̐H ȇYs =5 Q׈%|W7BQTQ~p$ya!9mb..[v Noi ewDr¡!x汯..mE!C 9$ꠊRj M rqo!2>_XFzZ$.a*K H3j5m<[%phH28$ܗ*rdP- B* @7g6oM}}蜽pS8|\k?fDr!wQ XNnb BTQ +vʮeS, c4N5a]^mV-VZ84$:vUZ ʡAucxr ?;{F4a, { Zd$O`r dP%fx]d %氕dP- B(* XWX}_^y5g ?o;?T,B!%GCB!0V!BB!BUB!"B!P)`B!HQ~BɠZ!A @9>eMK8'POXBziw 0}͓У9 zth@]G{Vi8u)O<4ԇ|/-e̐sFMmV]9J+Cz`H* {VTHV1KEn4?w}#Mé["UX>{-ߑBdDL dm%!ywjW.b`fLiwfw3_v$Oa eHgW$v7flq~!~zUUMYX]YQ-\ =KKE2ॹ̭W2gMףfP}y>k=?,ER+-S6S}ܹr2mpїIP\.EhN焫n.^0/]G׻"?P*Uz 5V]f\tU V]t1+N#%ÚQ5Bd{)5躸7r9:> >u- <þuY6g`ּ>25_ٿٿ~8kX?0PVZS~TQV2w, ;g0qy=ɧx,/c㟿ˬ9q&->D/ /yX9:*<ߖ?Shff Rm[Sŵs_*r?3f4W%7"rQzuguM};UlATyY 6#k~d@ZO;zf2{ ޔcsٚQB|غ 6na9esʼl7Z6//Dg<N*^/V؛Xo3isO-ax5Sr~3?jmtprAzU}RR;c-_}(9Cvl_>+9ǸU !_K%g;)[,^͔b~Sr2;l(|wDf=f۟˽ #o cKH5?V>M\~mvg?׮忑Lssfuv,gAIPVo^=]1AL?r xuǥݥ"Y1d9=?U( d'}}/ 5yl;w#+pG(NerB!PB B!TO X!B*R !BUV!BB!BUB!"¢4\B!ԯL@h܊?*=zBB< )B !ʾ֘ćGҾM;tzmػ-[cY݅F_?C:@ |u 1L+i"۶#UG[>}zuBx(v\I*yM[˪<ڱ#-tI0Z<M[x>k];t&y|BL X!GeM|.~f)U)p,%d{m>y ge-;bTcїMع$t9]_]:gև w ɯZk5_BQ-)Ayg~KLPKK:X> CyPȥ#;zCQy=~a=טY!3[ǻƌhVlnN:nep6цyٟC݃^^kȭ(,#e !B0扚3%p&-p&/b IM<׈I822 ܸpE_3\y<]e>9ڮlOU.ϴ/qېIReLg$^gzb z-:s(,#eB*τ!\>*[虽ޡs=k Tyc,Zxr&^!}sJ̐ {e agt?[lVNa+hn4AÏa9ɐnĤi,3cb.$N*J>K!DYgor mMtTxJ!JHa7 !D `NpuyB B!E X!B*R !ʴ†!P)`B!H+B!TE X!B*R !BU(/v*3-K BQ"Uq}K BzB)`ȿzBE %J X1PBA|V|ks)_@-ҳ?vtJfO?K#-ϩ@8 eS !Dal}q9ڮdkwA!M X1f-ZOx~X֦1۟ХU]kMh^IK+xzQ]R :=Bhc?F[c.b)%I4wFj& JjLeo;M$FQ?~AIFCG=Mځnؖ_˳3 ȱN~/K^mFUy3|63_݇Cdz͹ga[SoF"yw^ Q2x&Szw V6g(h{GΕtІ zf~zȮZ(WEeR33 )x>2i{*7}И8?\wƴƀd-?03m#5O˱}a˳˾{ =G }YWM>•ҧ/ίִOMźq/@'hϖLf/?ε'yY&kUnkwd4f8m1kS;_k\:x6&g @60:=Y!2|`GKLIajJ:dH¢{y/چ0`hPrh˼ԖNq)DQms86^n%r6I*FɷrMc` -3 Kh:| ]|HE@ Yܚw偂.躞e|/ j4.ܹ-kMTZ-#m[_kQ:|غ 6na9kgWӵ|zh+9) 1s>ʁ&w_Huhno`4hÑwBÑ& /ǸfTZ?94?29,7^`k;cc:p_lNYsG1?-sϿ '*0lC({ٗsj<Š/{4paY¹r[-[ l0˾ÕKxP^ӕ]Y\:/0|x֑ob] ԟv;h5.?y6FGotd/gD߈h4|| ۏoZxm_m/ϲ~ KUޡ -{z,^a\9pkv&_߃qgXn~g,k^жT89 7wg~|x7x'Ԯ d}ٛ~Ϛٛg?OfffmU&dqī+I7γts9OUIWp5>plj9'4XaM2t'ƒNĹC⺅O[ڷy 䕑˸JjU9Oa߮a8|>CfNNsUlR.Z\vn<ٺ>.U +98k[.2jV(G 5tv6VL@wXx yRͧFm^RԆ|3Uj ϔÄ_LVj.͚^{1Vtǽbm/Ņ/gh1Ƭi[5Ӽ~ ;2lbsSbyonȂXk3i.n~'6뗎a5/]vAyIsn~zAucžy;C̕\cl)05͝1g;D:f|Z^'d*-_IRR?+kJJJK0+͒g>B}bx6NKꁴ|% MGPu?.7-څmV |5x|\eqr[-[<g+FP\oN3YƑ;3^J@@}z|9iIG 5_)zyjr)*--p~am68 v@Չq=ǚr\m}Ny,[GOWa3?bRZ*UӪR9/cv^O!JDzlj?NҬl%^rkW=ˑRbSH˅Vl'qYr㷨|e?-ĢQ Qkd>SOִY+Ui1. vɱ|O|*ϤL؇KEznc{VtT~7jY}MyyB׬>GYNy.ش;?t7#iz8?e6y/oO6m /擵,p}lZJJ7TLƢoP6-%rQZZnq*s>'^2c^;z[*х͢0WX#\',z}ߡx9xe2. Ï,9:}r-3沍ik(z.킩Vɝf|jZ3{"r5g;zbZ1?npdj\s=K gax{‹ש oJrwz!Ѩy$2f˓-7Z.:a][+0ZAXFɖor -~MsZ۴\ )PR95݋jҶSWzF,_8/3W'_ ZM=O݇LAPXE`hmCU eyy"Z7!*Ņ6۶3etBg^ĻFR:>UӲlrz vad/ IDATpĥy&#/v{og+9Ly+/SN3~ .>Y+^ Y;.$FBGs3UV)0lG?B1%AiVvoΩX?|{o|FJ{_|sE6I,t BQ2?erWu C _FGB(?wT!P$JW  j3[L !J#?6BPlOsa;c`.&Bu$Qܪc`B+[UVa ]?Vt2Va#Y-Z&"ʔ=*Bkȯ !D$=KiwA"VQH0o:^]B!P4)`D.B.BQ8B|Jmowqn_KZ-m‹\,BF !Dr9֯TL=)^EsyÝҪz1>ޮ\-V!ʘ]zh4r)bךbʼNq^/mͱyo^R9 #ūw!YܹC2\j)b3(j!DY {`$`(.!TEo߯xBCCȰĈ|y* <5hiǂqX~t&* [y\o:-Ԏo7Ċye瘶[.E'y5G7OJIv6FΞ/g닿|t2Ղ0}ՇP5Va..!TﻩXۛ#GбcGҢ<o[4W80O%ţؾ9оvMڈl;?npx_Oi޹f3L _9J@]q ݇a{V+5*mW~N%uxKoBJrJ#B5m4i¾}QhтoƮ\* 0gom#dz!k–6_bޑVpj3q, seb`H54:,Ba[BQ~mgg.^tΞ3R~Vk(Dqh4$LnZC4ްL9r-[th 32l>pc4ff-og_Bjϩsl_܊Vy Ѩ6]뚁X{PVA?+L2Dq|M 믿EDGG;xH0WyWngr,ګ6Fj|*,5٦vsfO-=i=kE\K!% L힯]{Z Ĭx!KZ\^BJb2eI&N?6!aΝtԩū_@ 8/5o0-vD?}t[r)ܬ^ۂ]ڶtyq{>>$9 pМ|ŭ_ⅅ,/56B0 s3u^f/ $iiiTCMOȰ=~t~&#DYx~X~Γ~{^r-\ڃk2"ywprS>SN]<\A%ŒbpFw|M֦ZsngkVõ-~y\BˇeӜ6-w4|Uү%!{`/ Y_@<; ̌tn%Kĥ DM4RYG|}wN+V۶Z֘G{(-: őa\N^Ce~_>IT^Bbu \nL糙ahZ>"`o{O;_@ nƒL:-i]ׅ>kL}cm=')=?n`F#c9{l7ʮr3;e33iÇI&NYwGi,GBD%2, ww xcZqpd8h$#3 H<fm/R=ܗ^z&ȇ'ٽ=|ƭhҾ:\?f1yJ_LT~g!rs~`Oz_YOV j]Br.bnUtV/?yUŽ2\s 퓺Zc|' 8=#ѨM[|=HJHVsnG-G;D_L$kKPm)݌ݯ.WfdI&dfyy60b$&:*k2b}GXHBQ6؂nwWI<T7u(t8<@h$!#?x]0oi'=>_&>1 CmN.'.)ϊޅZ<#/{*ڵ:''o'1!أ o?K O˵X7-kqiFFx:;@cٷ5?Tnҙ5^1?#Ftn13 ">+Nzgx?8D.=99w_ ը !D~'5eKFf:NXBP'qƜw3II?㊁F-F#u|ma¯\":*kOrh3sш!<|*Aj1q|TsskdffbHI9ɉ]&d979;;`}VQv8dbQcP'~LcSD w vaHL1|ҎM>I'+W!I F݆9s|I)iD:V\[i}9{;NJEo&[:3?! gW }yhzU8Z22#_!<*Lbc ]OB ~+YqVёy_jw`4fa =6IƯH;4Gv\o/Ndfz+w*Y2ҹ}&}goի28鰘A?5H!W/XB[ɪQw̍ok[ܾkqQWsoH翘&$]ǘqmyRb1AB.2VQHD^B(|΅ȤU| ytVĕ R-h" oJ7|^-G[I Y!(^!ShמDE\qhBp9ڮd{@kEa/)`H.T.(N(phDqRŮ5y.,b8Xj[cFR*B8.ٓݻwݖ(HhAr ȈN&dQW '44W.@b ^~DH dZn41ԫHm9'^}rSMgr Nlf-5V#y OT7}GU&d&mI $$@"@(ņ4AmWܵ,?Vﺲ "໋tH -RI2)3#I S ޟ:03O99s0Enε=Qqzu#*:U| l3ewM=i<=^SSS+<+y>g3?G_9ZʶX܍|T4oO9:U^7OQ8۸' am13G'EnM_Y2}Jv>|f=ҏM3slcq屫ۻwCkY7zw}="MAVDW>#99W"A-VۏZ ̘6ÅfϸTs ~>rG\8=| a#1/NŽSfpg%Gw҃]Ϲ6f{5;Nƣ{͕i ""B\+z ·ˢ'.GEn˟0ɶa=/sI,&_nLݭ;vq/|tO2i)]])}bC{<<XdGh!HCy+WxJQDD9S [w,DBc'&[צ fNo^n(g<8GSrn?/܅L}])qDdi A6b[LL:mB~$'ӤZHboq723 rTE~sٷ~ E9(o?NV#4(Ja*2~Sh1oݽMdg<ۜ&eH3S)g`8(/0~[}F̞Mtl,8N'G-+kO9d(߿"1=6L%v~3ȋhs@Ng3Ovv6>YLII ̐Z|7nI:;0<<^!0\Z*2v4?y8>$?:p y0/ j*6/4lݩ,ty.m[ꍣ!"""狫f%Qً5ְ/yK*/O>tؑ|޳MS,;ҳ\5%;6sGa^Ǘ_An.+0=p?&SY|5~tSQY߉;s+͇ '?/,Hsj(..&Jaa!=z`4 F_?Nԭ[Yl)[`ls8pm!ؿa:K粗^g&_~yytDwؚˑ2go:a]Rk`X3l9;8ڴ DN]w".W~DEDDZ>N!5z+ݻ# }n/_~Ԫ)))L89^bk8%(K Ә<$ ж7NyB`uzp *&eO$%%vzpˤ2i21=qҥ 47U %cusqcydzv,F*"""OuyLL4})S󧠰n]}G_|%,Y>@7ndtڵ~_Z/Vq4]Kydz}A;M[\ko?bb10d̝l}MNhRiɚwg`΄GkD>[XSƓKl><8kE/TE\Gյ%'7p ÉϴilKMa o{F}[x[ޘŶ<aֳz ?:?G;?oYq~XAߜrszi){OLhϽwŶmO~A>;w%),,?-3>/9g]ʤo;)(HRDf+KIG53?Ng[_H{\5+lpYg~=Y:,?=7pkTqyk羭׻K3/AA6RfE? :+ feeΨ{q.֛~Gg)mDz29p6µX/j!"""͓oAjj*KXFRR' i:֭)..}nW+ѷ=O M3}u[oz&%mYd:g P^n^h<<9d[sfX:)9{F~Uz$ñg/FqDNN.agl]Vq F+9{x{ xy*S^x7~uk_-"""͚a2ZRe$&$PPX@ vb?bX(**&>.Tz9lCdQEXT﨩wNiw:٬aީsmsy|_9Th~*_{:&GF7X>п;eCM,S?f`EDD%73T.[F||{ '}:7ÁZ,˦),_}sP}Fۓϖ?USgLb""c:6LeX.t?d2ٵ{F'XFWTT.9ǎ{gQYFIDAT;Lc`r2!v;\];>cNXZEˇ7ڴjet{^KQ1I;zvGvVScTVVpp:zO񎊊ru$̳w_:sh###F%108q,]L,y(W ʐy=o9, cF,<Qq|r\O};qդF*:)XѩN*CdGߚGijrQvat8Y0֭U2++6i1ލoc kۮiNZv5h ## #6.t9Yr(]rkgfns^o$o>4vqxwB UBӦ^_91p 8gZ8}|06l#, 6:66a Nh8ej8_̨-t| oQCq4k؏׏#G2r b۵8oye6 k_AYYmBCݾ}Y8eVǯso2f`]\4%; Ao"Hە+铜L!*YBp|&'ozZEtM=(߁?qd[8v[DDDsСTVVk!&*{y9r***p8X}N6m0n0 G^,Ɛ^"得xa􌡋_Iٷ~ 7{?ֽB`}DDDb 0J-ONdDҀwط^ZEWɤDDD+73OpV7{ **ʱZ,t8Numb%44l6Vk6 B).Ўm S#BYn]2:Hݲ{YKpHB35mřٷI*a' |4=KÉtVW9C)]ލOPe?5=AQ:0\=z%XT#0XX,9F49:f"c&3\E@p4{į;`zHs-M9{ M/2O MyaԜ-"""͏2xy< V$ """)4/+`EDDDEQEVDDDDZXiQ`EDDDEQEVDDDDZXiQ%1w%rń@zXZxUEYIb]WUxYx=HpSp`u]qu]cM$@ (X階,XQ"&Sle6s~ pƔXh E}dS:]+*9^p;dŁanr#GrG$@ O' @A!OH/M +{Re7BFBhH((BaD8-J'*8sHH@ x[\?K\f=5%R۰'{d}oe ?tM!X׺cLMBd-4BA;!*o"dΚl6a @Q ͙~c>%VUEuE0 QA43FYw9>oFHF{ !UlW&pRft ?D1\A(Âk` zGBt *XkuѮ D{XSUEP%A,GU4UfxSDR]5fA|Pl&2c0ٙfĦ'@Q*{s!ԕ"K ;{#04J* @urp* $1/U2 箉Xq-ܲe7d :@Kc>u 51屯~eJy{ς'"P~bIVڕȞRzwero|'!{%y!{m;zSwF_2LC]^&m͛&M-kw{c/ލ|#F޵fG0' i+.B`O^wΜ9k76)n{wWTTT׸Ĥ 4oFݑwK$;y.0m,lu&{O3-k7(rѤ5y͓geO毼yS6Tdc6u#Wo{&iSCiRwTm8u߿ '>={n]fMUUլYnnt֭ܚK$ qR2buOΚ3ퟧ\0?wWYs'Ylo}_B.b @Ƽ ce!g~j?vLd=1l7 %u>"w^{#λ}wv|-p7p8]^dNN .+'''uD2{5O=U"tbe1 gSn8}g<5V}t 9J.n椊+﹞ B'G~0gΜm_}s9s<"txaMekႬ3>;?U yПN9Q~ݹ7Ia;ԴGo]4wM!ϼ:Ӡ%G9Osr~A >"??%?>|jk_c̡Z~uϪb}<#FXf c߼ypI={n}5?~^zϭm~~~_g%A \&nJ/  A d"H@ A 8SVf'ĻZWI#q>p\ؤ..;g~ut<gBcO`xn8/Z?\nMT2a(zg-{2';nWkz(Y]Y%ܚ(3M3{4rX7|}DK?-:w6öޟlckJƐ#+n20&mTQ|񉃇QDDKL8'J4 l=eFa*ǍǥK.h|Ϣ!{exPw{2Zؤn;^;:`ν7&"ErO $iZEPcoG>ێe=`J\O$?'N:o80iWN6n~R9nk߾}[j͛l c@'-'gĴ3mQo/# {ߞ|w{[t[ẽϜܪsY3δ7qlTN&|vOqp[7yģy)1F_/Q8_1h&h0'^_7ۭ)ggK4={i')~қo#㸆~2g.{q9P0iACm8+:OKhH!o"Wd\dVcy.!=sVmU8Vvbը)K5~÷9cK ̉30F.㿅-hxW{_2kUW`8`CD" 7/|+NV]@uӠW4~uD\ȶ/dƌk6[Ƹ>}G ;aBnބܼ ]6*_6; 4E3,wAGWRǚ̗,]5_|IBn4䱒J6OVwcM3; +ydd 5-ɴK\ ?7G- Piȋi1Tq+P*?QE1"}H=Tk_ݸb37/ZQbvJ/kkv\.a:f*(a88a W1&!.K!7y[كvUkIJ?|kz3n*pJI<?(칆/-=Uusg+?ަc.IX6m}MĘq{[O~cg u>7=/[B+z䩗# =#}ΆzQAho3ho;^Sf[KEow_HF$1JtWT1tm?$l;Q^~LIپ?[N~4e4>{WYӇX,}s4~QoX6ں:0 __cM1fz-?s%&Ù.Z]䲄mN.y?OW\j i! g\fcfd?} 5wG57ۆ0e.~zِFy]W7܎2, M4M4]TM4M4j MQѱ ںZe7m8^]箉C>|xs@Og{bd9V"ɚ s ,(+c7Dٌ4c25B"t]s:6)G*K+(MQ6((VUU tL$IC2n!vdo8sظ4ˊi0ꚦ)1uꔨTtWDh};ĽZ3Lœ"eԹ;x@zrrrxkUMWT=hĚDEw{;Jz@Qq_(-OLljGzI&GUTU5U`^ا;nXK20@x^V4Wx^+Q?rhWu &)uvbr3O!ްHi"ʪ )x$#)R3QP[~H[r-ME?5R +SD%p<,3{ ^U՟gzdLAܢȂWZ ]y^?=ZѴinjȶ1K:zgGSݙ/Dkي IIWdY$U xBFYYrTr2zυeECz(G]MuQݚm["H9f&ӓb.IKeDγ':_Vv0 N[n7-dBwilQ,jt09k, ͱmBvB '@Կ%v;l<w/ s!Od|7jWNWeugdHsJBTJ|DR5.h35%E룅WW:n[tE`ശr2pP,j(3n.mض-қ oIKK]Д]@ؒO&O)G(ӒFTzeUA.W騮:sty:I>x蕝n5MJF\pmBn7!Y4{e:ҦM;Sԙm[{&~j.hJ, k k7 Y?='D$#qxD++>ɐCqr ^[tEJڅ:g5siVxPUe/i6MۛvZфmv[_Z:N3nyqC//\sL L$CtG 2|5 0`QBy7R.8-n[tZ4Î2\qk5 XǼ'gFN6moiEҶ-Io!iL8Ќq˗?ftr4>{ٖhebGnw7g+p˲,r 1 ,ð4,0U+˲Ȫ"H*,2Xb>!d&XRwrpCot{σzvΎ24MeMp-`TMe5/a$‹`__#{0c焉/\guc]ʰ`Mu]4CΌX{%}"vm_f:\5``Zpp(-+z8|:{ަ(#҂( c#I8(2 .ɠihc"C fej|EqTWUɒ71q B 08c3[N8th/T衬Yb@1!2!670[?rth0  d-)G[zԬ+r]=dJpg0FioESQTIRE0nh9r`Q+HLMdA \8,X,&̱"džbbb_=k쨪Z2GumݙӒ1XePِ'鉶h]_Zr@~IFrMWZ&eH?d6ϲ,ot]oK\\¥} D6^0@*ʒp:#T{Qv ̼X0K xh4L&b1*;ҊS^ $I1RUBC#ʳva@vdBL*sFg2xXd(F7&IJD'ISUwGcqjTBtJ0,pc4pdB \\t0 |'ƀMQiڧ']20h|+3yƌ@襐;@ A d,-< BcM~%x$sݧ_#S,I:{ȔnO@ 5wWNJtl'I21U}wkJy>*%{$G? I/ח%BZ`Ur;*?3tQk@q-aгAaͦQ˻LT@ ebB D2 @$@  D2 @ A :{IENDB`ukui-power-manager/help/sv/figures/gpm-critical.png0000644000175000017500000002215113556763650021343 0ustar fengfengPNG  IHDRu}һdFbKGD pHYs  tIME Y9 IDATxy\TUǟs; ;HfhT򪕚ZfYZi[i.) 0]ǀ" ̈z?̜99Ͻ{L ER@ CR@ 4#B U\}饗vnl}_]UtߗKRv 1e-YG݃p]|1oʁIqH7y; '1 qH;孫VX Ñ6i((q ۸"Ǎ|ek[qB6͝iPkO'Rq ?޴'Ʃb&NĚS"6Nf쿊EFg[F8En u-H'o9q"FU쩭bvd2%%%%o)$o9:|J1Cwd񱊻6sq5wn܃u>*2m강[CV,i?*hsvخLkm1 :ͧ4ai˜C7D~1}cG`M>nb6C_˶zοXK+دYdWS 0F3]ME/ػp'7tε^+)2S澾&Uf1grpr07Ʋ!Cdff޽{]#>o!B]]h)2PͽGi"l dFq]t3Qn 16ӿWh5f~Rqlӗh*8w~M'O?! lҔi`Q r6WmA |W*n>rvR74:~aSum7ޥ^jQEls* ]ZLo>Чo>}ܹs؄]Z}G;J_} ʟ*5wJb^iOíi;nb7ndKKV2Xa +<-|˴ ib6p'.h`ܼV;?WU H*c֒@!.] v O|T[ŜmUtpLaRifffV΄!ꋢ͘9G ~ 㽟E6?INi ۃGbP 3lCٕ)]ڤWWl8^ZJwҴe'%}bԒw-8ԍ=4HF!xywq5e5Qދ#qSmP\)L9y5&&`0Ĥz=Km8* 6{%KY)trm K1tٚӖV}5V*ڧ&?y? WWaiQQi9w˂UHfd|oGoZygL]^=I0\^x֞ܙWӷa1<ͻj5r`a+N3fKJJJOOǮMOOOJJ0s?}\,ccƛO:EθX_teR6NZ q|:nh~xO{)o{ +zˏ}>.gO=#ֽSLl䘏~5Тa}]J<((D^ʚ#k'?j%?jٻ5sBj>F w V;q" [~ƠX%U֫K`{jT~)_w㯷5c7eT=܈e֦Mׯv.z#Cɱ7._{4uWSL\w no?2֓)))#^r{AUt_^&NtU 3j萋cOZ>g%$3$U٥͓'#2?"2?"D_@@ umÂh87l؆G} v%WZ㩳`H{wɞ뒳׵?}šG}AKN][кmD_, qkBEQG)L_~ۑ: hټyXXSc-?TOP(7+>0ץqWMǽ/ZkLSeR&} YsO|Qγ_ezL]17^^gd4ߟYhDGK%'_*yic7~:P}ޕ#/sKOLzRbM;_퐪j wO<{¯}+ҍ~&҂ߋn{~qK'L~tZ& ܪ Wzݚk/8rFv6'>!*2˗("stFb83ŹFTc4E7n<_F%=ß-L'y(F盞:f6c<#H!Ն9$Wd~m}XΌf (g} \/QlP]mb֕g 1Vg u(oe70M8V"Vʈ|5oT-LGU),4ijpń(aXeY Mӎ pw+] [v~1իy FTJ2fr ‡-:i* KyQqk_,1sSfbZ+_ڻ´d],Zq:ėf~+^mbCyfc^]2ԻڭR9&p9?ɒcGޜVdD@PQ*Bm{/ъW*}L$Rlcq\Y O E1w_zHCF^([ԷtloXh\lKO;&P^u426ڿAvW1`EQ{zz fqT(("Q(bQa(o/&B }# Db0o7L&b,( 40Tyi@H @ 7D "(֬QTv_;p_p"`lEEb&#Z+bT&q! Vg(B}lಗQ9'/j\,pc,"` f3}65 Qs4/ QD!AiJZJ Q]$àMh$51P|UOR|?Nv獦WC %ҢkQ꧕ %RD鯹N5)Kd6FxP] !cbP)EFJJ%4,т 5}E*UnXS>B4MrQ+t\9Wn(|<iԝ){ߩ FS3L^x-:k \ .b᭧p!tڌ||'[B r9"p׃2xyf$]{FFF8cnOgO/I5sO/WX|{L';%[";jhe/]Rɩ뷣ko u/  f5[2,z頸LS3@eڵGE5ֻ F x2wάF{DUDX?l4<+ת۵^~픪,ʸNd'iMUm_`0v}iP?TMf.33޼!I /ZA,u/U/ Z,c `0ʥRZ0 |88B [j__DQX &/vFZd& !$XEA (-nG%nn oɥ2l#/T9uY@ qT^;qr!P*EQ.x-y{'eNTdB wڷsLʤ,xw(>ؽo;b4T0h9ak[y1-*(PeY(‰ r,r,# X_iF!-[0C׳zֶT*ײ,bcA1 xXra!4JBR#bD *w!P^^fO3$ӗ^x){߱o{ٷ{{᛹g%B~G&mDl#/OZpI\̭K{D' mji6ߜ:D*.)3<>z͖// 1mAU*\Hl=bhp~R;{3`eټ2K޵\zlP!I`cݞE1* ඉ@N)9>viEFATn[%Y'Eثm;l;d=lP$3їD1sgI ~Q^4K6Nγg+"zΦ=#54 Cd@G)nI4}EԥEUJOM[}E7wނ p7 I(wK~6r^Y$'їZ;5[$/ @ }!D_#/BCc'8/ L6p-+;/ \zl!b(RG}PpDbH 4̹eQ_^8Œx1a8흅Eu5qD-J*DCE貊HiEAQTV^7Mӌ(JTUEޞ=sΟ./JϬh3x9aeeE.b˶-FT߷?ÇrEU蝗*ݾx8K p##F`)'3],0Mbm7glô,\!>qs9ĿK틚[oMZKX)Ha*!\nX71C͑,Y94mQqausLjq ˋSO۶YfII?Bk6 0(p Ӥ4`'HQQiii 4ksq].)ΒÏ8Ǭ7bѯ_?]\|{sk.S\v%9Iſr*ޛx \^ck]oϞgΘ1GȋC k?+**ZŸ(D {׾A)D PHg`XV*tdݺ 1zgI@UUFvf^x?~?Q#B0X-,xGQU ~z>gu&'xbxw."ec؎eDa+ؽgv2 p"Vm*bǞjdN:~X۷oRvIvv/FByzFh vp Y<߳b*GRSIIIYYq#/*iR]] _Juu©k8vLījTW[ח.чp,[W_~"l4F.#x T4Ǜ8eavyz,pĠ,&TAg~Jp~?8Ғ;n_>R% T7rvQc.?0rQ# 0 MpT'&Έzj+۶3lh!{kH7EMTvڅ?=(85gR&5X[@E7(a\޽{'ia,K^]AWM輡WC0Ķm,²6۲mUwD5$ݗZAظi#<֑CULGvQDl,[f3847^+Ïsw3d`z撛Ӌo_y뮿1@5TUE]h3@e\X-DcÆ~}熄ύ57QxTUU)Ź;s sk!Æ`[8h ᰁǎ)\JKK9 :gIMMGu,zbm۶qEsԩ9v,ea&KW,'77*&3M5]s/: TqTIrmÆu(~@ܒ<O^o"@*Xf̈,q;c6LQPQQA^i9K3}aY6e `iH?hƘ#F3~8<wLu Mͩ;1\q/;%ƏL$=Sk`A%Ʀgĥ#vա . JmuS8Kp\n\:nӲLBQb~ l0q#DY;׉e'q cv܊v RkԦqx\j뚎rx|w> Pv,ؖ⢸8DBa=,Iko]qۃ@K~W^E3gDžTմt5x,UUԬ*jl ]Ob-/\Vo)Bka7NSTU{%+36[5vGӯon[<\}[KZmi8X5Zs\BPwkhK/ߥ׳}˺&})i +Nqd67k-FY=8K$.%j1<%5M?aZ+2J/'T^ܽ_gg>eBumh;~K}@Y\$7KQT-yi(JIMw>t3ϧ$?kQ=5oR:ۇNÝ|W2H5MeF3 !0B8+ݛ❣8*ހLBUO@W7W|UT,Uw(J T'+m@Pu ɻ"*mNK^)Cҹ2CXPL!l#ec6hz ~,p _܌ރ;%5tO|I24wQU\`A兔m]BZ|Lϔ6 w5v7uNV )d&kNOn$͉(5I8 JqAA\uFkEъԱz퀀r_R,HJU'sؾI o2 nN9T^2xB%%k[AsMy Ҵ@?Fw:2BlH$/;AMעB+A9/$'(I*$i_"Hn}O4r; ( 19Ct:rZ438peLv9$s_"Wf#Oy?>Q؇ 0Q:R:ձm:uWDSDS;ʜ7fqgJ$JL;-$p? nmCis1tdh^rm$7dLF͜BF̸6GF195ۏG;{9#/G%,TOFyj3q%GKyeQ?=G]i2dkOI$]5D"̜9ՉpS\\Ҫ8h-Z#ħ/̡?NtXv6ђW9׷j[8O9)7;`떭ϊw+t(-`ӿǿqal\sOq-7+5k{3>ϯ}.BϟqU9eaP~}w^=?_|ƦM9s&7M/Z.˙xhQ&Hfer)ԛS2ku_I3kX@⸡|}}d.yN#Ko8;Ik;"u ?!'Ax>#&to^^Kr[bҥq~E ڠ.D,e',V +NǏgС̚57:x7,| [rɹ5$As/ϊ7nE,]]: 9D"9rH8᭺#:iNi9K$P:|YDuE`,ED"lqeclX̺u;9mZZ0LKo tan9jn L34|#ㄵ t5_SVg>ᇝ=n F[Mo;ͬYL:B|3rn{qUeLYOaߐgiC.ⲇj6ª+o"4҆KurQ2&X'[ oK=i-﭅8qs̤IRӕWicC:|l wP(D$% )(gg.ˆC 9b(Y(X2@I$iSgqX'lݺ-[eJKK 8G>}jY ;#{֢zJf-kePI3I~ș/0ؾ}.719|oﻁ;Wf2?Y JjmÖՖ^^'Z.\3_Q_3c… |kG55uş0f.ar)]e078۹lXFh5m,Z1sՁٴݱf\Hb|צ^'ɔKKu2аlZ{k?ÆO>Vyn Nr~rT>]O\^p_s4܁s8ŸPTUUZGM{ۋ ][GOO\`; 0TYYiy5?{;驙u>lox|3_~YDEH-N< EBڐdҕL|#/t ~j>wt;v{gPYAA8s-LΨw>)d2ɖMkyo-Ni>wkXMpZ*raN$n zLj&7χa+\T.:s?sNH$ SZZgm>I~ē6UuK:Ep ُpu7ab0R)Ά.hwY)TeZ]^cO7cY܏[,ێŸTAXcS5> ;ry\2RL&<ٲi-﭅h&Qm(hr8m7FbMni ijML'Gyy9i1k$P45kxwqҤ&UdW}Mq͕ RQăW>!^ ؐBFm( A(!|=9 ?n4]4L¶cB=#PEMSj+t l^Ć[s6;IDATٹkw̏i7+Ko nH^^yJz~?n;n ;Y(]!MZЍK".Ą" K8Ov"0Tx@Qu E(c-,L3gF س;vRZZmxb\T޽{?2G(I־8il8P`7h!Z#I6^ذh 40,3ieVӈ}O|)VQXeȑI8sA2T#qLF6_{㾻[qYM[mu ׺.F?!jhR|b/999deeŭf۶(㔉}dH$Fs۸QrkWϨa1,M*a;*@( eGq`X0tx_*++Х9*^Y,H@7'@24rv"Z+ΚhwkwԜlddduV0òe-H$EěC$juluruk((99}8NL+++9vln5DҵܢCQPu׭Qղk,g4MC\`SbpAFb Z$Hb+JT8~XΎpYiLϔwr F|(ˍeX߲Yx=`D"ir$171LTtMi`;NG,Rv,?"7'_ . 0 G- x ӛJH$8oC"v#Dq>$8dP&7ib[hH4\ЯO_ D4%_Vr֔a˥!Hڍ(6~Ҕ:o[C|\(X9g+h  D(<֯Pt/0"$]:w"Eyk\N;a quiEK$>{8Nl6Q"jZj\pLKYy H!bB,8N{m5((#';u%Df9,H$8 !"@0 GcQfYU` 8IP( 88i6,PUbәV"Qðd͐H$vm$WqD a,jz[[9[1yT paH]'P ++a/ibR%IQ+.r Έ6Qn[CS ?fc*K#.̎ѱ ƌX-kD"i-ٶz"y~\`|TU%jD|9֨gA7i ֝XgD6:jsR4C % 6veX .ߛO0TM6,HکJ%i !xN' 8%<"Zo(jZ(k !mP(6QRYѡ`ktYU< 8T2^N^ͪM%X6>_ jsܶmS^^fҠ^B}~8ԢDcYURS(±]Dm8Cre!K˶=xq=n7eXVӲ0i"X 7EVV~ߔ3J9 pH !1}FK$IgMSIKi SNqn})o;ܜ[P7;aO[yA̟/MQk*#HG%9G-aY6iּ-1 [U4Jo#fUk#`8/1W<^i^Y;$ɾT߸M@qi*)81 FE“HUUTUq K D_۪knt-֘++W_{TNFf$`+VE!-ūLNV )>\U"t(5Vd%qqV`?(:./m;ص9uõk31YSU.;t],H:Ak50=IYgݝcGA~ZEQpt\.YG$Ic!twJ[YV9d DTȫ#HZB;H&Ynmx%8PvAVH$p, S,M:k%ĎeI%c;k`7#GIݳ ,HTXF`y!e[+\֙ވN(a `r>DPtW*~hW M܈p4Cԝ^S~~ߥ1+P5O4۱h&Z WIxp*T͝tL}UOf%߾Γ쾉,xtgs g}qp58Kin`kR,w.gO?9^Zצs9J^o8o|z蟙jv[g'9YnPwz$Rŭ\ϳO_Ǡ /zvs=x򽇘87{D,6߃dڕLw_d߃7s? ^Miܲ"GfpNJRJVIOcs$6[O~שiNjfptE!E^wK\CkzqiFfpw6{4'M.go ?ˋKFەd7Mi|WT3W4'ʇs;6O[Ej3\L: 7eD:K'ONo5M[{x(_~{Mwy^?iwϦ$lRٴOy4'{%wg1x\x JDШo'PQ<}A&뿔HϹYB=h|BJv> {Y%dQ?AYbs\3pa5w A"Hj)CgN}=;C"tkY"H$R%yk IENDB`ukui-power-manager/help/sv/figures/gpm-prefs-general.png0000644000175000017500000013075513556763650022315 0ustar fengfengPNG  IHDR雚sRGBbKGD pHYs  tIME ̷ IDATxy\Tl,̠ (*Kfkff.-RneVVebYY_\Z4wwAvf@>=s3oΝ;B!B!BqP%e !Bҧi!P%S!L[ RVB!D% [FU[܏B!=Q)$@*% >l[ B!tC:LgÞP*8ZWp!B߇JN.B`Զ@TM!S!B7;jV?utȳ* HGg0B!*mã1NKU1BeIMH>B!dzmhߒ lg2 b e>Js;J/ !B_/ k11h"O qy:E}C|̬xHa҇p:[ϥ6T`cZQǂpfPuA3 uc/V}LEeI__in q{Uyj,m@=ܲd./NJK6dp0[(X:"<A9fO 7;x>m~Y3'*Le nE2zqc NEnɒĹ _M}gHw[WCw$pǁ}Yw;6T2'/mؼ0vҾe9\6/,m3%tJ>-$$BBg,Z|^=+Ir*\-x 'j)SAfF` +Pɩ \OBA"UWG2yn@"GwѤ]|4h\WVN=lՄ.r*мi2o,nA9c,LW.p:",Pz_H+$c9?SgvPɟ:1T`pPÍثqdnonƹ,T@fYxeʝmPEJV1S>>Uz^'ɬq3RVjRmB3NؙknGYgXݍM@%3'+K{ߦmڙ,8krvÕJji!>!+hD\N!}w7y3g& z/ j2u6֦&VfswEk"k)63mZGcʴAdǵf=Y;gi?7.d,PVKjݘ*qLu1Q0փݑ:uǐd4&8`ySAMk>5 Q;hBnyC5jiy{0s%psA!Elۮ>WL.zHb\lތq iZu6}#MwusUҒl?}xx|,Cduj{PLv2sO¥f,iƲ[綌F,(\CmoX* \ɾJmѩϱNTX:)ier.:ZMjDpj$ZR0Zޣ2j], è*1dmͧCj0p` {f]䴢fˍiOcu,xS>% %y(6Ħ$ܞ{V$!^Yy {C%q`L7q%HwS=Nmmv$)ӡ]%c{TQ'63mޭ"}oS9K&ČeNmKPٵSҍSޮM] fB_ ^o lvFręqa2Ӵi3\\\ߒ$C2rb-d07FcY\Tq#:@IJ hDȷ1T3!æLOj!ӪAk/b]#IԣXȌ3 "_tfӄǺ2ɊH◵牫֘\b0Us2giric452 ~ W*N_g@k Tp.vhN@@m;%ۏŌYіL>\8xyc4T#B$WIX1jq Z TfpF93<˱⒯3r;+<$"ӭ\}[Sm ;p^$qDf;cH;z2/g:ǩT*.'Hmg+俸3g.M 4`sC231͸tPYY]0EFbZj=<񲚝ߏʃ"}~:uLY9߯:& ]XY)Tbؤ ˗? x+fo6?E.wFm3Wo\ N.CVa.f)u9A27LʛfQcyStjZ0qݫ}̄q/G6XuIJ>ZUvݺ<׭ <s.߬cbIR$ } idߜH&]o~(~ *drGgҳ&a;ihxǠv^A*k_w3r7 LJJqv?*}},na?x)^;S~pvd7u8muTkT 9SmVz㯈$>c{z{#Bewreh92,y+7DVT,,bK8VKՂV&33ms*vB9$sMdzq0v_&_Uj% U+URs AMQj,,:OZwiL} Enۘ|{O'9 n Jr K{\nx&TuW lDru$s)JS`_Ǣ.iJk n.qט^=jqlEXԪ[}8(NSRuԶؙn;s Cܸm8o*e޶_r6`:{*IZB9!L&wy<+i׮-v&))љ!`5F8Vua@U ,]F|jTM/[iح2' dxU:-bz}}LlyR]mv^Wܽ|25KuqQ[QPPS/ǠPhjUk>Q5gX,'|Ӎ\L2;_."dgP1XP+X[mLhZ0ր箰q1h߾3^Fܭ397iYʐE-w&DJʹ 7"ͥ脛 qXMӜ:<ԯ?3?^}|ȋ3ƿ8I/Nd^].w)K"^$47~yJzb,W0:w#ժRSJ}sQdG̉Q\%)S|Ȉ!)AJ2q5R3ɴJŷ!'6/~^tI<M1 Fy= +qO C(c?J c)I,%?{,9ˎ*ثDƘHδ\= TAXnӫiK=ng43W OwWW)%YVk-HYL@bd H'#ܿ‚e4K]s全*K CID`4bɲ/+8sۉl#(g^] Z?=B;k.<'GZ"m%d ᤊ^z~_tGM(, 3a7ӣ#%}#Ţ91HYl&Xf,e|w{Gfݖ=~r_۰HJIKT4.P=BTTrf!=vgŪbEjW?! _~zvx=})]t5tO:u|8Ske\+ߴ堼7f}} @]ɓB!j\+Cl=JRPs۷2\?B~煌?!ͅ>̦ (A]|,R}mcJeR!@яZF?{.d Q)iT4zA%>ÜEJZgr[Ŀt0&⶷RNRfXmc߼o܀/6͍f$qpLkkLnw"IB|bDfMmr>ONyzt*Anvﭥ挝x-εFMpk!N9ȗKu^vI/smgS߿R!dg,bp jߴ -z'/7zK3kcF:>ȶ.dꌣw` >kΥa-iXʲK߳ml}e]FV>hQG۫/Vb~8^lk\Iso~{69}8m Tlԏq`( ]R`>?SӫyWC* ]1g+̩ӟUU=z=>!1k_"VotLw}w~3=S+Bf,>ЪZՖ% YkZ٘V:yt]۴g-Ӯv`+Rcϰuѫ:KG=5K)f.*%{mE]nšY۩;yVa u|"xj픛o'eA,2SznwpEe{/%3/{9S l6Ƶʇ)#|\ZUJb! wN`/mcBc)2cY3eŲq@F.=CڍiY:Ocؓ/#[';mf%gfk#CGӭY}?_W62y?>"Z'n}#IfDmF`KK!do ֔0ܟz ׆>//d5ӶugGO7xz浥_2U[&][h7xEe1cYvŝwj}٧{E3N_q% y[SXb/֭O`pWx EoS討ZEa8;0_UԨ{< TbGozε<ѹQ4ǤQ?IWP =X{&t WzM~#r"5fLkxavp. …Bm 4Yu g3+e*~b#y2Mά㸦 K>;c$3`?8\zF~ˆ.)ap͉X<0a ^^M=2mҚIoӫ>u%_hWV^+Go7S"RHL,z[ JkѷޞZnESo8jKaG4!n;ȑ3h}GNش= $M5oTT~ѿ2/<duq09vnk T1hl~vG5ƒI-3.^;#1e>ދʶkXsϿFn 7Ȳ$ ъw/gOͤyp=6SfaNϞydQ|1W3'h1i7l5jAqIȨb6cɲ2A FVs.jz m+UUZ0xJ 9N3?n3!T! {mFıbA7`hYY !4z:~ylpj`A&rh(^_ΐKˆlց?uȩkU:?45I]hc76=N_>wYՕbնKk,䖓x`B*hrh8+۟NmO:٫_BN+[o?$ dN=gAM!o*u{:b!SWrwC n%'TPKN !bX:ū%s\DϛDQ@w#E[+\ ]s<aEPjE%#Ռ:) OԺfbw[S^Y>|#g%Ϋ|U٫bgY&Uݍu: *$!+ '~^ķ`=-9DA8x3177ǜ!&%cwT(J%,条øTQO]c>3T rst[qf-oԃ/JEۿA4tL~“2fq,qCB!X3%y?/LDT; ?<IV;uG|Lk}ii|T);]( J}N_'b1SeUuW[=uLa錥쿖Ne$wC]@WAujz$ѢXͤgpqMMZ~͘ xljn=V2Mپlsbv'?1dq)bRX.xi)νPRzz>=Ywy-= EQc'l>Ob{d*OZOȥDHB %1}s.#؜_Ł0|o71._wI6'p| E6hi:8NQ@7f@87;-:<fNKyw^ږЮY^jRzV;Nq<\1Ny?m[fOo6mۧ8-hQǤO"H> 401_ѥ-=^gw݇f8Z*PE+\!nsN3ʜy[mX͚K#G>/mdff^GOBfW".˕@2`Y⁄s%i@: +`ɛ>~|>iԹ)Bܽ$X ;S J*\!$XJ%`q !`l̐/R)a9.,2{UbyT*9n!,%ds!BmwqirF22qoXF:_!PF֫_C|ZFŐh*W+BQ4.?G i o,/By~BTLJMv8mw&` !BE\]{x`JH&R!.RPTXV B!l`)B!$X !B B!BB!,B!K!B!R!BHB!BB!`)B!$XFYD}{kUX~^YEB!bKշ' [܂ 7U:Q!Be)(nd K)]$7.N,e !BAߚ_cA8!B;mYV%.rq7m=Jq3%m!B]5czp_1{\[-Q {5 \ZsSt]߆=?:4iًC}vwߘ[ Muo r\gǬᴷ#4yߟ c7ƀ osD*lB!,o:f-#9A:CB!$X޲˫t}* chC7@ᙅovb%q3Fк;mX >VWMoc_]iwM-?s,MC( njp({_}Vo˓Ri)R!w'U۹?krBpƎueμ]-ю6]'&)t|Ɖi!窎ៃMB!|&lȃh+z~J 0,@B뒁4 ̀ȽDYtI[ywi_f3fs8^Ac B!KϖQǗ!Yxma3XB!%rs*<.??B!m&B!,B!K!B!R!B B!BB!i tX,, Hc!RTjڲ$X !D)0D\̑Ç. "KVc4z88Zkӕh`)b微]P F# #IVV/g떿h4*[,ڭjK!/hZvlۆ?z2s|rB"EQN51NVqkYVj\#Dk?m JUjej4Vk{ΐK!B!R!BHBa˟%ĠAc1K!$XWU7)oEQ[_w2u?t]}˫ϤLVJlYdD%*WBHJFVRPIU3OW֘xbYxqn,Oϯ9Ylϥ=Tng=D(Ij[ fqGSj}GoN;c_6nQVP9vXBBB;vle<諝Ǩᷱqu8CO]؝R!}#nM;˜3aZjÃW|w7keBCCٿ?{`宍p?}>ߌatr7kJe7ºȬӫZ{LLh5o T 4荡vg[pĄ1m h3eL%8ߌZib(yޑgS7>Œ-8 ti.qId%OU;aJ.oڌgh0H֙viX._ȸįSи7cUZ ͞ku\"O,+}gUsέr϶C-E2̴+6WqE:Yc QCs'I–tÚRQCDωx hTJNP7l:ρ#NQӦ5{#Dٖ΢EX~=~z-ZDzz2-z'1SD? *׉'M63~:br_SNL:EBZz VQ}.]FĖ鄞ڞNƎp9DͶ7)y;?NFur)/Owc|s 7'6L~mgCy6{ݐhf3L.:0s3?NhQ]޷G[1sGQahәNKIwJtJΠ{H9#x3Esi3=IPaJҏ;[/{K+:sez{l*quMax7z0?]%|:ETy.$O$l`cyigI~9!2_fHbNӬlnaDRnP,j{;>MJe6u2ӌ؉'uTgYycϘꗬ?b;!.-LT+X+BuL'3u\7~z39Vh^_J'#3LXk2 Q碼X!?y>I/IR!)%׀GO`7&g¥3v9-`Ot:i{$wF#)ǓaN%o|8Y܏*;Ѵo3׏`tS)[I|u-v39Ksb\sK8j&ͬU]M,xm~@{0CD^T'wnEq"KtWWW| z!8(߿z'|WWWˍ`L*N6QwNԊj>T">JcbقbH#*T+?yz܋W]X8+x'rTMVR8rD;/*\:. y<ğfIXn<ߍ)ovOUB} ,F?5+ 48*ۓv.gJ%O&ϱ4tbsPּQwNԒj|E=޲Aw`׷ rl D}S;S.>RygذaL6{p=AMưa7 V8?:u 6v̨+s'zlva>4Iw 1\TRB1,[Ft: I3i~V!Jñ#h۾ɎO-] &2kg 6̩rfw )N4eFݷDt%2_/X/\ $%H?w]2K\Spi8!J? w? .$ws딯q[CҮ];ԩSfg#!. !Qe7xG!n(]F͚BT^8fs ҵBqV+jF. ڵڶJ*25 V=gȌB!`)B!$X !B ⎖^5{.Q!okK¯tԅ_β8;^r%X !B/^Lpp0/.P6ezz52vJQ}|⿝a>d5!̄%'zaէ+kLiMmgEQ QCرc aر:\ݏ v =YwgK.N߿>,glOo4}o0xYI9S5чNa]dV݉U=S&7 g,?Ч~_EZBD@Y~\t;2m3`?ts$$W!l3mgp o F}g\)}h\*-fO(GYt[15W^M5ge&7Ӥ*7ڝynA7#OU;aJ(丝vL~m~5h"(_q%U#e1)YlNWpC!gXL}ٳٟRʴXyk=b oki W wONû@>ۗbZ>ؚ>:tf3.jR7tt4zd&?O$@I:aMӡ T,ɾ([Yhׯ'44P֯_ϢEHOO`Y_>$#?`H'#\A?s":q{fO\GLsb WH_K/MUzg4LYsez{l*c|{3wDOFzq IDAT8֓uؑ.'hw:tf޾b.mfB7 Jq/ofF>}# z{N&)|_):aէmҵkDlN詟9j_'ҵ2fn -1 9L'%$;v _%:l%EOg=x.~'ڰd9(l82R31ލOaW:4GDn;Ӈ蛏cRռ.e/3FTǖ:&v(sBdr-w#,:܆9H1]d͐H{f1g:{wX3fF807cwa8cv2KOH| ӆ"WYل)| lj/!777mFo޼9۶mMeY;˜ >zlRwK%7 Z@zM@8Ј{nn,`By߻Vx:SGo|4=qq3iI;w4<7s؀S'Re ROF?֕qoT:uL>#?N'܉D}O3|> - 3FӾ;U1棑7|L_n3nJ=ʒ i }<8qQ}hɺKŤɣov?;zm:ґZiYE2J!"(,xu 2YeWYE@ 2"ҕ#N(8693O;3w?*buuE7z]#g>gJGdBՈ^ӧ..Gǘ8:=Ↄ7ǼN#\ӛH3<~`) 76L[<'wB̟xs8ʹq$khCfΛ^:q僭y-+ ҍڶolmz{wdtڒIQ%K+qIR'aPbZvN[|,;u.'F)mXjZ1~*KS-V[-J;.$_4 +旧*C}HᎯK]uQBr1b`,coȐy ⓴"F '9rs-Rt:Rks n)؀Pj;}>4]ɤnwo)}; >\.~V\q[L2=S;yɧ8{?{gx)2z+Hbk_ԩ{/-smqrUv#+LzV4&0@K6gΣRY5۷sC"c%7(?I\n ơ;rwnn:[YOnkJ;L칔>6x .f{4?}9A558>$k#Z8[1N[+`2VdJMA]rJi>GօřQ.ʅ|N\hEA})^M&+'؟ݱ-d|&q'Y;m92OK&:ٳg19s>}0t+8::ҫ/'Ǯf\\-:(֢\Җjq2̵`kl᫨;?Fn B):;8c#խ!ky8d=I!h}v-J-Ls^=h1 ;HquN`UxԪKiw\:ܞ ~ڿm5o\x9Ft ժCkTE?W}W: O'-Fs+4-Z64uqj |2a^߱}v;nZxOpÂ6.zZ++=QC:ՈDeuyf=݀5ashMZ2TygȐ!̙3ݟKyY̙Ð!C_ޱcA=8vc+оb䩻K8H˚KhO3KhՌhK&;͛>eTXrrrω/iY}> ]IO7}ZkӦML8egȐ!VmwG~h(ԥrxg FL4׭c5ہt pJK@(X8=7ҏ1wI4}/,k'+yP5wTԻF(D1-z0 ]g4qm7Lhذa;O;cDeLMw=hܸez'{7NlVݱ2Ӣ+~$K{.bXù?F genE|MQIRHX$ԟ\/,zl~YџX0F?|Md[#ae{^7b/kF{6}Ød}]ĿF?bo*(:$O3uGd l:+ĢV(}jUOadX@G'!c /Q@c¦OUvG\-LOYhs&Oã*= l8F(y(Qz1ބAOKFrli2w6- '_ 8zd~[q_sxۙmNHfQ:jh%ZwQ^!BH`y_ëPyXv!ٹGSp BS @ҟ$Vqvr+A֠ign]m驩bcFFCxބK;§Pp7CG |`8Ŕ6Ǭ=! dAQL Vcc2o$\+](:^e~HO =_v*!B*׵y Q+\zz5R@ P>58/5iT" NMگ衪fmLEvy@"KnωBmpդ/{ݰ-KGʼnL@CMW>pNSoS]m7RHmF٣B ,xF{%֮9LlF׬7d-35]-.rQdԘp%sq1%! lȱ*sYOn ^.S xv-pM)k {`'v#|=.jWwbNɾ$BH`fu| a4&;MPa.xF1G%H]w0~?\߃>:U]nGɞ9}{l !~tych`kWp۵-wdghTrtz2fFY&p:'bo JMՑKsO 'U5N v,H[!5;/zmWtqa7 9)B +N.UjȾ6Awq>VNVv߬D\vRB!}NKl^ZFL4׭c5ہt pJK@(~pt| by8Czn.?A!‘t2^^T !$|aTuVm| &~x#`ILŰ YpB!D) @6.* e^ղTjS!UDF,B!B!BK!B!B!X !B ,B!B!BK!B!$B!X !_Ҡk;ɕJBˇhDGՑE%]NvV6Fl}^BC#6lwyyo+\o,d4XVs9$JS'ٹs6f|V~:uT< ,K?l_6`ck-66`#{XV2>6]>')9^}g<݇[ | )IڙVpM){t3?~ú cgfw\P[ϥ㟨Ҭ|Tezn)+(oE܎Y :p4oYB<չpFt]:m4AC?cGyw_<9ïqyIzةzzզ ',e>^󮠲!O΅ȟQ(Lӟ'quȨ;β^MZos-Q50z9tfvx5Եh 4sJ>:_xfTjo'Ny{4<[aٴ0٘q #֠_qK1Q^B}_H ՠRd]1=~ZvTCA? B}!Ɗkvy Kh`fDT&+?Coy */G~Xgsih3mdMk[к:e_zDҾ~u :-3mAuM*jcS}VkMΙK'kck*>/WhߡewSٙUcW-J>6̫qgAߺEe'3ݷvr9>䘓,mq `(3Lª1$\?T ڢcE>Ж%GcHŽq;n-Ws289EbǕX~SF.Lc,Lgu'Dkѥ:W[Cxf-9۠M،x+/ns ^t-oMf\foOl'|,Wb|>Ir-=|Lmb.we`]nfMĬA}]WcS|FT66gͬb.el~j?.O=^X $$]^^ڙ9 j'Ztʊ⣕םأ'5wJƹ^g,OgW@ nb“d͏O/r7Q2G ;F/y8ya$lB%F㊃ғ#,dt a+NCeB~̕ͿgWHȄ;V#[7.GsaS55ܔcBa[):0n}VʴZ-v)O7.i+cgcDUU֮ov1nyX֫BMnO0Wa#>:YV0Ʒv{q8Z߽E|٨;&p3R^Ԅsa'-dD N-f9hy;7d-ɾgq&ڻt<-15 tܵ3cHɫ`f]5Wunk+je\/s9Ne\^-ʖRݬ7=JßR/Z5mlZ)\n]B ,s :ue:@O9Cn8ZWV35ݩӒХjK&nULT\I(EK1S @+KmXjZ1~*L9ye}pYٮܺ\|(K=+t^ʖp%_K5 9MY+7Yh3Z܏SW!;{{qQ?v6ړoyz: +`r"R2%ĽδÄ]̞K áFc \8P;ۑsSpG@Fań߯)dfwæq(͚Q 8>Ӗ{ѩ;K1W;Wj;$r9FcReozX=|ڟ> PP鈘,qYn/^<jˋ$k#Z8[FYQ{ms}e;97gp7kflԭ,X7}MYK,oT婇֫B͸C?\jSlʺ+1z'L؄ p2 MUv~ﲹtp\xkQw.OiKZ8~hfE'g"c$5v-o')dѕ2Sz?Gl Mֵseq~XZc6Ǫ6^bpm&x4Yl_۽tnWS?0'>ϧ5u^֤QV{Fls}e[< >WcOk)YjS:YYBj^4~\؍"HNJPBCK[ GJR2_ 777B>#D_1txx|5.>?}i>iYsr mfW!ǏY]*g{7bYn+VS -[^: 0@e©z?  b豜9}%.&Pp'xVmD~^ŠRXnTv!4ǘ${}֓u H !w= 41 nӖvAFydgcu f%CG {JH !$,HB*z~VC9?QNUQ^@!BH`)B!$B!X !B!B!R!BH`)B!$B!BK!B!B!~ IDATR!BH`)B!B!B{h4ԣHIҢM֒K';+pn/dN糲eXGC]B;egx+NdmlذW[IR:$X`R^BTa*cؿjצWhow`7 ;!y.!{xxW3ׄ4U=J~9ЖӃvB<h$]m ^6  1ՑiێCP6&(n6su"N4SvҫB!euWs&\t`:yWGp.Vwe 2 ҧr=ZxRkP5as 2~-PkPki|u<4<>Nj t{ ĜG\OJVM Rc%6lZ#>LR(v//q$GjP͜doc6ײӤ QXk44 \0;[xI/6̿}lemy2_Xmv2y~~u Ӫӂ>ӦTKn03fu] *2/YVۨ"X/WhߡewSٙ:@8 _7(9 s%l2Wo_!'~Ϝ\uiNgo5t5'r|1'Y&!cl?/V!l`I/,9Cbv qk/2/~;s"7r9f!?ʢtVwbK]Ϳ9D9nޒ|> jtxb9&qQ=o֦kXWJf=^Xos, K۶"Եe91kok_fX#7/eV􃊮qͿ=ڳqhS*xYmTvB ,-7w]zyyןbkgT‡yk}VP\}>1WB6:3f|:g|tlLM';n~{"~җ>_1ztuQ 'udFP]h>8(=8b,GyOh,^Jym4Tk)?b +^$dU^+Ñrc#˹cp޿ڨ~%?YͩtÓr[UXos,m[vylȦY8vJAyg<~J􃊮ܔélQE!$ƦX0vqFh,c[[qj˼[{̗Ѯ|,NM.8nx:]̵()8l2gbc-o熧$qP0BtF <;z5䥅-5Ǖ̿%W,0nCd\{%&&vf )yO-},Pɼ-ַٯDҶIe:@O9Cn8ZWV@{wdtڒIۺS~ w|]+u7.c,AǁV6(۰մb Tx+DT\vI {Dg+ykR'|3ee4SQ۶mʤ]d~/VsX/(lt|mTvB ,-w' 'cGiӮ=giK韰.'"u SBL;L칔>P0j4\\oEk Y1X?ugL] dDVLxBvn&qy7lҬ 8>Ӗ{iwK1W;Wj;$r9Fزc >OwNj((KtDLx\_CZh\TltG,>9blKeKmaiەI3536pVSk*U2?:N\V.1Xϰr.B!e4V|<`rM!U+l |2aޯ'r3s7ţV]Mp Eݹ<-ukƻd k֐ڵ a:GW: O'-Fs+4-ZR~̕1^vcejN++ܷ/@z?F 1sxd;g}a0nM)y}>ZLꇯmžaiەH\ inӫ'-F]4QcW ãEL{ #D_1txxHe_OAZ֜\BYDEqOt;٫B߈fuXf;N)o{r\ŗ ; //F˙ӧ^bowlEvAIP)DEch_YN[OZ-gJ1!vB]C! | F۴]Plmm@~^>9y"0ɹ)hV2$` dиg8m}j8VvBH``2ɓQI!v7s~T*B!X !B ,B!B!BH`)B!$B!X !B ,B!R!BH`)B!$B!X !B!B!33:Rhh4>K#=٣rH{I?tҠ/]S]!jegx+NdmlذW[IR:C\$q?gl 6]#E5H&B0c׮IJNWBJR2vf?oS̏Ű.ؙٝ=׿&T%A=q*kGt͵g_SlZUyF;˓_ B΅3mD'nߠ qvG&'<7?ʻ1器~ݸNzNՃ={(C668(!ZXf鳸<<=z7x-[ҲeKx z=Cݝ ?P C?OeꎳlWtAV[~.1g\ oTj !^w@oݻ%j *u-<;=7͜ϾΗ3ڛIdtsAp= *CXq68L6f\bx5<y$-DY{ }#?2WJmfn4ŀRBkiR ( 5Tt?.f+-ԣn/u1{jP/Su+cIzhP}i?Ò0kffiYamQES=saw㮲Z9gL^6EYg,foz1^yB<,enN.\}̟?^O?MRR1}p'N>ae8&xŻܢ专/pd^w}̞>sr-bΧ/;9 emԜI$ǜdiLCa2?/V!l`]/,9Cbv qk/2/~;s"7r9c!?ʢtVwbK]lͿ9D9nޒ|> jtxb9&qQ=oNִke6$kơM)ԕ[cmQ|r e;/gdXI׊XFnKC.z3VQ(tNڗu5 Bآ{)q ůPYtഐseFeoA/2*/HA?֍\X18Tt-oM:7%|p*{*JDŽ>EcpYv'+֖<,ȼȦY8vJAyg<~{m ۯhB;:۾};۷o7-0vqFh,c[[ܽs[mLޢclԝFS8ҙxd)tjB{a'-dD N@f9hy;7d-ɾgq&ڻt<-15 tܵ3cHɫ`f]5WCQ(:je\/rR37Gz}}+/!F:uߋAlWUYm rn\|(˻UZ66ç~]֗r?VᎏK2ė+甯TxXBBH`Y];ЌǏ0sL F͚5Y&Æ c̙?v6ړoyz: +`r"R2%ĽδÄ]̞K áFc\8P;ۑsSpuQ@Fań߯)dfwæq(͊pniYO1m9jsesC"c<U6Vp75ߣ R ~BwkH͝A+oVʪok@}$k#Z8[wkںʘwŠVqY^7kflԭ,X7}Ug,mUB ,+Gq+>Ç~@T`"##d(J<@6V{P'xɄMx>'˹>ΰ Zui7w.K%uԭU97f&r"p.":F2[Cj&pzBڪ\0o+3?xfдh]K1W{ٍ^M2JeoecoHH1q6fz``O< b,/ ^trkꪬ ^-1p&Vu0ׯ Ĭ2[1{b5H}s9+g,lUB+ :iWEX}'M0//dnnnt}GΡHOOcW/! ٗq5'Fyl^KQutT~UoD~:V^HR @[t@d9@.`ٍS~@:\gŨc9sK\MNh.< *&Ԛ?S֭~K;7~gY;m=i]_U[E%x(B ZiKڂ F|ro{BT8,sSѬdHvqp>۞*2ۿBH`Ymɨ`͜xm^K}I!B ,B!B!BK!B!$B!X !B ,B!B!BH`)B!$B!X !B ,B!R!BH`yFztZ)IZZudgec4HO Ba(dvv4~OW⸙w-Ҫnn(UP6_͸_%"B!TL$by\^sLz>޵1Mn+8sk^~.FȞ= RcHB@֧F#it6@G0G'񮍽{{k3 vK o~wE]sru"N4SvҫB!euԕj?rk҉@0N˼#gFL&us-Q50z9tfvx5Եh 3zy`% _ *u`3.ad{TNj %itb#Az+Φa424=~ZvTCA>? B}!Ɗ+B ,#7'/f~}y#;;W(1+w6̫qgAߺEe'3ݷvr9>䘓,mq `(++Pp9z3՝EZ5"J,q?G)r#M?#CXu:겁S@[_ mYr4ĸ+ǻr5ʆ3$껙zK6m96ފ樛EmoqV6]!BH`iJ~:TD6JfU>8ې7޽iɬImCJ^+Cx$*( |jKZ\6.1&=0 t@,ōhv.=EԷ/ka;jaW'->e:@O9Cn8ZWV\M~.(uI&*|qN\qNۻSߧ%%KՖLU"e~_ G|.Ac/샻Bvd!j̙;L T.>tg/]`,VY韰.'"u SBL;L칔>P0j4LbEk Y1X?ugL]Xc[Wj;$r9F_M,=q2> } "-wSוÊ _S$.r7MPZմc >OwNj(KtDLx\_CZh,;BTo̜V*с|t?厝BVV][7$b` (1z'L؄ p2 MUv~ﲹtp\xkQw.OiKZ8~hjb[]8p|XZS׮tQOqpp`l|;F777T*JR~G\K!B⋴iӆ0Lʕ+tL8 .rɑX !¼]C=j$-[ҥ -Z`ʕѪU+?^%%R!eetޝzѨyCq%BC{He ,Ba6BcAAAlذ@޽Y*L<@n//q̙5*kaB!CWW׻~Iё'v%]..r'xB!~GGG];|=1*um^~=Y\Z5^GA#j *u'\0  *yrmyGTjM@ב8b#BQ-K;BIMr95EfI&,y4v+yޗ'ҫYmz@\KB!xˢSȣc3,zeCܶRA%$\+]( b̏ KB!xKsdk3]dyܴfSq"xz>hnĭ6cƽVħgciݏ4Gv$"r8/^9ϚÜǟ9 1Ţ/>ndžߞLrJ*'v}BZFYK9|Po;_Vp΄a`g2D{ƪ#m}/ge{k;CH_P(D|||׊زe C ! uPJ^xų.c /'8/9D?>~f⭦#{=#g"ΊHDD)G;L>[2a„n~6:~WOj1Z^n9&Jq3w78wym xs7wh>3CvJ*) =>>xg'JrXsgTw'/w5n!S]_0_*)eM ?5ԁL4;fL績$ wV,1ms;Xֶ,gu-LQ+oTS3|U]o3>"ϹI2HNI%{̅Yò; jܽݷzDDDrijjj{m۶q=p 7tNJ^gRD(~SY|ߏyGn^G%3/i-i-oSWPq?:n+g:c-Giw]Աu4Τ7xY1B\u:}SʮsEڅtʹ]۾q //ͣJUzeu\GQsV0sN/L".1q! L*Sz 鶣LR.ByfΜI||~OGɌ6 DOs |L2"Ik)iÔsGh6ԝr̟ږ#>lF[Vm܍e@ Ex,~4PGv[KZ["6[2m"mқT=""mGňW\9s(++SNa\r%3}?l>AYm7Y8MxK)diQ[vL&05]zUeu4l_ u94ܦ]ztJ7ctDDDr_}ر`.%ĵy>KqbYJLNW^<_2Wϲ01g-^^B7@Sb~Xٴ걏) ̿{>Kʽxʗ0r){u}WmeqWR Lb=S]-ԑ8k.3MnWonzv=MoKDD,e'LAAAc~zyv/XrvlF3nùټG9Nb/NoF&yg\Hgw)侴W9H٣cȟ0 E?fHv&7cds_Փĩ⁜wxhCnރ={I- W$rIiXX˾Wu$02U<8e yO㜽l{%""[" tCٳͧW}=.6 n.>4+++j^ˣ`Ǐ_ީ[9^UF954Գ_ij^xy@#Pjߖ@CZ#2:4}d`WVXV&N:(SR[ 裟4^:eJJ*gO=y|>m.CrYw}D}(DDDDra{*//V;^1 DDDDDRDDDD,EDDDDRDDDDDRDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDDRDDDDDRDDDD,EDDDDx=^L&Co|-QJj۷z0 C[HA<^CnaGr2ARr2&I[HL&]|j5cԴ4Fͦh'kLrJ #G!5- Yddfi9@DDDD,EDDDDRDDDD,EDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDDRDDDDDRDDDD,EDDDDRDDDD>]a(" aZ_d20XV5w~@ @8VcHf3Vx~`` @YY)k֬F[tNNIajQdqֲ|.D:f}雟/#HX BTVVo9cbV" lߺ>]b_A/~?M.%%Ō3 mk)GuU~Gj4RSX B\ߟBuHl6 b/&PȾY0z822CA5tblfúL<Kr$,XAmm- eHPW[K  Q!o8Lcc#}ut[ZZ. ª_#_#ˮ-2{%דu[^ýx<$ _!ӾG%89K O)XҀޟԒkyv30bHzb㻵ߑǭJffv0j5Hv5+^O: f=Jh6AD0O·q#+^v5QJ[qصqw&Ƅ xݞ~?v{0wЦN ʃzCFz??HLHrx_SS|8;|rrsxf~QޅxG?jPr0ϾdSOa B ?łjjbX|1+ 5k4-\D4ծ!O +rFK):Q$'`Ow{JOQqL, *Fkw#Z2uߗ{2%g۶-0!|ny}eDX2^%wRJ?8W_a,jj LOGf+/+/GfbÇcZ㫥Xׯ{lYr']A{q&ǨD䠌ZF2V$wz~Le@@'[w#A1 5JV/c}NFA6cwmcLp8x聇RNa ,'++۷x{G.> /280RfM4ҷ ㍫y֫yTθg?sJz?Fo(ja Hگ "VG,؇IÓ?<̤, zWsXdsY'쓭 95鮎0&9:lڡj6.#q60w֕‰g̷{ԱeH~*gfOv]5Ǧc2 6P gLf bM)yg]4mTdͪ`ZU VvY~R d[%_H]jl۶]J:[e ʮFm!Dz~r=&Ըnz~OE0\k}MqzR_n@NMЍHBB"aڞK/p!S5'łl0 \{S.Ȱa2.ӺJ^zMɅIħ`#wYS?_<}+&r?'?~jx@F_Ȇ3P...2@* 8n }axr\^fmXdFvb:W8#H2k|݈᠏zx%-> 1ds줓?[Ʀ ΂kwk^vk*#Nn G\v!Nwx̡z*-?6j4/n߾m^Ii,ںM6pةΖ-[)ںP gGSR9մ?~gncbG$n{?s& V ~>qNOE*e0  }~?0 ui^߷I#%+a?`'1nPQ'@7a[Cҍu%9~6|P0- 0|v}LH݁!l6@@]}!ZxA>?~cKjE[=UeC9Mx\[fv[P̝q^aH]mqrp0p1o_Uu:A cՁAv6SEO>@d!ܽ'd{= Qn3a~M5]߾m6q>#l1 7P(L X]z(j @%әO5e #~.XfKf̺icW\ۗsAq.8 `塦Cuc;ZO_S>dyŜg[o0v0hŇ =rm$`Ij.kz`šܗA3n#POގ1Q]1!0e`v&OZPljPxd{uþF|HwL =1 ˣd+~M&({?qޘsn{zI.S{  ?nBMe.L&IhF ;UQ]l~x&?MU]dggǾig7@5 \}goyoob犿~†=]3_q_.g]7,duFUASJjvQSKXӍ{"|\S.ehX/ T#g?O/jr $V?8oI^+.Naodt/z]gyi/zlr1 N}ex#nNJb[-]7mS6`%u8ٲogPN8xmgI&?šu1U/LnZ[V}OsBGLbaMc,6|ddkҭ3cֱM)G|>7wQ6n7s~=>deeQS[CjjŔ&B}QS[CVVP9ͽn/3闛iD)\q#׾3L~# ~:R} ޞ=a`8sa\R i\9ލT^hweʹq@-7Ps󩩮UE~zni/U} OR^ OKx.Çwݵ7n:6r54R>7Ol6Zň?&1DGܿCMk05Pҋ{yS+˾aoU :zjv1l0\HglaC!B0p86l@jfX|$&&PVǎs$Hro0AoS#n_(ru6̄ z\7iJ -ˁq`KJ'aÌj|DccrI$9YpyC0LXIIc3|ђۇnگɆ=%gbn7q՝n?K}δDC}~p|jk/vP_W?ϛKrr29444̎;q:\wX,xrXVZ ?y{hN@-P\#aNi9pF,Co0̿[oޙ^&{cj>lu 'XӉŷ.$ <)|@j77ڞ}7/}7Ld| #|-cínnnsa'4yiMUcKm˵ ~.zYN@ux-j>Fw.1E]~qqqp8PW[Ohp'_x@ @߾y]degopN_أ~P BS#m}n{Yx&m2 Q݆AbX% B,Kɓ3v Qk-ZIGٌ45TBl}OkyrovvxeeF 1cGέ EIh2Zog,V 6>jR9Eٌ /7ޛVv;69'x.b0f[\ $&&Z,Pav'cȝ,-KoY$ Sgfs_qEnO=y_<[N0d&wȝ0{|z4ۋYXfM.^sBQO9Zs/ZVIJJj!@EjN|aDI`{jc27+y%ފ5? FGl2aXZؼmHλ~>P"fbҘbDΖ' tDP?='믳D#G- Gy6 vԨ>#-O&wSBz_8XL&RSS"33S[t[uu}k+K餩ݡnsڜo~Q~K¨1cr"N8$u~t0 *++fR?~ő߷E61cp:(ҥF[=n~O_T=͇:RDDD;ja6v#PIe%/92څtE""""G@iKS&#  pI@JorHLq D&SIDDDDC) ^ 4Fz4D&|y؜ib!&0#Ȗy%>SRDDDK@$Xz"Q.P/腉R(zAZR5*4B5*[F?(EDDD^( F2ݣp vC]ci ѣިؒ[8ʹ\SDDDJZdQK7mG.kM1B#F#+cV*Pk2Ɩs)G-MxvPWvkPi*.EDDDN=ol.[F+}}l{eDD#y[ThRRDDDˎF-H^FX%̮α GBbKxl0JKC#Xv.ľeheXcTlj7z(FF*W92:E2.dvK<{u!b- =JkRRDDD G.ydcj ͝J9¥A;u4e?hF,&ާP)"""rKh{;+pkяc],;WDDDD~l8Vt^ˮbwF&*EDDDp~]PgM([DDDD~4xPI/tv(&aY""""rhn}&EDDD)"""""""""r3ɷ HIENDB`ukui-power-manager/help/sv/figures/gpm-low.png0000644000175000017500000002563213556763650020361 0ustar fengfengPNG  IHDRxCAbKGD pHYs  tIME  = IDATxwX-׏;zSƊ֨QS~%X$cb4F-FE[DEE"w8'vggޙ;_$@ "UɿժjG!@ 9Sj%88C xݐ(D!^lvn&Y l2Qmddf,<x$T*N KQJ.jd2U|A|> $,'$$&& |F >y+3.b=4 Qk:vMcH$GӐ ~k3LQSІ=ͣ])go]` קEM_̯~BNn-`Va)u6 +P+bU_K5O(u96:6 tʜ۪$Yu[hmA#>9ZcMx,T`t±4251'xc<*F|0bo~Im1eH)p$"/勭T㴪ZSHS*8ꍱ8c(5Z%Chci'&/.z/~)sV t(17У<,W0tp^p_!1 hcpbQ7 '1ڒ|(.TOԇ)U1TNTVjRXdҾ#l}JlMK 7["a#A\_:~kƢ*1*7Kf^o(I{Woh`,\W5vabz1+A5tM]A|~ЁwaѫL[|SGAMuQk7[Ҷ^^eX0y4>|ۢ w_su“`򾞽WHQr`A}ooU oC0y4؃ss0FqA^=0yow2DJE#:ras<sduO=1y4pw- Z/X~%**a׹YoL{!:'~a]Ǧ?lѣΞ=;.HhGKV VCgZ~3wN&R CSe]þ;U)iqaWq9 7jhsk`@ c6DZUC:8 ͧ~3§SPoٕhVR>~9]}e|g+4 H}BUXY+wNX>GM66wii 9aŶгK]pARۿOO;_.͐TMjeOPW 4[0=7GN=̛E5 [5}R[، {w.<_en@>fNEwpd= 2">6{+u&V#ǀ+6+6ŭppstd(#1Jc0b[h:3))$I@:гe@@B#n=u8AޱۙbLzƺ{gVtcէ\U|u_P7u4mef{?q.=';=4u_X]JtJee y y`boܝ *Y܊̤ ptslkŢ)^F}R #>{Z-_#P>y *^Gi2lkزOv^Ɖp٥>{a\E]fH\צ[zG"ɓt?;X9iNeDwx)s[ ,PdI+Tnd4Yq[AA"XۺKg.>0bĈsr|||#f.>p}$4 6pG "U,ML}4/9a 6AMwv =hycڽ C\:01brﵱ"_F4nPm:M]}~I׆6#Sl!h)12v_mbKv{\~v~6T( 3:'Ma<44Ķp_\ҫLdd䪅.=(22R5T{Tao/f_S^ ;;~:ɭuGAGxb[DeN_Ɠ[>x_&(^2lVFE+Eu }1Ŷ,gۑ?R2}]"##|.yۂs~fW[ԑ(ycH?{4m״wcJTwۯU(r`ڵ4h 4M<-LdF^\X<ˀ&}0y&i454n[g q/ 5Jhځaa|#p0  +R1innWGt޷d.H=sϐW]9m B. K,|b0 J ;8x/yZAߗ.bl v6Fͫ7Bu;3Oyڣq dVf':^a:uNN<{m׎(T")yu۳2=-hbl -iyG&^>Jo(>qXaeҖ|f@]w/L{&2.}N̥|LEBS==v"Y,ݫoM\\x<(qtgΞͬLpgmmߠW`;m q)e%x۽+j(%ǫ'i^6:?髟wn8J~(~v&G=s}w^9b߄$ߗTlH?s(%7+YE w)eиӱEȕs'G~&񧅒#fʵ >ؖZ7 c %DufZz1GI\@Y1+tR7:C`xyޟcr=|x2OLͬ턍SZKh8eGjDVpO mwߵs+Wm!%i!A匿yF }eC~UۮKoĕ.|{m ,K 0 4e˓7q}4h-WgrUq$|>#398HS+W%F]<Ʀ3{ljy{ @ؠK†109/wV]Ǩ)L(Ÿ:9zӬmDg :6̦ȑGVmdȴJni[RnzOWWQèz\4їM\AΩcMeE^Lզ4B w_rv"&`t3ѹ #I;SP`T )JW]1 M$`6g%!Рw&z6mO688)*xR>WiCeߝ`|^mn19,Ѥ_\o9Y-n勬N+XvqO?AZ_kٽ yp$kXi^5eh WM5Ep=j|`E2 04f8 p'p q'p qcsr<GV3A vޘNQWQ-1 88DZFI5S3wuʔ sw ԍ`&?_!y8AQZXeØpl*q4`E'p Wu~"߰—X ,*J;;{>ZVR2,ò,Kc 8q˲,Dz@# LfV>_sDhTjuffFh:X!I $OMAV"5HkpьX+eYY5 e~*̛`.cJj5E+aY0fJGTFs$sP.Zp..qM_W4N8lβD$Ũu`7ܜ7Z[-ˌEK-4]& q0 )[b 6l֍ŻWp,trkWD6WBMՆ,L4\M{yح? ~WCrOv%7OgRNqMx_GvƓ`vCZq,`SO~5st-gf94 4v3RhO0yHuG5, [є}.hr êh6^9.mǎaN5bxUWp“?j]BPamiӖ<|vJ|w-ny6y- N~$gJqЏ<SQ=ڴSʝGTԩTFSj"[.h*DcȢ~ewro`^>+_S(0fL|y<szY%/I,lVr aE+9s\$_nRwr-*ArMbw~sͽm|Sȸ!~)OYy.::yvH%o#yef6-Z9&ܭh˹tOF^Zw+A wMaVjeHh{%): 0,S&E2;_5d$}IݞW+Dܛy%[r2λ0Mdbac* T9]g˜|` k)Uo8h4lpd~K0֢3{o\{N?z˭!%stʩTqe={Ó O`ט3 ,œI-&7|0,ph{jM4,aMZO%ɭ {kZ+)08-Jc][=lt7wyE%S:˅]AUK÷i^|.ACV#-zexɔ() >8(m\>z4lFt MªL7}Ga{ytJ@eȓڛ_ĤgQE #P*eN99 yRiZ M>^N-0T M=z:۵ؐ63v\{]CW:CM鍩Ҟ6*{-}nɆ4; +lQi[cvDؑTq{&=fXs2E(AqoU~΁'jKQ'+:7y(6; KIx [DɂG^ޙ9m\M>};^m|>ܖx/ IDAT"Zy_py9yeZʼn{MoDє0xFȌ )|Ri@<|dooo2 $P*A"q1р\Nm+j޼xпȠV(MM~ 6^ 'ݰbaB'I wRӲ_ۜ mW-*G5/&w~|tѨ\p^VgxQ߱r6- >۾}Ce*nGm̙+ 7Bmo7hjKڽ9ӔN JAG Pq 33#SxW*PslǸ~T*M~}Ўn2+1 ';>52*O6;OXjE(Ԙ]aVct:Tj@PXXq&EE4C7~Т0?ϏQ8b0˲l /R0N(Ԉ,Dz,ðHhTh^ysr@Skm-ߒ$4&'8y8̓& C~0 $ё?M`v4E z, o`|>vvÇ[}<& N6S(<((4WfU8 22fcQ32__EB2 KtZ-KQ:Ѵ&@ԱSgqq!]m7DmF?_ _{uՁQ $ae%tdav}[W%K\'~JtDQSRRS$&ƥ$$LϏ׳O-$Ud9rX[|D__Frϯ>߅J݋jTiS;h3ѨWD=Z8Y`鈤ma htV+Pef`{ :U H(*FWX\0 1$)Rc 2݀uj XuWDzs+#aOvN;< bD:JH neez=HыG]UnPb1er\o?uvvȮwOUt2qq0+`S*5H˔oQjm1`N%HhoJEX$!i1L (cs*2^a'W]sQu*FOV+PEf`e7QUn8mx}GSZjҊljT9&nv[is*XSNEƋ;Q_Debj9Ź{Ii.VK%dmIMUewI#a/S^Ɔ[>ZHhfZ@;̘SU- _/هii1f߫w quiS+`fDjlc̡^aQ+#NEF7DUErc˜ +]+[Ȫ%LV ,(P p ; x;s]C{^3B @B@ >$ xW>2@B@ Jޜ-Ѽq_(e4 @ PFSjlѼf e[z!ׄ)X4Hh#U2xc6K{s>?dKNy&;[ MGo˴vXgĥŌC$Olx%uY!nBj0`їc!19I{IC *+L|=ͼNÄLӹa&M Oաч@BSԖ:vl=#-}"︪Dc-s0*=mޣyj ^z $4[i,e2xcFRs6Bl߿7L$A񶀌d|@ @ $4 @ A Hh BcyG 3R_m/Fz :j۸qY*7YlV%!'XQ'M,|%kH(`igD݂eb[bπ'b/qyI@i0Q*<'^a]68[N va$O"vݷlBM_B@ k@ Hh@ $4@ A Hh = 97:IIENDB`ukui-power-manager/help/sv/figures/applet-inhibit.png0000644000175000017500000000527713556763650021713 0ustar fengfengPNG  IHDR>{bKGD pHYs  tIME 80t1 LIDATxyT$0  ZTlAƂZTZZJ[RW-"hυ>v>rp~n ڝ w j8}:5%JLLsHMHM, Q,SFMAW/}c HR4  ')xtuNvou x~ =S_{7{baWL/V|ƥƻ"c_X΍f\%`hѱ1 1AQ'e_Rq0@mA; iovc|5W(vX<\^7 @!}c9aԚꖴBi0'}BJPsB haRiBH@$Ý DZ^Bz|_SU%^=Ac|Ź8;{zz`P-=kjjrJլT6T*NDz,#"#1")֖P$ѱ,jZJeFRuNbI&BӑIQš0, $I$$1r8\ڄM#蹬SS-@֠Lw1:Ex$mN2>Io`` `P`/sFǤ5vÞgwy{V}5y. nuY/nMQK# <#jo%"߄Ru7Q(e TnRUT;O x8)EXrζsօݙv-zkj샳˂BeV525p'{NGPVrQAx/8|[3틳 ')+/Da+ ~̗}_M\w(h_/!h@C$^W!ʊ.F0u jSh1-,ag,l=r,|s-#mP֯O"Ak ѣ0ugk>*=b5]f[0$͟g/awƯϫeP[%8z]hP/pQ [.V27kG /b3ª++FWwOX]Ф/,+q+LJ|$sbcԼqU#gJE+T#xi֜[Z_Mޤ!W\9Cfc&Sz6zXavuw,)^ I>@da‚QB:ͫܟ}t(g9:sgȑ}im7ޛ//n~*W ֛kΞlE66L Z?ayM nJخ6h]oT1 E%vݑ[j*S goEDp*4tsx}[JeBHFLPDx_NnS֞  R ޞ/ #̬ў#D]ZF E{0ͶY@T*:S-p[#ܔ]kP>o aܯlCO^'g׳\Q *NևhPvtCXpwOwh+>8nYF.z y"Y,N/'cUrd%} ͬ[km/3x(e׏pSl{kmߤ&ZVj|,8¤;\fL:1-°߈zs֤/}~{'Ypᵂ7e{v^zdcol~%>?DZr8zu_H?;#"c06YeXxNN T2sL@w}(.$IENDB`ukui-power-manager/help/sv/figures/gs-prefs.png0000644000175000017500000013655313556763650020532 0ustar fengfengPNG  IHDRCL?sRGBbKGD pHYs  tIME  9 o; IDATxwxP,!]z""X XŃ+R ( MDRBMBMB mm?RHBrk/)yٙYa@a|b/x^tzчHEL& \gߋN7L Ejч-Ek` ,\f3QXZVzxN^BT6 0Z¿[,e}> Ap$A> +duJT&=U Z,V+^Պj-l.̚#EClv t݌|C6=|maple=0 L^(zޫ- nvSnzZDDDDN)~yx+/{6 ݎnf>rPx) \.n7|Fy;Ӳ""""g@l<^_ֵZ̄U 9~Z7Z~֦/?)LV/M~\e":[])㗌`(_xl»@iaԨ !,F\ܙ$C8&T^ "-H3G6ct#cFgٌq#v?B"jSi}r&~:кլKj4wyl/٦=T;v<}("'G"jU:5Cؒ_ ou3vcيֵlYK# e7WO?ϟ]aM=6J~ݺuyA&Qvيtjer%0뷹2M8juJmgb>WJ^նVTt}xgj^[Gu2 Kkت: _C_]aTgO1)r3)U8ZpY ]rݲ[T)(`~fcíF'L{#Ŧ9|5E &٨fkԠM\f̺':Gցٖ a[nQ'I ϊ5}{H$0>_&Vo&ucǞT1iesC`D:+ 5mKs$k8h,V>2f4,=jWVJ |>Wm _.){u.LBÉ^>IKH !5w^Lj։q0@9}Ҧy0_! ÛւD`OJ^cJy}be4($/g}`{l_3Jg={u"w.y Ak.ra2\>o[7\`LEC)f$TXo2vTTw΢u}eZ%~\-?eV+} L`ȅa= Ɔf`t1F&5nG|iո=S%7}L4ۉ7ke/leMAx\^lL{A*Ë!g_&<8x}^ҚŲo;Qxlx/UۮQn̔ߜ0i9 58F&;6%RK+%3nΛeTO(c;|7?2 BS_~j~q1ϵF;W2iGm(O6 ?4kh7 +SkXL#mk+jg~\wN\T6n2q c=oak,L5V-v PĞH-}k̕ʌRsyuK؂LZ4ͬ'bWɔ[L~؋~~ ﻀ 00nynyY@#"`‡XL֮NlOqٺ+Y"Śk3y_g:sqJg^luq˱l7gA:zu'aFYa B'iڒ~U{ëCcǁ=F릡~:!FD qղ8#AmgOLF)EفÌ!t؉=/`)o'հ/8ƑHJu7>wY&uO\L#JF.gxݼ2Mոŏ"S\n1cGb9#1-nA,-|Eu]ܙ{_Q~z+3wqrkiHl@{X㳆ps_aG ˝OVg>Bv!vU&ޱ;^'{v$`ɟJ60&qFS/X֢U꘼~<3 C YqtR+phKo,&Ԝy|^Vyx-L \+s㌣ F76Sqm!^uj'0aZ69M wФAu)mD5( zc{-d£x>,4o}3'f9V%>nm%^L9,8ZN4ÚOzPmƎ<~ 1M"7yT4F cwyrNuC4ǯ+W:Mi]/+!=XRuT¥*1-n٢oNsb>PZV"Ė\-2m<Y@t/^= j'ICno?yjTSk6&|1ϭ !Y(>o.iQk7A߿uj+tdV~5} LLv_ІC8F-ߎ`f"iݎɏlFѢzOV;`mRj֥,:!>xz (і7 't2mOz-bHݶ?=t\N ^^!HPtrUQUrԭLbK[ڊe ?H.h>9`ȇXvӥ}0sTʪ5lȮ÷}Z}"G$I+>0pۤnywyl/l=uuL8᥉+K=ZGW#::w&Jw,y'Mk̦rd|PxY'ʎŖNNzF':A.@"_zͺJۡ}k,f wOVҦw2uWYWEceزX+Vv8bCJ.M>/&m^V%d[|TϫYׁ+ãx'C U*׽O$LǍRϝ4J²ԯtNhDD>}>x7YCscbk]֮&39SH&a΁]fji\^l ^_J;a9eɿ Պ-+-{LZ{b;p*F5.nj5{ߙ֢s.OE.P2]/ȕ"_ϛ*8|uX{K^Ud۷mUfݓU;a;U~a%ns,ȖM]n?a\V Z|:u%GuK<>"''ϖF:5na-Yŀvށ!(unEErf=&+iIwaVx+@Jdﯨ~riL Mgq(LIziHo2BPˆAP o9FڡL\ZV}ZsN`fRFԵz|2M@Ȫͯs9/r2(7l|¹9w* U[`۶nY*wΥeHKچl.s`z Y L1˭)raw;ڵ2V<#iF;xZ7Ga4z#uaݖ<}]wIu[5v>Yd_}Y 2`я-SVݶ&* j"4&Mc$D0;>)utŜ15sHZb;0Bf HXV'Pl5YB!(Mhou*:"? eϵ; /k[m*=~1n7. INNYYY<7c]=^;0cdcXBjl6a,|P5To#Uz#dw?xV`jGY e? qu0mA ֥Yl(C9AaFxP&`Q| XǗ;H>6mKōQoo[^f{IN:LzV. ~ԌpUÎW6df0|.`jFlp9;}r¼2fsW^ɻ9ˉZ4kV*팫%kL&sL/`2Ҹ=83q.7&:W\^\3oHHNR?8Kh /y覞>ncٰZi|rfcK,d;h4 a[d1cJhKD*tn/n.T|R$i -n[ݓUsb x9b-"r>1aIƽ;ٮ{EFD?kl'v^6s# 5^6\"c=ꞁO%[HV,_ XSKjA\1*{$ΐW9g^uMb:DDDDirj!`kIKMQoI?WjYKDDDD7 """"+""""+""""+"""" """"" """"" """"+""""+""""+"""" """"" """""gum.E?oFܵ)1W8IՌP>\.ɵLrt%>Q־hެfhR7Gܭ|3e h߀Z )4zw; ukEټA:Uȶtj59zl>5ND "PAù{ >G3x )o8y|?ہZ k|/+.0kC1ae"uN*""""k qnOgVt~)7<ΊpS*\I_lvO#bw^c[Wt&ϵYȍc~Y6-y^^K)w= {i4RZA|i,3?k^oʼneqw?;Vls;qO@aRE#`]҈1_-5?1qP*]/-s2}Tqz'a1$So*9~ }%M&֦Eܣ?oF(?L 9Yڅs^cÖ?#VGo1st=ӑ;q@9^'@173#􍏸OML4㡻fڧnOYӳO;b#-AYroSx\W#ocwm?k;ޏw ˋx͔suN*hȖtMUo*9C,)UW7\lzm8w/彟_gHTxIYc?nJ9~R@z oԆM Ŷkn`h$(6 |VB"C0e&qK)jמO˹zJ٧۔+Ѧ:RLoq{V_{8xļؤ#tU6,D^59W %"""gŖ%\=w~:& OKh/Cn|sWHKq55,E7aYJFfK23֢*-xM,a8X\u4?9ʵ8[aiMIM9\#qy#'G""""Y-/FaLm䅺=W+M"SVݚK,&)7sLdZf}cIt?=l9aݑXVM/#ܝ5c1a~if-Otݻା""""e&ɭfsYa [6,-tҖD+^bXq`s`ӂS?7۾?naȓ<5;ȁmlx" u+h%r  3}xmzv%fO_}EzBt%ز?#YW0Pw+N$<[KiwsYԛJDDDkފ2X\ٻz/wܷ|2"Fݡo1̾}(O.Nyoҟ0N6]A|ƁqcvȐW3hX*j&:I׸䎾\ԦS,z=ƎjGcYA1getlێNW> ԫ^Ƈs~]ccn\.NxһLi)%9㒓OSJ|U{vf͚8| [,jѾ]{b/s~tCDDDN{3Y|7ReŞۿooła'̌ |>#77dN:2olnuB `ؙ?i"<.a-BbC΃|"}nG!Mi;a凿'+v3} LJrs\oJ6Lx :j: IDAT>/WXJ$ԮMw>&;Y_+v̙ǘ^~ઞn!!Xt3Ex|Zn3'G`3b"Q$=$QV23950Ǘ4a60_`grQ6,Ut`yfsO$\3Yi֩7Y{#@hɵ]B8<ϓ\ekW̕jk5mlGu{"6.YMX>u:/}QoeXÕwB z yS=)k&y'b$o>@r\ʣݫSǜIb62w&xpx!wO\5kd#k=⫙{YUn#p=),\$܊jU],LrQW^8v&%1mSN\|Umr~$9,X6Mfހ"""r.2$eL&AAtX;y}aE4UмKaM 7o|7wL0FD1>Vvp26W_Ӝ{5)?vf.hSy*bip䐋i^ģ^|Kdy1Vl&t2Q=ݞ775a_JNÙ$i=(V), NjϿW_A43NX̂5_? nj08(zsXYYWL~G߮o-mz j.hfOWn'/}M>ހ"""rزωy S6V`,L_g^@)6\4 +)I["Swm.̂^f,wXNa{s"ӎ7:{߮k ])"""`5bS?&`t # ӽm+x#m!>x3lq(]ܚ.q_ad-bӎ m.ް6btf8gɴ$OsL}b~ V-4me:=O׮WN^'LwȔcn\.NxһLi)U*qZƆ;PnB+i/қ1ͻ2🯲,w~wdhGyq61p,/M˩ Qa Tл}c;iBYr7?n }_ #~Q4pz[?^Oث:ߤ>m񙉸?u(7Q5!3f6&o~L z1 r:7uԅyi F8Ȣ[{2n-Ou%~VeЫcȰk0heW]+"""g7ZBe l7~K\OoF~âk[zm=9E>;?̰ oyyvѶ>,!"iӠb( !!?lnRZ$ivks5^RMq3osp<nѝ;YK2A SJr%#Ԑخ4o{:|>˃g|>sEDD.p-,h:k|pDWYrA'>BfK0dؤbx\ӗ:o}~p}{0[m4gkYhEA^8W<9wBl1~4 Σp[Us5!H6ΓS x,DaN5G"*;y5]4 bOҋ`F^qSo5eo̩x^V8|;X[hw}˖AwNl2L?"x_]_-sB<$|'iN=7Y~WD5OLɼsmmO^6O8ֱ;D И杴3o`꣟3`k(ёVY!!DZ=l3rZt)Y5Ww MK<1z?%Sn)%la x˛6 h7Slf#G3.zvōS 1R5K`^yv<܅q9r1;dspxn3u7pkƶr畒b6FE}v !ڰ[M@(]<@Oп}kZv{5:EDDǔcn\.NxһLi)U*2+3tХvyHl!~\G/uaj].""rzIL4ACTݎfjc+fӣe8XԱ#K)"""%/k3~1r b_"""7fkĨ%u^6DnO1돧t䊈ͬ.XXXQ9 -Y,'֣:ADDD۹k_!bEDDD9""""+""""+""""RU] +^` mf +>Pw(Ċվ9O """jr૫*XOca쪞=L_\33꟰nj/B.RoL-[f]-VZ5z1?d_ũBDDDD;6ޗq|!Lwz֧Ox8n>ߋ ړq[\ly+1*ʭl|4p8pĴS:naUoR6Wļu9Z6vp8hN^uolùO_Oy#?lg~e.""""bugsk7s>)S>rv`ɓ|h,g5IN&yt ,m;e9."XwV{1b7_wmβ1ޛy\a[!Jݶ)$TI| 6$u*v捾y"88bzv'G&oU /3,f棙L?--cC_CDsd<{Y#9_˥aO?o_⠼%nox=g> K[mW9٫tPigu$H_?L,XP3v~ȼ}J5b;XѴuԻ|tM NWg& 69okPE,a1e 3V9>/"꛶1RBijB#uTӃWh:oY{0ZCrH!-= IĹi2M[9xp7ϝ6O8[{s<*v'o秷X):E鿳3)k m.,?f 7'y'9 mbX4uNWӮ2p@~   oMn$oSespxn3u7pkWvh6r1g^8s ?0W 3xPDN9!>Btu3k{4&w]ڱ+9vSNNvq\8NrrrI2a;TӸ=N`BK9b)snΠLW;f]EV:ZDD,KM9\K;"&O)[^DDDDWCp-N*>3k>?ś ~/n2XtkOmq婮88Z˘C}zY\Z{I;5{=cD|Ķg&߬Z޻?u8 g2*Nx:7uԅyi F*\͗Ջ sUX(ĺH3Ə`Pˋ9NFel5ذ{K gCc}8>S0fO.gOr2ɛޠKx[2{w}wTxmg wͼg.x2kyצv1OdpTnu69CJf vӻ7n|2bmKl0oͤ|9VDDD -|M nG5\uJ7-VkKm&bAOz$ZT/O?3ѲazG^s)Z5٥&lDZ7o.2繡S#َjß}syoy(78[#@yDQ|?Cz? "Ik?ueE!6{çm=ka[_4`٨${SK0a."-8[W0cX(=>̰Cxm}v~lRm} 3-i_M;IKZK!\e @ZG3*+yItmp|?+^e.IDOKQgUk>Ңn98t5D?7K^o<%ף}#xeJT[S4}OfsS%SDDDBwVGb|𣏾d9So'jT-f0|VEа&8f6(cA|QfYݨjݞbO(9QQQXXXQQ=y,&ģPC_ AW*0o,}'Q`s(z1?d_ũBDDDD;6ޗq|!;Nnɸ-.<ՕGYNjd.fxlp'0g}oN\xw-];p84{'o:WLjB,H3Ə`Pˋ9N^< %kfٓٓL7XnNilؽ%O3>x/ŏe Y|>o\ƄF~XX&#B[.ǺV\'wXM,Hȩp<^ϝoNiAswԯ|8slo0{çK=ka[k4>jBQI8`sٛp~Uo}cyDIG#EDDD h&ӏrKX.Qj&0fJ ޚ%20*3aXo3N)1ړ#EDDDrVO'0W>2 >L2o0c1+%9u$}ONN~e 3Vآ|.bz0b`; z]|4k/k(ёVY)gGӽK5[d;0Y"2ΤDv]/t\!{ESat5BJ̳7d:l;\t?Aiqda x˛6 h7 ޿#cѣSgzv]]?j&"""r1n˅$'',ޟ.&CZjJ Ϛ>ozXє\1bLVX,JYje:Eժ9RSWiD&OĠ!C *|nfaZ0wbEDDDD!VDDDDD!VDDDDD!VDDDDbEDDDDbEDDDDbEDDDD!VDDDDD!VDDDDD!VDDDDb.OĝxJ{^޴VdQ=͌#̼ʁQӚwïG- Qa yM]kLf0,d%ERTYg))EE]ef0~ 31zWyss{>}?""""?s0 IDAT 3Ks0mbCSd3zOFDDDDnL'0yh@ATnؙ^rqen.8g:ƶcV+֠{B9mWV+~UOS@V+^ƟGI`a>}m~V\%]ٞLCb]$,mEՊCW LLԶZ䕞<}^*K20 pλ N* ;AxEw 굜xmZſpaW}>E mYy!0F}]0_ؕo].""""m5`W`_Oh?as8euS[9a(Nh`֫B ̌ɟLv+HRn3]CEbίK:M,.G> W+)A9̔CbS͉-QypC3X&R 0pKr[0R0`$*W/h?uF;q}?4!ɕf|asawiڭEDDD!R#*֡b-u-'K<||ɍN,K5)΅{J]QU6Id5f\DDDDroo[W~G~rPj߲гq.\q4󕢈ל4f7?ֶng׋ltu­EDDDθωua_ۗ5S>{ҚQP%+p0 wIaYjޤڟ-2xO>!蝍ѶK}֍J=Սa.Dgq*O/VڝheP.""""q5ܓ4ʰEi0n0F/=ua(Fت#ږ%ۦnϧ|vfcXlLuLC^yIoU.""""wfkBfVdۍSn\DDDD(ĊBBB(Ċ(Ċ(ĊBBlZLOh!~DDDD侇XW$ ^bZ|QD6D:[E:MW2+Ok>l,"""(5`Ƽr&u` #{mRll\T)ow݇JYcCQw}""""2]Qagz5ŕ= [v] [Z`~9iKQlY&/e """" wcg$+/qaYwiJǕ^_Z("""_tHXڊ@5ra|7 ,lm?I4f(xcaY|mFznqw,"""讀r{/ÊlKnS[9n(JT7z\΍sbx''""""f6'DI[3xk[E7LTDDD@ X ek|\Y}uF6Nb2rr{f~󵤶ߍ2ǛVTו'gVD}e}"""" w ھ4 ֌0*YtܸYC?ITo )A0(%4{F0]Ul7牌)""""M)XXXQQQXXXQQ͐~{zov5m/"""" rE+Vkŷu;MdC&-X&+jamS׊Ozʁ)ZufNt2b%r2_< _LYHd߄sy$C5NbbΟ HL l,AV}ou. d w\gߥ9l(AWzi8Gk-G+>5[?ηGm$D.Ï̈!<ϤJDDD. \$,mEK0LKfH^̀؉_|{E}}ueF̙nb&-7䛡⍁bׇeY K2ZcT|]//""""w}5`W`_Oh?as8 7 ?H 26e$ƞ1/iIFϽ>޺ rPT7{\`. ?Jė|9F C=LDDD0ߏG(Qo:VLFaw_p];Bjϴ~ hC{ʾG8e]Q""""1v>㈊uܱҀuΉoI, 2"jF6Nb0ȕ 6oMgT DDDDroo[W~G~rPjWc~,_%Ҽ 6 Z6~5o6% ND6Z  ᥡ#sdaSkJDDD䮻/7vA͔^fԄT w5[fG3' ь_[<7nÐO;>3uBwJ{8@MEo xcȧRS&ךO@w]Y""""L5ܓ4ʰEi0n٭agn9rw[Mggk߲ 1[:/Ce˶טDv%"""r/~zQQQXXXQQQXv5q~u ?~(Ħd VTo9vȆHEl u*$(q䜊V^| 6]c""""wҀ9dV˙Hԁ%9K!)N2HwP77+Y:n[Dc]?H{NX"x:ǢkMDDD䎹/ Lޅ)@@`vW\\ٳ  n V+*D{uŸ|9_r4*O# 6ZR;2a}$Ic^ҕ/>MmF^Hv6NK'ּ3m ? `94=Ħ[Ŝ?#\|1a +NmlOB&S7!cuQ};,eLmә9or߿"'U7^{5튮4;>L'pkk,n@0Ync/j1䕪1#L>ʖq|iC%ADžiJ}~[ 2cyȏ e,' G(o2<%)%G~tB응jNAv{+ʲ/Q( )Iqds>*V]vϸܕ6&[#lϘw";Y*/F{~Mć-eR+gFyݕQ'^? P$-t!5aUd!X:ٍ%F$ :wocSÍN]Y&5=#WyچI$=G+_eAo5"2Y-&O\Xθnr `Ȇ>]^(`JFN{NƬ(U~F' LDDD!4{F̔~L+;tHC1V! -ͅi0RP M5%xm^$""""w~XXXQQQXXXQQ}d0u>?]!"""XW$ ^bZ|QD6D:K$X°WjR'=!"""2C0 cx9:=Ӷ)6?E6=lJnF*-?VSxHo>\SxI0ŬE=n?u1B=$*Iĸط[9k3LWX f 7hG ?ثtV敪90 rm+wpZm|9,f۾K= W#&gG@~\-|׳v3cuQ};,eLmә9W:.}Թb0EVZ dDmǥD}Z&(Oj6?BVyVL_Wox}rfG hշ e&%R%*W{Z@WCogޥsH.L@}]*f⭏]sJ6uGͯ@ K5σ ,OOxkA]fǸBi6j*oUrpgo~A,Ɔ1g bvNpG nItЏ3-kDeeC[;1^< qqq.Fbb"ôɓ>/7~*v}hkI>l;O,~~$Gϧ\3eʖbd2ez?ׯKrɫ.;y8S&OQɒ%, nnnG,DGc07jEyYZXѤVHeX&+o?ʔԞ|TVDDD!q_;g-%" }ƽOoN,Y?Mf7nyۑXQ9calUʖ*Cp=y m[Ï^`YP{~㏰`PKHЀ?w+lkǍ^ke!WX޾#V+X CDDDAvOGb6#ONnE =ԴoljOy\~uysY)z}}`#[]l7XgBwtC""""`Xۙݜ 5owZ `QsiΑ~ĝѷ*"""{HeZɟo+eߝDDDDD!6[R ;Gs{?0`rtQkѬ?}˾K\;g&S ?>ntc6z b"cu1Λv.SWBlz)-G\Po֟/l`瞝l\>oTΞ?{>.M&S?װy.Fy""""  N]M}yw˺,Mҳ"^juNj~2S=UFngo,=Rcޅ;S#ffZT?Ky݇'J*ֈ~S/´[zv)݊a18<5!^i,e;κDDDDFu(Ċ(Ċ(ĊBBB(Ċ(Ċ(ĊBBa?wF'9v $:tQ(EE XJŬXVh}+N$W KRRM+Ns`zmU!"""3@CjCq웅;?"KFV뮶"zpwE~ UczuR&uM/DDDD6ُMaUfgRTkLKXد V]V֢<_NnK3v59x 5 #6r٭dMĥK'7t[ lNI#ȥjwdH4ADDDn'f͂q]q%|r4iolܻg=ܟ6c?f5kPF jTT*N#z.VoBE[1/2MgVydCnPY1,Z̤fJ*+]^xK>n]C b1zSm~~7K`oƶmضv mյ:fc3z YnOxf]}t:q88vv;6 [b"qKlL 1DG_Q̸=hQ(Am3}}pz'7GWdȪx$f˯2Ҋ3G\B^8'd#1 4XDDDn)~oz7{=[\ezO^~e»i4[J^ ,K b?r0V+>垣R ㏰``sOi-U#GgVPv65Xj7x5HćZXp^ԷT؊Z#05O&|ZÏڣ0]5ZUiKK\>NZ{q^tJyPCrfɮ(q}ydA6"&Pq~3[ݩ Ig+7tw֭Yʘۦ3sN;0y"V *Z` GO1Tq?.`C Ky> ^k9]ڴolܻg#FQܰp6A0vgGztak#222ͺ(-ZQwlgvsϊ_R=R|{$K>Q<8n ͪǷ4u~[60cy\j3čkB٤}GbǵZ̤fJ*+]^xK>~mtػ{t -h+]kCWT`Ztox J<";rqZNk ,YBF(6m+9""" #3!%ɑzs>*V]pd=0McV+V OHxPd])h^)GC=6 xj+ E -y-|{\Ƒ&k"x^NkLv+HRc»7؋jF ƏOٲe Yw}g#((?Q爈(;nJQ38}q™L8'OL%%Pf-u[;B. M ˰ĀlhJ`4Oҹ8FǏ' <|!!!)FnQkѬ?}˾K\;ѓ^3$'ci=vQW78Yڟܾupfa( /Ec#)dj[qdeĵk?SX6.1iDF+""">b.B}(1%عg'bp->TΞ?{>.Wڑ51 9{2b-@z5fyώ C'spr}fKq:o~^\OV7*G6s6| 99Ũ(X7kx02l8EjY/]E ȶl\p6oN\"Kmҳ"^X7ov~x-IΝTq#S|IwU_ҭ;No5"2Y-È1K5K,⫱a9~'Y|6qQWw*>Mq ύw0DOLНp^8,K8v :ODD俖\6D㉋#&&i'16|"/G;^8o.m_}]=,75)4|6+U'tr:q&/.kmC:{yEDD GN8ΔɓiEdrułfY9Lڵbg1sg9|0ԯ f~>E=,V`!U5Y`>͟;f2ȝ;7!իS`!uB응gbO!"""tQQQX{쮿p`w8Ro˝c0`21 ;fq vAddz[Hl ,Y"~~SDDDb αy_ԬY_L&ܑ=|U+Wb2(R-;p}Vj=4ErǸQ, ٍIʢ{7v\\H"~e+ !R$6]!""{8NM! ÉTgܓ[]wIO9]G,`ͶDDDD `喣}k"""" Q1?qCʓ3wN7}k"""" wWKKt%[Ǿǘ|'o:fD"fJ~s??)~ {Rʓ chs+xwj}%"""M;;'_ ˫[D`)B!T)]]n;*"""{;fΜ̙mb+'Flt5R=/Ly iݑIbH''`"""'v"GZ"##oO8e+TBRTa I m8̘ח&$R^;5fv=$yi#"ٌ9o0o|{ +]_z\fn"[.;{S0S7xOpnS׿hoI~2L+d_@L'pE[>}%;fwbDy6҄F]g0G/_Ѐn1ǨnZ4ճcKg>L N>n¸Y0ٟ͸ggQD,g|>O9o{FZ?WJ/1l=j (bՊE4ǘe^_6֏{ >) F1j BNΉG3cW4~?VGҞOv*tCoi;ΜNaœL[5>)_W}IEDD ']ŜK3p8vH :>r*Ϧu tmQ 9 sҜإBb =F[jT_{pQq)7|'kJ%KnY8[1.Ʊ`9l)UeL.{Jɛ<qp|nj-}hYJ֥l<ҡ$^/^iS^cZ6MѬ1c{]Y)=fi{wy{R쎡ؐ7S_v8H:tFbbM~f߱T&)$&tb2\RBlJ'k[i=`Vc$bw9JT[b6.\8l i8]'bKL2`4ؓO.w \͖4՞@y!{v"rt4giAN->LIFTmraK$\wx,Y˼qĞ|l6$M|u{3jOb"BR\˩[;EDDDb +טcn:[ؔ)unNq\|ioq|Kuםמxz-kAP@v 7'biץE±H,۝P<'Flcշ_-?\Ôm Xqg徘ucTu;moFIk"S :zL[7vȽ7 )d y߂9n+Ħĺ\.<,fb/P0&aTausO a0< s1I]Nb"a;@ꛬ yy&1ND%׉΀QcQN:Ȇ c+HfLtԷ燭G9}}pm{3jϵ&Og4L[!VDDDyHlRh^f -iV+%e$ŋ|7%^~&(МQ6)ޫS2|=7e<25.Ƃ/2~t=Z(FeJ32YSVʷeY.2r0qz4D@@y?sK.ӾwżQ=Grrb"cf؞4u~)ţJm#/?9B\l$&&O\\111L<x?qbB7:z,ZLmIJ/_>r̩o4b0>7:ӦȞ#>wDDD GN8ΔɓiEdruł[ҳI Lmkۓxx{92QQeow, L>?^!F/EDDpB,eˆbhL0knڐfR% ilb{ȋ ُZu\Ɍ.=r6Bѧ˱kN~BC$'q-6(ϊʁ学UnL@'lϐF!""" ӐN5i1'&,nf~QE^0OVhJVQ)< p8X%yoʈрBk4d4s8L&uBd0#G.?O޼zy/'g\ KBb2(S,֬rɛѠtqslܰ+bSDDDb H*S[6s%Nz\_L&AP ΍:EDDD!0 -n+ ;5\aE~c@DX4&#_ED"6o|*, \Q<͕F1g4UkbHgGUʓ#~`T`yRBK>+KۦСzHoCXuN'Ux`^M9H>4F ]֝eYNdȓŻ6?O5"yɝ'/E|.Huj'ѯQy )c%ODbEDxaÉk,_Lv3ge,gAY| D| ~OdQ9%,`HԲ5{my^S27w\c 2煁]-/n{#nX// AIrQHYIgBxeqà D?GsbEDtLů.\N\GOf-r܇|n (cx![AY QhPhƻ7؋8Sz-?PmJx:y&]ˁlxʧוĆpZ]" ""`Xklo]q;/L>/YR%ݭ-GbtB)r`ĜzURBΰm.\*X3ݹp'|"Z7&7F_EbEDA:?WF_9n؏ P?|.idĺJnO 䪘5z b.$Fy1.r%mɐ4ݧ21k.셼&"7O@Dg.Bҥ(#@V@Jl*Dҗ~3ֲV NMRwKj<]_fw W~3vĚ)dĪD>υ\үE6~ڞs7qql/>zi{ QM6~tZ+fzԔW\Ǎː/O^r~ygF3'79UۋrQ>) ULdƿr'VWBh֔y_/GhT/^RBE<׃/dH58f#11x∉aI !1庬HU[W& ~ղ"HeRj|b5+:wȪXY]}:_unʼ>7gItnr9:U«>$9oL6a V|)znu`Y nDPӁX0ϼv4}ތZ 5fZ)z7;<>`Giq7hQan/7Ttm1uͭ`rm޶ο/OԿʪ_fIWm(GоJ'Glocӄmq !#M? R;\WwԀc'貝϶K%!݂]!</lEtea'TL]' IDAT n|(u]w̱^7s3q;0Kh>p:towOݖvIO4$fo>١pضgluBB!DeHbS˵\M`O>Lago{qh 'Kh2rq7M=ATZnFC%~/ _Hte8ALl,kQU1Z{Lu.ضx#6߶8j I%JY-0f ? qwTweD"SʾR$[#oB!*u$?-Z۶M~`ckP0^cj;VSo`_3ād]>̅f݃hT&N"t#T,kArn\h}qn4 v+۶R(9IlNYe?ξ~wS8[ o/F4eO{hyKW*G#BJoJgf5Y'}/^*4nO:իظ3&oxД.Z1/f@h/s>%<Ra(ĴNx﷕7/4ӫvy.;T<ܱ\X\ aηK9.>=/>Mײje%Vh|DSVN⭭zzoh, @&!3WV@s$S!rZ_D Z,uxA/WF,v*;W7ekǰ_B]=ou~CØl.[. =ZGr~= m1ޅjy~Y{-2#'ѵx:G1_8';;hblc]/㘟X,ݥj8|ږ1_a`r)ZNjYoR9,d^93I6ɀ#n{r[Z#uҦ];jyNb܆7v ! Žё$Dُr"-5[BиqvMrRyJKKe}4lP^;+0r$V!͚7`0_V8:9QN֭^ !$BQqj5ڷaFJJN/O&BH+pqq !/!B!IB! !B!IB!$V!BIbB!$V!BTĦez"WR(i9!]MRLV5prV !=n?| tn]J !n™ q4>H@^MbbSiYJ"&˩Tj?H0^Nb- jH+,ԨX'!1HINyJMI".PŶʲ.~"#=?h2wr+?첈0m,Leiӻp6IuyuO7z ! ;ʮ];JW>#}>@rRR$\e1>nPrt/σwAP;R be[w7\1n,\k:Tf7-Q&{@ۤX7z/B!Iliw޽1m슝7+33ѧ%t:k_/̤-T]Ra`4NwnJS9{xp^1՝/_Tn{ܭmrbwuѻaBa|;6b6KL`1&ĹjV3锼|rmc4l4?_e3!9c tV[xRKO>0 b $mF{EAɸҥ'ٗ}j~13kN.;/}I y/8b~*ҒF2o58UR3QLBۖ-~]+˟nKO%tl/^WG+dcrTBKL1ת7S7\ΎiywY(ڰ߰4I="NO?X`;, <մSVⶑl)KiI@ ɟQͱ)Co8!!D%ObˋNo%]$E1Oy>Ö] pgZ_O7q5Ž.}2=V\Vg Id>o[U?;nx>xj /s`${aãX\M,z w4F/iJeOkز(lWz:ڡ( %lpjUt1;/?fӃ̓/\ŦU9}&,>JeQdNd۔3KtAk7M,]gϳѶ6K xg+wĒ{?y/z'W=24? cdlYKXf2"A-ƿ^}_gKhhön.m3Dz;<ݥ -QIܽ&˘2n`,.{7#ȯ& <Ю7{)S7̆6[<ʞ>Qew,mCƕ|ÁA䑦A7Ȼ:ӶmP`m iLPþd.|7Ӌ+^QqB!DV3N|ˆN o2~ΏxsG (9l0{d"hބW~x!?^kJÌ}K}⢂}\PXgPuhP$u߽Vt$ $87[s^tL*ձmiR|!3.:_rg/WT m)c8_eDSV[,Уwe3쳈Lџlm_#D|=w#X&g%lC[g]>B4qƫ--'q|Ecsu/ܟ#;NȁX!#X, K2]KnMpzEt 5  (e\$â,d_Ϛs>}(bװL:c ZX,3%]l՛?_֒j9+62} ԅ1 ˝/YD$%ֱm._g**_\ 57֝}ֆ2ie9XE׶6DMeQPX,EVj |aAF+bl6NA)r{wE !$9>YEݴ%oߧ>%[s!R%Mao Ցo< P7)xEݓA c{.4kmi6r:+m'c~2nԪfFe$iE-ƕC'|#ůד%ѶmQb *mG-Lz6ʖc׳o)4o}҆EVeo|emYy&"8z+a<)f?ݨWu`QwV]BIbs A/ةtdhVԭ0ojiz cZRr%nJWLW#'M8;KǿCh'ȱ}JlʣwōrcBHg7QLsסw/O~pC_鿄f7`xwW\ii6!M} ӭmMg'hNsO˿Qu:^n=}:%?7ax?œ>7+h4hh;1g\߶tW/xNO QUm\F꯮J9kxo__E2+Ng SN-C Myƛ~)3e]:tQm6,o.)-Np}e_]T fB!**##C1 233 --W|>"!>6̧+>bGdά>kn7v}7BT*>ʘ%BaH>] )orpp^NCV T*C:2g[LbjtX9}K!BUxF>}m{,e(W ¢mX\&B!IP,$''j*fEA !*YBQrƅXjxNAQ){I0^Nb;l~-BqRT;ӽu- BII !BX!B!$B! !B!IB! !BIbB!$V!BIbB!$w;3gпUcȚhB!$w|<WY B!Ė!+dԔPJTT_s,jGO#11w {9sP;L֫2]<[- ϷyY`B[ ?v]v8F}HG}$3) _qU~wp){ԐgnB%wہ[;olj9* [S[;̝j[53]!|7d[@v" h" !$CQ͌ocggguׯzj[آ3Xwh 1~Og=mۂzݿ;Z2U]ٗ-$QU\Qf8=J@{P3,ݛ9v uz/C޼Ҕ2Jf8LmӨ7^)|<$CyhsbTtkx2p6x{P=%$翜ȅ:bdzu-<]&6&H/Ė$Jxx8ӦM#$$֏D1b*=|=ߤi /i)b%c'n֔8~[bRVd܏kOx]svOF\f0pEv{?vcn65ڴ0v2,l}a^^~[</y9G^^ˑ͚W_c}7Bӿ('%ɒ`9px?,{&N JEwluvk6mE܆zqğ[F0_]oYBܑ';T^!n{iii8994~~kW;0fs^_sfkp6uEǡd:Aةʈ6nH+ޒ#FoM8~8C !((ܶa c3ƎApu4*q'N չq :ƮEWCNYe?ξ~q6ܖrvc mXnZ~RRRSuߏ\/"-w(۶j4*PkňƱimqA^!$-D6ט1cʼ.?zy  c+QHi{AO:իظ3&ox>uiۼZ˺cϋ3q5LֳQ(/~LWfΪ$f=ϖʣ^!'%I ճf~#_m!Wsa=h]}gfєxk[*cBH[i߾=e\idI/ƒІ4rn_S鸺q.;Q</yu\ @oK@3)G^U/ķcZ_ڶhIm+Uʿi5PcFֳbFu6yKNd pTr[G8XpӤh:MP$.i =F<=k3BPF#L222HKKH $'銏6}6v7ny233-Ϛ[B!RtT$XAG7988`oo^Gӡj+[*!3-L/jtƥª{Xi}!B{@'ήnW* YYITB!ĝKbQ,$''KB!DQKB!$B!BH+B!$B!BX!B!$B!BX!B!IB! !B!IB!$V!BIbB!$V!BH+B!$B!BmEob6c2AQ$ڢx*F+BYqҷݼ-F8y8Hj7W77h@`t: 2Ί;8Jw2 IDAT>’XLlL [nլFEϳ}64Z A!㬸#-QĚf9B=Y(NNh:܉N!dw`%*>nR !+lDFCgŝgoJЧX,9 Jml( 2Ί;8Jw>BTb¾"6|%YsG'3P2BqB,Y̙:FGP8##,Į?IsL̵XRRSpqvN%eMşmjW!B؊}|Xv&9fO%˳<Ћui>H'&6sh~"DFq:!+5h>K+B!Ilň-"l\=;ҏ];p!>X,*Dg#s7ϙ`6a{P"l I2.AT^ ,]>Qё4lЈѣbuތ >CN://2J_;(]?eET19 0zd`xkEo2Ϟ3'ǩjc"K_E>hHwbmyr[,&@p.0 !*~=ϜϷs--ހt NBRZ>Ĕik-/4s:bY8ƻyi;t իCYIII)4_ZZgNNC=7/{\R?>)$ &c^/ZzN̿ ׮޴ FVEբh;G؉ /X@]$ &-vNFx~y$ߴTy_q n0*1郅L9|V_`2 Lxo##gƹ4oZGw>xojHY}aɽ7n>{KAgoD1"} ~qi>Oѥ[{(Hjp||YIMM͛'==珷.GttTmwR.Oܗi?w} hg  0 -Cpoә3(V);cBQkD1wXA|3`t|`t{i/!D$$qMʙ뤤X,*ܫ:\'Oj&>0c;Qs #!$1bK, {ah:ЗF -c`VhӴi3BCCHtt~~R1stOZfx{yzf͚kߖ}q[퇾}M"6Ųf-ĠUٿ?5۶e5۰wG\B[DZރO:ߝk4tv#Qxcdȇhnh N.ղvGNt^]> :R*8u䥟/%"O+lUMJj*Z;Sߍj.v\Nhdz;{4ͫm -P캍.*C.`t4jЄ}b28 4b‰,NNVv$dWMX+j⪵d$gVxh./e45yEűC/ă4{:-eyHcjh=0qq6gM}~qwТ[>zR0~Ћ`wg8LySΒ9e7YEՎ1ăU=yj[Jeӣ!**;9z bי4u ڵkx{yMLL >=v[o[^5d[30whC5b8qYY Hch:` z^OӁ1N9K|f&aCaXڴk1enȳtXC}xdR\Su^9FB1IYWsTh:ͩq2Gc&5HIZb:nU\prrb?]DyB/q望؎F Βn4b9ǫ˾~vbFfFg|)s9qc;dgG~<2/͂-9I7.X4!47DZq`7.%sr/=?Uל!^s[ㄅ󁱼8+y뼩Wv-`b哏0/>?&՛rprrb\rH<==F`` 7 88 bbc$"2W0} ʱoJ$ \bA DKmӒo˫.^^CA3v,( \rwY2=Hu]TJnH3WKQ,Xԇr&8?4:AO@hy>>*,=lŪhk:jݡlt-ƆOf2RSHKMYFRߏn,^(t՟1vWʤݮw;YI+2c=j7{_Ϥq JL,ם:2QԌ=䥼ҫ9 e+ۺ|)^̲{ѼA+NMoA6Iy<Щ3%z,_:flϫ,Ɏ ٌ?u]|+uwrZ}ENQ5Ee?U<ޢAe Nt>mW\KWw'&6oo|}}Ž;.^ʕL6GGr۷֧m%-PZZGu {e> h4j5`oHJJ?-}ؗ7m僞żL<ǜ׽ZGrl[j4h^礑E^NVz:yb#y{_W1Wps`0a0S͉ Q%݁zلsi#;tCizuCOYK&y'D9gu8nz?ZuYF87.ܕE|qVW#_U2s/,B3xLsnݬD5FP mpΝ ɑprr…p.oZ]e21L& **;0 PD757-Rx=ucFŀIm4l܈OK#10XS ,qkxv\^Xu]ݑXFc+fEA!+ԙdf@1\&!-lֵ»/ߏh},puԒVh`2[Шը*/ v>=Qզ gmau*SX=HbVTU&9f, %gYc2*ň0(**sC&,5 /})˿?Ϊ bȷKCV &,6VB (X00vJXP0 6W}xL,f3jقٜl`4deejl[a)}h[Ibm(df*g ιiCV9NrU*PU|s%'fsgwAtk#pМ' 0{$ gmGI0^fԒe]2wo{"Cr#uqh`XPP( 3$oU X7Fb1"H) uxe{bЪ*%2y7捉ke; ɶ-(f؞:ם yԳ)O6]_s-4meLʲ/--yo%((___pvv %%*saE^[־}}vmrELL,* ._{k̄ \)4ʵϚEVm0CTe) E|E)ZFCY-b!J&?*Οwx4Ư3枪ȧ 鈴e{kTۓR3!ҨaӳX, Gt.,x7u`9~]GNqv~34 "ΩR1ZI4r/ߏW{~l=sGdi` ɞJg_^! sϱÙ~]D?쭉8YdEmW :_#tl s^(T5eg+׃SSS\<<"!!ggəxpgsIMM-ebնTy22pKzG{U!xp6t  '׮asH6_Q/ZĥI#fSF)e=U d>{~iOO5M_蛻Nڧiٰ ?d2$BǏ< IKKw (Lf I7NW^O`p>,mjлCBSUiB)hvlGێ Bit83զF K2i{iI+WM}1c&_Aeny-byZ2c_|?΍Eƴ2_s%M]>"b&tlLp}T8k(7vUGlyTVOOOpvv!""ȈHx)''gj*=iiiVY}-Wedd(F@ff&YG$Ǖiņ,~GF!ӵSsɈϩҺ5U23Ƣn縚ɳ w>P'D㎝ts%lقZ5t9v_7-^ p>ܞ}\_aeaHGV=wmc+,3?nUJv"D9& Ʉlh4l6e0Ғh\prqZB:իYŁ844z#Ӿ:;54V}xW|I/_zu^|%j5?\ >>$''ʕ+Wqrrbsch4m+><:*OW#qrrʛGף鲟[Gk?а.y+ЭGOTXN&kr|7]QTnZ[ys ~i/]]A7 ,222%:*xAՒ} F͠G/?b4h<.iYa8VJ%2Ί;6J`^aIFIݽZVY, q1[D!㬸C-QĪ5j|||iܤ G"9) sB05ܪTqƸWEggoʰ$VRU~~~LfED1;d^Cggoʰh::i]!qVHg B!$V!BIbB!$V!BH+B!$B!BH+B!$VW !B;CRM6'%- B!JbKg$V!BIZMqyZƫV˥B!PySQY !Bq'hڼټ$YZF !B;Od]N %Z6o%QI!Bqt"U[0͝^~aDQ!BVz>/͝ %FQ1͘L&L&Fpd41yf, (DZ!BUZNNC4Y;2w9AENGsW?$V!Bj[T";+].'(T*4M $B!,ID6G_@[ܓ rXٌVJ+B!ʚLdM֞PpW@X!BQ$`Ι?̟|Vl.MIdsW^f B!D6Y}NlDVQrܤU.!B!ON]:Pp fd6$B!؂ 6|>rJn:IENDB`ukui-power-manager/help/sv/figures/gpm-prefs-ac.png0000644000175000017500000011511113556763650021250 0ustar fengfengPNG  IHDR雚sRGBbKGD pHYs  tIME 2 IDATxw|SMIۤfe)T*. @8E*LE@޴@K m4?i/-' =snwϽB!B!V2B!DSoHB!(DAS)e%H !BYpG!Bܜ Lu6Z8y\+B!J7T:S<.vt79 Jռ!B?TNBpLCۚB! 3#K"'{ޑx4H/ !B>5۝O>s'6vV{s^<w< kC嘑OpFB!Mt=> Xzh5T2x0 s'H=XZ89BCJV#GB!PyÜı|v=T* \K ~;=H'-9<.U<. ;Jji'H>GzxF@%h9{4{&t, <,^ءpדh˥k NHL( >o?0EaE$GxxjŧPzNbwbPUsB!HdpbFO%"-_ɨQػvzcgF=M!)CT7óBeMYUW@KYxDR{ž=ٰaz$&&/2/FCO@rE˞'Hh*\iܹ y܄@QuJs:MpV(L_9HXm L8a/E2:KPx顬/8*X}?XU56bxT7x׉Zt4B qv*C017̌XKbCh5{T7r-4Ks'ۨ$״.y2Py>xgRg۞J{֗ŭ߿OKd8C\a+}zvzWr9*y&ǐbUt s-tVm9ʍ0}4?:г|)i> \'DY'3C0U}Tx[!g?zQ2KEh46u ,W4k_ ݡb쿛OLq v6f+GXr|2_ֵ,' oSbXH-JHħZKHFAKMm/8Hy"3iO˾ÇZ ^!>]EmFݺԮCA%= '/Dq=) ƊT^>$fo?AN@V*3wn^UUD|y xҾ5ue¶ P3|S7H/UL/\&}2N|O㉱R0a)`ea 71WoḼc#I s72PQ@[V-3sFSE jFS>:Tn\NEEmZ*$\bdsj|b凲t{V cp2RwRqwNjJVjz*x{@l\"/ ,$Rfah(Լ,=k ,YK;hdԐo1659[ώlG`/Xv!?7do݅f2!dõ zn})>zo^ )O}ԢZ%.ix;{j;X6ա^E>yY(SAmXcظ5P'6#"+ʿ LIaChFK7${oZKp`! /hث OtF =bf'&Tү_ḻhy]GBH֬=V-y}0U % ˖`kzC!_drr,VLy:}Ԕxvn>}iksKQF,7b٫{GN_$ʱWЫ{|KQ\f8He:Ea^ɓݺ%NB3b: &ιd ɉ$i իWҰRKh0XQeAUW &dh  .rJ0|BSRذp5NfPN}nxs ;Shڡ!4 S˼싶ܪ=ld-Zkb;?;v$GL_0uNw^?frplo w?Ud\X!Wt =vp:Y9<Be֔7%xQ@ŚNFąIMMaExzz`>[deVaKGaY\MLTp>:@Mrx҈8{o#^7߸42}iк~6+6-DXu$xVYL>LXS4"rKw9/=^~]u՚҂kFU{Y -~noCz-׀JzOZV!u7q>'bVKͧ{Z\m/Zj]ej҈8]LZ џ4.g:CEoy96QgﯖzBMC?}l)b?d^TcA ϕ?sz?U$V0WVB9ڄfj2h,o gRgYas+®c/X{y}$jN_჏ޓK2, {Ǥgعr.רcjM69a}o%j7:^/SRHP?/dp&5?[V`s' jA/4x*\K|t-\HI!Co )Euw= \)jv nS9R9/8n;}Bg?v Na2aoǛ(Lw:HhYɰS3 >>;vҪU(䑇ԩ#$!lT SFv{2ϝGJ:AljTM̯h+1-gKEOPٟ~)lyS\-P -dmxr k)7hBmUEECoJ25 XiYHM`_[j75C`qo=}d1l;Trԯ8dX~Yt__LJkΣ][3.~N&N˿y}QVG,;ohf٣-:߱,;!Rq.F(5âwG_Ȉ\Wwrzً(?{OqUj[xLS^}e^|O>O>q/1~K,WRxDe5sEN:ghlcud 6@7P*A(L$3Ze1Gr!"tT#-2dW+2Z #sgJπx)UO2t K(6hY{ W'f^*S#hb֣ ږZs\%}JbUDǓnxH'Ϡۖ(;L>z) *W?=}sqK].,S<0f HRɼ$Q9zP-(Xf zs`y!26_u wM&Vg^;צԫ[3g/p=cFխ@rQv".>gkq /pÍrN^AdxvHΉ @}ɓB# &Og&! (}"W(w^'S1x{ذv(}A`:6TF,bXf]!Br_ rE!ܸ#=!BQ]빛J\4B!`)B!$X !B B!BHB!,B!K!B!R!B B!BB!`)B!n?ʲOp)2VZj5T4`FnXED!`YN\5Ц=WFJC6׮XSh׼4B!t-ZwVDR dHSFcڴl$X !,Kߕkq4jn$!*~2cqFH 8}do?m @!$XNQlD^8fVM(-F#sf#&fѶ}r~ᡣbJ#!˂i5>ⷑ!ۛ4Fx{{Ӥi3N8~۴_68~.d'B H͆*m~\d|HJJYB K@U%ZNRxEC6jmB!PS$h.,KLO!Kg+(pOįWY<jJ,%(ǡϥ%X !`y%H"8K!&5ů7^YR vu濢񵥶-`}We2#3z+׷σRe@Y*u,R}B=fC9PS7~:;?t>f`U/JǕv]ZfϱLX#]t!yO]EiXrw mXG BQG,F`)&sQӍA_ 9{~2ǿLGG*x0`z=&|/ +h1Z3_=xy B }a奕ԁS]Uzʡ36uN'Wqz}0ؕNbK8̼;Qǀާ:[N=:Ɣt 17ؤ?S6cQt`R#|~ !9mi%vLJS?EJ©֧1 #uzXNa9\X:8mMǧ\vRFaG+ۓEro1GO gϵjlWmXe:gK:{ XDy]v.6 !`V5or6Π<9I§ft3u姫$'Q?^8xsG{e/e6LO>CbZTH<7HOlU='ӝ+q]Jw6s "7G?s;uCKNG}GOIH^amMŜe3mǐ?ŜeŰHmq繣ok)wzt1^Z#Y?Wmsfw?e_4ߤվ=}qxB5k~ɩTj/h͘kIOE-@I:x,IX Ӄ|<.B!-ZU|18NҬO Ioe6L8Z8ɇXԃQ5}45b[㨺G%ӔӞmJV|Z2yHj314ʹT'uV!9\3elfD'_'*^{֣_LGCq,9oZ CryI <5s4:>x7n&tzdFf3vwlԭ(^v2/k,-=Ff [%wqkzWˆmh/M,ׇRYOX+/N 몎E}>kyxm5tҼp&ԭߐw>͌8xunF iXp4^^}qi0{y B fڜOr f>җêdWY<_L1mS ?||06z=Wa_F[ #O- guַg㩼n2%\:-q'UIW<Ϡ$EpÒ*F:ixx =Okͩ'i'Y8o}1*dJ Tv=mW_Dž/lswBS1sF-o7y7*<5:‰yf^'1,9홳8O~G*Nj g<Û:{8'1ݭuI>ŲpN\.~Ip4D?9~̩$jy߼u:iu,F̈y{5!jj' '?j+?,W#gzLXc7̓zΥ֜2kp|Y/W"R!$X$XP8*`#itFP~ ՉsQk2u9yUai@QܩziYfɹ(l o3ED EfKzT(j_v p;|WowVfQc9K$_OdžFsF٧^J(~3Y8h/Dzfc/T@ ;=kSbݟ}}(nSUէ #FTJ ypƻt4(zgurVF/ L@Gd~~ jXWc EŃm[qmR2a_6cC9 v|N?nÇR;|+RUH9ݶCpx4q;*dzGș}MߜvHUC,gӳD!:\u|mhj.+vڦ+w슷P!^_\fQY!X5bI5r1f9wqiEOqke:pz.M StjQ؛syI‡&C?d>_\ۂgmyJqN~ޣZ8?\qǹW::>Q>b5/i1s"NW@NEͰ[Cʕ,>I3詨l9*8Ր-y{>u_Bğ՗Onɼt:gq)kDt Igu,҈ ߱P^y}o6Dѥ:V_glEaejB!dҍ` LɔypN$V4kъf-ZӪ`р?A=JWL}aTvM}Cݔan`'>T/ûmNwҺuԀCSy>z3isk|r)x<;6"m%sJ w>֊ Wq>u oyEaqB]JY?kSxcnj[u@%뜉L)@ߌGD)f=cRIWgq6Wa1v5}.w*oS#Fo^\k3϶@(^‘4.sp^2dB!˛fg`AOQ= r&z䌮-/ԍ qhmo/]ڶнn0ջ@ͼOWd lTBye|?w̝UtMh׽?>FD@<>05GG_)BQ6)ygN x3sq=X+Zjs-iǦѡ:GKo!Bq3ٴa=W/Gܹ˟D >q%)@*X>[:@weO 1cLM|8?=U B!%qlCtB!7F@!BHB!,B!K!B!$X !B B!BB!(< Sٰ,Wbl4%Fje#wSB6=GP%6DQA.l*_eӾPB¯ӹu} Ȉ(jаv_rkHvQ4rۭJ@,}O6 BQ*@E(Hq^Sc3D~_#Ѽe[i[FQi3BU&9:~^f+d0ݜl6+6De} $'( { 3M,BD_J3"ف2o|exhzs:<gt1L41GV(.$#iĴ1JC"[as,yF!'j2]#П36)BbOw۟CBHޢf(jˈeg^3/ûK9&~w/ԁ?gu"7Jby7i~91˧Vb#mV3,>;-9OekY'|oјE=<ΠmDvc3ow0eThBg.`r+O0)LZxYl:=볁ggTԂ/Y[H{wh0H'cN㫞VGV)a۬[Rn_5&-tORu1UeOlS?wMeDwje#w+3ˢK/2J8|$0߯aфUxo_Ga~Xece/Y XNt04a'hm>3Ut~j4MTKE^g%64+~ܵ&X|13 $f<F]۝sE飔C|Lȟ@#M~z-prOmcǝ)̾Y3v^ #YN ?QX;YOy{@)CVb6c]`UVL9>.g[Yo)B=ݾY6>кB!$X;o_#&Ԉm|=m&f}0ñW04c= |\vF9/\J ah^fLTR"ń/I5fR0#V&j˼xf֡+wy)0}ާ`x-moi; #}(O Lg X,DZ^b]&;Mh_|'~ x;u) #B o:N}Ym[ñZv?u40C+F=aU0ӻT{7&H65}&Yeg~t~o 5|_OWZmۚ]= As<;tqsލy ~zc-_@ 7JBoB'-gNCѫ:kwAf[i_L-B)ۈv.A!Dy:u'=v̨3gbh {IB!%`6dzizۯX_sŗ?@}gKRT 6A%̧b= B!J?I"'8ێ_p2 !(W3vƊyB^z8'M= 5q饸Ҽ T!R!S<}O\%[8)^ډ/\/Ei5!R!yä0uLSsKo8w7S.&L䒳di[ӞkMȴM8ѣQ5v<ʜC'֭F$n*[ݺq;]!R!gɫ$Ljts1]zm\xo5gʆDdf>ߑF1mלIw1}k1'ep$S~* ?a:uAL".bIXt_$. B!F_S(v 6өħyoXN'HstSDЀqk͜ynlnꋧ>8֭8ZM̺繣/^[Vټd~[pJ0'B&}H#/ (gq6fڒH2wFnӣb=6E;췺!9- B!,/6ٛkUפ]e9cU3o+tz3WQQa  RU.Qm5_ 8=k֭nut4,'=O!3fQgIǪlL |z?v?5uzצK1f;"L?~[!R!Šim<Ӥ*MFӧ|Dm2UDti^୅o­nmGn(BQ-B!D&R!BHB!,B!K!B!$X !B B!BB!(^BQJV+V5 "7EQh4xx&R!Jb!" BQBV(vŝ={R3ZVFOFF/Mj U/$X !D){ҳW/BjՖB^ԭWnLpp0r}!(!UUq:5j֔BZb,]+%gh!ʡ[cXWE)2Z-6ܽgȈB!`)B!$X[_U1VscFB!y }je)$wk[c N-Ζצ3نQe^Poz[Z2JҬL2ӧO\ SP44 4BQ ЬY3,Xp[C 51SלK/d4:RTZ6獩8n$lk7v]FntU۱WIWgɩԲ]{">c!nP9vXBCC;vm.|c6ʱ r:coV_mHG9pv٬- -U,=~&@ )8$#{ޤ}c%@UX9Y}?X$1g[^}U6mD6mػw/}`Ĉ]C`=BÌ.^d#J&oA2 +9#,˜4TX5(ߌF-u:jGH9q?J0}1}jץg{im4 hJa3gˬcl#51\Ѽ>:14 hAǧ;ԭpHU?ƠP׭/pUTӞ",ɟ6Ù/:O+f]eYX@y}zG?,D|WhX;#Nne!W3I{;6灗_C]*#>yh8]Ʌ{c93G ԆN@:&tI_و>wWតvgߏ'rw}t:<q[1ᕇhZQ.V\ʬkt:LM3@OEY=-R IDATYf mڴM6Y瓚*\e{f,y#';y2ǗP酥΍||#/7֤c,:ӃE>Ƃ֘ȶIx+AB<6_A"y{tD^̐?95^烋_lIʁ2Pwf F&כjq cq{s^%O<5!wn[n#r*wKus]笮H<·1}k1'ep$S7ˤ۱:CWmQHQM\vMShsr)=\ɝ,px=SW:4'xb!Iߙ$_;ʊOgp]4{IZFE9Oѽ \۔J95]'p:]By{{yfZjk~Vؼy3,U]fv^;Iț-hB^QJZMX=*Y;mg[_ègl?ΜYϙ9gaf1(`,! VR6JR=[ݯ]B(`:~1+f9`s:\\9\k)ze?Lxq`"q 4ߩfyױsf9,%7lESiB;2it.MLGQOo:}07x؆~뼜lV-%3}.ybٜp(.x;˷~3]ir==Ǎ_nFСtMPN-q]'j|8 OLr$&s<>o&|3m47aܬonΔyWm ^D<7kO)_FWBը`!bvLf5?_0zbV!-=IZ*N)3Ԉjɛ8 pITip^|m3r(joM[Gm%{u ?9QIUoxAt|>ZyO{jOv_м,asK:bXKiZsmaqxim;̸E lj6$=-3.>T7kռ璙=-iZIKŒ"\[,̭xͻtdoL6?fh>-ߴA]} 6a_t޷aډ6 j>' j5 h}[an~nʴbWn1(ۿ3|]E޴b>{ru%Dfyщ]4[K\H6C&Ɯ`ל0VBTҺP`YW[t{.쎋;:?~u&i3/>#>eGIw`-8xë53y]Bv.8+6sT 6bճ58F(%Nݕr\?9%umw$85\˫WH=tcW-dmj2%c'5#15_x]ȯѩDʂ1oеMLWSgSdgؐo|7A_轚1o:F滿ΑLgs~Q\$s-fsL*)1Y4n1n*E-LM-Er8gUqm.lfyױ4[C: ?Nbg]jCAm*gԄ]ys[l9JJ뷨e;y᠐ Nڹ|h!{oga˅,3 ~=~u޿^3~%V١3zI3m8 EX~U {xx0pCu]l۶ ֭[뮻8!<<2Tԏ>w^lsik/0˻ y_rXoᎧ߷53vBTϚ7>9wY/A|}4a,={E+pĭ`+Z<1FٯYindn}5S#b4f*wx{|7o|3Kϩ8{a4``ǓF@86nmM dzm,i?u*w ɓ6nv;'Ofw <6W n;a_3K5_E+^d#\DQh@,on~V^W-ii,[ '=]3T6{vmDG tRFz9s^cN wަ}+j=>?|=zjEEdb-xS s%)@*dv= ߑ]'\boLUAD.čLy%O⺴m,zn ?Wibήp|ߟvQnk{@&E.S#n}aC;LcxJ[+T# "hS5`yrsQ9"tRZ`)"RxD,,EDV:v]q},ED.0"RoVR\\*U,ED`0Ǚӧ﯂HΞ9Cժ.\*XhYlܸ6m-"R ӧm&Zj,kԬIfٱmX,) UTifW˫RMH9pssz !3#CgH ..e2UiS)'F٬B5E%KQKKQKQe*[}X{2E:<2j&nAK\6&i&TW-3#.Ŭ[8k5o/Lòʸ{,""""wulLϪm650y^&*} {S:G6n%zZ}l:Psww`&_VFYx],V_fEͬahy?3ןŮKDDD,+@ ƶjm0cɗlJQx: (0.'OdD+nG49?{\͙>=~'K!tͲ_#?1L<ӟO`߲w=9kw0cZ0sیWyCs6NC75$ gWx胬HCysJ=Xح<(i9O%o᥇_拝[gwp178sDDDD,+k(x=cH؁\[I#/6Rt|6Ay}$goE0[qMUfEˁ5,]qrcTᆡ?n?/hj5dM׮a3LVvE|| +RAiH9S.lna4,/$+W5?*l6K)ܘEU|= <˿gR,SF+WǿDB%1`)"R:wP/6; :_a/t[0*\J;m "",%-SE'== 0qs>V_" ""DP(-F+ " G˟'0)sADUlX 8y'_諯1" HΟ mlM:ad#|MwJATv_M_0/OŖ}g}~\n䉧j"  .`0A˂Hݕ %hfgyl&1!O/"wo;M 9LRb.*WѽVVv ]Ӎr;~[HĴ{˳mz\j ,r+f.g)/w}K;k\xxS6lXO|\]bb"[lIxn(R][,;}_,HsC˖wߒTfկO TaE*kg+Ы)V_,V>3㗸<ZV Vȝ5X}Đۉ_<-ҽu;q" Y в/ZEL1cд/3aǻOХa~-dļ{Qw87ͱw`ADbr%r/ב ھX|qٓv#lГee;w6'2Džmw)[u$[K@33-?ը<*s |&.R\Tgh:Ԗq: osAKd\\hߞ>}ᡁ{Ͻhq&I'(XV 2x'T?Ɯlf^ O\FGk>%>dI0s'ɓDF?$/}G> kb I{Yv E{.{{xg[8~x^Ֆ~߆1CY0ccz_Fߣ8uGƚb؟I%{xwwk^,7XāNo"ä,w}K9{_DJPwFw>ļ7tZ:#CPQ/e}ϟX6O1| w,î؛X%R|wfˣ΅gSAX_D[CȕdX`6u!ˊv6,edzT4sݟuV/aruNa W;g#K<9C@.ȐWs7ֆ3i~9܌g&"w@NZM͇0|"L"x|PL,ewa{[rToНǞlwiEQ.m}K 9 y^eX~QrQyd(:W*|*3T粘:ݠc.ED,K_^ fMg7_OĐ L}o4OO^ߍ1$.\πh뗯N۵ U.EnPj̗psd9-@YE6Y-V_fC`{j~I73䪄=Q-9sakbc'f~n2~uJ7/lw)_9"~[6Su..%UTghEADD,[oL6?fh>-\3(rI6C&Ɯ`ל0VҽZ1}Z~~}fwQ;)Ӷ">.6]Qʭ1EL/3N}uډ6 kc'7"LW8_ՏYEۙKWP_gSaRTDDD92Hpۂd$5j#KNfkή37O7*Bף 3|+8E͞uL{˛̦}ߛ;1ՌA}ә7r6udw?ÞR 55_x]ȯѩDʂ1oеML|;ޔwx4M=oajBn ,1lbss9RKXgg>`>*-Eԡ8:yGDDPgzֆI3FYwݽ49ԂaFDVBV27pSۈazϙB;/so9m#缊w/X~/uK543eiU~'xOGۜ0=/&>l3s=ex޴1>W@‡C4vr.?NԨ\f%3K4. y:і ""9Cx>9bرrRh_ࣺ+HDZﹽGRXT$K/fނ7?7_"@`: z~'""%]C0B4߁O8R89 /hL~ }+*XzRHQ+$qEg>agT 1~2Ζ^>>EDRDD./6hJM5ភv;J)Kqڒ-N܂:qWQszj_w3rԔB^7D1߆;} -v"`)""% al͐yR-;\l,qg볧v8L\a6-mh/z n9 gns[޷5F o""drI[?ly+ ff['Y-MĿ jIoC{KpYgd6y w򾭩\R9qzE6" F ;+V\]2IIwse[H̹?TA{*"".{yyP#fbw4iWNT43]z֡C^+ѩ$Emdѳ/3)nY޷K)@&M^S16&kU²;xxk@suӳ;/F+qϰQ{Pc@‹j9VD [:\etKG,EDDDDRDDDD,EDDDDRDDDDDRDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDD,EDDDDRDDDD.*Hv;n4L h.ʹmORDDD[NBb#xKȚիضu+ZҮp"ٽ]n/ug2޽JY+m)'q*H%lna4,/$Fm̢*H%In0X>?Y="0MfK)^*H%r淿 `.z>_+,EDYJZ Rɤ233.z.55 ""R`"T2vb`)"rڹ]EDr4pN~=Vů{5romQ+(²"̌b IDAT>vVȱϏWcKQTM7Rl6t!Jl6Wwo'''c6IJLǧժ^ v7 bbrC#{]+ Xq/5űʣW G+QӊVs-kXxxS6lXO|\]bb"[lIxnxU8ǒzxwiQٿ7f!] 0wdҶTP7lIzz:}-IIIl^4hOOJYSdz uꆩz}:7%_-cCKzb*d' &jJ՟g^:->>f\]+).3Xa'cty. 55=G-fә"Ʋ K٥U=\GgGqݮK)C{xq`"q 4]7s* ShG:96~:<=˿>x8vS#Ƽ{47gat//JRvFC6 O'NvbzP8J4~~0ش__¤ m8AV iYQ}XLQ,7*ydG#sf&=B]l/PTfƵƯ'bH(I`F-y ^)pL}o4OO^ߍ1Iʹ|p>&2_D]Z_IF 5慛 \m8ˡ}&k7_l=qx[Qq5c;Ozq>^Ӳ#ˊ>Tk/< ? coL6?fh>-3SP~1'5'Uc9XaVL_GYd 26͏Mqy] '3}N..M->_-rEeQv䇯íq]8}Q啓#{ ?gLt#_3yFofoTJI) R2\`5IȒٚx9۾1gS`N7Mr׿7gmjƠ9:GZF2ѻVasBL_z,-ŧrG:yGDD,ˉw?Ռ菟TRඏV\_p {Ї7"fm4{iMMjh?uKcx)mDMn|0La7si}s^4 ⥮u_fpô.+{}-|Cj8ze"ca-1Wktyp١ p<1 9{tF?QݕBJ'kh'v}q>ӕ0jn=KcQ,Yy Hⲻs@lߜ~@ rOqdwT\o?"T*n$ ^<ڇ{)TE% k,Ġe<B3ـUtR6Syl34<<+UtϾBGލRI䋱r/tQ7<zjpj85}YCt]vz:AMhDc?x*X\ݲcY(z޳Jt7(ve9ҖUEDDDDRDDDD,EDDDDRDDDDDRDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDDRDDDDD"iiiǕ3 Z*WѽVVƫ\\+wLenm5pw8-Zpl{2rJQDD,+~axxxBSS:%n~g+~&z  ^SVm,we Ύ;J2LEDD2f+6Txxzbي)8o~w&ڮ?aH=V)|\ VɦMDDDJM'W*jލsVL v`BX}XipxVzk*w`Ҍt՗};}. gk w%yOvׇ&}XChIrdq^$/rgx ,V_,u:1dvNW^:z8V3eM_,~=XUH;ʗq/k n:cpADbr%?񏸳AO]ܿao>sy6:R%wXǙ~s?.6d)t/qy 5jNN_T STx`q5Ro<{cp6j3ȧWr*'%mLoNGyW[}oeÌaK8}&,p8Eڧ(X^2nUBĐh,lRFvGUO#>Q\kEV07ُ)w><9C񺎑3WP;FiNvrruNa W;gY-eMIE3|]K3N#U eW8s]sX5v j5 h}[ޱN̗uvpSm?E|\l^tb5t1t+.b>{Qa1qv=G8Q"-""`YvX"w}w M %Oo VԨ,;ea![TRb6hb Tq&cY)6;_4 fxoп[r뼉pJ9L+FofoT L_A)Ŏ[DDDtrώ/z"=,ӼK 0if7>Ӛը~4뮻ewĠ@U6YЕt7pSۈazϙB;/so9m#.Ѵ]ēf`a]Ե.kltzgӗVtB ؖ7~xU?!mcJ0.g =AX} 93ۙ34bjmrb"""dm8cvt'G ;6wBΞ9]+|&>>ĩxxzڴTM3+wtjɗq=Yd[@"ݝbKRT {Z#Ho&M@fffsuuCǛeo C\>"""RT`ir{;MR+BQDDD,+Q1wkENM'(X(X(X(X(X(X(X(X(X(X(X(X(X(X/ݎP!D,EDDJf1y*H餧ksxSQ) f7>> " """γlҬY3v튇= " """h4ƍ7ʕ+ѣw߽fKKlܭ:|r郇 ɤp)`)""RL\]]s%-²e߿?t~^^^ " """lÍFcnx޽;K,aȐ!xzzp-p)RA`""R!e.{sS#y:toq B[,EDɿh4Bf8|pkRRR6t1Ze." """rT8q 60p@{1\މ/OK\:u>}G^$~), ^^^H~ZjŰaxѼ3j(v;HOOWD,EDDֹs' ~͚馛7LJ͛믛HIIUD*c)"" Ǎ[nk`̳t~%`)""R8www|xxx;٦Mzk ?wIDDfIQ)h;xxxΝiscfQ)ZAg4 xxxT`:yGDDDD,EDDDDRDDDD,EDDDD`tqq!5%E)-P!oezZd?R!"""RB׷µ]naX#vnFFX `0vӬ nqx88vpqqb8)~~nVjյTT(X(X(X(X(Xȵrfap8`0UŐK.=- v!rqq E+,3328v,={pY-R엶j%,,ڸ(r$''w'H+wf3AA5\#Z/Je[/^`i8y$۶ns ]ѨD ?fk1 2#Dzz:I DFIfTײ&EJKKUZk(zKrKWjשC`tsee20R_D$YsUnHF#pqq}{pSK2/[t8;wZZ2Dk{xr)~$&&RJUL&N#!! Te=nk3n^._ Cb4(^Z/Je[/^Sw9}CRS~À#"WNOGST)v3 )TOZ*至TKq&m7.F7j5)qr^-)%& YgxX SH y=G>+R1eN>MIOKVq{gFdT "`y8{:Өn>7!b3;nޘ=^Y[/RR9y$}jd-D><`ޞ#spc=ST\*rdb0ӼYx#gCUEODDr9u8P,o$o@W^!(8[pv- RjR_l6̎@'vOݘYm.Ue㪫3e~r))8tRRSRq)8΍u'ؼf=љБ5͚T~`+POJ#|`.Z?fz:&_/#i?0 ![)3Cl2)X:'Mt:TҒ[C.nF2̌'r#w,5^#͖celUiqk9l7TEfˏ ASd'5z?l ܭԨהF5Smpu`KО9U֢o]oN} 0ysfO-,ф2yPCQÔf3_ip 44btNhPbNFSzuNDG3I Ojk?$;SիpvÇcKOpPz5HaՓnފ߅/O>>Ύyxk-G9gwʔOt'!7T5-T[ٰLHKpƵl?Pa>YLxzv|<12IK KZwk˶~[53[}qM(|ym;ßzԭ[)"ս>7vk֋qmێ֞navIΟغ ZTp@f<ǒTq!ϵEqwdrn֡Mψagÿ6Dma‹LpjSp)s?)&T$]5zPY֏ ZZ0v.ypowOF%[,lp\I ]!dIp d ,&wADz!f H*E@R\Y1 k|`ˇlH4#=}3ZIOٿOUs}‰w4kOgc. RJ5.Oqg+kϤZ?}]Ʈuh8 O rltth[ƪXm[~~7"2k&w>ssqc@|[ץ+We&9P%k򁑳Z_i%~i%~i-f>wz8휅4lrFB}YݓXZ%͋iۤ1zc-pXXI7:CFTl3K"Kʬa<+hXK.`Zt#I"i>@t?Y79)a\:aT TNZ~;}Ξ#];پ}`hh`0ΝhݵsP `?fZۻo?;1Hq w wvTKbR8͞= A3,1 r 1ZxƠpI`h><6Xb3E}>PT61g\t΍z}bۆv,5ʀn啕h-=lUx xv6A*7)bFd?Č3hllP(?*ciC+`0X03W,^Wo>±8aZ2|6R7q08jqTϿVcv6{\y3,FO<,ǡ+|MB@gAE֬Yl.ÞdO˹zo;Ngyғ4pU9~~O{=drIl|x /T+~)ֽ":S$/"-VBֈǡw8=]t;D"6tvL󓤧dY,2rpP;g6Wٰe/#C][ &o/gcemkìIja­ 7iݎ\obtݝtDtMc;6z(Zexa\lX=F!4[W}j:7wgX(&m+x=JG4ɉD?ĤIuL@OO7P}ٻP0DOO7'70iR+~D"QLOp<QʔzqT*?XAuMzz=D"մѾP,Fz=cZ&`~-+o?_ɒ{vЇBdRS\9!.Z<߹fgbDXnE'떼75vqã1ԧRIfFQ'C)К^w-_kO5Y~sx-G}ʑԱ!]|qѹdD= 7n®HNʠeɇ$دRSCLY;uaGo^Ⲗ'eJ.<9_?K>sTES+x_z.t*Uyomxy륧 Be7۲l۶zٶm|l4l6}~Y U@dc2d RY0ѺN_GLKT|TIuvuWzHPG%G,ו^& r1:WIUe]%R*I[WQtUB>cKeP_?)_fwG+C5Z/>D1MJ1ғ)8U~T G)"@"`-}b>mm{Ec㗯q|_W~0hjj$SPϛoIww7`pHXCq#]0[Y5kVsED޽;qU]ZWUWڿj%X݂nhϘO<, 8H5?騪*zɤJ¶y {<SA6%N3yr#{`UAT>l99ԩMN}]T UU4 ;P>+qxg,dtLbgū ]򭔖UL4 mzym*b3+ST/ ݄o:/zO'־q℩\sV|o[SB8yoBVPPӏu^hre(*o6q箦` @e8L8"P[S5W_`&ĥh7天=3qNUM]/ٱFf._M:[wP_@0q NIۆ7H&U7pW>Ȝ fRմ\y 1M6}46N)dE`0Ȣ ߅VaNBEQ&Szup@h躞Vv@AL^70u}tڋ/۶QUWQZ\}W;.d⯚Gw{>omxt*K0Akڏ+y}ٹNLKewɇI~4 56m4 /`Y@8Usĩ=||!pgCEjP`0o81ß+$X{BLi?Glﳴ~/FjLB 0Bx=ix<$v6fz7z4*0@T$RE8:2E, _F/NRI<-'P5Cz̼vUBZ/68E9'R!rnɄtC?6GIQURɤ1cGE!1DbҤIrT1VN~ B$ 1fTrxCũ^/`j- nj;|d|8tvvxQ@z49mlB1D"ήVulVE! 1eJ# , 퍍8uJuu5- P[[K/;E^F;F<Ca,n\(^'cxLXi44d䭨^? ;CUeQ[[Ke؅1ca͕zQl1*\4A$8dYBE!kB!`)B!$X !B B!BHB!,B!K!B!R!BG 0PU,܆a:hB!G_Va1 2Da@_aI’ex9e#c6,lL(XxN B!>XR,BLn3|gkR,RȽ!) +Tz SB! Bٲ Z]pK(5K(T[+3؟7PwNWKB!8vWV_LZri2r x IDATxwxṲ )zRT;R\EĵRt-X׶ŵ}-kEEE}QQj !y2dH׹2s3s)"""""""""""""""""""""""""WDDDDD.V7q'0307<6ּx I[xQD4y"""""rj^P޸;\oUjIpMXt=#niC0[^`?fN ꍻL\@E`dicK^R2 \/do5hbGzn1O8wQr]rlZե/V Od%)͈,cX-xu+ &0 v.˱A`+QiYd%91^N=|L\'/p1 Nę/?C7P{ F#~>L -]X-L^`1*w)ɐ-߬@!(os:{Ȗ 9S"J+{M _2J~x/'>B,r _Jvy~z1QQh4zL8Nش7;5W_ѣGdb~%|w++pXNk~t3G懍xV&PT~neٝF &+ڋgn,a͓Եϴ&ͽ6DU3Db8RD`4}@$7vR~nԍ\t\V|+}S(Tel̼d7\wo:xx<MDZobȥ,!((CY-5dcz|3ۘVⲞ"Iؘ~[,Fc3ƍhpp#͹6F}8ӏ59 R-⻟3w6.'>VO\G`,NX~|Mom{Hw?sƟ>ĿDJ)"G6/w-Q"۫+ @Ndk\,/8JC-z{DƐ {2~JHfexyzFN?9zZvGc\Ms/4l]D>; PmϑC)i$%WCX^1tIxX/1ݝaddC0r@~ܸrMXhpP !6Gٳ/b*fL&#AtҁZۨjXk!"zs=dxKh%rz>O^*bFf+#+1[Pޞ0o/6l[l /eKHbKt H|Aq WPgӯ.qܽ¹ƅx{ak2 xnӷ܉ jϑ2w\UO[H:jLE^1,vq;3w4!wvھ~F7::Pk;Ǵom??م םb ߷Ó"H&)܇t)Q^a{/"$?vg2~p/:3xt ޫOCd>U')Fyy턷ǚרcĈfΎTyKhqu5<oBٓ MNJ & 8'HVZZJii):85'Mߗ+,xsӘ/ّss!&" eԀV+O[wr#ԣ=f D2>D/v[c9ס#b"h;ح_WXݲY纋b#v7g䌂ʫ'qCgڴ%W5<"ts;db k8a]3ҒIbHxyPTRΦ4<=ZVv &"BP7!ۺw~JOlߗ~NjfthQt-|鰿uqT; "[6^'9VE+xZ`p:=Ǐ*eH&y3$T<SVnvX71e2yS^Q!2,/s՜B5g-,da6ۿ/3>a㉯73gS;7%7'3+//U>>n3e0sϫlaJsi5LWiYug QQ0Xah;/~z.,*!]; L}cX!atj/8Wcc;|حPSII{Ev8yVm>galؖ>1^^C^Qv`DXt ϋ’r6lKbTt J,zƑTNFQwVW5GNpԮկ),)skg gcޖ+\qtXeCdcJ(/p+DeTt" q7_vOӐڅξ얫 OO#Byv5#};Gңccvd58mnIW'KB@M.h0`rU]7MξOڳ=S Ѣ2<==l-;L]cCc_wCi;( rY}8Wwۃ̼"о}dώ} LNyP;d0qxW& &OHF+.<Ͷ4F1Qx'n|2t<0[[j} :6tF&Fr/ JIn/\0o<'txX9M&""RUVVNL6$ωxC#;R0 -VLFޞNK'+;IL@h48F+Rc3MIDi{7A\zv gX FNd^S_ׇ1}bYn77I 7ti|l~>unG2l;<a.d~惄חꃏ yUUeڮ_)(8JRz>]Ctl/&$s6~wÉ3HkgqV2dM5|̻,v({(/#}yyyl rc3ݺu-[ex ֩ҺJuBnW _3ߏo~GAQ) "9=זNZ:vp0-@ ^=t.s }XRsm׾Yl;֪?u P?x[Ƕyfr Jbt>[ 3&IYBCz wܣ%{`&om="##[hhhhp_;h$4$0G\,V+{scߴZa ԩ/~+R+o `2xf{Zaa FTTT\cZ4?sd ؿU n\Uaω3(:[kOg?{"G=3K9/Ez{ÓO= _=;n;n)0~HmN6x2biI)RVV ^DFqBG IJNohڵX,GYY9F_jht;2Lo/obbڳoz+" l1yXk57ߡCMGUn{]W7KLF4LD͹;*"""rjk&11n=z5Pbb"vg}Mٻ7Wjt̖?h8m`~ݸO'?f̸:*>Yv,++O@].UT5/an:F1tP_ztQRRj[hQ}}{vW׎,;b,+&_l[\4ٺO[{./S'׊Ud6Uʫ84JJJ_wvȩŎ5b4Y[222Tw}hlu_^^u,F݉Y}fԔd~-7l~ϕWGtֲO>f%te{ISO#ŘqgۦMλ 1cƱߝc0ɼkmZ9ZXȽ?3hP^KJX̘9 L?p0vb2lLymu/Y3ƞAC()-mp{U_ƌ;km;uSRy2Kn3]LTn֭^~gNeyйKWzOK^gg_ש\{}GXD l˗#? _nuV.wZwմ\7^v˹[=a4?V>]gM-w8j#\{8 }D;NݩfN1M.."""=sBZj9>jl6s80?)_ƼO`)<3.uL.]т-z㺵deg/`Xx`2زwl{cXl^0[?o׫o!~Wx]yyyKkgj$$aނyޭmynÃ@n&V~UM}  C,>]$t:jU+ Ћz/k'۶jh4ǟ3Ou6LYi)Vl IDAT xV+Il''%b!,, Ć߶-~?}~[jG}6:CyMˍBZZƎ%&&=zNVyy9999[b2 믫~88z<꫱X,3x*"""rjkRg* :^^^۞9z=v7ϾQ#GڦedfRQQ%/h4vgnn.̹o3Ǎ-o0Mfff۫hho-NbruksyWW_`4xyzڦϻf>]3o\{_0q΄l:C@@_^s/wު?ZDqq1/>K'OjŗL汇!(8#iٓc|욟cbڴ+?Ƒ+V2z(Z޹Xkg]SklU=}vzڷwg?swgԬv#-8e4WӵkWzWۦb2XjVrͿ3FWՊ755hR~էUg]19Rye}]:yu˖.a`7kow2/3lu8!Ϻg_xq;kz o̿xG?n$Ek5^1䚿Vc8z\NL8K`JJJo0͌;kug@3'0?Vc뮝y l8syf"`}1پx˽ G2=p%%%\thQOκbrEԵk8bj^|bս'vV994x(-lS]iWٖ6}]Uu8OOͫKר:݉0p0,<ٺ{}XӧVF( cŗ^coc~U."""BQ5㹳zV+6]:M{K&s3u7PLl*ˮ]XV>_mc>b4G7]ʤK/ .k.x nQjNsU;1,cciTZs;0+VdExx\+նkDG<w63g'`2ϪUswx~FDDDN]?ǂ9dge6իV2pG&Ǎn J?9gDofg wsy/c!E+?KZ: iB)IkSbX)(ik`eyS9M0%1'blb"즻`0ЭkWx9gxSiSszlؚwchHFPF/͑s';;///&3oQTDDD%0 ߜf-TWu LSxKk#<̿_z/6olʫ0h ||}4p k@bbHmK´WPPPʕg׶lbb"^^^\3sfKMMg^{*O-;r$㧟 :ieeey)|WHII{n#"""""#0y|7ݻ 6PPP_~iUW]EYYOʡC 2q%&&ݻ+&$o>nYOOV믑k+۷m3ǹ]*˗SZZʘ1c쒀/?l̙3T&_v9y۷ࡇ➅:mg۹ʣ9SL;Ro 7Ȃ3a⹌}uc2YI&L8nz yO>'_Jbb"SLr]˫ǮOqd<#ST\7K/XoVgܹ3XNjS\\7L;疲_~LݳzJf̺6)??}_:Rx7xצ@ѱRXq1P*8FDDDDD %0"""""f(6C J`DDDDDP#"""""mi3HFDDDDD %0"""""fxt"""""~b͍ߟ^z1rhƶuLC H8z9%0(-(W3l&tKDDDD}6&LH@` VϏ e۶mtEG`DDUkDDZB1XFGѣLm+%h[ъI7t""`* ﺓcG|)FDDZƎnDDZ`1yuJ`DDU).hDDZҲ2 @EE˒:uJ`DDU).-oDDZ5ٌ`pxTEG`DDDN[""'>`Z1X-/>N  96vbb"g?C8i_=?OyyvlZ'C"!!3ƌ%#HK"n8|_~x ٌ`\ MsdpR$0 ~:X,z Ͽ![:ѽ{w[21k|{q~e#=z5U_]Top58ކhhukkc50+(ЭED\h~>>>- D6"0LNMbO2o<֯[aթf38!&/U4}jMIFdÆ 6QXXȦMѿ_L&SF-@S3L4gtҕqsvwao"S':us{ڭ;}*Y w86ߣ_L2}yۯ?:2o|F}Z5_y-@Tt ϙ}ƛ@dر1ca6euV_ؾGaʔD2tpzm"۵woIhM=yWqԵ ]uֽ`ƍʫtރ>}/f5Сct宻ؙL6[vz^sM=<3n,;mmW]<۾˖-[w晶i1O;w]:a""rvPE壏>lpol׎^{ݪ.` 0ylۺ];'-())f֭߷6l6ʞ̸*|nͫM֭[M|l~f~XMʖ?7mv-z6:ۯ]~:xݻs= ]ӯ_?vϖWۥ>zι6ٷ7oKo஻Ñ7:L]7f3))$3בMx9|ȶ9a aw< +Y6&_NjuS7k*kL6kPWۮ[J۾{85AlӖ,^LpPEwswv{sNa4= L5mp:uCo;I`f3:>**,['`_}>~~~DFFp=|'Nuߜns;2x`>|֭ۛ#G6h۹jpϞ=̺Z^5 v}߮u4=[nؿ91Ul[J\0L$:HAAz{}q9ʶjd223Zti!؝lޑtmV?.;ڮqΦ׻_x ӋmhYG'$$4 666CUHH0~>/ ,\H~xG9 _ ooolKKKX8ҏl;sMӧOcҥ̘q>])S0 vn8fڴ}םV}og:(""r4 L@|;,fμĎlk` ))MwYVi٤m'ƶw+3 ~.BvLyy9d5u<855S<;<;h~W}ɓHNN_bh>3 +++Ws90{l׎=QDD4UףG 'K2˹ͭ5gZZkT&;&]>)00e,~L6())+uVi Lhheeeky:VQZZʛo~h y8q">8dgg/4T|-%%%xzzhA~j4VPPw?EEEdff0uTN 3[o#:&vWC/$$ꭷϏgynzSwj?hDvR&0_w=[,ZO:l1𢋉?~K/}kn;nw٦;L&cnja0p{j 4 LQv姟6Ygcڌogs~ 86ӓz 0lpN?}RTCTUy?u'O y^K9B8}SLNNtL,C gv]ƛoҧo?GEӽGO^~mUƂnmQ˗3`@꭮}Ǽꪫ2{lox|||x뭷֭\p{fBBB at҅ :t /`'77YfIDD_]x bbbҥ ?m믿Nn3 11m۶1|p[ \pӘDD+yÃ^{+:r]Z IDAT{R&0%%%,^O?6;F~^>۶n!~N23x'o6IIN!aw1z\؛V/v n;I;~㬳ά]tEl\7Wۢ;ˣ>+ݻ[VO{կSII ~Cvyyyٳ#W*!ɐVθr9F9jƍWE ƖVX Vի`8hv C.]Ժf. 2JO%bb=ѣЉNXJ~a8EzxO^p{t<Ujjo#q9(\~g>x8ٳ=zSЧO*1M? j5o߁ .bs&M$1 N!diZ'#0 ₡C3_z7oCu۷gI? a0mq9[V*_l)9">ѯ$'%wϿ<]Fb !8qӦZiθ<֡#}}^Zk?W //Aӷ {XEQ# 0^>f[P7Rt$Μ9_Sc3g]<ر}ƍ efjLD^o8E^^F۶8w. k׮ʗ.] {{{too/^p鉱cǢKٳtXx1卯k׮]|9!ƍy˖-1e<"##Vndžb)N85ೳصk'5@ͰkNxxO^ʷg 9X1q[+W#7' ۻ#^;*1h0q&#"RϠk{<0~_n܀C½/T pwj[&#= ׭ÊUkTX=j<R\܍ (""/)tDDVMw77֌ LbBDT Vx=L`Q/b"x?7Q%1QmzFaggv!(8l NΖ$ODD둛 _?KBDHjyyy(,Y,NEtat޳NN(B_RR?!"""""!#"FA2"js37͚5kpHMMєx4k^'mSnPUӘk3֔([ѼGd/^ OOOzppphȈO>ӧH`RRR/oxyۧ5"RSS͚?((iׯI,2.~ҡ4Z5$&UxONN.YWɄJœ9spQͭ#"z!//&H`ҫ' \r3Ag%k׮ɓh~!"QvSUe16h[7nڷo_}vl8qggY .… sڳ6a/&OF VT/ٹaaHNN!S( \1!gJ}[Cвڵʕ3~[Weƍ B;vZcݰq#!S(?UV#0:ĉFm[3`WeV9˱C>߰!BWHeK/#"qȑ [.OKͰp"U cc(n WS#zbܸqhժ<==1f&M`Æ  D߾}$''iӦ[h۶-= x "~"22Rjo߾k"00nnnx'+E`(Cc37Cuspp5kvvvXf ^}U:&Zm۷#**JzmԷ*P!),/^@vv,\Xv7movCJ]ӧN ݳž YYYxp :+yi&1;jj|D@A+V H￧{hԸ~t:år^AѨ6\]]Ѩv|^V @JeP'{.]۷o(l0'67C)-**† 0ai/LII V\QF^I`kҤ ^6 /z 8.I^rڅC@DLd&DGG#::ZWQq.)-Jd2UR۱s=ܹ ("]{@V|=G&FUUe =DQDqq1 XXnn.L|=ĩӧѷo?i*,j-V#^C^0n8uSU cc0lI^..r DQV2Rפ_E\\ٍ=zԩSӧTnTjl߾.\&MFRRFGGGKYlZ-pqq!C̙/͛7q! EB|<&af^zIFLxj5  ˤcb`֬PTt52.Z~ A./'OGp#x꩞زƖ֭}={B` j!"<<ܡjfј;wO|Z2!v"C:4S#ƮcMb!1}AƍWe>>ݻ@Vcݺu<\칻tHYYM5V#ԯhzj1TVx-N85g;vڅ$?p$%%a׮]pww7=k`3 L= ĹsnZ|ٲpw@xF\<ر}ƍ~d}R7ǎEĤJ1/^1_oƺb^| ظiYqX ٺe+F6hٲ432.S(XhHj SLA_@dT*^a?W //Aӷ {Ze8Oh'mK,Yb4>c75cL.nJdIz}.\K;Gŋl-B\dDDD 22B=رcѥKWk-[Ĕ)Sл󈌌DhhYTvujsĩN>;+]vY34o v턇|{1N._91Ǿ1DDD[ c'BDDƝK<{;f #숏|;O*թIDDDDDd\M`~Gg+ l߱RݹsX>oIe-E ѽ[7\znnnϿUWaa!55`l |˖*թIDDDDDd\=fm 0ܹs{|d ;w¥j+uO=f  n\< +ŐJߺu Ю}۵T&qrL~~˗ܹs~] ;Em%%%Q\\ׯG=*x֭]UA4KJO?eͲCЮ^ Ԥ]"""""2Q&0;wFA=*_j`۶U>*CT*ڶmô30m ͱoLc7ݺ?YuC{o&NfWSvȸFyWݻW{YYYfuM{rV?/xpi h ((Őᅬ7g^1=u*ϘA:5ik }|}PK?J=ܐѣFaQU?܆^Ǻuk嫯VDDDDDT=2i&"f5jl`1 1͚^e "0kL9vC#""""iL`jtDDDDDFy2""""""C`CDDDDDV Y &0DDDDDd5`CDDDDDV Y ȒNII |[qvvc=ݺC.􈈬"":Nݻ?a"\\]k;wp)DDDaDDT_&"":璒лh}II''''R,=,""2QR]NM!"Z»wqZEDd<RL͔:j;2~.]b/^[EXj:޺ZNbSh-_1D! >W3תzlIS=` LJJ ""/e2"":%K (/ӘbyجǦJѮ];KSm":쌻*8:=,EEEpnw@.USDDlF FfndfƘoZ:j1t"꣦۷H^EaaQPP^_ݻ #" 6a/Cjj*ҿN{4knnvv6AH>rB18-[y!]{\J*/1c_?5n|y7l܈ t c*R/N4xچ!BqqZA18'N0:!&OV 1idi_?0A*d62x6 S(Zyy^q񦤤@٢%Ο?=(A۬Iemu1zyD}Ugk:n"chѪ%l\@٢&!{Zƶe؉piS/:\*»ヌQQQ(((@zzT;1ggg9sF*E;.\s>Կ(HLLS'׮](H@k#FHg͞xDQġÇq_PTT^O>Yߟ2mh5$%\.F‚ 1o\3a4Unh#iӦ8 ӦMGB* Cѥk7̨^uo= לeovZk:˗/W \.GOSZ# aoo+Y #"|J탄|bT*߿ͅJ%}m\B@J%ܽ{nnn ݻ[,\nnnCDDDccc!bbbp*1c: 6q@ff&&MzX[prr'O{;5>!! |8;;#n$ܹh{Ƙj> -2=,5k{{{;'Oqm6Q_KMo7w;Iw`` 2յVS{CPXz(DDd&s  j}ɿgeg|}}nWXjM|8 ^_aއp8:6p<==puuk4*$*+rmt:tM*5cMiNAy_|%.[,@qy0&&k{]l5'DDDDelfLyM4+Æ_+9--Mzco+ѿ_?5BL&Tz}BP:^Ap\Ү_CkHOkqڬm2u*V,_]Jx(XξwUmj!"""e VE|B<suuEtt4Ν"dgg%J噙j( 89;A~...YfCRA١M5ÏPTT,x饗pqq{h~f&c{1gyNe<8.ַ9ؘ'DDDdl&)8w֭[kr\<O~6 m.^1_oƺ\| ظiS:A@=аpt)w^ϲeK`i~ 9yeDQD*LGl٪U+L2QQ  /Z8DDF"**̥TvmUy'e7l܈ t c*+{^g@ 9{6@b'M6m&@V싈j 5 (c'ǡh᯾t:dddm̌L\J#9iҞ/ޔoCUBRY$_,XV}yŵlǏߓ/Cot???o[1d( BŚ]R X#q'aΝuUs`Ɯٳ0|kXlF [ ) uAGU+@([oCӡKnkz/""{`Q& 8A899IwUBaQQ\\ ~p4Ҕ%!5]vODD,~­[7n~&svvƞݻjw>pqq{h~R;DQDFƃ`!xLެ͛8xPc ""1!"";~z| ^>)tx1,^Ȭyxqk׮}+ ,^qqqDTTTT*رҵ|Xl)9">ѯ$'<"Py88-򕫑m<ƈG⎪QR5n##= ׭ÊUkTX=j!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""v.i4jh4d2cDDDDDDTl*juR[bW'_ˡ:bZ*v""""kbS ^Ǟ#ɘ6v0QCdnܽRRRggg{l"":%KFc1bHCW$B!Qc`sĒ*[>a8/)@'lO \r3ͺ^t:K`5uYYkDDDDes LUQacp#^Bv0( Gfgg/ /ot#G*[Cвڵʕ3~[Wwƍ B;vR,e_AKmظA)ǏǪUCp @aa!&M6m&@V]v/[na?KgƍPhip܉а0$''|?bBExyg&VWee߇ǚRalO==aE3gՉ6`hYM`VxOq#:FAV6j5mߎ(τ؉piS/au6,++ bnݼS'3<-NZ}Iz2F)̌L\J#9_E$&&wBZFzR~Ok#FDnn.R~O_̚=Ǭ~L}"dg`…/H'ĢYr9?| m͛F=+A 3{Y5CRL۷m+ _jQce #n`ܺ8wWmꁡ#T-QW' FQTؿ?͛ '''(JRBaBK{."ͻwX``gg BŋU1ct888AzmĉLLm꧰ X#q'aΝ-cӦMGBJIݰ믰r*L>!!!p ;U6I&xe08ETI?r*hhZ^#GƹDP*!*ۘ(==!ΟKgdT#ͮ]ر}ƍ~Z+J9v,t_?$&&_Bŋ!..q䧟Oڶ>Y1$n""""kgoi\ܜlٷw7F>w >o{{,x4WVjdZ2Ac$ۇ3Ǚ3Y:""""{} qiXnVZ3=ErP902 {c=DuT̺WY*ȯ>.^L: == -B:ilM%0..9;Fn<0>*I1&??c|YYpb/Y7J`p0+ѭ[7$%&Z: """"26}?&0DDDDDd5`CDDDDDV Y &0DDDDDd5`CDDDDDV Y &0DDDDDd5`CDDDDDV%F Fcv}LzM%0Zg#+~⎪Fz!5Kn1X7%%O艬۷jWYUQ>fjlglQqϰtR|ns^"""`S ^G/:صk^}̟;DDF@t!((?4Xf,6kR0qk=rlQL^_̜9N(&723p#3W\Fpp0ƌ}îW:!X\]-۷o"""" *xWqU̞=ݻwv0({ѬK/#"qȑ ֯Gl兠vr*,?nj?|ָݰq#18ǎK/B:bk6nD`P;t DZjjC8qktOk_L<ZV*+,,ĤɓѦm|1~jcmge7l@HPsz+MIIEK?=z>QA*i]sʗ6;dQ}>OzFmjl۾QQQ&NMq9[nʲ/68uW[5kbwߢm6jM_^zz:?#>>s΅,XPvAN@Ws1mt$rl +W´CTT+p<G&?zgscdbu6t:t&zǦ4OCˠ/K-CVVۮhj1ضQRR+V`Y^3w#"""/6/̘1ݺ0{7_v4iW Ë^4ZOyGsZZcloPhDGGCb59j4%%R LVa@W)==-J%I Qmj}bԩ7I:}}PLECP ~bQvzM\rڅC@DLϺ^wDDDD&!J_9L">!F빺"::sCQQɒOLxj5  ...YfCRA١M5ÏPTT,x饗pqq{h~fXeZaaH8߿@ݬ;"""d P,Z]v֡8]qmq9[|+yyy B0l\cތukb !8qӦ^A@=аpt)w~ƲeK`i~ 9ټ#DQD*LGl٪U+L2QQ  /Z8DDF"**̥d]r4&2O<8vl߆q'PHDDDd^SLv1ۻ#^YׄJU+W`Ф۷ѢE u5j5>7|ܠ1{}T}xS2Ӱ~:Xf({Os`d21yB;;;tTEFdrUA~EBDDDxT~_? , i6`DDDDD6̦O'""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!"""""?e5IDAT"""""L`j0!""""""""""L`j0!"""""jDC&5hrݫ扈DQ \pE'7w\vj%%% 50^bj=+*GmW_ ?ӧ1$.n 5޽ II}O w%0 EjJ T CDDDDdCr9\)P*[gDDDDDUȈj0!""""""""""L`j0!""""""""""L`j0!""""""""""vٸ(()/g7D N&A.C. ,QU{l%~[S\\t?ܼꆨ .nxcG!5J [UVY7Q$0%۷SxgѦm A\qq1]Ç~~~s&d˪=2K&F,q<\oGDP(Ծ;ZhGggKEԨ{lYu^ [fDrDl1")!??-@@&͛r 쌶mЭKwY:d""&0 l?J-A&C&+ 2@.?=[Bl Qctpsu`@N՝-={ c8d_tDDdL`,D&Khfo;v稈VZ4PBQ@uE{vp -$h o>_~#F.M],=GZNnX4w o޽{Xv_8//oLEGL^^= =0r2 2t7T_%+YS72X'dd! 'NFW+/4k.MѼYsdȀW]B`xpx 8D˖/ҳ9:wt̝>3M6Ps68Eaيe?C EN֬ޮBF \"LivNvNS'D[])))h޼9 99Rŋ 777Ԫ""si4j@ׯ ';AAAP GGgܹ+V RjjCrr2yz?6+j6;ܽ{WSF+//\v[ ##1~(_V799Ν;iӦxǰ:j d2oBŸ@?E!sDEtETd7t.MaO?/ưް?۷oJuT*̙Gnn<9KSW/Cpp0 6W#33NNsuŰV^zq+w ż?=‘V^HOkis&1eKkm j ));>8{'dd2 IhADe+JQ( uAڢT(փ b Je_ d!{&2$̘@IH {f.]w}q[FAPP 0͛7t7U'jf#--gyİaø뮻j#u5 ~m &\*͉O__m>//ݙe} !SK@X;HxՊ?TUUhT?~jj+8f;j=>f:uݻw˦MHMMuO_WOeddh"-Zϥ5kpj=ij^u.q-Z'~}"~vB\ԟn (('NЫwo|X`91QVKizJJ[Gff&&M"55> ),,d޼y[Ç馛Gjj*}߿?{/Zl8o/^no>9 3c֭[`zbϞ=ѧO,X ގ;8tǏg,Y{kiiilٲ6nHzzGΟo_v X,ٳIVV%%%\!;;)SpBo3g$003gΰm۶ Ջ-ϓOOFchЇ9}4yyxԨQٳٳgOߟ}Y=ׯZLc|ر q󖐐@PP/dԨQٓÇsNQU<2a> 2G\LlWɓ t:LRLRt:~$?{2f-x˱\r- &# 棏>Ox(9y8[lԩS̟?=.`)m]k׉, ު& ͛GJʭ8N"""h4 ַKs벩>4 ӧO'!!ロٳg]ו/!s[ݐGjwpzy[&C}拗NCa\g{tm…b2p:k[*۾}{/˭B+a 1*^[g%j|;Í bm޼UU=|.z|oo?uV*++j(JӚ~;۷ogqG:N@ne =bK2iҤ&ׁ}3O?4Ν?ewVJuu5+3}łȑ}uRعh4)A9~k>;OjMN6e٧ mЎrS[ޓNW_}o HTT4))rN_~['h[UUxuAes ]ߺnh8~!U!a\7a{|m^ˀeuߜΞ~믌?Ξ!.+[|o/ǿ?NDH>F{s+'s\\O~2-[裏ow=)-ݽN+(++'&gϚ ̙#Jd0GSFG˯  S75ăs -i[9(*>x{{Uky3Fp]9z(}Ò%K7n\qW'ѣ8gtdg`*5q{p:korTV~ Fttg+a`RRRNkeH] 7w"0Í{D r!UU29>'}{'su!Z|]3m:?_g1d*笠oooƏ#>>9 Á(xy{ミ?!'Nz8V[K2r@UUBCCtзo_TU}}DWDӓ9ԯMKdìחؘv'Vqkc9Jy+:UUTu#Dwcۥz!!<-d_ݥuHQ4PTR!ӕQZY+JI9 \:Q$0F_RC^J%Otv"f q%r@tg)d_YgՉ:&Q闔}\nn<]kׇ+R5 ;:Q\BM|B=znD7(^J"Dcݝ :QBzzܣBnI!jɾ D0B!]$0B!B.C!B!D! B!ːF!BeH#B!2$B!Bt!B! I`B!]$0B!B.C!B!D! B!ːF!Beh17'RMB!Bsf]B!BVG]42|zu{u !B! 5@5PUUuU^:6ӱS*?%<κB!=بM`+?qqB㗐N8P؛V!B!uJmSr2edM%!/vO^\B!BW\ga\y<;XR4,B!h?յ L=1 !B!ڏ1WQUg`\U&/`&B!m;'2_=a{~:#SB!Bh28 4W1lΖ=hѢϖ- 4'OZ%jA6[ѠAL&ӳfC iZi\B^ ohAs ̀5hx 14֠9&B|ofSRhנ{ `!H$ħf MdFa.d+e5T(D17ڬ4rK΢,r\FNW**Z $ Z1qQ9x,XRں PB8)$|ʉcj<ϫ`ي4JpAEYSEEQADQ$ c1u'$$$9eMU3VTt [2jf$I_zL[߷+d[W~OXv)M;H$ID/ 0UhQԿ0bX,GJv3hI%90-TۃZ(*!111a}=Lj Hhyɗ:|)]p(5cPp,IfąY0T}#42Dbk< SY$QGT6BMU6@E-ǢT{ r&@n+8N%E^dA",%|~/XWoc(J~y3(rE;bILsNNgeeءC`6!cpWy^-n7wی7`ր]dlDv|qGd]6ɓL2yMqocSρ$/L:U"*k+_i*@0֗{l ;H{߫ pG5`Μ9BFh4*$+e˖ɑ'^UMˢ-7OjuYt7u 5/s VFZԥ{kOcil 3ձ3WҕIEV)38u犖Żm>_i .YFYSڻg8d+rpЬ4\wWW2c8P__Oo^Arq.YH ]/@ Yqhhd5Is ^lY7<<<,,x*c֧*ۺ_e?Od'o4ܾ /.smP{oD:qHh;ڼsc?Xy6 P2{O:#[R N$fDܢ+nܽd鬼1񼐸z3)Pr^Sf8?;t++˞+zy='J MݙyȔM)W^& 6hpTbEoeeecԩ(fffgʔ)b>ܹ͜s.]裏2331Ct9z%gIZ7{Z|^HIWj|^<(.rep/JA cG,7zɄ^Ev \АXJlZeG>@odG8(!&Gwp Vd5eot`s)la5xC̍+JV  X[vRZ2]K㜜`x*}k: \00{K,؃%Ђ l6-7 &ۜZ}Jb.-Pݖ;.tg% wC3g'xj>5}῅\h庛gc^O#K*eX|b%'TkE1)s.*\q̦{T6W?f\HV!}V{^D4)7F%c֋0`Tܴ7 ϯ]. 273Z"П*R^ȱ'Ƕ1VY\b^4}Ya)M%.i\)(etɿ;O/`XY={(CKR!%?Xuh<0PT`16ݻ2tKd=ȂUˊ,Œ\ۍUID}'U{b^˾rK.uEC]6;5mߦ"5Kj=qK\7-Af]|8%Gyd.;jb\h[k8vQZ+;W^Ix-aÛvD_J$Թo;L_ݷ(I$_kxN}9 mںퟵe_-~3Ia WyE;~9e;eRn6KdvzQْb94g"w~nJFfۖV[jr [1m:TIʼ6KV H9V!˂1^u18#J_)_]DD{IU\jgC'.1z熑u"aGuu.waM/lX <|$}0@1"U͞ `[clza\t̪D5Gڲl>sG/#QEE] ~;FYg*T?{1û}{V#+}>Ւ1 #cQHE~ {qm FOܱq`Dmev i޼yfJӃta2c& Dz/ku_ԡeLy׭uv_}"$ JQ"Nl^b =Ob*7fSmwظC.9fv+rR7~i٫3!#ˆ,I;AEڠS9!H~}fؾxNRo?~>("\@qί}Ӂa4A}ZL%,} \v|Fu5Bl5h7{3B~ >o^7|VU x  O/Ƭm6ی3f͚u/# )!XY#"M[y=o#>Kg3`&[wv wY*dO J<'X5K#Yz W\dE_{V}RKwD,NeD B9W>w =|PogN Wyu֖"KM Fw.g\/co^{NHYVB K~$6,y!P1 r2 JpG7=igd&?մ{+.Jnүh/oK5\Ȇ!ZČhE LyWbL=(/լO%v?k]& ͎ #ޮR p:V1طJ!B?ݸRac>0X<>t@ŻVt:!&'ezgB~6dSQ{ROlb4yz)W"BV} ߛs|; !@Gnsj)tL 6qyͱbt2g!B%ۀiIO9;~mӧWṄ6Y5wwҬӦ=kϏף;;gqʷ}# '4q4pĆDo8re'Oq̯:qqr-5Epgfm:2VL>iÑ>__[j5~xJUwJP]R')V5==RRR.\ cbqVUR`-ƞsV<.'G.%©]̤ )du%I CЇ|Ȣ3)VO+M% ?E̊@kO}tFCrL ;ڒNx^9Z= =zk׮BH$1Ϛ4="RV$I2~Sc^`*,V.FUF%3dG9 eyEAK\鎠>ͱ U+f~~~ Á#C\Y ?u8T@̞q-_]o\r.=GIpՈ lb!_>tr<Y.Vy}RTbWZût]QGѥҒ[m,J$B[fLޢ˅QV+­_֤$RFjڄ]n7vI0y6c4W cߵ+>Be.ّ1WY:W B`GkOΆ}xd$H$+GU;`mXЖc\"zG]:?bP9#RP}S/;njٿn>1mf< b]mTn}FlĥbvG}P _|喝_ll 5oюC8H!,92$I]nO S$Avh̤RuLJ6ůvzu/Gz"nLo`~<;Am)p=AL6_~:YݩЪNzLP uJƅ$`ڭIknԈT_n߶xO am[գQ>6aѰ&ƵvXQcMX8Q]yHTNi"vwЅ-!]pB40eEs޾;R^xRꋍ#Le$Txwbsv8h[N-&=Ko8 +^vtPݴ8rn ?f녋^ Av[ugч1qi v1fŰy1ˇ~;G"(0h9t/㐐":+FRFjjd U [?y^&y.qܸ/lgY,ęwkp򐆿>܅/wSGɵXRl𗬣9R I-wCܱܭey[8Ҹu #Cd.]c( 4ᡟQn smMI']ʴja&*vH߅bŞU>c Z*\VWb 94aFB%S̕)}dqiur cC4A ǀٖ\Z !>ݵ6iy.ԃ˶<0Ǝ/o_PkS]ԝQyߴmyY3;G?e6>5 #ikC3` chAs ̀5hx 18&V 0Ɯ4hfq~lhР!?X IDATxw|ǟk$ݥ!*/(A"6DQE+`{BzK..ɥ_3>7;9b?> 4Y|u7)yRs5I i%Y9j6sٳ}2 * BMbbL`0zXi&RPa59+ Jʣo6Ơi8`0ST =Z{{)I!%yEe 6]TouOR O9m`D˕(K" 貸i y9Wf$+A(1YJ86n$Ĥxw* ] \mrB{~M s@FB!M$aR` +fb9p;wrcUsX@!QflzvWT*i |{vb:Q*ofѓsywri ukOriwȫ1X}arLVêg/?MCm;3$k#] expȸpPډk!q{r&AVvyRoZd]v|1VDIIEz /\s&~;?YH$~x!:Z5 X[0դS_bLYMS?鄰s û"r(;ztG0WfѸ-4 tׁ.wЍ O_tG0ɱ.1OٶLtS6{M` ܷԕ dL3YP@Ba>>'B;n#&|cVW|TXn.г돒sTΓ@]RT.,W׺:HcC=Cѭ\yG\*t'g}NK{+Ȋ˯pmgo#+z.Wr=m;ylk])0,3OI+Kʴ#@u{8=`hpmԿ&;wWm0{֙56noD8{i ]$n!M7wr |oJSQ CY%~"_n\+؎rў#_ޔنt]5ٽ:_+oE^fHKZ9H ^ t@T$DX&9񊲞x64{Mx;K-φM골$tr1Ԅ;^tS} (FV>f:'/Øv ZE&[.S) m%6{ iwe?ȳwg Vlkg@0n+jX8jޓ;'vb1@rLiSY=S(->P6/7M(^+ ZYPs#BgOusnhOЅ7KԽVVִ"xm`C$T= }uR)KPLRwͪSq}i,Tvd$$4M\Lˣ;5J55Y+p?̸औddtvvհXIXպ\:Z`W.HT)7С@YLk<`[ ^~=ylJ;W;\m9..d tGd|V:i55:"I g-XmDwh#/ML傶no$bq4B/w3@,$DHX, t&!H@b1n' CQ:U͓3U.c "r|k$p&؈1 V%9`+ru #&w(H-aێǨZj ES|Jl:T2x~]}tÆ 2'WEMjG%t .0PYkPucHU:?pL闔"vo/?] "xv)::rP%ߚ{?Gf-2U~5K,U`.xi&adƫ|:S*>\Ypi\VPYP";;^WHFpIY+vW-()IZ_@C?yU=Ek5_kQjT"T}NFCXf/?!,)E m%V> #[Hpϥ'ܼ:z E%XRK!^^_A]n+T y)QvN [$.^R&s^ҹ"K `K2 "vPt#KZ|'mCld9Tp,#KEm;S* -vPŶ^.|Ɏ>xHb="1GP|4TidiûOoxTa^8ȈWe& V?Sj괢Q]m&qEwDm c,i)c +ӲfcQ#&lzjVDhK iϸR E_ *;`13i [~k'Yi(t9 !.9k88ؔNɖK_5*M3kJON0ZEg'T;jr6wpX";u߆x%b|vRD}ק*o:XIUox̾Vaz`0LtE7מmYGg1nùY{g:vlن7^題EmaoCoսSt?[;ٛ[z݇iJ9j-;;~M rx+:-o#:׻A:lG~5 apE)v}Dx9#@~]򗷮]0XDW(_H@߉ʗ791t6wku~s4_'/^rq^}?e7íԽbذ$dWGoѻ'*G6XUyz9Đcr/go~8wb]V7;vb3e+6Ja!ꁩL?8/v1:?Lz>L3Y,>Cpg%Eɗ$oVX [ŮqoR݋#k'Ϝ~|oNDЩ\R9y$?4N/L"TE /W+vt-)-/0~ bnf}3uzcZ7E}t0y8ǃ{^}収f Ktt4kUd]KUt)rUAXtY"E=]j˔_7:Z-._h_:\v֑%SDtS_??~:nr;;wGc`!Ea]:Ftx[z{}:jUsb۵#56Yί:~yYHBSOՅfDz ޔAWϴZ7W;gM06Ǯ4hL v6ԥ5 ­;NNcӣGt;}7-;A}r%N:#cڥmܪC˂=:CNY݇i2ٳff8XsqR/,ԩ5)ˊKsr? Va0 AtE~߾vz{CidqL[ =-uu7U?w@EtNHX,WOɕ?Wݴq *r+k60 4_->Td;l6˭]MVEݾpg70 LAVXί3|IH,'7w؁yԞμwbƎ17b1mf >s g,Gr X5jRn^5T2޷ƯRc0JsYYu:+V>~3XRZ6B&ͳwx65 c #rrcHr^5!(_M6'bm7,Gϫƶ ` [}r=)W_8 e?B`K$lt^VdW|jeSڄ s2*)+72wFlha֬쮥;F4y-uz^vGt\:ЙAQ3C%d+ERͶ9rmGWVh:o…u}#%Gh(ceg[Ǘ{*$\-h8JWYy7Ҙ0AO5*ewGiLj hEa~:[_h."mrX֎{XŇNM$lH!zɮM>oj@EsimczDE[x¨94@-\I[e\݀Hᲊ+^kήsI+o_N/oD?rɅ|:>j[͘ 1%яUT[kV{0g b ʒ_:unO3:ĺbuZ˵Y%^e R-e+aA;4T?۲ʵyͶH5+t%᷿4eʂ|t_f.(bZ2BW$uСK'G6̙Kٴiӳ%rA\k+Mu6z]R5uXBp*+MJ3Iձ-d-% (&ɳ6D?ʵyͷN[ow/[f' ࣙ}%Cid֦q:cɏoW `W]FG.;` :m49zgb KSMb`& TU'~l23lvFFo:; @(+QV|1JAc\tΔ^/꼋,Z{Q^g#jXjkC-r(sP29[4`ÆU+s8vL.)[g[Klmr+>j{]5\02 Wτ5Y^ IDAT.ϸO=xiMc44lY,\PzaḎ,k]*bH,AQvU䃬թh2X_umyee^,en]+/#N$Xdkmܫ͚l@PĀ7/M_+Yi`ׇAN"A,)9C@': ի6r"E8N(GWSӃ(7VLk DTrch^mLռPuφh@eQmbd39fиӳűH-9͝pXm"EWjK#|;.$r H^ e9NN{HuI'Ob߻|t˷S^_4KICYYAT,;Sݵhؘg|ء`/՚ͬ8Rhӳi K](N#X,<{>,#ɫAK?qtC'm&R]Y0g}bw{T=g~v(+rf~.u0ņk4L}O+TvR5{3Egj7ݭM֔lf5ԥ o<Ȑphӝ.1_@>H?m"rVR~>XG{iY$ uX1fYeIמ2% T&-:R  Ey_|YHpJ2{Sڕ'WlLg4֎k7Qq Ǝ#.4vc0h [sG(@eDIC-%Ux*4^aը(šmX4Y?xh>NM$HYC6E2އ$jՃJ38|-F`0ɂlO Uj)v`y#W K XU! m{h RĦkB"0ƨ)"ja56'!t4M9J2!Ԛױk[|8pLpy,&*ϥ(NdSz|Q5ixhB-ZZ lEĔXM1*S@0y ER  %:lQEZzI T'/_|Y~:j[@+.He G7̬EoLm63diμ*itw7.4G}O~$+b^b{!MnXF@Hzr3M zfIQP6OlGH$^Ε.hލJKoza)$;muP_XjD* >=}&2`zs*ڵQvӕۂ"2>yX~פ#Ȩcuus긾o E;љtT)vbOd4 uy&sq͖"6l0aw+JOޙ$9@P`_5zf׫mȷaiF?es̯?%]sa7}?f)R[ 2AhNӕۂ";}Ĥ}4=ol;fwarrĵ9t ӜA9 x3hTUT2Y%QsDyqMc9 Y1R\,7Y2떀FX*vl1Oo5_2tO^t6W"^v^^a&N )0QRP&xޣǾ"RP̫&)+[{rى{Hx9=/R)3^)~)Em=kpOϰq_-'.J?P&S5N=^4ģ:$?tvw>y'iݽ~6? m:6 m \.B꿳XF]5s`C4]n&dDO*Plek0?4M#HQq VJ*ul^$8jBl4/=+>x^އ zefKPPn0׫%1BFNxah](?=lsEqL 'i3H## %ѝ~MQ`~MVRL:)סmB+oH[UH@i'atƲ&4*R #ZҁX,`qр ZLIT{/ k!̈*32cB2-,W`p l'+G&::+1(ElHApx,6l8Ŀb{~w屼^ƄN=a7Ï_8rcK_a-/0wތ?/mϗ]a2QusS_sxj ph#bV6YZE)YZІ*S.C&}(m~:k<״Ő]ʪehLNn!+\s!& 2u3\!>K^]w]a+Juŋ8r^kE (] ]"=ߣOez84P!Ŧ1f*e0`RIs66@#}F۠ *rtl ʹ}@Ոے"58L0~plC"Yzl&th@\^z#dOۯ']l,4(uӞl=uC|c,EQ+0B.TjRV[Yfs(񬭭6"nQm_ַN(Cg_;W8U -}z펺d3i<2j*2Vֳ͒-'}`w+|vO@r1ג/lZ&S'+7pF:hp"Uʉ#*鎌H9{;_J9)':~(i=[x۪\ѧ;Ǽ qPS 2ާ<9bˉ˦,)";4٣zV+@>օǷ6C;M/A۫4MtA6G%b?,Q1+qu'7"R6)$)H+++e29Me2,D<$Y<7*V ߬߿^uwG:D-^0le1߹ÀIڑURċ|duSZذ~r>lns4~J;kY.15D ;Ȓ)SJp]NN3q\:}'7_aFGk͉x˻=~:-ڛM]p`%߶p?:Q^xf޹:_7O iH瑻˃rMٿooF0k-$8b0Sxp=fa]sfvt>C>Yu ܯ0.g/qIWz,W@;>]嵧#{u/GlқӇiޜy/Fl uņ*DSK?&>fb9[̞3yƃtp:yݼRS; 8b0 o >ӹsBʫoHsbQN]J?-" {v1"aI5[U籕ɅWPH^aw֤rĮr%1؅)ʲew&k DxGB+` T*U*N^\+h#G`.j Rr SR!7NJ!rfuZdZ+jJ!u¬BBrL r%Z)cq*@++Ԛrsq3l8O iD$QU4ۛJ]?Tafd1& .=JիW4 gYw(MP=Pu}F}0^s{x\u#rݻz_jm"J7ct8)B}aŖJm:̯[S%#'XiLDuGx[a=F8b0Ap =47}tj {!l{YzO}+o4]H ' Oz㫝7$>ˏHQQqN{NDvYHT b߰8䜦|sŽ_y틿}U3_via{?oDzU 4O.=_di(ǘ;d4gǾA]ƮqP.BFuC 3G 6篧BA?8Q>EI6S%LGI 68ۭKIUåBMF®עf7Ol3f0"fϚk s4W~=\P--Ƣ^#ԭB.߱3fkQG DƳ_` B"{1S‚|KZԊ`rNbЦ\,F.̽l08 1~y݆\,cͭc:8b0A80c:8b0u!X$YV^"[EM#x$I}6iڎ,SE8sJlZږ!=Il͡ Y rsRi˵gq`b/ =\z2^@X!aa׮\ܵ#A@AdߺqcDc8b0u[Jl#M.(W[YV$AR{db9;޿{~CH$ \R8b0u!mxbGHz Hi6MRh|+Ӌ ڰ́bY -mE?`0 cAp`0 ,Xd1 Ƃ `0Y  8b0A`, cA^MOKmY;0 湄=kFKۀ`0-wxIENDB`ukui-power-manager/help/de/figures/gpm-charged.png0000644000175000017500000001463513556763650021116 0ustar fengfengPNG  IHDR@BMBsBITOUIDATxy|Eǟ# !Bȁ  }. D]z(뺯FP9TTr r!!}ߙ?:E >|STUwLЦ5i?`oJj})ڴ&mτ][YDMM'@^ .(&&ZиdZZZ`2444.JCKEFF ` .]-540ZkhtahхXC F뼢/,nxpt_X/D8`mp$:ϮC0g ;z~H^pCsj!u*wё 3kh\?Đ7ŏ_4!6XhmlD1G z[!9%{;幾q]A}X\qID%{naU}=8"4Ϡkت[*k{zX]jk( _.#uIM ^!JYAY3%U Ibֺbи~ 02I!eU6?} # (,3bE1>* >{9wQ- x2r`Aыn=#KZl"4gXpaq]q> VQ cR:'PoD Sq\͌ Ĉ0*/j!@@B:#jDFmZ-Jvq֞&Ƈȶm_p)4ji!!.R&R$L5V'e 7rƐ+)hk|,R6?D#Bu”?3v"Na#?nTvFA1vrHNjRiG:R^+|7%lFk},?bx *9[%ItDJCjPZNc/(`$Nԁ'WrgId%t(G"RJK_kdWN=IR.$aIB6&zr$I!ޕ{rB3zvuR[d:%leRḻq!KiuSmը& y6a#~:V_r%f( (*Bo[d20;>u]4jnOY{Ԧ.D DQtBOgqgĨ?NQfg Q?e2L;( MWx*m'vE]!k]\PPQzANnݵ4EEzUOkgp8aן2zs%2 XW\7apb7Aau6#:tv@PS^]Pe:߉" fI<8f6PJ5)XXrʇ1Ayv۴jJ1&I#ם\7{h"!D`/곿j=u(kQܐ}M_Lٜ8|2 G~mJ7=YC_7LE`IEQėrCk^wO v B6 lyl6M'}m.:|Ԯ\Aaaaۚ~`в#e%[fDRըl`& qqOXl6gZ~:Ac^έQЉO~uȭDQ^Y6Ax(]W+VWXZSRc@~Z$6uEMwF ~$8h g1ꡗR0M ƃ/ܾ`MQS,\]J.X퉯vFHn=hNt_>qa3}סzA=:7{r[&挝+%Z䖷)<_Eoحv` Mȧ>EeMe'8qV>=Ќ,XlI7oժg4˖/Vx@Qg;3-g$I#m*YkeYMA395V0?-㢜m!B[Ӟ4 ތ\>EbZ4'3=ы3ON!61rኟWL ;%8>t6Ecw)3N  (n1!0ƢDO+*^2păShZ-i ԛjsbr秙-&)Ɋ{v'-dmhI|2%Km}ysECL&HiT?c ʯn*: pU O YJ,M OX0"5gf@9⓻8߂ڹJԩUzB!b9zn؜!݊~qcN^N dnR |1:,g.$_'nBpCf=rxE!BHҟ Y!!=NK/]Z#'1np4oIV^5mOh%諌"SG8˲dՑ6f,}_Z^у1&\K}Vz -dT6òW}7'~nG\~Nm8{BѣƘfV'lH[vؓAF6]SŻ3m{xB0FˆpqQeÇ ^99ܟpr:^'CoD*!TlIC^z r __xc u?6NMHT,/緾#x÷/Z;DXOnxyxe_N_r,QN<&9!wǪG|\  V PXĔA1SK_3߆g<23cRpƎ!c̳Szo_'=W~jRW]FOמ2 ^S?֕:ةSK MxVoVuRF1%?>e2+:iD?}Hs6RY<=7vzfާ!,wV'MqB(iWG[ڄ܌ŝ]|̡zExkjinlj.nN9`4O=+{0#h%W*Ii -r3erSC96:Մ|SKNb(>"W)c(`c$};msYD"F8UjR賧QË' i~bS~V6O˘؃T5X[tB{",q vKٌ}5 }bKcY5T_QIʇe+(hP>ƪ`jsi.ɴ9Y13W@_?n7iaNJ2͓K^R9wktyŘS[^<=Mu߫[( { \6=B8 XRqr:qWNUwuۆwB@rգ.5:u@XX}2tkfڐHaccYzn8S/z.ިtXuteU/ w62vLM@6$IGw|-V_ށ;uhhߴ\TrҮ8ԭ]vTܤ8bxY.vdW4j=QUSfP{l`cT AI%ZCF/˼罐pI{?+;QIQPޗ/jSQޯK2ytJTE6GpUbmc'e& v}ؑ@rF sƊ\MX-MZv1P{v!:%oLh0a6"zZ:ôF'_ik˿;uGd\PLp}h*.+7B(CZ khtNyo&b(UZ|jh0j $a%^WYb|Mof`%U4xE'J44+|vFO1OZjht*CCCFF ` .]-540Zkhta`׿S%bz 544~{XV[K bJ444. 9lѦ5iϾ`0\^CCj* ~IENDB`ukui-power-manager/help/de/figures/gpm-prefs-general.png0000644000175000017500000013243613556763650022253 0ustar fengfengPNG  IHDR0&YsBIT|dtEXtSoftwaregnome-screenshot> IDATxwxTe HBP" "(((+*(Hu-*gcb]" "Ez !;9IL2LB¤se繟y9}ڀB!B!B!B!B!B!m6W!B!X׈%I P{E]cB!B+v| UI;h)W5~֛z{<2eD-B!蜜fegJ\tu P+i(Q~άGH)nB!Hv~1:}3ըrsIÁW=GU*k33fCUԬB!Kv~19EDK| z#y% 3 ugJZ4@շTE1C1yAYf 'Aѣ ֽ'O ׁ:qRkq ֬ !B!+-һG?/K`V{8PN^cz$0qs 2 MV+LNTj5N{4*_3(z=1=pj$B/?@ur4L֖mMIiZ76BWVQIᝌw^d6iy/W\?;~zZ]o%QC]%fJkW)m:UokBL ,Z [n4wN\j ћٙWTػzWgôϑa^z?[MRf.ބF(sAZ&80.^&Bvx;b{>1#o@s)!l+ǓA&A*bo@Wqkh\CHLJ#!9J.ޞ8q!> I[Z) i$&UhOozEiR =(..&+'@6%:c5>{,<݉3ہt:"ڠҨ9w>G{G)`@>xzr!>K ɸp]d_ /sB"%Tth4j\ gz}TUw[!hT}ȶ;&e 칒TՃ30W5T/ՑWX v6ޛgǹX:*}?NLvhogxlm 㮏 g瞃FGn$w!0rfXnj)'FAN:MBH"KHN0:ؤ<6i Pu԰A=y)#{12:<]Ȼ\Ʈ#i_h MiWϞgHo/^~;vZ~?Djv!ιr%E}|}8x8_c2Zj/)Y$6 =kə_PQcwlK1YOL^r?A< tqކJ%fTTOxP[3qIbh̝;_ud5v\y U7kWs/g]PTZ쵐w2e|H,IrEv2ܞ뎺wL8TTqs18ŻnۅJ=ix907>..UzG]\9r"gBTT$e=7˙خfv%$ģ_3Օ#-WT≃Ѽw⑉ 1 s|MលRRVIRfaݓFc댹v:[QQ1}4u)Juc30̗}dde30+ZK+8m?_pB&.hTz\]pw>AoP?N]7Gº{UHf^ݺ2/* vi~?\o>y||=QTaKt񨺤e|IT@{3l8[s4ֆ(Dꊢ3^t mKs+JK˹sdF >S$䒕_p\wLS888۾mEJe qq%,G۪K+͆g IGL<=(K7QZZttdsqv_N%WAa`>f-SWKom>$!y2rQSc[egkF͕3.'5|BgDS;1d1PQYAdlmmO)8}) U'hϐWTFSסDLJL8G{8y>a=/7Fv|r.;]$+;[[E>s}HLT͓ckh\ݝ*+/' vAF_B5-~eGߥu19'AQʆ}ْu\6TrB{5R% }޿;Ldp_vշ!2ї2@ om)* ׍ _7 1 ل !=-y _p\md:bmԴk}WvԾܢeͧRmDzPSuݶRQQuG+Qvq=6>!D巳%ll.C剏.%WMQI9ZJ^ڃ؝>ɈAAVjW qI9uJEE]nMRN|U[͑&s{LUL.cc5QrK֙>VC-ٙ]G:/eXn8i/&&!]} NP і D_d`BJ.j /%^OEpF6M?^13mr mJ&_9ξ{b_e~ZBg߁lG?¢ 7zMN Tt3r7dW~_6|d2Puftr1* ^AV`gCjZ9yt J\bBZNpR&*TUp]o?Rr,MP\Z egHڥr)5^ gAbQF˵duħӫ'׳k,7wSll5Ϗѱħfףxzzpmpqv3a^j51Ȑ.:f2 {`k؜]8u!}X(]\ݬv:;oa@RZ}Br*R Z,.]no,Oy(}X7Z7_E (*bs*>^ v6ĥ4ZO|=u3n2\h<^]ppp :&``Ol\>V7}bi9E{cgg' /Q@O?wٛa~;׿T}涵|>Bu:gF7 Y-KQPe'vu ??Pȑpql2 CjHXPTTlra8G'G~:x2|pv%)VٙXi*ByEqq1{Wv2rq3RrǓտ\lݻz1\Ñwhٺ9y)%G[N`ӯg(ԡQ[4;'.Ȼ\ghr*͎x_UlZe>K>Z%.wO'-i *T888p6ꌋ^Q8#g|SQ R&NNuor!7dgn[+**ۇZOdhx;0zE!*¼ٯ5TՏQiqX~óIHϫ7>icnGz¯c9{1=+|~]_ Zw{yO-iFJMnZB8ri o4O?x[<.>1"Q+7_\DbR eeWדAn~>*qqqƷ*˹HQq vvw&˓ʊ ɿ\J教ClB6wz iMI$## ^+vgؐZg&6^oq?*Ò*9 (8ӷO/{GVC܅KRApZ PdJJK#?g]0*\} mk>m=?~-NN\rvpv펻/*5sp:v|@ P\=z]6\J0R)A)Lq7憮RǷ %n=ChH_[O; լ !D[VQQIrB<6l W/п*lquuvC$"D5. j%MQZVAᝌx9Wt L)wV@i6F@Rr*nѝ2!\¢bb'7r~MjBe* 'gЫ'N6Vpl*/~U釶IEBǸ;fҭ0ݜ|^eb1)5{o ̅BOHNFo/^!6I18b6$-RQ( wF!ij=MN#6I1Ӛ|YE%E%'o&I#B!Xv^zz L,6B!Bqb=idg`HB!BQ_rR"eѼ B!B%!B! I`B!$0B!BvC!B!D! B!ݐF!BnH#B!h7$B!B!B! I`B!$0B!BvCkM忻cHH͵v(mF[7ԇB!H!ژKY|q ϘQhjTtz=i|q% l퐄Ba%|#Eq[;6̓Dy_$0B!D'֪ Lzzcckjj5.. }OJf}RXvHm+YC!Vj Lvv61O3p }VMדCt6TBڥ(z9bJH !Z%0gO7"{{{.V5٘6^sCiA!Vj Laa.(rJqQMU((2v%9s]Vvc0 rP!Z-T*×0vT*zMgϑ8=\6 S]뉽ʞ#q0^bPB!V_ m?mVBABU$g282*t>S˦ZB!:7I`:1韶2z*}u.,78ms{.4: z2!kFhӤ&ojzN:ʼn8IJZ~!BR=$0B!D֪_jnD(C\\a^ 9Ucv4wsQGTJJ 8r^^l߶hZM-UM $0B!Df&..^[KpPqa}-^q4Ԯg?vUc2LKMa}9:JK,sG^eT57k0bh~YaR벳گz4w*!~z=}> /wpwΛCqq zBٳtg }\!p]d_ߤۯO0Eeߍ > }#Bjg`nVٱg233UvSڸ[|iohEQHLLرxzzCGE1<<Yä;'3)޵4~Ԃ'xtlgM_S:MvvoaN#%9c<1/px ,}j׫HMIȉ;~^]g,9#BtvUQSsqջ/kƈQ!V cQ:|l9*)S&g+[(\.*^75z}yJJK+ N_EIwM19а>׭_ύ#o"2j Ͽ"eeͮk}ÈQyYR%1OKMM8|8SLn4Y^Q}3gϝkpZ\yhS2Tp>RSS{z Op6~g{]PX?%;8œy,89Og떍Fe͚3F;&O^y6LʪzL2c4EB&Btr{Fz2]WMe=u ,"7'{v{o`93z7pиl%KNaA!;~EvN6>^F?z>}Pz6waرb~~=1gbͯӧOmxU`ILR}S=lܸ n d׫g͚;gl4sѪlX7݌+0ɬ_ug`237L7LH[F %W 0Fͭ,;;;] ,.v˵3XrF!Z@EEɡ0C>^g732=`9^9׬5*;??3O?-666< ~ض^s__{АEbw[]_͸O|(ne#" IDAT-<ӫR:QUkAAgCVa|2^~vmTi]/;wR^^ƚuM/o/lx_36~"wp]JGCpp/kE]o8߯>>] X]#͕( ]7={[Elmlxdnz#yd&qq竎{zpߟ1y= q$gĠ( m?b 2CRu9g]SmD{2G]Pd3ټe ___ }?l3܇( }xquoF֝jYӼLs QTtC3RRx7m-Rv!s3u(fޜ'?p99Y.x-DD:qO<2c:e|1n7:x.|,lmmD^Z*-vr ogsB!DKKNJUXъz((=0miB|rAW <{՟FW^O|jޮF!sij D"@<}Vpbx@uU!si 9`Ǹ!V{`BMNLmR)[ G!$ĤB!D{Ӫ ̙ӧ[xqڮRkЦmۺ!!Z͍аtfj3}#YZaAChd"B %%\x':<=I| B,٧!ms6:o&uIB!bkk3y׬NI`B!R#zyjB!B$ B!ݐF!BnH#B!h7$B!B!B! I`B!$0B!BvC!B!D! B!ݐF!BnH#B!h7u掫;'N !B!'0QQ ƩSDe̞=oo U!Bʴ!K~Ho)G!Bq30}L` z3ꦛpusgUg_j9}33lٿ0` ^>矧2+V䦛FӅ7F|0d(^> ay7!B!6ߍQռq{[RR̟ƱcǙ3g6|ٳ ?‹/ǃ<=}yԛwҗٟ N:EOX ӧ_|C3jR9B!BlO;e?O`7;{Γ߿(yϟec?דg4ҥ_˖;pQô/ ** {"#صk7qqq#B!vZӽ(,,`˖xüqqqЃ6zT]ZǕϮzݫƕ%%%}zu$'jQ9B!B|~'Ο?Ϗ?@aa!?LT**i?gV5,ߵѼ6ZTj é'Q#B!M&07n#F%5]k|ٜٳ3g6)))L2,ô]d[:} ,\:sw}i`ᢧx챙,\ne-.C!BaZL`}Sco1_~ΝdffM{ט<.{ xyy]X^}) .Kqss/e>hRs>;=z`ͬY4!B!eT&̛D.'';dlۺ3 B!RAA>~ lvI|j>Zq7PWE^m B!B" B!ݐF!BnH#B!h7$B!B!B! I`B!$0B!BvCkBJ]%zEQBt* ZZF2m$0B!N8NNvBNAFxD?z!YD!VHK01FvXBUVVwBأGJ#ªt:Gf-c3!Dj Ɔ}/NNQrBRY;!蔺uNnn."rF!t:4/ڷW"7k4t:^>9#B!h7$B!Br B6AQL!~3'2kBqqqVy4..= -W+Gfn.]imZKsҚYLL vvvfx{{F~~5L!^NNǏgD# Lll,n@7.,Z>44Ą#[wGc3(K/vVufغ駌 GQVVvUe[$3#AOsj|dK~~>nnnVB%77tLjJ2/'<<ZImc[9s+ꮥ}Y3LxGcr:7Cў(Zf˖-]ffn~KsefrzEEU- 2p}gMEtt4DEEKk:LSft Уg0䓔Gk^BB{ѯ?磏ڋ8p8<==Yp<0zۨ?~ѲVߟ={w^N3^~lB>},jN#%9sg~fcxr<\9w~`͚F+33gy?TѣojݍiJPuvrͣ ֮Y):u*;w$==zjOcmm/jOpp0{~MB%BCCyWQQeA6?^~-]\sO?pA233 㩧2L5k%%%ő_93HJJ"11zŋӿ8F!//m۶=vlݺzgΜ7ڵ5k ;w.;wx233Yti !DcYp!jj hZVI`t:ja| H׆ x NNN,\07-o޼yh4&MHJJ _yor0s<3󋱳k4.((`ypssC2h y}=V\ɶgMjܹs5l ؾ};/GGG|||x7V-666ƞ˸a.0˚&$'""HNIa„ 7߬o4K\{|32kL:h`zP{}lBBB:}Z:0aM;v,^^^2g<Tms7o6lsl,ZFɓ9}t1,YhP?#*x{{s)**bڵ[駟fCZMM!:eFcc)= !=#J f_Q4jF[[[puu5o9mѲYY(BMN|l/"~~~񖴹v;)//7`C``uÏ>ŋW^Ev\n֏7 SS}f cƌ1ܠ;e^y暌FCihZc}P{>s{}233h0Ǧ-Juf;(++eܹL:QFA{ j(++%))EQڵaj4(++EP^^NYYQuuu1*z|| wPfBB>T*M~Ul޴)SäImO1$&&Monnr/_#>Ʃ'*$-sJJJظq:^aT'puu5'ܴҜ=[6ofĈ9|&^o>JUo\s׃k_BT1u#镛M~3… -1Ç3~EzKHH0])UiޚW55 ѧm/5jJKKY0N6q{S{ktwN׮] ìX讹>i=Ւח-b[| DFFLJgbat ĉ@׃БPTX^5aիa\׮]Yhcǎci4|F%<<`>}4K׿NϞzmL|Z0֖~gΜ~dA+NlڴOO<ٴi# '/kLV7>\NNvɖٶu gƭBk%3m^n۶o#EA:qGrr鹹xxxXT矬fԻqp LxgǫVw%@qPTu P!헫iyf5fč72rf//h}EA>}z?O&Ma'h;WܫR;6j,\UBvx9y<1{YYY2i$}>!D+!hGF!Dh:KB!>B!B$B!B#!B! I`B!-)MUQڡ!DRШ55jT\! 8y899G!:F[!K!q:toCPh4k%^ee%/{.Z =z$0B!Jqa2=BtZ^ahlld%7 !*EQ͡{`CBN[RQYiP,"g`BXNC Ba}{e-rFAӡ-Y30B!BvC!B!D! !hEKȄ7srIy-ù& gG3xxzrd*uw} oȄ˫1115k7xoood hTNNǏgD# Lll,n@7.,Z>44Ą#[wGc3(K/v6WۇQ߭ (((W^嗟&5%&Ԓmh P_憛zƶZaaadggonR Xd {%??T$hj\rss;d!zzBjJ2)\ppfzjq$'%=׏n̙3&l'kIܒ}?׌ zeHK}#GbO!;;;~30EEE̞=___9saޞիW„ ,^[oE;G`WWWuo'//3fヷ7>QVZ?={d޽+W$$$777nF⫓ IDAT8y$60a1 !w+V@բjYbw_:s!R֮[ 7`詿R_lj9MVV6u:IĞy/CzA^|iI;_+t8q# .?w\JKK8y/G7ϧ~/–[ӧEmt$p.,￟l OΝ3α}Yh%u5CSuX[bt(**LyY>SR9|FɰLCg̞_wP{n1{!M669&ShVY}ϟ_RaÆ͝;|Ν;G||<,]0]q1ٺuE駟 8 ,X5k(((ӌ3ư̬Y())!..4qXHLL䡇bņi!!!g;֖Yfr!i,&sԲ,p ꂘ$ bZnkin徔.f@i料O%MEMYT@@R(抙ss?Yĉn㍃mNnn.}Z[@׮̜9,((1QQ7ݻwkUԘСs֭[GX[М:NNNE>%%i?KNN懽{ATb_kk+mqi4PլXBT3:Гqe(󣰰G}^"6m:=맟~*uk[).KJJbϞ{{{mwڕ3fpu_R^ޘu-si1K^z^trrb֭܄`غu+NNN&g LSIuq)VZ-_h!*[C.=k޽,KVO￳-P*,?qJ:K/ƆW~WM6a󦍌9=?T옗~ ӱSgS^}݋}hjwwwFa֪Mll ǯ?^j_y6oNPPm͍ gn[ UXXzhӋu8u*+Wj.\JYܹ gΜmZ͍aÆѢEK|}kqd,,X?zxzz_r mŋPаa ~~~]Vo,k֬yҸqζ%.-"%/yݩ[nWWn݂d{kTcF^t9J)6ͮ4ɒ1X!~|z^{}{B:;-[=ōZI}v =#zd%ee]g{Œl*,[ n~,s6S%DZ˅‚C!,ߛNի,d$(B,2!lMI`B<  !Dy<7%B@(BQMI`BT:B͛7B hHz iBQ!m!TVVV899sZnnB>k[ "+kkJ%$0B!6 l- !02B!B$B!BXI`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C X NݗѾ~prvu?66NB!xp!kn7ޠ{n8::ݻ流EYf89]jVecǍcݺ/j\W˰ll>Ck*LpIzN+oFkNL˔spqqa9ҋF2g]XJF!BT2Bҟ˗`d]ԾNҦ:m(mz߸q˖.%#QGh?+팈~TFt^\pn?p;=CqW߾}8sgYә>c13g]Y~ I!BT ŋqvqjԩaÙ>cO`yG9u4gΜ!)1><=<fZefȑL<3gqh NNN8xNqޫj֬ɕ+W={6?czEx&Oٹs]s1OA6m|ݺ ͤÇ}ǎ2M!B[QQ\>-:1z(>#ԩoeƍdgg3Yb9 4 66~ٳfݵÇ%@bmeJ_ZqqVYÉ' e&_u1s z͛79xJ| }͢B!U$0WWTJ% -B̙3>lE%B!I`kU/!BQ<7 !B!D1I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX ^)(( 7'<M!XJRZr7!B!,MKZ5b7zrV^NtFbb˫0ŵ/\oҶL)7Ey{1gרYA_y⃶+B!,EK`rss|oFqn="1{.3f%{ORSS@Fzѳ08Vw"rX*W1.]JrV}U]©U67:t섇>z5;wx,AU9>BSTn=hKC^N]?T**~P6gϞ](imm͎;III)Wl/=ȱU/q1\]!_Hj>}ѓKto,Yse&BDJ`rsԜ?KMzjgg~m@VVV ПWUv_K).ب1=z_0>DZ֖ݼyȱcSZ9j999o7[8(gϖ[ɶ»vC卧7'Oת>Ŀc,]L[y V֪#FIJfZx@>lX׬]K=6j̑#GXl9x@=jp6l@۶m8p_}2e:;z5Ӌg}?K[F>}YH(ҩkh^nFd7MF!)1sgya ğ;K/Y كիWM+Sʌ\7L2U[6j}?/glذQy9xv_mڸꎎw1}ojl|%xͫC}|חGFF&Ptoa8L]#Ǝ#Ga!Y~9ʯ11|XYо4wQqqu?/DEkbB!*[J` IKM趞^\7 mx[1M6[[[lmmnY)4::{UƸlٲ?d!+Vdԭ[JTP*ǟƍT^@ؾ}{իcccCHHNѣGP(ڵ+gΜ1kcƌ]7d"#}_Vi>LRr2:u ټ92TfgڵJŰaq1|޽s`oo;ޘg8< a4n`4w _iԩ…´i>uz^ye6mLJ1t;؍)\+m_8voSgsbB!*SJ`llrr5$ $:kgJ FC^^J_QXXHBBRbb"5pwsCPpTK9vVzFDN׮&ճ2!С:t@V| ^yu(bΘLQޱ͖-[h4 888+"3fy+W jLtTcǍc&qrr*ėa^rrrP*WJs׮̜9,|41V}؁ښGC!bbOՆo74Wj5gg'j5+J<ё:0g\nݺEZZ~Y2j t5}X74CN)))|'$'3:k֮i&m޽C_Fpp0u?w[sq_>{6fY KsGGGڷoܷ!;;t.\TBQJ`*4$%%C~һ$ISAVZQ_z3n8BBCi< OnMHhsЀ7J#hBlU4 ۇ]9{ּћ6mM1r{~ 6-U8rFÂWO/oYr|%0~M"Z _m` f͚װ׆ ՝e&s'yst%dddWϟ:ӯ__eӦMg||ki^G>,m!W-qq˺Y Q6+WGq 11yӵ[K!U.FЬY(͛a(,,@OnNveX$Y͛< oooL|(33aÇJEݘ6uB! L|ҳ,BTEժU#)=ˆ0B{J/B!$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1l*;{ܜ\j 4`66 *Jkk݄B!4U[|nn.i׈9z5Yz9Q9?!//$>>g2׿pjW`DwǽF{GEx,~~PUYq?[y}{?~!r Lnn.Wh3ѭG3fe칄wIjj QH0z&>>NDكߟKK-{оX}ھ}z2eӹK8j&77}б^xܹaI B!*O ~ܷ-yiȫԩJBRQׯ_Jٳ 6ٱc')))-??\Žo( .''û/^رc>'j>}ѓKto,Y}C!R LngSOջSmB\ ʊ|k{ɳ3e_|5GϞzXK6ǗȱcQڲ7o9v,u[6#G"''Mz5Ӌg}?K[F>}YH(2kk֮ů?7 m^J^Yt^|%||kQ&OѹPΛ)4޵F{ػ[g~V}7 'cet mۖWn͖-4 ٳ ՝IMMe(J ͞x0-Z̠^Щ3i&N|Cg'Qc9²e˩_rQwc}xMN.̛705fJ[bB!JR L^^.2m[zc11(Ɵc0r~=7n0+FCll,'h8xcp߈;Ň~-?a"Y׳=3v3+;q.]L-5z >ʟγ{N6lhrdǟc̚lѸןnJb#FFaCs_cbMؼo2m9stW]Kojj*&MusemoㆍDADDիwm;m}ˌۛWewmׯ/?L7|ÀyOJL"Y^4!/Bzz:ҋ/2slm[ƎwcC8xvnڸꎎ31L9&(BTBRS6/Bat[///=}avLӦM[[[ۼ9{1ud6GEEjժ1nl$[l1;iT*ÆƱcb̝;{{{ݙD=z4 ]rm{7gcgg+&FiqL:͛7flh4|kyj KsWTT*?ύ7^:z;|0Itԉz~~6d(m>d!+Vdԭ[2S(Jv܉3gΤc б زh|ёmcƌ=$'';׆غ7Fߺ*fl?Cr 7nlckԶzL !xT([uFFҫwڵkkr 777#[} Քi2L[^XX^ .ZDjj*Դ4m jժer gg'^Sܮ$S_)5)fʾQ(ޤw/fl~/׳t2LJ`` =͛W63PzuzW60fh޶K0kL<==u*3G:YRRR6m:Ç0`V^+/̦M߿nyWT}_wc}K[ӗɓޠcǎy1SɲSB!.U*Q^IԮS඗S׏ 00诵)*4 yyy(JnO$$$h$&&Rw77 OiWzz:'L`۷Һ?qN:ktIHH-xMNN˫hIIF3b({1o2[,76:tCj/_+TeggeV4  O'c{kkkݺӵk5j 22.ޥ &LܵYf^IƎwп 1Q >,#F~nqdlU1)RT*6 _n{/@cƍd5>>888g˭[v >}@ϘAfu\Ln;''算F Z͊'pttC̙3[nƇ}\:::Ҿ}{٤p"wЁޚcݻIqVļS=zZm1_MNN懽{ATb_k;v&~|l-Z[6q:1_FÂWO/oYrelj^/5kԾ6(i&l޴#Gtڹ̜%.6?OMO` $`>}i8cǻuueȦM8Ү?*z9Ǒ5VǤB53uIf%QvmƠOGWyyydgc6ym;||OLāq_~k.MV١[%V[_7K T{`6lǏ\ 7 mޒ*8Vw*9"gΜʊ7>]uXF2r*z!ɋƄB/U.'ЬY(͛a(,,@OnNvexUVOff&Æ'55 [nݻ1mTE/7oX2#YcB!*' e$aaa*q]jHJL0CN֘BJ/B!$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1l*;{ܜ\j 4`66 *Jkk݄B!4U[|nn.i׈9z5Yz9Q9?!//$>>g2׿pjW`D7VsqQs/5>h㽟njB!*r5*n&=zD0c\f̞Kx gaqDر:=(_ItxuNڵͽ}7:t섇>z5;wqX9fBWɺڢ%/ y:uPTT*cCiڜ={vac4ڦ5;v$%%\痫~e屢/q1\]qZM>}I¥\7K,!BqU&7G੧ے͌3 "((3fSmB\ ʊ|<ٙ/ӣgO}_% Kرjm͛7;:uUFSj%}B^|%&Oʄ HOOŗ^Ƿu1ieub_v-~ya ~z5Ӌg}?K-}ݧ/^4 C:12~}mZ}5ȑ#,[zya Gջ6l@۶m8p_}AvlB Ξ=kzSRR2 <RBOE :u&Mĉoi֨dLYm}990o|cի[֬]3YB!7T˹ k;Cvv6=׮]cݺu;l$bbP(?`gznܸaV<XN?z9p ~w?H[>~Dg{g -͛g޽{gdeeEglB>1r6 ϝט|h0vFCrR21h@f~Sſgʔ:m7j}?/glذQgomS&%&,/ Đ_!==sgy9k9޸a#={}z]|:}mn# 2c||աCپ}]gˏ?###(:70`@nl[Kukp nnnFWW))Ӣe۷QQQ 4诣ݫVVVi*VV-RRS ƮP(pvvˈ֭z髧/b__UT}o6lgzٓ6l`̘@K0kL<==u*3G:YRRR6m:Ç0`V^+/̦M߿_nh )˺)N>}< :vw̧YB!wTccͽ].;wfݺu:tIԩsvƐZRBѐR$"sH wwP(>ri=z0mtnwܹC.oBB_s3~}-[?'ԩz(Y^w f˖h4?@ZMFf&'Obg|u+=#"pwskpm}}eYO5j 22.ޥ &LܵYfi(m-u@C zg}#Fh?7gǞWؒԖB!*u Ja@3g2d\]]quueȐ!̜9#!$35nl$k֮Ѿo'77>[]~]nݺŵkXzED0} 23p?`R...iӆQFE`` tЁޚí[HKKcݻwWh4Pլ()cΜ8>cmyy_޹3d(9z_~>/?"&(O?_mfDGE1v8vޭFie欧>m—y5kдi6vvvtލ #88:u[YKe]7PtT5{{wGGGڷoܷKOOgEejK!OJ`*4$%%C~Ύw}Xbccyw}dffܤYeV/Pt‚7n!4ojv Z&$9 h%Yh!*[C.=ku}7[SrrsxABBiL<~ \ mޜ .t cW9ٕ`R͛7yADHQff&Æ'55 [nݻ1mTBQidS,??|9"BժU#)10bc+; !BJ/B!$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1l*;{ܜ\j 4`66 *Jkk݄B!4U2zfg8_]ڵ4\ݨW17Q{Je%GZ$>>-HV/\@g%Y!BX*r5*ف;zD@RbDtvӃ7Mɓ'Q(Ԯ]3ӹs1r/z!BX*O ~ܷ-y:uQׯĞ=xaչzSӗɓ'mX[[ɓsccSB!Oԍ 9jǟ]KIOi qq"Ljj*CFTP(hhbNI0qʚk_F9r˖-}oѣGu_% KرjmYzz:/>S׏IgtN()1͛7;:uUF_Fѳg^FgϿ+z<0Çk=ݦ ^ڗ 79bW^Wxzy,$5k^YcB!U*\YZ2mVOr,&B㍷7;HII)ׯ/?L7|Àh4$%&,/ Đ_!==sgy9k-FÁ9k 'S|G#Ga!Y~9ʯ11|fOYb2u&u=ؓ=iixo}< :vhr\ŊקϦPB!Tccͽ]m/''QѧTF "##,K&Lӧٹkf*S셅$$$hDj~myeswsCPpT61Wzz:'L`۷Һ?qNL{қZfxg1bD*dHLJ*S[B!ީRT*6 _n{/@w>̼Κkhڴv;;;w׆L:˭[v >}Hx9ܺu4/x޽{@ϘAfu\LnCVhpvvBVb =j2H;dgg…*tB!TUР!))):Gff&M|-qq9͛7yAD$-dᤦaRѭ{7MjB!odS,?? :RjժpWXXqB!0J/B!$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!C!B!ŐF!Ba1$B!BX I`B!Crrcu'bc*;!B!6IIIWRN]]\S׏?*%}ʈ#1bnnB!@_}WDܸ#9mTvxZ ϫB!xh;m:2gNzmeϞ=2~-@`P0zRr}>3SPP}!0(n{oT٫7~j$;;:\.&44{&d$''e+oO;Ņ Co질Cdd$wf)a@||<Æ F΁ [=|bnnn /Q歷bҤpǨQDEEK;肽^1cHKKcٲX#yW=y]yo]v VX ?g=fϞ1cX ̶mlÊpg 7ЩSGڴij n\.\C=D.1V#Gҧwo_9Yp:֥^+v͛YgZ^zt]ڶm{F$.\Ȼg\ui..fƍ899ѷo_L+/ ɓ'meBCC?PviU||<J֭ϫBff&=x2Ƴ e=|05l6c6~YseM&}ƛp27AsA? ǎ[xzCVfFo 1rḐ54ja\,?OFvO~oRmx艻;PvƦ{nKDGGXjCYSq{Cyٰ~֯{ /i׻O,NȨQtu0/"""r4bT;vQFq!ڵkb1dxrEEE̜51cDZϹc7+bd2N~~>_ff&#..aو4M9999ÇO[Όu㡇U(#"?a@/-j=,D撎ظqc>S|=k35ŵ'=uڵ+ܹ 7GNپ};6l$44V"y9P-;tNf!X,BB[ڒ;v;$,> ߋyK:v"(8?mXjj*2Жtރ/4=ҥة3-y1^EDDD*j L^^^}Y9´iӸO>={Mwrsrٵsĉ ̝{Nu)b!9)0yr:ٹs'[+W*vmlqk~޽6l` C>}Xzٗ(~Y3ǎ!::Si|+ٴI\zi?yӯl޴^xUS]#<K'58[~L~Wن0~~AVXYi|{Mؾ]v/j|{_DDD\L`.]JIHH`ƍ,_~1qZŲX,GDIHhKV\?%I+WdΜgݝI?_|Qh1'Ndb۷ƙ>}Ε.)v]罪5elذ>ef =\sմh'''ƎoV/ 77oL6>NUS]脣#s)ԩ~?f???Ll2sƓϴي)l/OLLdذaXٳg̜9sjd2nF/,,dL:+>#5-zc+oZ1 +.wcL&|}}puutN9{f2?N5Ŷ7=q=ue;MJJ ڵ#<<-[]+|pɒxHOO]u m"""H;=;[]G˖2NFNxٳ~-[ٞb0*_xx8iiiv_),ѣG0}t);<...6b1Lٽ /yL}l5DgϞ=eɒ%,^>~~~mۖL&OW_~I߾qlٺo4 N'? jluuttbP\\#'N'& 0,\{w/99Px=jVD5'"""fy %1s+\o?nܸsi6Yrm-+=8eIIIaښCSuk tuu/ǃbcf3__f3o-|NbT!b̚5|N8gذaӓU_MQQmXrr28::h㩧L^}5۸y|222x>|xf@Y3oGDڞ`Ү}uA]yGjluutty4i{ga{6фe?oAZj*p:/]z1L\ѷ/{$˥tОv/"""Rg^dfb}Vr_'g>ZZS3xz絎"իW3}cl߾""""MHnnkA|Mxg"X-@˫(lV b^3O͠e{y^>vn4 `0СC;o njUJ`<=!x_QQaͅIPRR;ٌ78;91/C>ˈ4fLN}aΝ] Zi7񋈈HFDDDDD %0"""""d(&C 4J`DDDDDP#"""""Mi2HFDDDDD %0"""""d(&C 4J`DDDDDNV+NHaAACFfXF;/`SRZZPjR\RBaQyxi;4T;sV.O/g嗍:uvsy6K`|}|xrsuFDDDD1xyбs @@@  9 )d"""""d(&C 4J`DDDDDP#"""""Mi2HFDDDDD %0"""""d(&C 4J`DDDDDphR RkCNF3 FF#rR; Um}jcK`IJLdϞ]def5dD;Ɉ7/HJ"$\նwA:&jb!=-m[pWӪuL&SCLJ+..qpp ""oJHsVv@i똨AK۷kjӦ!&!hn#quwoj\PHsVv@i똨AnⷖZ"U/rA ;'ƮG\ i]>&jY,"fѱLnim]|5S:d7X,ud2ѧw}zsDDFmIsc" TǔWS#"JAA>Y`..@JJ "//wwwZOX""Hgg^%){f``({8gi[OngoDD.D^^`29VJJJ=éS\qE_:]r)"'˸i """""4NlWyg.sJDJHȑ#믄_2|p[*oѣG3c f̘QǥKrm`w̒u·ssq-zLtgf`2FJj*aaa=hm۶Ds<%`IKKc3\&f!Cwa4ٶmEEE5.ónG!==patԩV~ L#1N^NeepI>7'I xê~אUvVqqqo׮]ł //x`3f~izw > EE/Y$OXQrrrbHII 'ʴk:˖-=KV[n…n///xת, j*FMFF#FϏ`&Md;+S/~hӦm As,Z}o6mڴۛ8(ZhXJfb4ppp '7R}75Ncٲe 6ÇߓrF4~a>crssٳg\sM\]]>|8˖-[bm۶/v_̙c+kXؾ};{믿`̘1sq֮]\imڴaӦMӮ];LR)ڵkٽ{7`ǎ̝;66#Fzjrshʕ9ҮX+7bXHMM%//M6aZ9v\vevNLL$!!;3iӦن;OOO駟HT%3)=r?  &44sQOa擳pss6^xx8aaa=/3ʌ;8p }eݺu_Wi S-JJJrM` ݅=>x4#?C:8sv:WH`71L$''Ul.l ())K/űZL3+"r6iF#7p#Νcѭ7{vSTTHii)%%% mIt:1|$|nLpPq,YBquul.曇0aJ?77W>x9o&SLs<3ի???>szίҥڞdgjL&l .{WIK+K֊m C酄\T}gy˗/gذakUռO?ѣGϏ5kְcbgylww7"Lfjy;b8&***bh2b^mR\RBBQQ!clʫ@jjӦM槟~$))Zi};ۺǞ짟~ŋ>|8ӦMc„ui/.DxRܷȨǟ ყgqI\>T:sM53?&}xZ"bڶAAy3Txr)rh:{v?~?z;@HH-^AAbu(?++۷zeu0` l6`o[/#Gdӿm;vӟX>III[ ~x_}e r%$M.C2u4ꫯvŪ-ի9r&M" >;wr]w)vſ˗ߟyu]_1Q^^s>Kdd$:y2pyǦ?^G\3pXV0 w>f0 {DEE M_Bf=uC]O)2d2 w8:b0mTk=V+r-L6,ֲ'Yї߅։HMj*Obŧ~~~H۶ EEl+#G/VVj*L&7obÆlذ͛7qWGQqw}GAAa4Zב#oc͚5,Yojӓn3#==y1lذjמ\u̞=|N_3Ͷ`B۰xO=yyy8q{ÇyޢE OHH;v+VumQ\\֭0z?%%%/N+]gΜe[/mĮv۬N:ŜOppxxxDBBdffD@?s>˩SK/ıcǰZdee;VVc=NNNlڴuYg{GGii){?ԝO 4rd'%b\]jkD׮ eٷo_/ ;VaaN8::kD, ={Udkۯ-_QFF``;v }.JII =GQl2-zW^3p@[SXXH۶ڵ]vG97$55VZs3tP㘃2e2_K=%R D߾}֭;;о}񏿟>}[Yf-7VUwwwbccZՆ={`2o&YYnŀ7p#* ?4v{P]^^sdfeɱcH8@bb"G̬݃Lmys˫2;wk K.deeoʼ88䒎nŋZ}goi׮=!|',\ԝOUͯ_HOv>1q}Y|>i'RR\?Kucۖ6h2\v5.]ws/q{VX޻ 2oƮ\ہm۷p mZU~~MQ)Zz5ӧ?*r5E !,%'OMrq8AF#o.x//OBBӋSpwwgqL5#s=&JJLExc[@..u3$Ѭyw1۷TZJGT*)wj40)0KvvV=ρHM&\]prrTTUqm*O;`0СC;wn#N:}[WN݃D2`wx{S'  `-ddd^*:1u.Fz~TBJfv?HbQF(renZ"rյذq=}/_g>,++￟'NĐ!:f?vLTTTDAA$%&Bbb"YٌI)d22[t'ʹlْ$h4b2prrkg;iNXg`ІdSPP`\v xq݆ub~g2N<<}$CRki=_equu=3!"R+uoŽfޞ݋U].ѼL&LF# U_c1|-|}quu({hd䈑|wر &[ج4M`ᦞ YZZ:ϠJî{7:88FDDDODղ())!77zŗ_0tP ^oi1hݝ}7f{N89;sۭ#(--h4䄋3'CGV+⅗QZZZU0ie+"MBmUO]v|SzthOͱvpp OOOqh|~M&SZZZviYUeEѰ L3a\aJdD9198Ҳ \mɄ/СCL&ζlY\MeEiìŅze+":OlϓLD"HީLj47EϮ9  >&j`4Cz b".33_ ƚ \dv@cI`cbuzꍿ&yXJ9q"6o˺hsE.&j9M;4guL0 HHH(cbر}+9X,GiL&>>>t ?}<"gP; Ym}9kc`ɉQQlKI qMр..J^Dv@;{}kc} #5fIH}D.&C 4J`DDDDDP#"""""Mi2HFDDDDD %0"""""d(&C 4J`DDDDDP#"""""Mi260)1|CDDDDDF&0Mx|CDDDDD(9Yӝtgpg"""""r)]鮰E՝RX(~$ IDATxg|Vlye9AB&aY6-PF-BB[(2ZJ e!ސBS`8I;=CZx 0f^$+m̚3M`0[]>zQh6\̞9m d\ d2|3`^U& ymXC(W!)*/.}(c $:±{ڑB+ Kc^3pꞥ8lxjp>D_7iFLN/}d~oXXѣػudgpL *$E]Dsco*y% I%{ h 2 * Ue ξbRw64^ RZwiǭYo?, 40FQh4AAhv3e9q> RYv ‘((YiW#=iXT0&C~#eR԰Y l#⯌탭qiihr!pma0kс;L,H@czi*&,+9BQv,ݻ% ѫЬF*Jr~Nyr) mkUr) 4tQ>kԼt=QvY+T&ja3'wc!d oG z, )Jo1S]Fod'Ϋ,uEqQgⱥԠweF<$\23&"t/C9(Ԫ<2.8HI%ޘ_(0&ğ9.LWCM:un# 0vޚx9yɘ\NN;?2 RoOޜ7o{s&PlJkh켷?1'|?# ?4ÑQc:ٞ#KOsc2ݎJlcM=~=:ZyT\C̬G=!# (xα{%Ңɿ^8  PE|b(K_Df,R=ڍUqB UAqiu(%CF:`j\*!yTO-Ͻ^f#e &<3"!ӽ 7 AQrvlm1W>^\`sʢT[@VILsjӭ㷌sso,m&YŅ6Vy JQ\ZTZֱ'bX':BzSMn*cY+֡ƐZ~gVxv~q@e+q(k ISb5 }/{yǜ192Q7w'߃Ypg$Up'Er|^в̂KY\ ΁DS͝<QCѢcIX ԛN,f^nwjg|M"P&?4s4fΡVqT!SS9HHTV.ReE P2ڥvHr;YG1 "JSdZleƘLJpveAVZp/QP d#DP7L򼃧i]WunAPJN0y̚QҩAԼt"_:ݽ2hOcMx`P&_:dG\"9֘VZDeyy Q5R!f+_ & ZB "W"=|&;ZUk*V/.}8)B4cLYqbNX <dH^ro̝OU _0Z  IRc<J,r20ń +z)U\(:]RN!Rʞr3cc )E9/b@!t1xPx+KZt/e(^,ɲvp,,%CB)2Z; V̱'S,Gk(usTs*O]B2ߜ{ācǧKtoZX8?xdQ" H,.8~^ԧ :zr<%&!OY(+/)W"Ym쭹P^R*i֋RAXzc5H#ք>G)PRYTKSwvQC*S޽0`Ȼ%&So$USSKYn\y G(r`$/L..`񬬅|1o4QBcDe2wXL,5ƃwhwO:2ԾFRX `0l2+m ym#c%ym y IOKݴ"`0& crp`0& crp`0& crp`0& crp`0& crp`0& crp`0& crp`0& crp`0& R)~AASF҃N=6nbQ9kekb+שB/}:hb}[ ɋ&jb8!DD.fkT s[2@Ww^(jjjQ]Rt\P[O_4_AT_ù%}L>\f%mF}j1,?;z΂J [זY ÆvF8?1cw-Д(˱k;JD==*lnmQ|&5Bql {헜;4phȾ۪ 5G%g'tZ#u;{X5z֥*9P${w`sI=]+P$v?hz4KkJ7Xgu4bHܺoj[\]M3{Eb_[j>C__^[GX/N-2M$jzlJUVSŚ}g(Z*1L|uG.?n_:XZ0St.Y? rsrTy{>% E.a~w2MN_\7b^ګ>6HA9'E&~t۷+|T4펷pd;f;aD݇S k bǰi=L;W1E(Ӎہ}zvg&ӀEB.xrq #8:Zp3lz00+OwuJ0y9a뵂n/wLE|rӟq: ѥBklaDE?^\*ȯ]JI OY_%(BݸAa&}ˎIedπPZaNe e,z|EnNKNKi Q]mRO?{X((O/R&xJxT[ϲoATHESl@i xZ 0Sm&C,G*JUB6*굨׮(hVq^BXw]jɥ5M1:(lr.] |  U^X|w{e@vǔk6Kh°z<LZ6k }{lKޝxvA!'K{9tM-HD2cZ/!I((N!ΐ|'M3xeO"LtǢ/wO嗫3+ *~_]tAg!y9Sure'Ef-:vj"c4Wdݺ3h[Y:{x * o/]R.ttLn6fמK֕nkd:]mA *i8l=[IaXlY{?li@]̓i&'`Ԭ;'O*XLdS^< g+C:7IHMn/<{_Ua%OR9nD @q{VH3J./!i6%kWVv Kbx$d2\ڽ ?z۾r,]v6@aΦ1ؐ+3wю /#~S礩fūBI.mD'm?/%n/u۟Edk햵ҍ|MUqvTIP)!hi&1!i þwDpAǸ=/uలN.=, ;2ъin'۞TC{EĎ oaا;\:Hyc>}{k~f?ʷkگô9ClLẁzzx|>xfW3} {pW'gG'gG'~[Ӕ`u36k~FTY=-Ww=5: `C87k^S;vY6v~?}=Mپw~WOq-Tg7_%:ik6.Z7Y#_rʈo.k5ҍ| 1k\/kk{6$N|oe"8\UjbUGҢ2.7UL}?_ݽ)7OuϽuHOKݴqcӍh|ګ.V&L&ɍw"8UUTi-]|܊'< c:.'ʳQqFUtnUU^JI=Z1yh@#OGY{V&,Y)%̪G2Y /i,`Ki`W& 4 42J0k'ݫ ((}kc߀H`0h@#MIe[S/3.SPk’_Hpm͹%W6 t4E):! "iae" 5[gW=R'vE~A&SC td.OU[DOwt} 2y9 kϜ)'cJ/ǔ>|QC Fű,E4M(*[6[j(PѪ%]-;*^)6 XwL<C_:PA^ɗ:+{ 9 N5 DQُŭ.o1BTBWDS'?{w^y~$æߺ7^Kաr`wH%fsk0iz;6Nj۩ZYOѴvy0({I(=ە%! 5 [kzfԃ50dv⢈6_`X,~4 OP5FI(KJmo`3|v;MNWQbZRFډ Nq ZtO T"%ƶwj#S(?$j/}+Uhu´[Vuݐ:7MudLhJQ|6TPV qj⋃j7QYE^w(SMe+a%@*UY%};2JL @vAoyG]TŜ~Fp.$*yЪg$OYU_uGSǮ.HpR.QgƄWLeޯj_֒H3qT]liXJ2H.v3|)2'jj$/}[y: wlA#^ YxBS[BVakhGk7/eo۰`P{pﱓ8'VOi^hJ\azmv/<(B fw.z+Kȸ~ KpU.<>7Gvh[yO8]er'>s|϶ 2g|N.S~H\uQ^^kSԩlj)E;Rnj2tq,1+eG۸InD*2L#=%nusZV1w xwAFp7'2++^E[ށ]OiOsJSo%! JֈԔbPIDATzRd8;98N=ZpX-G MޖWUZj^5y56ڟ4gҭZHp'T l8$O)_ n^MW.Qg TKm)P>\i? NA(T#$ppQjP:J<) V=/8{X}3G'}z"z哧_8|+']fsUL_@%n-G㪻tR)U;/Σt!n=mV_ _K|OC$xƉQVMʁ.64D $29*F2̹{7_Ψ[P>]8& 4~8l6[ȴu~E!ۜðպ`0@i}b8g"0ϰMqCPxU']7oJ侀*Ĵ訟l.,ﻬO?̓\K4 +S:~ͤ kIVqb+4TIniO[U՗@0LGW\ab;II[9􊘳 6)-ץkޙTFI(Sf[{?g]U%EGzVpo@ԱsIHXΟZfu=Q.6Vٸ{~ `!\bdWCk4UyGG+IG7s&5r뉜/\K)T.2ľeRS6`^oL"|=( &AtExlb; 0EEռ h.#;f cj9ӗDS59m&"ii(#G0Y\x[|]17 4̧K0*92`הfִkʮŕޒNk5oSRx\.Qw؍`LLc#_yBI*ͮLd:됃$Xs;@hV{̏R;G∟T>ԗF 4ZR)+ 9Sh'a2hfA%lŠW|~m `0&ME* *IVk?x_s+5LBb'qɥT .ZTCxt^i6VYcPq[*]ªRBl_aOpL7-rIa-,9hs[ܔ2N]׽xeTcHwZT!ccP/}PN4ȫ&M_4P\ +F]xbL;Nm|Pr [׶njȍBGl܆2/`)̝;ګ['y]?2Ai#>v;sK}g|V)*2MT5b=6**סTrvB1_^3!եդH]\}|DөZR*UU;NO̩]rFIUbeEVCȪiICMAAʟT#mud ms9u։ܔ|hd̻KOHOHqoWps.'~;/g};+/W|m'3=Ljb u@zBEv^Tu}0L 2ѝjǭ.():_hJ҈UY<2ciPQ*RiQƵuCyq 4 i!9\inRi\)JK2E p8߬y}n"̜nJ\S-3C2DY,uP"%c4U!Uf$ X[[+:WP팊^ګ3HDݴ>^B@ϤUx5lg~'M>φJ4 ߚd՞IWwvfwoMWZwtf3@onkEWkݵX{k04kY7iսEC Ivvvn /./IJJTYd2Y,6I29\J fпP7j^z=r5e+&,.H&Al*>q~Z )gN*ڱtq .GŎr,l܈'f}AghH3.["ԺJtuE_-ZN};ֳnihwK&?ջʟ{O0^,mu71^Mmpkk *6g;wdleq*kaZe? C$TTTH2RIRť7Gp\rx<^BK8~ 57nYZ-5zM^vBz[d 瞫 O?>]1{秺tj݌)5+h>-M)Fq0Nn tgЧ {5+&oSKr}3?a[K׉3^^3}ι=!՚NHU0`Ӕku<]^m/VvљGtc 6ұ9Tcz]Ge\ϷB/ik]5X̀_ i J"'MngO.aW&$.S?dIZkskh0-NQ W~x}{:5`Z8`0 1984+tZa08`0 19of1ZGJ%pмm[GWJ#„IݮX(;4S}Ť[RK ކ{yBKػߝT^g+F;C~ of1VG*cWDžζw~# OF;wk? 2WKRKU֡#ص;7 /3q#:T٪L?9}?ъifӃ9+x:Zj:SGq1fhTyW~^$c#Ӌ47~jS nyd{o/Vvsh:tZ'O+`x >eŤ2[Ig@ukJjW@gmz^ZuClEw4v_ F#5cZ/!Iug;8$h$]/d4rD1ItDڷ6kᝏ+8.݉g{ڸwlYn ]5Mk'$ p#O\T*H4E~qjj>ەtpչ9pNBjjsۖ~\dwztX0#3?^}QRڋG>axO]f‹舟g9ijVhm'}ǫ4'&N3#E:޸3e,hal&aawKQ AbL}6 qAKɉo y'P$ܽ02y.tnob` _*$G=d^<MZȷ0CGAPOlN ܣ~R F 4@Xw[v&zYsw0L 198`0 198`0 198`0 198`0 198`0 198`0 198`0 198`00 UA%WY_#X$am[2PTJЛ `0I#4Z^*ӲcS3%%mKd0lm=]mmźBɓ&6ya0V|[+et64HJUyEbrc2ߠlB4)GXL+ЂY#Jɹwn}Z353(˗.2LW7 F7RAl^nmKSb.,&ؕk+ځR>߻oVba3b<},իvvv<3sCJA)Qȕ(KRl܆4vYRSWZXPPUg<ЁTd2N5$TQ])b2osH >`0 198`2^I )ԢaԎ !!Iem *}{ۡ<$IkS~T~XQ{vA0׼-h0 @zdm GW4J\N5JE >akoܿ{n.~lU|sz 4@=gy 1__ўMJT#IcY{dze?}ۜ^V$'tSYyoyI$!cV\S"~6W@$ii4@@^36P@BHg%͂lZQV[Jqی^OV1}?5Geًt{{#Yҿ՜@/vtd<V+Ug9NkwtŦoat|˙ %~˝}]}[ ]s 釗+}wovkS;ߴu'orirU汥*QG?n"x#fe;[Ğ3Yƣtp >n݉ >}(8`MMJz- M2.94u/'$&>8k˙tyzD~s5|׻"G?ql7,CXСֻ' Xp*[ir4FENvz{m-حjt8)`ϞzxR+nٷ tfޫ?9oX@P͞F k(YE7;z 0עu`kkGowB99wnjf4-Va'g痩L|ERe؆/qf2AAA?(**$0 @$ 9\p ]̲ D͚$$!0g,i?b[{::9+7A0Xlgfxh0bK`{a2f}Ιc0 crp`0& crp`0& crp`0& crp`0& cr4 6 55szsۀ`^sHLVIENDB`ukui-power-manager/help/de/figures/applet-inhibit.png0000644000175000017500000002003213556763650021635 0ustar fengfengPNG  IHDR66©"JsRGBbKGD pHYs  tIME %4%IDATx]y\7=A I@DT*hlq .?*X{ms֭.uUV*(B@H@Y18|~8s9=ޙT]'68 [TH c]:Z{JD"  x<-(V_7#Jo*<SDh!ͶenkqRj|Q+;W(b =wqL#ǎCG=8\F~ỶϜYv YYPvvF|ΝmB. DVUU奤䥦KP%LJK Z`iϐ䢓~NC~xt,S%;[֬J: 0'7DX(aCY)ٹӧ\<% KJA@ ЩwơO2Z1^cխݽ< Jl8d>\|eYIYN3_B E"X$Z̧ímN(EwK"!Aw@0BD@EHf7GCz\Wy#RvZ_{~TwGi]mܼi_) |\6e͞1KkhUZzʕ/֝` Da9ϟQ˿_zW3þLԹ>>>'{4;;+s!'8ٳ?nܸoϟ]ء) 7NW]֝z'$oh9"ǖ",URwG|kr3 8>c I$I:,>>Jf@G%ݻP {L\\EBRgɒhdxͺ#(" F˗JWTǏgXѝ˗=ݣW%8Wl>>>B3f&޸?ܻm[YY9^m[y5{Z:xorw9sjZ3BT*lٲ42Թ...-[;u|}I&pOOÌl>Wd}JstF47S*I"D۷4h@`;v|3zJ** m޼iMeB`0&HǛ;)CRXBW\ӧf)}!T8ŪR`0 KUI'L޾=E~Ebŋ>  L?x2 pb=s12ri>Φ዗.E-[E"QDDı,˛6g 5 Vgݕ'bbVX!_۩SzZ󝝝#;qD#<P;วg'34;+Qի)tCT.1%ėM䁒J%5%@^س߀{} (b$B$$Bfe(J^`I@$0t ޾=yTݻ3[wk=?bCc@.oذ- >#y*լdReΝ?s~9pǧa4͵O8ԓa{!TfnPՋ-޽{׻i~DDgak׬͝;n; OɋW.^d2k% aH{j*RFFB;`ЙJѦIǁPjcճg|ww@;L~]'"k >*"C53g9c搡C"P((&*.zu;믑K% -uvv0,]PXwM ѡT"]{3u 4ID"lUsI8H#_p{g|FJJJo߾ۗvh<ݦ}@@EZETrW-[㎁;w&*LL؅,.Ƽ+FTqBٻsNPq+V***FI(vڵdI_SVZzO Ç \ PPPx?_W^SUUU\\#F׭ZOw5>j|}{1 ױ9żV6#;|q):RcgTަ9eʔ .j4Fp”)S2$ID\EBݺ99Nn9RQQQ^^EG*a湵lI*>KLt,4.OIe~]_,ٲfbӦj]{=v5yyFSE+** .l+.7釽h4T&dffy =rCf<ʠAAA{uo׮9sVW \^ɉʍ,@2y>}[{z^^iu:v~o޼{ųϴ7\RT1vvvvAP,ݸqcNNĉ;qĜ7$IStN˱]Ԥ9^S{tsNHl'gA+ΞU~XvTЩӟ;v=Nj_zu'_yu֕O?>(z-LФzuiQ[(vyMef~p=8^H kO>IAd2Foaood2mRh(Vxɒ#G\:eNNeYY,ئbCC/\xqK.l6&äZ$@=|8ԩ[aaRgg./^J%{h,0ʦMڞA,`P}M*--@_pBm$IVZx)UEqq>Ek\.W. µִjZM iHHjE7v>1|GG?+ ץK;X=,jpòr z]ro˝j]uuNlR9{g+nJ&xT;aӶmlpM?f̼m[ڣIxaMM+p'IqI"@@Lh@d2 Fq8>ߦg`OG %CE"NS(UunE,dk7l6x\.ݳ';FnM̧p8p,FoŻZ2q\8:N8aMRrqbX,&d20 p2ЧkK'OS\V$`08P hҲwbP(`Xt[)ڤr\C].cmB|EEYY].l6V4qOf Z}-Ո f0lkk[Y,&1LءFt1 666<>O \~k41B8߮~I>Qaq° ߯urtdX R+qV/40ch9`2966vN^E/M;jg0uަG%[̴I[-ԭڤtyx](C:o@h̿ 'jGdrWi&L>-w2 `, j@-u/Ts*Iva7Tϩ5tBb`oD8 Dh7'7&BQTSw!!ce:WeJmK$$$7n@}ݻ{Mݔb]1tM;EZTf,rtrss}-[|̘srwL*-:wj w;w][^pX\.c;; g kܜqɓ[۷14mL֖bpmm66<.a ]+Eh$^KNپ]+Ds^Ufrl.f21+?AN$TWllx _Nz!A `@ &+f 'O\]G7蔌\[O'´[:Mgg/)۫?7nxQUB.RÚq<ɓ¨*P4,[ %PF,LЗ%?\cc3H,AΜ8Ź|>G( ]KK_DkjO&ge@7Y{yIrrSߕbLjϟ޺|\RHHN8a91o#B`@`21y'ԄW;5%=iE<9a>s8tJ߾njwS ˽{YƭirL`N'w>1mۉIIi[5!))k׹m'D!}7|5;ζiHҺ͛VLD:z7)}}L6'&>TVgL&~jp߾KM>  ?prǎ_.g/_bԨWw``WW\e#YQ9Fm{b#gV3R3-i PBB]LT3bɌ&% Yt]F@`@ֵT4R8z䌌\}L tS4.$WHH˗o*vj*(':u6G cdeHNޖnݯT1  Uf<3sĉDF xz&$l?ں$"bgɭbJeܹ_RŤlӧ3u<<|cu&-眜Ó'++:0vl?ٳW>|SF^lʃtw3y2KFwoQ #<|HduܹU.%lmm\6x}Q9l'ڵ;w߿Sjj6.kfbA7<~ҥuGěq)-,i`h )-HU~9~T_1S+] 􁗗m[ѣ, n\9ѷm Æ /Q~Q''[9m SUL {$ի*;;ܩzϜIZlL, AfaذaAiiϨtصk /"btL̟tŋRmuW'33mW]|$/8ϛ7sX, dScŊI|N*Ed{(ӕrl'é! eDvF+0zFFFnS^HQjcbJQ)V>JܨK 4.:&+5~fP]Ѡ62j85$6mY|yhu&&O =<ZlGVcYEEeB}HdUR&*Ն̞Uzu}I $^gju[8q]zBHkvxh/ _ /6ȌSqFۮPb{S.m(L5(u\PQAP4X7BLma Su]k\5LE#ϜY5tRggAo]8s& ))ے6'%m}{{PϡCqnn"wTF۹Q-?8۲e*Uٚ5CCX :NPŷm;SW2Oht,R !Cz,^Syyn'Gp]wE-nkcj|Æ1j;o=PU.**[}LmPxTԾjJU5oy2!f6ђFT]~ZFF D3*&&jƌP Lcf FǏ/]\ԩ9!\nW_my =MKWѩ۶}Vk[7[7C- -Gs3p͚ryXֳE{֬-vKAP^tADmiyb"-ޘۢz^C o6 -X[CdV-HRZ * 宷+4k׌AC$ S}=y>.52n&_Faڻx׊;C]T6ѵN*2ϡwJTs IDATxw\SOV2=,ފZ['.hjjz]jK]u\zѪڪRWڟ օWQP({?H zҜg|!|9!B!B!B!B!B!C%B!$j+C+EF!BlBm+ noÇv#l9cā:B!]tUV^n$XߺP/!V 3F$?g !BHVP‡P$V]P6w ؽj`acɰ4ʯ*8B!B)(ᣰoӪ~^ K`ocJ@@6f˩/*,Q 9זȝkL!B K+_\1lT8;ӨgE8wz6n{ǚ6 HH]@xݕ)3_]h_((:;U]BZ>lhdɋ9ǫOx0|H_RS^}:}IHk7oW6 y  zmFlx @5Ad f`ѢyZ}UUB?n{sp__ ؟}krb0LǤ{7D1&(%ç]6@RlIpCȰXD;GFgWXn&JE٥3}pn^K$8+*+WP& /wWvh(-+GjZ&07堝5}AIiD"1L֠cyn><oU织+|> K7Wg\rKXr- J,".( ARO堬Br+%<]`FZFPYq*k}Ҝ1'/N|<0$F_RcU",`|T i0&XZaDب<¤9ỳ)-}G8mRseJ;\ rC@qxv6(-|Oov`1-R^හz+38{l7 @th{&Š.agmj\'.?@탢EU~y'o ! _:yZ pʩ1\ eb1WN~*̍tXƁ<WwcyD5+ ,N0Ea9Ii!Լ:O3=:؟8wKf9iv16N@lhYZ*Jk>(-x"=3 v"Dޮ<*HϨ .\'?װ|ȰnLjY56j ^>h0g_Bq΍c^+CRo 6aҺUWWЩS^*Űb 7_/+x^{s vʪh?Gs!O.N o =ߟz2 |^BOgF+WR3SSx/0kFWk2 `áBKN7w|qWwJcM{ &,&r˱|gssu`@Mx _|]-Ea^qFs$tҜ)6LB\gaI G(9L 3ȰFt'ʲnצMBZs+`jDf9/^}sbaƆ)?E7?gD ĀxUґ_PǴapvrD'Gd@ !yؔ=FЩC\ K&q,~V4zWҾɣ:1Tk:WwX[=]|;܂FeWieXke .ŨdUtU|^&l١SGH$gB~I'y`0Y(,j /vi'=_ς|\ۡV[ SQIY3Bs+JJPcJޗf甏 +p`jM ˏpSٵ A{{;8:#iLIdE&l;70[GtpoG; 鈁!8Ɏ] /Ȏʼn rWt]}L"&J)گ>4~EI JOV#g'GkFX#ļ17 gU?ޝZNe;bIyհku^_y1`M Ԉ:Si ^b}i\CR|nxTzuAHv7oѨ0jq]ϱ^^d2P e +~puuQVU6 i^1{yjQ)u5p]MũkzY|0  <psuB?L&?OLݿ Վd_U 36l-< tvQnC&l<)_G{ p? N"SO7|177CFN |;ڡW+`ÃdҢQ\059+?u**,) 刡=pZ*?(H(DW }Qf1ľl<.B`'슣.ѧs0 WK s*|;NWyFHŐ3M{2p Bu4C4o#Z%۷R f@?v(6.hɆrs(.F~1.̔ 33SrK^ }:A,c;Hĸ$!aPrK!`iS;6%л F{{kwrjcDN@d  -81Sߴo߮<E@'{Z> 6zکy>~U:){;o^NښRO(Ei8x> +t,dgSWSqQUR5ф싵53Bfl- Hp8;GYj$ $?+|;NWyFHslIC O[`ƫIh=Q{ & X,i6 iڷ@v#3 `ai7N6`0jߕ&w{xEa9[u_mybfjb!'&tp|個Vs][WyFHs&o.!A.!A*ߖ oR0eX,&XdL& wlfn5XkwtPgY@ DrLhGWEW/UOub<5`2073`2ՎM i3T+a134/{;kj=CIyR ? /G<,["7Ű)r:5a0`M`ce N`>O4ub@\T+!aC'Q+M_rʑ;#wtk !E*+kW s38;DX=hsX̩4f5xX\sS+F@IE7 .fCJz?WR ?}pW)DZrg/BIiܡiw|WNj' !CMYY3 PZQ O[tB,`P\ÑI4!^vV7ǣ^"$>aoշ"DdX `j+1.!c0`ٸ$nv4g_UۏrpB2 *4BڊSG6\| o@Ups'hܑ;1L8wp#QYY H  8:أ%}$6_ 3 ǹӢaQ-:4idB4d2.wBHSQY ;KMU!**/Q`5(&B!FSPfRM`Zd8*'\Y@B!RU>(pdׯ& _!B!YgسZeB!:Q2L!B,J !BHE0!Bi(&B!m%ÄB!͢dB!Y B!6aB!fQ2L!B,J !BHE0!Bi(&B!mQ'n\O#eeeA}L:f¢BQfO<۫#;J#GZP0F ͛7u%L݆ͤ sppPXVVVzO1UY777B ~02u*JKK&ۇ:~)zF'OL W!BL щ&= J9::x<4{'Sf71|ص{7>!{ۃ`5]ǧ8o#X,oi P;6mP/[cǎb@{.ƎkRB!dΰ@ cG奴&֯>||ut{NNΝ;*lXXXɬ+.cƌ5kPVVP۷ouG|udݺchOT] r*??Ka[`uhӇ"A D"~ص[6!B49u+#1vz۶mEQq16v~-6pC۝߼kL~z7EPU]ίo֭>T-a1EЩƏGɊ:::biWXV>qvv’ŋ1rh?//ޫnB!Ew - !B!M{=w?;P QQJU3LZ{F!B!dȠėB!mA.#B!9dB!Y B!6aB!fQ2L!B,J !BHh /6_&'''bРA1brssboLL OqC ={(..FTTvDq{_A,#66cǎL&lllУG,XaU cs WWW~~~" VVV> !!VVVhŹsbaػw8[[lyOuBѷC!::fffSDMf쌎;  lLrTUU!///^Czz:***=cd8//BC ydkoovbUWWcƍXjbbb)((Jssslmm{bXz5j*H$2uccc033@ PXկfp 7B!D]طo͛Q='''=EGF`` ѩS'X,ەH$@RRpe$$$/Z'`Xy49d6mj 07deeIڬ,2Æ ðaPSS!SBiM֯_{jױcD߿?!C{077y? QUUU8{,N8Xg92 7k׮Eii) 77Wz.t| -Brr2+uPDrc/?WoQXUqLA"#~aOAu1 !(舫WGeh,[L'2L9èQ4RRR0eܾ}ءLA~Vxϰgngw*_>*\ Y,F!%//#F@FFʲ2rT:u aaa-*___\raaaUdB!FP TUU׺[[[\O>Ett4<==n9055ѣG1rHcjP2L!D~yf4ھak.Add$ӱ~z˩$111pqq1v(їV#BHVUU?vѯ_?0 b׮]M6[6ԩSJG0!BZJ...o0aF|M4 k֬AJJCih!BZwy 333cbt&&5Uޱc닲2!((HoT79-- FBHekkŋիx_tR3h׮ͥe;tP| /\.{b|ƍ/BK3 __F@()[VVM6… uBrrB!sppʕ+1k֬&%VVVO1c 55UQGFll,8Ci6TOD5& ѣ1vXuU/M!u`2裏rJpӧO[n(//Y-App0:DpW^5v-QI|pqqҥKNiOOO$''cDŔ)SwFϞ=q!##Ci ŴiPĴ{By{1at ,K}zxx?Dtt^'|v3GGG8qى7v-ђ{֭[od*# X,RRRp!.Ν;$xxx` ;;;ܿ'NǵB!o8;w 33y߃ 70p@]̙3Ul- ~GZBL/^̙33oҝ;w_b׮]ӺCl63g۷ծ[VV . ** fff Byyy_oȽҾN C\\uڮ<...m&9={6Fe0{B ;paa!̙(t޽Im8p ?&O >vݺ/;t }ťIB1nݺʕ+ٳZgΜ3gqѣ055I{h pNyfc, ::a Mb1W^r߀l6D"B!˅!** HNNƑ#G HԎssj'|8;;#..[n](v{ss VVVYZf F`dxVI\.O@ USSH[[[hu/UUU(**Ν;5jBHg &\]]ѿr8|0,,,nC[}k׮ 扬xYtȠmې]WEeݺuX|9BCCѣGmo ,رc1x`nkCPP&L0 !0C AXXnjuݭ[eH$“'O ޯ![\$]oÉrYzɘV|>cǎENNCiUGGjnڼy3Fm!ֶId֟WvѤ~ԩSF̙C `ʔ)~Ciu,Zp83f "##!5 8i3xΜ9psskRMc``ƌYԩSqIc*dwHHH0vB4`&QQQQy )zdo]vY;#_ءZ!p8?>.] ݻ7owhr}j+==?77x!4 ׮]Cxx' B1?J/X{wn:۴mr\O>Ue?m͚51Zb.&&:%B0!:u*5 bٲeܹZ zSNmrz!}Z 4N aȑmvY@tcdׯGHHHRtdb!%%)))HLLD`` .\hiOS1Q-CHZk׮i]Wp Bl޼Y6?~^X5=N8?\.?>~7v"##pp䶹tR;vL:3w\X,=Zt61#11&q'O… Xd lʺ8x}j:w4!!3f̀H$}*(s GՕ ))IdWYoc޼y3f }ׂ,K:7nĪUNAAU缼<B 2D^X,׸NP{t61ԩSAI!C{aĈ*ھ};>ksݡC={HX\\(ڵIKUUUٳ;vmw̙3GQ֬ ϟǘ1cRׯ_ǻۤ DI`iP9?.Aʒ>Wg{{{X,ܼy҇:tpp:UiPacĵkdvxp\$%%֨om.wE!88CEǎwd1gDX>Hc 8VhpMM ?rI)+++ 6 _|*++QPP۷Ks\7k׮*Uƍmnٲ&L:e -izX,O*SƦMTgH/]vن$ qENC:<~W'$$O>سgbj~7]I(b޼yXp!Ԋ|p:AAAxZ ͛Q\\`#""BfMp0h !""Blقjt ڵ+>&š61o޽&MUvܹ֭2وTdܻwO6{lG3331uTzxߍ"9}C!:&v: - lV~=3?hZdO?Ar+Btk!p >\ǎSk`Ν7o2|Z#Go۶mk15Gn6%1dk?&&&޽;u___666GRRn޼3gδ _Ue=ÞݻEs%*^@Gye͚5fM/0a[h0ydy<vءQ߆#""ӧOG޽舲2ڵk8q.\,o o#G["ܮ];L8|RS%ڵkQ&S,' 1uTlܸѼK>iӦkԷ1bbرprrɄ z  >>&ؽ{ҥKSOOOܹػw/FV"\-Z[1 b`-?Yv=ǫUN,cŊ޽;oߎx>aC!::Z9~~~zil6ѱcG899Al͖)[^^*ŋxHOOGEEoۇ  $$`}zu0haB ذa D#طo5rrrSD111A`` z`:uҺ]D $%%!!!/_FBBBX 9s&_ޤP:mO$ /ZQ2L%''E{B:.T߿?!C{077y? QUUU8{,N8XȺ}66oތ˗] /^I{܊\IIIm&Dx<h1tb`ʕ,\gΜAaa!Ξ=+V`zI133øq?a۶mpww7Xm͚5kl8>Cru֖<'OkYHSSS摖+FÎ:TNMaȑx䉱C!Imۦr@/q899aŸqӱ}v >G/i-Brr2+'?mQUU>駟W'mE9[3%épuu1f0˧HC>4'OFZZCkUJJJ0zh} x!2u? $$={č7bڴiEhh(bbb|r! K.iAA}]i?W^U{ݻ7Lp.i8.o ÇѫW/c娩hiٳ'ѵkWٳG}2 8׮]3v(\ZZBCC@UUU׺[[[\O>EtttB)=#G;VE"GbbA{O4 ^^^:VNNbbbv[,>, wŋqmlݺUgΜARRj*@ll̨gPPPE"q]L4IfH8q?UQQQ(--EBBܹDGGrq=;vѧ[U/˗/J*8z_;D"\r^`۶mjoW8cʕصk}_]?|q5<&ر$$$D.Hc[?xI^׶TRR"ԩÒrK?ݭVkkk zУ<|}}%ׯKΝ;';w`hNxx$55uAfѯ_?IEE^Ǫ*ITTLelnnnDŒ*1555kχ轿HΟ+`z @{V]gbUnnnϗsNsWCDx333UuvAZVէxyP!C<_wEWGgXFM49&㮮ƍj*fa02ʬkj{<{ݻzjbժUb>%K)ZJJBo&LaTפIf;Vڵk?~>|(OkG1Qҋl6D"tr]r^G"Ė-SqaÆȑ#HLLĈ#0|PЧOJ ;#Dx뭷Fɓ'l5v/ijgϐx:u 7D866VDVK0l0lܸ(((-[o555DEMM {i]D"hСC_ EEEعsp\7k׮Eii) ._,_|t_jQvLTǥ]]]rqi߿QM6]!j:pabb ]]:u*o7i-\.ۇx cj8qA:6lF.]}哜̝;W}%#h`˖-Fn]⣏>o ,رc1x`cСx͛7#//AAA0awaQVaaDōU,P}eRofajIKPK f"&00&Qaf?5Wyι < :3IVXT=z Gݻwˌ___=zڟ<<↏n߾*% /^ygϞ/LKGϞ=ѥKxyyajyR(Xz5|}}鉟~Ic`x{{#$$+i/_ƤI"}(@Oڵ FB~~QFP7@FFQjϚ9]n&dvՎ܏)^2#p),Z腥Ϩv-:u ǎg rŁ6ǡC^(((1j.]ȑ#jURg!xߑ:aKp0o<@y|]( ݻws]WZ AXX a"-1gΜ1BVm$ͅk׮QtjӦM&U gdgg# ߿?|}}1gcXÇǞ={`ii)tMɤ?݃?„;wnz_QѩS' V#,Z^߳g&MĿP "$$sxᕔ`ɒ%۷oedƍ0a a=b1LDD:nݺBG1:O5ѯ ???رFP(G7 a=c1LDD:#}v.!Vd>> R ~Gt-[ļyP\\\8УGسg>wލN:a3f  <==H?W~~>͛x{{#00?cĉDϞ=_ؕO!Jc4nX(DFA$aҤIB0*Ř0a:$t"R Ű\.  ܹsz*֬YjP(pE?nݺkV9Nhh( ÇHII)gdd$.\]v!44Tu7::Z ,@NNqڵJҙ3glllp ۷|~2GGG.D7???4jHF#//cƌ? Z + +W`ʕEXX.\+++8::"00+saeebue$%%ahѢ_8fΜ9J%s>mۆ|8p~)lll`mm3g/_g={}u6?U믿eȔ 0@FѣG޽;<(t"Ҁ GEEykM4AZZH$*󾋋 RSSUϟ-JJ򆆆W^5/ ={wQeqpp2sy}9>|\޽{yyt~RUn~X^{[e߿¥Kꫯ(HJ UqGGGURY2?3[aa!> B???L&Cvv6"##aiiBHTn>uosppX,ƕ+W\tϬM_$&׺uk#nǎ6m BDZ_[[[˖-CAAW_aȑeڭXի1jԨ bٳ't//2slc 4P=&O#&O>}nsXR=z􀗗FwvժUʂ/^}U=ZHBG ԳӻLMxx8ڶmm۶ fN۰ i]##`ʿonAT]?|CG/V\\̛ɤ 8Pk#\e˖?xz"\zZjՍʑ[~ {&Jo$2Uu:AݼySN˗BD:d$jx# mhk"C,j!2)d5A.\S ZW&t"Aegg Ao0}tՋ0Q-gWQrr2N<)t "A=}m{n"99Y(Ddz+>۫Snݺ2Laj{A.C"U1sLՇ'X.5~$PYzz:V\0DO&ed2/_e˖q "bDWDZh233Adjt1|EL6 o:  DoŰ0Baaaظq1ƭ[0l0ch,++ ,@pp0JJJCDc1GgbB1uT$&& ޖV+Q*u߃O!x~ߺbL>^zR36.hhi[ǰaÐejט1c 20tD;)zv(Q9Ÿt7%W+CWճ1G@&(VslF ?^HDb|s! "0}]O|o㄁mT%Y#""BDFgΜ!CRL8BG!"#cif"`Dh`oYS*Jgj1t5Rk%Tk-$b3Ե #X&СCBG 2ZG5b믿|\.t"2B[MJk 1n<̆{2.ac!1C֎psD@LRN˧-y׃8{23 rS[tԷ)2pҧoÿ'#9}|٨Df@tbNH?-\ OpF*J/Vv|=sLofض8ZI.s*뻢s9.Ͱ_`"JEeeqM2:|0֯_X,t2r9f͚͛7  +2b13ZJjBW:A"!p>~:@HXz/ՇRģ|4o(\,B#{K(JXa)#9J[;B*!l>R1WfVt=NuUOO˨T*_%x>B~MKMmʜ~QZVKR'()){&jトcǎ L 80U`$J_ɫz:HH/k)+T"G:>EO/'eJtJ'hnʓNvAJl`#E{ $D Enb +~aDt&w/Ucbr%~@֎x'C(ߜ|w \BFέH;Uڅ;x_|=үsq>&l >kM3=kFZVV?SH$km۶'<<<`gg;;; ??iiis\'O֘ Lފ"ًsRdrt:C 1m l`-5@ZȊ͠T9yO/41Q=)HqKѰ Y~rdrX1ܯYʧȊ^$vBX[>R*T|_F[is_|E29B?B;w{JÕL3=ĉ>\]]nG2 [!\^=5 GF^PN*5j 77۶m'|l#" ƓB9~͡T*@#'lUWE}OԫcIm\fBT"ik@&qҾy /O mz\QAyʥ?jL&2r0ehY%%%_|!h@ꊹsbɰԪ[[[{B:66V)H3l-5CWCTB*G=$e<[T@T|.5X@-_({ %-XC"6Cv^1R$kRJu,hL} 6,eG|e,*V : n"Keޯ>Zv 2y ZLtWtU+x(XyEr3ԶUϦM!wJ ;w0c g`߾}Hv=4`+Ŋ8׳DG!W~r_W=!Pz}yzNdKnC u7iFTkfN۰ iZuz~e٭zɈ ̭"U{NNCT3YYY!::...7)) M4AIymݺSLY ’%K?Qmq %87n @ߏg.P(؜a""} g!88ؠ޸qC&Mʣ˼D=DDS۶mûヒ֭[lL]вeKݻw?0\.ǔ)Sa]Zh{R:G1g""2vW^ŪU0o<ggg$''뤿LS;w 5UD[z+ݿeS.-R)y,^X'褟:tHV h&ҋ"tZ׿p9L?>BBB]u*{5~I{w .?AƲ®]`ggW:u꤃D勌?i0W_}PձcG۷Z!0jTkºu7i0Rɓi티08::ju믿777z*)) ;vKDDDwyyyxWupEwpjt\Æ f=V\BODpLL 5k&t ""@tt4 |+W`}&M %Oll,6lؠH{+ׯ_7|kz¸qʼ֯_?ٳG~Y.]ˆ# 2-[h?A&M^hcoo9sƍxeܹ(**[D]tBHKKC~~>ܹ\"wE.]t:viDD$0;V!4i_~%=z aaa8z(_4\ؿ'"Cqq1nݺ?qMk 6Df͐y ,71c@PT]-޽{7:u~@ IDATt :t(OQs[-K_~>>BH\pvt'OΝ;pwwGPPZ q5;ӧOGff&]?!vy۷K.ȑ#aee%t$o׮]5j AP7@FFQ߿L۹s2pDDt|8p~)lll`mm3g7gHRHR@Ϟ=Q^=c?kH$ֹw&tعs'f͚%t "RAaKKKiܹΝ;#88X > 999\p>P(TP(Gqq1[{...!Ӓhݺ5 "t /99 @PPP^hϞ=4i 7 醿?ЩS'k;wFZZZ%VXT=z G.wn#&O>}[Z4hw}Æ C^T7D"ŋ1o<۷'&S.WDT,Y}E||q4qFL00Q RY3m؄4:=rp?zɈ `QWc?c,[LLV^7|S)qBQ( _|!tZ%=-UaKp0o<@y|]FnLdl# {VGoRSS+&X UR煎ATk?ڵC`` rssSƑ#G3gbܹTCDXz5ݱddff '-- 6lBDb:$t" 4o~ т,]رcA&"`1LTM?LNnn.VZ777L0HYYYX|9<<}`aaQKJJp9ڵ F7_t0Q5pU"㑝۷cBǎѽ{wi>>>pww@.**BTT^ӧO̙3x? 08gH\酈9DZZr% ADDDbH ذa1X iaܹzs 0BCC~c&@RRO.t """DjR(x7!t"""Dj ٳgADDD:bH 6mDDDa"5̚5KDDD,ԠP(@DDDzbLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""bLa""""2Y,d&""""%:QMӸqct ]tA˖-憆 VVVBAAq:u NBNNщ9,`ooz cǎE.] *mkooFgϞxw 6`ҥxQe8MXf =z5k߿B"?>^ =$%""m&"*̙h̞=666: ǏYDDT=&ADF>>>hԨD">|7n@Pm-Z`ǎ޽^""R 133Ø1cp)dgg#""q5a̙ZMWJ=pe¥L33&"QqssCDDكC"yX7Ɔ tCԩSprriiܸ1>U0mŋСZL)SdÇc޽I`1LD$<Dd6lSNaÆxbjݱcG@*VMU77Ua"2 [lǹk׮ZkccZDIDDe&"C!Ch}5kP(kq,D$Z{{{ku܈#oWklmEFFr':""#beoo_ЬY3_]qѣMDD`1LD޽{o$fiФIj[;vll""a"TnݪG^^F`jpDEE 6>0iL*b̙_b1cƻµhѢyrFNnuV&"^ډGW_}<]???lܸ0Uk׮UkkK%<<\٠:J%{=a&*pttƦv)))+Wmڴx ӧ*b4vXA=lM$˗/}u]vH p\\Νkqj,RfffZ_Mٳgmnۮ]j B~b*հaCX[[ku:EtDDV}ҤffqH=,RՙV^eHdggkKv{mmcɒ%4b*URR\U(8tVoܸQZ(L<J`cX Q?~ZjKq߉سgFhU1tPx&Jr"DݫubDD" >NBll,Ξ=U޽[1߿QpL4 ׭[?\._juEFF[nsN%""`1Ld/߿?лwo^/_F cݺuƻ111ײ0c Z??履~Bnݐ>ȰX rtzQ~~~ Mܹs;whlmw;w>}iӦؼyN]fMǴi0n8`1LTbpuu/VXQe}233_UJ%"##q9N:zLTx]vE^лwokVVV:G$EhѢ (,,? 44T[?aZ.))I E5kN< ѭ[7w!>>k׮Ef 6> 0 Xv-N>v{LΘ={6._cݺuxW J2{!** ˗/БHX ?111jfffYn¼yp5o^8DDG,LDjj* V?x6663gbbbpQ :Z7 /^СCBDDzbȄ_ٳ'_^aB;vL1pB}bXC3~, $ 5k3wҐH$۹X9qIcV(ݷ?1^Kq87h:uE5ԩS1h c[B& tH/7)KD-=UIf΂\^,ta7oUV (cʕB ""j S#bnnE%o\$,]B0J-Bf& "mΰRBQ铟Ə/t 7 FT{PDŋafV#~$Tjj*t=ȯQ叇 VjѢ "t aÆ!))I(DD'F] eMoN V6m ?ǏGDDQH:gXTVO}ٹ8w:p/ڻ*"D4i1Jqq1&LC L7UG A'ЦMq???4jHF#//o<(t""2+/W*|ԩ>2;v o6`nn^D5ހ`4=zÇBG!""1i TW_}Ui'N'|O>"H;0n8H$rH$ڝ1x7: (\t *?~,t""2 c&.)KuII >sO7BII}L^n#F@zz:.\z-;;ĉc 6ᅬ⧻EEE[nj{M6uE&MvZUYYYx뭷GGGeqpuuŋU7pwwu놘2JEEEFsKT֭[ Ap;v@߾}Y aq y{k%%%#*݄2q3Ĭ0fܹSZhh(<==Ѷm[L:=7e˖* \~oƑ#Gٳg#$$999uj?m4 &&?;Sx|uЦӂR&{BII +}åGͅ?cppp޽{q]DDDF#!!аmƍ 2bUommؽ{5k={_C&+BBB̥?LPTY N(=lZ_qƏݻwc׮ׯ4hGGG@\\]\C4hPc8|0>|!CcҤP*prrH$*?yZZf~_ 8|9 d2J%RSTރHu:AݼyݺuâE =`Exolglx87ר.2T*a)``(4r-gDŽ T*akkO!///k J QPPDkkkATÆ G}l+sLB{{{aM\\\`kkC/db1LQ:+**BPP:t˗/  W])J寫Vr())QQze8##?}AEwfйsgcРA7l؀Bxzz]h׮͛[|\/\WW74l;wDp7ׯ_DV^ *}Я_t[ޓH$XK̞>ڷN:}^QPP tpڴi%K@& g͜.[a2ӴTVT=?M窎L;v\СC{4h*kmo1lp肃c[۷o_>}Zzc˖-eV!"#=-UaKp0o<@y|]PϫIh~߿K 2*#˟N,wJ ,v#RRRwF`` BDDFN;iZݺu!JaftƏ?ƚ 샙utnD"T*-w̌Jq*ѽ{̙3&t""!~e"V0g>VVH|Rssð%҆L&)tjdX|9-[3@' IDATH#-up3}0n`.1U]"ŋ1m4ܾ}[(DDT44r:"! Z5w`!Lcnݪfeea rDD5Z@W(aDpY̟?_9~8NDQ iQLěވ(((Q9so"" bL,1BTXX3g`Ȑ!BGTDD&NhQ-Df"#5=M]###ՇHϻmSqQ#T믿FYZ2니~Ǐ!+/M!+c_V^To/BB: r9f̘YfA. j!L0Qşׯ!';(mb1pp0C||<;fTJdffb̘1vh""2z)E"̥R %Jbff"H̥d!LټyYYYӧO#HЮ];mPRR|Ν;r N<f"""j9$s}AdiBG04#9m<[*ߙ&t ""aEDDDD&0,DDDDdX b1LDDDD&0,DDDDdX b1LDDDD&0,DDDDdX b1LDDDD&0 1a"#s/:NhּJ׿녅ps@c&w+ڹ87VDDDF"t"zX,Fj;wЪU+ѣ q1%Q+D_GHȏCB0vXg~һ|[Axx J^]5r j7yyy 0^-Yg*"""2,B/K Jۏ7{\.Gbb"n߾Ri}+Ǐç-2UW>@־s!''׮]EHOK+5&22 q󈌼gN#&6 *=iӦg?aWz̿g΄X,!Cqa}X簵A:u0k,8xPc unݺF>B[*=nqGܺnX,=ZeMII\.GnU)JbEDD,jRYeaCbh֬ZŽhǑCPHOKW'^hX^ $ŋ!991.[AVy\:up`~lcGCQQ~f{;;R665r$!;;q2~9^ DDDb\|}E-ЧO_jeKu_xzxh=9Xs栋WtQNݺ7o>]M⫯VBj]Ѽy 1wjȐ^'`>ktٺ AcbbRM՚knzrD޼114x0;A#^EHm?r/:ݻ@JcQ9aKp0o<@y|]PoW~CEfѼ+z'N(Vm*77˖}'O 'wD߻oeu 6jj@'0~|8'q"} gTSZ&""""˕Dbĉ077X,FmѥKeVU~T5kN |ŊJwȪjd>v5o.]UǖmƯ-6kW _Bg3ܾ}}U}ѯyOmWt6nmдYs 4ݺ۠Ifhشiv!{\UjVUۊgn]Ոj>...hܸ13GCJJJm+ӪvډubU]nW͞ q7={Vڗ+Ξ9ؘhx㣏?K/ӧTgB̫nS˖^/k裏+m,MGjj*_~Gq^zޯl2mǺլ}ߛ> qkwS&ORؿղ##ΝիW^.`fα坧2Vt^Kiz>WE4h 5ew!W,BlLtY*W՟Tv4H$B||N$"""㢗+)))FF&MmoC[?>ճW)g~uʴvA!2߿,]][2Y1 C&o:ǖw*Xy-HJJ۷ѭ[7XXXffOzvş};;;<~WϞOW*;662d>Yk׬J\ǟ7V?u酎;DDD^aKKKDFFb˖o 7nxZD":x KKK~U;d}x1;Vo㣨.$!4 :ܫH*+tQ"" `,(^VP ^ ])AJ !IؖI>Μ3Ϝ=savfv5L>hݺ5&M _Kf͜LJ|om*JWuciYSd*Fc;9;׸=Z-_xN'}{W<_zE,YJĉje̙KDdJ%iU2?nra 2u:jBדo䮻^Q !S_tѩSP(ĪUXWW)BqX|c{!''^_Ǖ+W8p`?:uB%H!hȰML]h4Q_z\\]i֖vX !$B41J>QQtԹV(eu9::ʝ$B4YpoBFOB!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKm5[=B.(!B!aFñcGycomXϱcGΞ6a÷yѪu@eici(ڠnֶucLgu͈qߴknkiޚ{fGz=e+qrr2:Ovv6_}c﹇eKqǝLw&.}quu@tуիVѶmmۆq߶XjkL4%g_\6gm[gҸXڞmܪ}2k۶aĝ9 `kj{k^Om*UaVk2gȐ!,\j-֧Rx8s4:u)S:l*--mUSXߦ T5*+Bq}i rrr;v,ϟgѢEDGGW'''Fٳg_sر՗]vU߷&" Atԙߨ#͞M c\_cy]tF`P0ns﫯ҭ{N>aj±czuLxJ/X9s5Ykʘj3s6mc1͸^wރG*gi>PQ.ֵ\S00Mr%:qc%K._ˁO %%%qx,;"3+cc3Kl3PUu8{v?ŗ^9sС=FFz?Vڦ 6, ^3{rf/+M4#駟@ӱuVFqM5YkXhZRSS)((z$2"1T'>sLMc۳-Ty{}! NkUT}o}66!!,X͘9͛sIv7o*Fs5Bƪ^>[n˦M߿?ӦMV]Z6a #(8-[dfyfb\\\ac;::@\\W\ÃN:~w,vjzQSRT:,m3um϶losΞeIkxuTg=nptt䡇&ǟZ}`„ ת^ggg}7#F4;P+3`m p77lࡇ's!||}Q(6TZ,J#佺233yblLLt4f𐡆J_|͠AewsС<"ض[z5db͉f\gix{G˸YflG6ptp@RRRiFϿޯu59b5X>?dHJJz=LClBX9ƍcʕד'Ou[6jv>wwwv˖=KAA鼼fazrr2;v젨\\\P*˚͍AQZZk{u"6YtMV#F \͍ÆԢEpr i:i4%hZn*۱y"""㏙l#^+Mi޼97/Ϙѯrk]oKOf׮]@޽ٹwRRRڵk`-Kی-⨺=f[͍ob~m4S}hYreob]cXm;wwwn]B233Y+VbnfBƪ^&1n8{9 QXn>O~˭]l;td𐡌=R_xYk]2j.ޫQ5e֭[KQq1:HThu?nUٗ^z'G'D%88ӧN[.x_Kf͜ot &.ڵ >3fO?äIG0bc_>j(~7fjޗ޽mۆj͍PzZϗ8m{kf*KsM˙DW7Շ>svm89(8_^S'j.sjn۱fXf 3tJs㐵ۥB4Fƾr>ͺ֓^rsykz-^T||_\TijKf^="DS| DF2xEo穧,,׉ڰW^c$P\}Wx^aBAT] >!CpB:VXJ"/^̙tԑGLmCX#S'}co+MQ]@رc9<-"::u8991zhΞ= 2=={Ǝ%(8ڵ6] cά_FXyQB&4ӦW*ƍwHDdwM,?CtƨQ サq#:vKn߿7x;م\wSGҕ6<6{6P6??fϦ]pڄ1} ,Z=k16lڴcx7q7ֽU ՍRnZbO}d&vÙ7>%%%b6U.>w}.]ܹ̀sFꫭtރӧO3|pZ-A!pXl^nxR 0gk_Le !d8??˗s͛#}:_mj1֊Y[mSQHHe޽3AA:u{JU'1XS6-3&s/6[,[Wei޼9L4Uv:6_5!!!&۵td۶mkNl9k !gvd811QFϒ%Kprrb1*x#=RQZZP3)hx{7|cwa(+͜ _dYGGpww7xjCEⅲ[U700ԔTRSS)--%:!{Z{cM͞{ؽg/111D{c81XS6-3&igЫwoC0|H t::=4 cԨQ|y [la( e,Balz7rƍ` &\z{݌9|>>>@YB^LHH4π1`mh4ܰ̑ÇEPT*0NPobb>xR8v!9ǔhoxfL7~zc8ou|ڤ|0.>L3-[6Çp<|~ o/OOù̦4oޜngߪ̵5B^&1n8{9 Q|n>O~˭]l;td𐡌=R_xYk]2j.ޫQuR*Fӽ{W:^щ>Q} ᮻՎ6\JJ{&m777BCCٳ'j?_hպXbUطmߺuk)*.SMnxǭ*[ϯ%f䎁w7:uڅM}3駟aҤIS4bcaQo/+g]B4eƾ#s>ͺ֓^rsykz-^T||eY\TijKf^="#z+:!B41I aH(ȯ(9 1&ݻ# 4tB!݃;d'*.*aDMCFzig1!B뛍&SYv)B!EB! Ma!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKa!Ba$B!vKmʵZ-:No;P*P*(* EC#D1UJuTVbndDN%+3VvHRIxǎ! as2 [*}QJCm ZRS9| 7߄ CRbQp7j5AAA(<aKS/ [jMaN#G[ "sppmݵ4sum谄S-UgL(l6NӓEpH- s)--iP)SE}fL(C}mv7 V+_rpp(C/pOTak֎ݦw7De=ݷV[*Q1􍊮Ȅ%}Q46Ov'kU /?/ɰB!D# p5OPv<BBQv_< Ppx_ǧEK5;,B!$5P(8wU;;9ӱ6J!+֔(Ch223XZԱ3Oy y9 [1c |||9btDM"BA۶(eG % a~^ڢvj2KHRD׋;c]="MUcݿ]уD,]⧗Vi,[LHp0CEBBk_Y˲%6P!nM8{ Ǐq,G:'ljP֮Ϝ9C-8uNNNi?]G}4}'.U] "#™{[ԩSj<==+=nZkUz$q݉™3g')) aɲ<h@``.%ҏ3gҥzO7pݻwoӟKKK3f K.%++h>,{#I  :Mrs/rUzN|~SR&'''eSmo!UcNe_쏿o r pQqRӺ#:y\J&@_:v c֋߲cD\._RmtZ])--En5UlpS|cXgV rJ  P*i׮A$__K?IMM]'FСCYp!?#JÇS\\l }5/\@ZZ~;ϟ'++Ξ=KΝU(#GkHq5|)G1scL:A )VԮO:sbccիZ///@~~>>(~~~x{{C[v'5u&?䯓IO %9 %E$/^.NWoK6pVj$&&ϼy ,IZ#G_m6z!INN_?6ls3ܲot:_|cǎQl7t{EՒB~~>@OFF]}ƁHKK}̞=GMnjiŅŋ!92/\Ļ7iiѪU+n INEb@7n[n%%%y~a 9{,/_fɆi>+Sهp%~ͷԔI2\c )-ۆҏ^زe|j%>V@7 Ep06n kZ+=|'^w#>O<_|EMWVqHHΦ~lX8־!h+O%r:nNh4%jxyr.9Ʃ8{ JŰa8q`O䄓l߾g}f͚͓O#Kѽ{wK~WQlxxxp~wnV9q;w$&&sŷz+-Zё)Spml-cm]vkswWW2Յssy04?lh@o8ʟ֭[yDVӻwJuLO2p@Ν;]:15u6=)K-Ԗh0 Wg\ ?{7wJSEq4ȍ+W k4ŕ+)ѠRt)Ooh4bJJ4$$SZZJ.] WuB5cjadjm=\\/BRPRTCTT*h9SU* WW4bjT^a*^˖-k=kƼͦM;6mĨQ()(6~b矹xѴhт_~Gmwאz K,m]jkKVW{qq:ujuj)..BVYuVY2))̛$&Lw^ϯ}TO駟;0zh͛ԩSbW6 2rsq_s[GG %6{˞cL ^:i99 _{AyJɿR_P(8q"<Lh^4 Ӧf z ;80BQvOa pz߷^͍#G2o|8/4xi9̗gO܈sa[ӛO wVϼͭMҘd^www %KPPP@zz/aԯi޼9̣NߟN:86^OLL ;wo˗֭zFc0__o4~///9nwwwkذaѲU_[jS~7r +V.?dffNbb I_K||Yr9W\1Y_JJ /"zx>g777 ‚ ɡYznmx"t:$>5|'& ݐp NJDy4slt:-:NN"1섋xPj5z=k׮ɑ{ߊɓ ~"DCQ~d|nLp_.^HT#?_^GS+ϿcÆC_[߫JJJ !!m0`Æ CVר~^w/0zjbk6 WWWF޽PTzZlُq-ҳg/"##*Uۛɓw>rQj5?3g΢GhYc-[] =z ___22qss'>>p1WW722^|nFtttرcr˭$22,| <ZEǎh&wyǪsk?l}pOX~}tcL등+OyDdfרRMq1} =2pnKSxrR/shgt0z?8RRIWt(}8̚Apvr+xtԆ^&aeСxzСa3SKKjkZ5L_U3w\I,Es|J{K39С\WnƾczshM^^.\LvV6ӦNGTᎿx{|WWW~hGѰjOJL x7F@G~@GSw-u:z^( ɔcIQ*6~ evvvVbݘˎt:C"\ZZ z-wg֫{prr/wG HtOr̍SNeTJFO?֭[sR-}|)((@TRpt4~W{uGiBmm{vqwod ZtX͘JFו^VWA͚5B\ǬSõ?\sOoO.h:fMd;*ZՇƾo$5VnkVP) B!WZ@wR%IDAT@apf?w: !BQc%@1PtQxQTo#zʲf-et Y}!B!Rʒb@?Gˏi凍uW kMB!1(?,!xʄT S mQa-$Y!Bƨ<-.qu`ݑacp r[6!BxWB!hU:qM& + !BX-Z^iWIENDB`ukui-power-manager/help/de/figures/gpm-prefs-ac.png0000644000175000017500000011274213556763650021217 0ustar fengfengPNG  IHDR0&YsBIT|dtEXtSoftwaregnome-screenshot> IDATxw|SW=]vY*QE**ne {8:qE'AEv)evPM44m~8&g|'gDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD6C#﯈H}nNa 㯙kn|l""""""G\@+``QOsnyه.Aɿ˰|ƽT%.ZĸJ` e-7p %v$;J0  Gyh3PY/؟qؒԬF'"""""ǖbr Z3XW{P rx\/V Od9)Lcq3(g{ 7/Ai$?yڪ{K?RN+# `DuXV~\;ݻRRRFfv.F]b@A!vP1ۋА 0]Hܵ la4feSV^'Qatj۫G:>ps5USٟzJax{_ @w>GR}c[ЭK,dӣK b\d;f>#[_ws`a! m6`6ۓaMjdd0b ~^ KXhw*!8ع;*fL&#AuD`>kYkχ] }?e0}r;e9 |8Ts=g`o40[A~b v:zg#w1~(HCw6qvnOM'i~۸Vn!:<:QVnÕ[ر/` rrņb2-b΃|n/vt t @շcFe\rj/N|"aA*c_{筜8(N64]ݻIJm. M).iG.r'֮w>Gň̽*_6%}nJKbXVtо~qin3%6ɱ@~e~~L:;㆞xuFnG&3B,R4 ̻ R3 ??PQi'$?&d1vH/>{2yb:Fq')2OJ+ٙo6SQQ7᭽CϚuҟ3F+i˜6>ouM:o1p[ CzE0np()$%IPmYoaU~ڬk6꯽ڃzGQV+Yٜл#>^V>!OOF_ݙDb2X &$v $uݙxIeWDA ENaW[gPeNбHV#}^ǟ6ډyڈ:og`Srv,d4R|(N8>ETXGIN淲Vne:Yk0^<E_{ZuI˲5;Xf @PEo<%ki.{uj{iytYg3zPgzbk8gZ%`gJ<{8zydמּB|bKI;ȍU߱?9 gAjcb8S]Wb0N(?8kWf^Qb+--S^?"}/vfpUyݒ#|݆@?/zw ϫ* v`ɏmIǶ=RT  @0?޸|#_ص׊uY;a`_V]_gښC眝9vILsqq#g\j&.O&s}DG;1;d1PQYACPs nNDڠ3c2u߶123m|=0En-l>3oKTZ\qtZmBRY`KqoSg &:kAӳ2aDF{~ji1 <"'tHzucΌԙZT?-bbSkNM5 ̕y{Yjٗ= Y}V뼵:1*.V_}ߒԷ[5vVmǥ>Q _oI؟KǎMnC@?[wW%0}Ŏlۛa=7r1<ٵ7NI.X,VSQa1&ou2}>t Hi: -Gύuξ{b46tA&F / z~ƽI_9|}9k]<:=,>8!""\^U^^AL+&Ix @ՙ +&_oOgG؎$%Wz[fb'&-LFťxGz.iT<<={ ޝ7?-לޟ@>:1_,KW|fwcSo?8erlݖȾ|FXaaa6 l[uwp@ua]R&$.΁ /!, @n^|)J3fJ+ʸ+\Ffvywm=꫖,| WLDȑ[R2 ǛF3il> 4jjeL3xЀzW3~rNxfnMe:}R>g9X`esQ+p%{sO>4g__`;{|l)&4,Bi Sl4"#/9"˱Z˛0"#h~P)iQ Mu r)/h4C``Q"1nV^^}MLLGvvEQYQAJJ2J0<~ Ilyw-}z5k$## BpP>>H?,ЕfbqNlޖX_^vmsמÏ260x@?L&v怒T=EmTJJKKvmW\}Z!"mW~LRjvfe}DJm+*-r1+k"Pj.J]&0{k?< ggK? i^8Tozu#i^>k,~#=aJb/nTcEDڲJR. a_6Eet !:{ y^v4Cۤ~96͊%15(- 9)xxߠ4# %V|_eak?ѧΨ.Qi &OO6ʠW0}=)..W&ȱ'w$! Z>/) 2VwyfwZ""ladJJJ0-LF' ;n&ȱ O?|$n8K4S\aVZ 8f4ޭiڟ=ꇶI"rl(*)#,؟ &\Ѩ**)*8y'OLvH -;N7޺0߮iDDDDDD\J7szfWՌ!ԕ̛ork^?d)"""""Җ(vC J`DDDDDP#"""""i7HFDDDDD %0"""""n(vC J`DDDDDhJ<~J`ܖFd2!KNˉ[;k&ao~' dLF#LbXH?+2{vH""""" b G+p S\j,-U4@`p(' IJ_Hb LZf}QXjn*85kp0H`P q+1QsXuӱcTk#"""njљȀQrh , YlXf'WvdݬÓIDDDZI%0Fx|-U4?}v(Rّjg=VҢ jjp'Kb&@tD0덿m[mi{(.*R8Da:Y%0&j ̚ b޺$(X,$=8gT?xRbQ8PnDDDՂg` X1` ,5#ah̎ݢvkhr/!X,+ X-lgN;ei-{ ˮ34vMk Xi?""""ulc=Ν>dR6~;9uI\}u{~mܸG/5˭Gecn}=zđ;ŭzSyG.H]-v30X`3|ddlT q׷|EeEY=ϑ=d5$zi-9]w3pА ?5;Z%ןu#"""ǯK`L`XXvee;vЩc(1tH<~q8[g[`X1 \v:e[,V;gпw7̬(..br 0u&K46b嬱clD!g~VGIӫ[,w9ҲFWCel)ӝlYGMzi+ACNtWZ!mޭEcrgwkSGK ]֍Z T=Tfܘm7_OnNnLʫGry0s- 9tNsMAA>o#;;yKiYmCEE\Nv2O8{ﻟR,V+lf! 4[[F9kN t'&GC7~گǃ\wÍ 4qg}TcݹnGCwʪ]ГG0j~c}FDDD_-{ɷµߛL&ZxxxM@@}yyocV+LoFEEm\FA*++9s{u!W uNv6S&ObƬ9sٶN:ѤL&aNbrVo͇, ֪ǫ_f5?1K1NrsreO\~Dz.s==Njxxw٣Ӝu|w$lOW_W";'_| cdb?ٸOk+s֭kz:1*ӝ vmlz9o}W4n U\z~6%"""ǷJt:轓^zӷ_<6.,, ?69ae6mUu d:,N7bWj%%ym\Jr2Qjb?q *** v, c8rݔkmw:,uFzz:cN=zϗٕ x[DGE=U3f܁v-,b˯x{{ M᫯qXvqSo`2lGCk׹^3c2 ohp;__sM IDATX,z^7"""rj(cfZ4Gk5֩wpWpEx<Уq0;9eJtL{| zS())q񄉍Qjb[]5;+5Puv((0O///wz_²e5j$XV9,-[uSŊ;njyLQ=jv(hZdfeQYYE.['FѶ|TBCCNbr~ @ǎlFuؠv-4d=.v#- v:콫 I\\/nl3Կeӡc^w#F!<"kƞ,@~)>> V״8 0L y gI~~_8i3lt}>vmp.WeZޘqԺܬ8Wk*--ol63@7l۶ooF#o.x[oJhhk+4f3xzzcj%--h~PL&+vٸʬ/&W^k]:44tG߆ՐmJDDDZ49rWFѣG/v=bzZBR5^eϣzGݲy)y)񻓝ν|d52kv\Y=lk@i#~0,<==m˖/gҤ۷7:ihZTÏ?2x:Wxx`9?9,7g&((Lv͈ `6W_Zk ѧOVٮ<<x GЊQ+AC?ci5{/X֢4M͹\aH3JMI7`OJCQ%@iSCtx Rs$(X,;CLDxgHk=HOOpرDDD]iNݔg`h1 D3j`U%0m_sOA~>OrrrbܙcHr fz3~xϖNi ̗_|K`GH[a4tƩDDDDjF> mZ4)++m⥉o! ^C9FٻZ-SXߒUH#MrCk """"XiI {b :DBCBJ8RDDDD*<"ٱm#FrTHxyy@~^QS 4J[,WQIDDDDDHFDDDDD %0"""""n(vC J`DDDDDP#"""""i7HFDDDDD %0"""""n&(86m|Tؒ-[4xygԩS:u*0uֱg^ş|€짟zYMYz2~p|ƜvA!̹~KѧjaȐw̹~JJJ,vDDv`)ٺu],o'AxD${q7frt)FxO84V^Sgޒb.tiӦԓUgWNjg۽ܹqWë3裏1p@vʖ-[ul۴_Y$??'OGBrmlw+SG?q?Y\gީngݺuv _&6c _駟g7>`Æ iחjO$%%]fYx))\> X 9|}}m&%%ŵ\ݧO޽KL'4g't!!UmRRRoԑFϞ=*GDDDDDjg`صk~-k׮/nr.x﷛f0Dĕwh[c(y==< ^ ?6lټNv9"""""RWL`.]JYYGK/[2iS2mTҘpɥdee٦u~oxYꫫ\6qٗz˭̺s67t3fɸg1r)n!"""""f'UO7LG233=Lp1IIILx풳%<<[ߟȬY3yG  ).)[oew?Gn|2>^x`ikdg9잯W,g(,ȯfi Y{E.#5%7x>(E5^m #J`DDDDDP#"""""i7HFDDDDD %0"""""n(vC J`DDDDDP#"""""Gk """""X,6lФrӧ#Fhl_4Cvt]ΡBkO֌nǶl̸q  j4zcܸؼy3ݬi [;6f3VIeQt&SJ W""rLgADMSu [m=wԳ\vϯmJ`DDM9QHN,f3`b1י^5N )%eHVV^,--u{FDDڔADMX gUtFDD(۴im "r,fՊR&㜽n8#nwu'%%q3I޿#kZϿ/"$lFppmZ[ikS mhDN}*[;q'hEDOq,f3s*ι6c1$&&2tcXӧ7/'0Ck={tz0ܚYcѫW:]ՕLMo\p~mƶAڶYk J (e9TPo/ +..? C6S-H`L&RX,<ē̘95WvXG75FFF䥩^ݜDD-8hk׮夡C|EEE_`21–glh /dϞ@U̘9n{йKW~S[ҵ+t嶩{ד~_oVCNe{} d%8m…?~:3cLTGCշڮ3DZkn&&&١#[nec0D2aB2k.[_%Lx14to6::l}ƛoү<٫7]9f5C\^Ⱥux׈ً~lep͵ҩsu=GEőIuzXzjsm/"\{ݸ{w5\ .ȶFIJq&Ɯvm\tL,!aQDDO<Q=|Dv@}jf51TVVtR ͛6}YY<䓶~%l޴=wqӍ7ئfRؙW]Cӭii6ٴiϖ,qOW6o¼yϹ]GcWfSգG֬ҳgOoxY*ۙ?_Zo\KC4wNٽ+O?u={N?4]m7QfԔTw$p\w 䐸#k=l[~0y#?~?~gkhwL'0 ]I;EnE}m&w+)((~kҥ\~e[G렾]m@Z*`O?-^ ej^WAcv[Na45&Nk\.N׷]qp$0f]1*FQQK,'M`` ̚9K XK| `СvqL&.Bo^vsiCO?mP Q_ѮgAXX^^^rͬ_jfjvrYNcCAA=a|}} g;T_^xzzCL||]ζ HKKcƌ#KAA| =(~~~DFF2g}|'Ns]N&w\s 2/XkfĈ;Wu7ssN\w .ռζػg7""rt5iӳ`+rd2\ÍB| 16jd2Zti!]l uV/=.Ν;qh׻Nj/Dff&EU9󉉉ڿYYu ʫrߜ9O\o7_具7AAAeeevmYw.]8\͵Mt9~)'_Œϖpĉ F9'q=ws9o[ پl;h>QDDh9fj<Ŀs\s՘L&nl;誩Cd$da7TdD:eZJIICddѐZgNNwΞe=/=<vLEEd>m"@JSggMyy9:7x[6W_jqMUƚu'''mWop.0X_}-lꮯ<఼r|5gy&SNoϵ#'4czС'ɧ2Ky˫z4gzz:VT%;^xs>DAAM)00e Mqq1<̳\~VGii_jJfBCC(//^M)@X2|nhkz b<())!''_|Q姥)--??Fegۍ>h >lyQ⩧.裏٦{yw\SXXv~11Kwꮯ{j%1??yi͹pvDvL&07p#[̛,^ޜ4t(18 HH8rAwir/:a28uh;ӷoq@S0te7zlJQQQ̾Nƍ?a'̠Al<==y5kC 䓇7[Ԙq {q0aNosUl駟G\Ocbyc۲W}^}?һO_N:N<{n#'{W\166P_4ro*wHnI.]ٴi3/f?өsv7_cԷ4vD.]5VG}9}m/9ٍ˙<(_5'Hk((gs5Ԕd| D(><x]g`C"mIHHKy򩧸 [9*9gŏ ? VqIDEp)iXq=L-9r$79~jVsݻ.9NF+> :thpc `0p5OMLL$4,3gҭ{:wʴoh۬CӦN 9t}l޴'/zT㨶?9,Əd(..aϞ=OsԔd~y  `ؾ}{k&"T} Yd2G^^ 0)S8U9LwghLMcjuќkp<ٶm۶mc$Ɲڃc&ۛ+&]aw3gҭ{:wʴoyO~0uꫯ׳o9755L2OOOL&'x"#G͓M7B]ܥ+MfW[oMϯZڗ(jWeEF_yK4נR_LղIDra^nxMcT4={W^uZWMaaa̚5̳s.eA3<[Sc$"y{{sUW$$$pL."BBB0`?^{ݻDNx饗l2e DDDp7-oC_R"..s=67 668֮]/Lll,ݻww]`qqqs)ԹwޡG1uTZaBBvO?^zm6j_9uTovlH"⚷7W^y%:xxxsWSm Lii)/Os]yFo#++'|fԔTw$p\w 䐸#k=pNbƛnbŊ/Ȩ3͛6g.nzRؙW]C޶Ӯ 8]GoHL1v%p IDAT]Wff&s/?8mMw>j$U_T{wyYl9}uji׮]q*--?bș[n@YpmZFF3g?[2vXeKJJHJJ"==[o=rFl6Brr2^{-sqXlf۶mX6.993e*ٿ?_=wᅮI޽={]]Vb˖-ر7duQwoҿٹs'#33G}uH5kFC|ȬYkȚ1f:w&=:&%K3OU-Y'73k .]괼ӧc2 HKKcƌ#]_}EDxsΥW>}ιڽV'x`<<<:t]wqz.r(wթS':,>ek #//ϭ^x,믾{n Zg)..{v7"#LDDxb^x_OGmӽ> m.[y5;1LL0[:ٳgۖMMM宻rqӦMseѢEn wj>+?@U_h"}Y۾fɒ%CDc1&vs{ii)|QoK>TVV2|đoV+&d2T'MPP}YY8uʋ/Vǚ?+#3+ JΝ# iEλ2ks߽L:խݍ)3+ m]tq;֐`>`!*͙C||?yٳgw\SO aȐ!PlqvhKUz{=:Զjuu9꾎^upZ{ZPUl"#  29}NN7guEgϞHNNFX[[ARB"@VW뿢\ƣxܘkVTu6XBwDۗH$+ Z㮈q6޲2|՗3g.h۸{JKKѵkWmML "*VyfL8Q k֬ѣ[^VTfii7"#+/ HMD L;;C$!))/uQqb5 >}0jh?Q׋T[RRRb CXXj5֭[Q 6&=^={ԟB,xuP8;9#""q4昈/5Hdo oDbȐ̫\Ӄwj_wܭVڵB\\,?T^xjz=}C96m:~x饁ھ4MxMAB*5 PՐJ1c8p^yU8;;!""ڵjU끈ZQ*ؽ{]U2e*bbb0bXYY+Fj!LVco^r9^:}18q⤮f,##_}{^^>6oٌzRGDD8>d JKKqҥzg޽"h4_s7-0!++ _|ǡT*!Ja-X,2\^ xgs{1u4=z!c"z2NcJ={קraaaOQXXL|;3affkkkbh4 ""1QRR_j뿦zmFZA`ooJuUk(,,DVV-[Ç.<<< q!(JlܸQ8- BT^L2GѮ^ٳ?Bnn.4 +]'Nʧ;~Ġk'111ؿ? jF}`"667nЖ\wv48{] D` /v\lX^[g033C@`b֭ Ӑqt:v 7w޽֭Zj/  U,[>~ps;qÆ֯L>}qUhsL͐⩧Ğݻ0~DM@ ]gnJԒh45innpssG> |oV#''>>x饁$FR,[ >>pssǎ;azVDb@`˖-5G[e4 ڶmӧcУGW+HЯ_?uA K.ŴiS=zGMeO>$vޅ'رch4Xbѽ{=0h`\~ݠuUzĉ{gؿڴqc߿홂~N5됓U>}E~#"VOR1GDDbWQPp\0~nٌWzܿPlj_c`:/[!%9 6n_P TXq1e<Xlu+)""ӣh)+3vDD&M{;;妌 L#bBD&x=L`Ehb"x7Qe1QCsgΠg^ptrM_AYYt sscd&0DDdTnI\zyazNNΰ2vHaCDD%~hBioQK$!Jamm Z3lDDDƙ:DDDDDD`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0=c c1k'q?g]tiƏprrl?^={,[$""""Z!dw޽Q(++ӖWڵ~<̳prvAWΣSe[nEh^ptrF{_L<yyڨ8cƌK[Wt6ԫ]"""""jg>b|GSHMMũS՝?XL>C[6~x puuՖ_ӦMG~~>1>>>׿} kkkE:itk ̱c?#77O?xH=՝?S|z5+o-[t -]>{۰-_nk׮B`'XclKU+Wbԧ]"""""ҭŞk.@rr <VVVںݻwۗ¥Vu0fXHR|*$'=Z-TU=WSvH&//?t pMO8{,ԗIkm+&&oJJJMЯ_*Cbc3͊Cn߾ 5QODDDDD[L`J~UtIv~Ym^6 ۷s0sl̜5[[wӦ1c1mt xEӷ6_ ÙdN:itkS~W?`@`6|Oκ/*M.: _}5VXR_;;Fqwa0L֒L  ƌ/ooxzy'TYv-C@;wZ,_W^}U;o-G` ?k׮?:… :ǿ}vG;OL:jZ[VXX)S>ƄWѵtզ}V^W7w<n޺Uc pvi8{/nxm֧ ^tYYxx=L_]]1wDT7ݺuk[8ng :vssscVq٣J%vލPu'N n&@aa!x-mYff&>C|'"??I'b!pUm HMIō?dR̙;>VA+/ܹA?|G#2g.~>S'O¥_/__|> >=U*DXK`ٚkS_yM2>u6664y fΜ{j'00N@^Rk &j{1$Ç8^Cֽ!iCbo޼^'lDTX,F>}ѥKPD077ȈEj5{`AW/nt.P(pQ,X0pvv￧-J!JpC``vÇŋagg333TiҤIH$kcYvɓ,TLo]ms`mm '''̚! (,^r9d2M}lO}mgM=6mƍťKoCյM4R NcC䅨lmm4U_HRcFD=]Tbާ>۱fZ̜5 XpBCCFSeGqpXYYV9zNNN.knn jVTI$US{>Ƚ grFy6 鳦uPٶmbʕ4="ӮmuovZuBDDDT쁩oDFE8?ҜW1}&Q\!76FS%d8;(D"A\l A;HN;wwlh999>cVZ䤻8p`?4 = h,g=HHڶ ]e^tYHT2AM|5Ɩ:!"""*ZQ{㫳-0!++ _|<55??R T k5')O>BF;. EEEƲcc~mP|+Tizz:N8ipJ$t>j5A=j5֯[-krJ¦M4xmW6ۋ8+/?w*90|BW-uBDDD$0ظq|K!2*m.[>~ps;q6WZ 333v/l$c DCHPwEN~zV\ s t G; x=T.m]LgΜfCtuuŌ1#42TeKbڴi= \KoW6ۋ8+svvƻơgFtt {C鋱Dxzy7jDDDdj=tWYlyԑ1Q)Q+P/10|HHIN¦z(z0Vz\ @*NⷵYkHZD<|nLY8Ls"""j) zD;O/pymR  _?,ZJHH=y*J%7kpRߛ5V.]CHNw!;Ӗ/\iiӧNb׮Uk{vvޡÇҔ "2&0DDDͨm۶pq)O.*.9޾}{mΝᣏfC.'MŽ;tƛo`w=lcN֛ڿ+=xys@ Ν;W^{q#T`G(iSD{xzycĉP*z""/&0DDD͛*??a/u mݠ \o&Bii)RRRj/RSRq#x-̙;OȯD"AZj RSеkx|bGk%K.L`/pppE(ߛ!`eek#@g{^^^ǏwCB*\fҤIH$u= Rm ŋ?\.L&ôSo߾FB )rttY3ڰ|2d2h4kBmk[oaw!&&nۦD"C<,V gyG/" CDDdDo6m 66V[Ν3d𮺒J!JJJYYWceNNH$A;H{IwqΟꟈL`я?{x֖֛Xd) |G]LCm[[v8t0T*6m hc\׆GWĉH&0DDDƍD\ѧo?aҥs栭k[tD~O#2u 6̠zI;6TeKbڴi=exw8^ވ\wv48<υNtWY sAxg+h E>NrÇԻ$lڸ׮ @1SaCDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  3c@DDDDD)++ùgo5L;W>Mk"""""q%bɐֻOGpehi[DDDDDؘ lrh=Y[[cBaa QP;"62AmYˬQXPĴRӊZ65 IDATvDD-Zey0+}, kbemD6 &0DDԢ5[;ǭAH`#2 _}%b(Xj\U!!P(p"\pYB)RDD:d2(jaaEEEؠ>ry#EZ͍,% RS۷n" cǽkꤦ񔑑L^`={h4 pt DbaII`*@HLLP Cfeea!=p*7mB@uuYV[1c^ Uݼe ||9 ΝKoW_ۼe |%ϟڵp~M:O7&L {׆i-[ҶeoG ps~=u=? Grr|Ihd2\zU[&RSRq#,YsU_DGGK;w@$ x,_9Qx{ߟ̙3ރZBLXd ̟o0q8:Da#ku6\ DOԩÇgHKM5}υjkɓ:#G"<|AN: L<3gB=500N͛7 Z%""M,O%AD"b̴RVFxz qs@TT/_sBGb3>x=mTjT(((>,^ ;;;!$$J&MD"ADD_^kgς,,,&O`pbʔ?VM"** \LiS`߾}c<~8>7VVVpttČӫXa6yi+\47n 6GPP>shӦ 1nX\t^ח lmm4U|ǑJJVD"ўT*1zxzzjyyyiaXv-fΚ@,ZʂF88,VkT氰oJ{(--E^u5 $bs֊ᡝ׮c(++êի1g'psso+\4 :>}Kn ۶}+W"33PR{\WI`*xus~8$%%i*uZuc13D"Qe[g''H$hpww$T= K,xuP8;9#""D"Wmj5mǏ2 999>c8~+8pJ RYF""""]92ZQ{㫳-0!++ _|<55??R T k5/r9P((--AMA.㵡C#/8q⤞% / 999XbezAڻSMѣGܿ}y?)WmO42kj6ƺV!V~zmYv8t0T*6mg'"""zܴU"667nлܚoV#77>~xi DF^e˖nعc'6nxUaff.Ŗ[dlr X[{H=ap~FM|/^ { r'z=ԓس{Oc?\q٫7<SBW_{nK|嗍3Oǀ^DPkˤR)-]iӦ!GVbb"<QkRӱ5^frHˑ1Q)Y+s̞^ءQ P/10|HHIN¦z(z0Vz\ @*ρy\Zk>_HN:!99K.EĐFiZ!d#E~^Sc_;퇮]bY>.##_}jaR  _?,:o޲Os@ NzxTF q ԻwoDG; """VK,㥗3vl!-5 bq}G A1|05k6bc0s,;{0w<,isQp 999aQܹS;w~> \wwwL4 ;0^FT*u놐sԩ>[2&0DDDDD-Tzz:rrrkׯT\_.^DǎT*rJ̜a0!""""j !`eeg#rKKKlܰ>vڍ+VWヒ'N` /bpx8]ּkCDDDDBd2h4kBT7o>};OG)Sǚyt=0DDDDD-+ڴiXtlP̙ "%5@``IaCDDDDddJjZXTjzM,YHKKo#6Cn텶..Jsc~K[j+7wL1!J㴗P6߿m۶!j^ .]aÆ 6nl!6&0DDDDDFF䖖Xv-֭_9r2Zs|777>wnDDDDM LXZZH:9?Ҝ2TNXX Vnz=1pqvH$lKhĔ ggH$&D ͆3fׯ/._(C&JJJ J hhԾ4$.XաC䌈pm5%BVj{Wg=[[[a(**BVV+myjj*~>~JR2k"\.GDD8>d JKKЦZ3!;;˖Ç(C#/:8qBx*(*L&fCTPXn];r:|* 6qjBmQvӐ 88Q{bi8z(y=*8>ƍ.ͅ^8Wisٲv؉zj! ||}e&[]H$<ݯBz"(+:u+r X[{H=apv~ piZe:s6ҧ+fL/֖IR,[ӦMCH aZ.=nWz{v q4l=57Q 'Cj:d~ʣ>]CǺ51gBXXZꬫR*h\,\Yc$""""jM|8~x}RiF^5LPs`D"{{B333fH?[;{fjU \nA``ó? ~*Z1ODDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD& ՋFH$j>,P7UDDDDDdd A,n"M֓޹ RꆈFAIi)bޡ6k; t ֮!""""fVqXA}\ASݚ&K`Ą(ŰG@ 8=0gg삈#  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&  &0DDDDDd2`CDDDDD&ì)ee4e솨ى"bD"cCbsZ~@15YSRRd 7'!jvr;t^0777vHD-?_ Z;Q$0ě v2y9<)"jv%%%s&N< 333xyyA훨 ~PkV53w&I`2_g_ߦhR):tLsںJ&3vXD- ?5_ Ԛ;Qį) //O<<cBs|@NdW!HUJ'ejxB&QM9@|-Pk߉*dᗻ*Ν?s@z-/HлW_է##"ju=jq4yCU;Ϙ٠6z"jUbe1%*T*D"֭[(,,L&C>ݳlm2 fVnʟ !_C[ ƒhW\K[Ύm!o QKt3$3Bq?x~RR<0^^ D"ܺy*ڠܹKGEDԼD6PWd ??{{t\oї׶n;[0b_!{DlZ)Iqcޅ\^벸7Eܵ8cʤ)pvvi戩5hFxZD"uX\F,C$A$z0h4@uJD@@JZ :vAJjsqTjl6plԴ899֝}^xE\+s8k߉VZg'Gtɘ`͝*0<|Qc9k1plZ K kXZZB,X$ApSFiI B(`nc JY'.\OOO8pÇWC9sܹs}v0333R㸾ch [CZ,X4f <=!=k?"DZz:\ۺ"))ɼ׉ZƐ!CرcߠRC]{}? ۷"$&&"00NmQ#=H^ rsӋaLMë1y4 8ágGann92=]񰴴2/&&=z ?~<\]]䄱c"jtN.k۷o*NHNIr󲑚w bQZZ,ώ;п9۷o޺uо}{ڢ]vXre^~edggprHDIDATv^~~>:#G";;ptt+M+S^yfjw{{{t7nr  ;;;BuVM6?~<ԕ.S?UM>&MVMc۶mõmaذaڿqe޸q#Ѿ}{9sFNff& ]'O2Md7SnR\\\y^^^ԩ3卌 nRR0oΧ◜\=R!!!۷N^^y8;; G҆Db <<Un_͋ T`w͑C;0=P*`}:x AFC,S!d .@" //GL4 qܹL̟?'"z􆭭 #GZB<b ̐GYY:oسwc 6 Ç?ju2220uT|P(?_c{VVV>|8vءw^㩧˜1c`ff$DGGXx z*]ÇƎ '''ĉ닋/"33:t3w ?%Kh#G@xxQTT|Mztl_p9{/^Fݻw'|ඓ5klܸqHMMjjC&ݬ1oΧHKKǝ? pus;22;AZZ:ֵvaȑ8pݻWθqP\\DwՖ45r=W_gWbc4"~m|5kp!v,_K_at􄣷7lۦ7NNNU>}~Bڵ 9r9d2}DEEwDD:uŰ=:vooA\\89@jf3Ba^FFfFm9sɈ%`nnTxAAA;rHʺc9 ?,Ykkk`Μ9;w.,,,`aaB~ -0sf՛0077DŽ p* .5'`׮]nݺa߾}'N}1c񁭭-^ӧOcF\\N:}B"!H+ ..j\g.Ӑ0I̭۷qF"d2k 7725nݺ[oM^@*ug}VQP/`gg333Vi.ϥۇ'~ԩSu^WiSMمDHYbP!61ۻ&|ߙI@@,Xhݻzҭ^Ukn{׷nQ[mֶTݾݣ{յUוݫT!$$G4(/ ̓,C;-DQSqHKWDž_ÁĄDܬ ?RÞ}xl4 wk.dee!,,v O<ݻҥK +V -- k -oFhO?EFhs{(Y.GK/Dm]nUqO z>ك쉓a4&(YV|gp:HIInf={aM^ldggnc֭X`!.^l?yyy(((˗^/..ƀB׷XrJKKTWYYe˖/`8s '+ycyXΔ999Xj5JJJ~:tЧZƍʕ+X|9t8n?T{UMdXnZ 8 U[[k k^~CC\:,[ SL,totGA3 55 .Ē%{ #jed2/j5ATwWZZÇjBR_~Eu˛Bڵ O>Yɓ_ ł7obÆ 9sfuDD&M^{ o~In+l6lݺM̓믿ł lܸ.cbb/^шaÆWkuѸq_j")) /q 9Sy{篾Keww=_g+a`0ģ0JQRRpm8*a0CúkQWWj~eeex7Q\\ Ya6cǻ͎iӦa͚Wp-466ԩMz|\z. /!.N+Rwk;7&ARK@G_\ ˉCK`K`*AuU袢Z˴,o7#$DQa4&`ʔ(**nέ+B4!PwdXy8N{(sERRz{Y{e.Yp8aF`0?ﴹD}}=Le444`!5*Fʕ/Y^磬 ܓI&!''G9>>+V+&` 1Y$aHOᄀ_2=7w @׼Zڶ{VcBehZ˜1$y{ ))ΞYf7nz+%ł!:& zU*G%%0LrZm8U `XZSʚ>#Fl;M[J%!%%;wlmڗС?bȐ`0wl۶W ]-Ydݖmadm6ۻ.1m{g V7pax4 HOǷgN$b?ǎA!uXӥ=)`{bӫBԫm=3t/prȟxlw<_^gU6W{P]} IIAquTҟAEoGddFjjjo@g IjMTj*ַgoJi+??]#@2|OPNΞE˅󐑚 A _MqP& ș.eo߯Q>,."tE !hPI|&dMĄͿ1@띢"Cd2a 6mZn.Duuu#GZm8JJL0WpӐe 󞚏ރ@Buu8TVVBն;2 V +Md`Za0$T Ʉjs5fϚM$"w,4HLLĵkQ__Q!I4OV'1W`IaZiwA R'ov?*K-H~29/,R%<|GXXXoQtX, Oy8Z.wWH%ID?8؏soوFXX"""!Dypa;wq121%Ij7遛zzrg쳉/DVJr$''wu555sLρ~Pdee%"##x6Q@6(jH0'gܨT*_~* V̙5. (B 4$aaaʈD`n$@T p\/Q1(^[" -8$< N 7ӧ0QP8n=Q_zYG zMFa4& mp; jnt Q$ QQQH{ ! fx.P06  RRSo\ "Tj BC;_ zMQT*5T*u3QPb=@s& 0DDDDD0Q`CDDDDD  0DDDDD0Q`CDDDDD  0DDDDD0Q`CDDDDD  U[Jk=jݹDDDDDDM ՔTBzL6}Q)YR׫+02ܑ}""""";㇫1+12r2WRe:swݝLFZD'!""""" Ó, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "translated" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Energieverwaltung-Handbuch" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Die UKUI-Energieverwaltung ist ein Sitzungsdämon " "für den UKUI-Desktop, der die Energieeinstellungen Ihres Laptops oder " "Desktoprechners verwaltet." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von UKUI-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer UKUI-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das UKUI-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30. August 2006" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder eine Vorschlag zur UKUI-Energieverwaltung " "oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der Kontakt-Webseite der UKUI-Energieverwaltung." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI-Energieverwaltung" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Handbuch" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "Der Sitzungsdämon der UKUI-Energieverwaltung ist ein " "Energieverwaltungsdienst für den UKUI-Desktop." #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "Die UKUI-Energieverwaltung wird üblicherweise " "bereits beim Start von UKUI mitgestartet, aber Sie können die " "UKUI-Energieverwaltung auch manuell auf die " "folgende Weise starten:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then press " "Return:" msgstr "" "Geben Sie ukui-power-manager --verbose --no-daemon ein, " "und drücken Sie anschließend die Eingabetaste." #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Benachrichtigungen" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Beim Start der UKUI-Energieverwaltung werden " "möglicherweise die folgenden Benachrichtigungen angezeigt:" #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Netzadapter wurde getrennt" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Benachrichtigung der UKUI-Energieverwaltung, wenn der Netzadapter entfernt " "wurde" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des UkuiConf-Schlüssels /" "apps/ukui-power-manager/notify/discharging deaktivieren." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Voll aufgeladen" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Benachrichtigung der UKUI-Energieverwaltung, wenn der primäre Laptop-Akku " "voll geladen ist" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des UkuiConf-Schlüssels /" "apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged deaktivieren." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Sie erhalten nur dann eine wiederholte Benachrichtigung, wenn der Ladezustand " "des Akkus unter 95% fällt beziehungsweise wieder voll geladen ist. Dies " "verhindert auf manchen Rechnern unerwünschte wiederholte Benachrichtigungen, " "falls der Ladezustand des Akkus vom System nicht korrekt gemeldet wird." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Akkuladezustand niedrig" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Wenn der Akkuladezustand kritisch ist, erhalten Sie eine weitere " "Benachrichtigung. Sie sollten in Betracht ziehen, sobald wie möglich auf " "Netzbetrieb umzuschalten." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Benachrichtigung der UKUI-Energieverwaltung, wenn der Akkuladezustand " "kritisch ist" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des UkuiConf-Schlüssels /" "apps/ukui-power-manager/notify/low_power deaktivieren." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Akkuladezustand kritisch" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Wenn der Rechner die Energie völlig verbraucht hat, zeigt diese " "Benachrichtigung, welche Aktion erforderlich ist. Sie können die bei " "kritischem Akkuladezustand ausgeführte Aktion mit Hilfe des " "Einstellungswerkzeugs ändern." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Benachrichtigung der UKUI-Energieverwaltung, wenn die Systemspannung " "kritisch niedrig ist" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Fehler beim Wechsel in den Bereitschaftsmodus" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Wenn ein Fehler beim Wechsel in den Ruhezustand auftrat, könnten Sie folgende " "Warnmeldung erhalten. Der häufigste Grund für diese Meldung ist, dass der " "gegenwärtige Benutzer nicht über die nötigen Rechte verfügt, um den Rechner " "in den Ruhezustand oder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Benachrichtigung der UKUI-Energieverwaltung, wenn ein Fehler beim Wechsel in " "den Ruhezustand auftrat" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung abschalten, indem Sie den UkuiConf-Schlüssel " "/apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed ändern." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Das Statistikprogramm ermöglicht Ihnen die grafische Darstellung des " "Energieverbrauchs Ihrer Laptop-Hardware." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data if " "required." msgstr "" "Dies wurde aus dem Informationsfenster früherer Versionen der UKUI-" "Energieverwaltung entfernt, weil die Datenschnittstelle nun DBUS anstelle des " "internen IPC verwendet. Dadurch wird anderen Anwendungen ermöglicht, falls " "nötig diese Daten abzufragen und anzuzeigen." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Ladechronik beim Übergang vom Akku- zum Netzbetrieb" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Falls Ihr Rechner nicht über die nötige Hardware verfügt, könnten manche " "Optionen oder Graphen nicht sichtbar sein. Auch andere Hardware wird " "möglicherweise nicht angezeigt, zum Beispiel unterbrechungsfreie " "Stromversorgungen (USV), allerdings werden diese auf die gleiche Weise " "behandelt wie andere Geräte." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Ladechronik" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die verfügbare Kapazität für den gesamten primären Akku in " "Prozent an. Falls Sie neben dem Hauptakku des Laptops noch einen externen " "Akku verwenden, wird nur die Gesamtkapazität angezeigt. Über eine Legende " "verfügt dieser Graph nicht." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Energiechronik" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Ladechronik der Kapazität des gesamten Primärakkus an. " "Die Kurve stellt die Energiemenge dar, welche entweder zum Laden der Akkus im " "System verwendet wird oder die Energiemenge, welche vom System aus den Akkus " "entnommen wurde. Die Kurve steigt an, wenn der Prozessor rechenintensive " "Aufgaben ausführt. Ebenso fällt sie wieder ab, wenn das System untätig wird " "oder der Bildschirm abgedunkelt wird. Zusammen mit diesem Graphen wird eine " "Legende angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or " "discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Wenn keine Lade- oder Entladevorgänge stattfinden oder der Rechner sich in " "einem Energiesparmodus befindet, empfangen Sie keine Daten über den Status. " "Dies liegt in den Einschränkungen einiger Hardware-Geräte begründet, wenn der " "Status nur vom Akkuverwaltungs-Chip und nicht vom Energieverwaltungs-Chip auf " "der Hauptplatine gesendet wird." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Chronik der geschätzen Zeit" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Chronik der verbleibenden Kapazität des gesamten " "Primärakkus an. Die Kurve stellt die nötige Zeitspanne bis zur völligen " "Ladung beziehungsweise völligen Entladung dar. Die Kurve steigt proportional " "an, wenn die Kapazität steigt und sie fällt ebenso proportional wieder ab, " "wenn die Kapazität fällt. Zusammen mit diesem Graphen wird eine Legende " "angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Im Einstellungsfenster können Sie Folgendes anpassen:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Die LCD-Helligkeit im Netz- und Akkubetrieb" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Wartezeit für die Abschaltung des Bildschirms und die Aktionen zum Wechsel in " "Bereitschaftsmodus und Ruhezustand" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Beim Schließen des Laptop-Deckels auszuführende Aktionen" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Anzeigeregeln des Benachrichtigungsfelds" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are not " "writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can " "select." msgstr "" "Einige Schieberegler oder andere Einstellmöglichkeiten könnten deaktiviert " "sein, falls der entsprechende UkuiConf-Schlüssel nicht schreibbar ist. Dies " "ermöglicht Systemverwaltern, die Zahl der durch den Benutzer änderbaren " "Einstellungen einzuschränken." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Einstellungen für den Netzbetrieb" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Reiter »Im Netzbetrieb« der UKUI-Energieverwaltung" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Einstellungen für den Akkubetrieb" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Reiter »Im Akkubetrieb« der UKUI-Energieverwaltung" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Dies ermöglicht auf einem leistungsfähigen Rechner die Reduzierung des " "Energieverbrauchs bei Untätigkeit, oder wenn die volle Leistung nicht " "benötigt wird." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Reiter »Allgemein« der UKUI-Energieverwaltung" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Sitzungs- und Systemwartezeiten" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then " "it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in " "ukui-screensaver-preferences, then the login is marked as " "'session idle'. This is when UKUI Power Manager " "performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and " "lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver ist ein Sitzungsdämon, der die Eingaben " "des Benutzers überwacht. Falls die Maus oder die Tastatur nicht bedient wird, " "startet eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Zeitspanne den in ukui." "screensaver-preferences festgelegten Wert erreicht, dann wird die " "Anmeldung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die UKUI-" "Energieverwaltung alle Aktionen aus, die für den Zustand " "»Sitzung untätig« vorgesehen sind, wie die Aktivierung des Energiesparmodus " "oder die Verminderung der Anzeigehelligkeit des Laptop-Bildschirms." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Ändern der Untätig-Wartezeit in den ukui-screensaver-preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die UKUI-" "Energieverwaltung ihre eigene »Systemuhr«. Wenn die in den " "ukui-power-preferences eingestellte Wartezeit verstrichen " "und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion ausgeführt. " "Üblicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der Wechsel in den " "Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Um dies zu verdeutlichen, werden die Schieberegler in ukui-power-" "preferences auf den Startwert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 Minute " "gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus gewechselt " "werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie den " "Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird " "der Startwert der Schieberegler in den ukui-power-preferences ebenfalls entsprechend verändert." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Abdunklung des Bildschirms" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Sie können die Abdunklung des Laptop-Bildschirms bei Untätigkeit ändern, " "indem Sie den UkuiConf-Schlüssel /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness anpassen." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Sperren des Bildschirms" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Per Vorgabe unterstützt die UKUI-Energieverwaltung ein einfaches Sperrschema. Das bedeutet, dass der Bildschirm " "gesperrt wird, falls dies im Bildschirmschoner als »Bildschirm sperren« für " "die Aktion beim Schließen des Deckels eingestellt wurde, oder das System " "wechselt in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Für fortgeschrittene Benutzer ist ein weitaus umfangreicheres Sperrsystem " "verfügbar. Dadurch wird dem Benutzer das Anpassen der Aktionen beim Schließen " "des Deckels oder dem Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand " "ermöglicht. Um diesen komplexen Modus zu aktivieren, müssen Sie folgenden " "UkuiConf-Schlüssel deaktivieren:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Dann können folgende Schlüssel gesetzt werden, um das Sperren und Entsperren " "durch den Bildschirmschoner zu erzwingen, wenn die Aktion ausgeführt wird:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Die Sperrungsregeln des Bildschirmschoners werden solange ignoriert, bis der " "einfache Modus wieder aktiviert wird." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "UKUI-Energie-Applets" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Helligkeits-Applet" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Das Helligkeits-Applet ermöglicht dem Benutzer die vorübergehende Anpassung " "der Bildschirmhelligkeit, ohne die Satndardeinstellungen zu ändern. Nützlich " "könnte dies für Laptops ohne Helligkeitstasten sein, denn so können Sie die " "Helligkeit sehr einfach ändern." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Ausgeklapptes Helligkeits-Applet" #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Der Schieberegler wird nicht angezeigt, falls Ihre Hardware dies nicht " "unterstützt." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when " "inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet ermöglicht dem Benutzer, den " "automatischen Wechsel in Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand bei Untätigkeit " "zu unterbinden. Das könnte für alte oder proprietäre Programme wie VMWare " "oder Matlab erforderlich sein. Klicken Sie einfach auf das Symbol, um die " "Unterdrückung zu aktivieren, und klicken Sie erneut darauf, um zum normalen " "Modus zurückzukehren." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet im unterdrückten Zustand." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should " "'just work'." msgstr "" "Benutzen Sie dieses Applet nicht, wenn Sie nur UKUI-Software verwenden. " "Melden Sie stattdessen an die Fehlerdatenbank, dass die Anwendung die " "Methoden Inhibit() und UnInhibit() benutzen sollte." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Diese Fragen werden häufig in Mailinglisten gestellt." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Was ist die Akkukapazität?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Die Kapazität ist das Fassungsvermögen Ihres Akkus entsprechend den Angaben " "des Herstellers." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Kapazität eines typischen Lithium-Ionen-Akkus über " "einen Zeitraum von einigen Hundert Lade-/Entladevorgängen." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Was unterscheidet Bereitschaftsmodus und Ruhezustand?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Der Bereitschaftsmodus ist eine Energiesparfunktion, die minimalen " "Energieverbrauch ermöglicht, wobei die Programmdaten im Hauptspeicher des " "Rechners vorgehalten werden. Wenn sich Ihr Rechner im Bereitschaftsmodus " "befindet, wird kein Rechenvorgang ausgeführt, bis wieder die normale " "Aktivität aufgenommen wird. Die Wiederaufnahme erfolgt erst bei einem " "Ereignis von außen, z.B. einer Tastaturbedienung. Im Allgemeinen dauert es " "einige Sekunden, um den Rechner in den Bereitschaftszustand zu versetzen und " "wieder aufwachen zu lassen." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or " "run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Eine geringe Menge Akku-Energie wird im Bereitschaftszustand noch benötigt. " "Daher ist es nicht empfehlenswert, den Bereitschaftszustand als Aktion bei " "niedrigem Akkuladezustand einzusetzen. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom " "Stromnetz trennen oder der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre " "Arbeit verloren." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Im Ruhezustand wird der komplette Status des Rechners auf der Festplatte " "gesichert und die Energieversorgung abgeschaltet. Der Rechner nimmt seine " "Tätigkeit auch durch ein äußeres Signal wie eine Tastaturbedienung nicht " "wieder auf. Dies ist der verfügbare Energiesparmodus mit dem niedrigsten " "Energieverbrauch. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom Stromnetz trennen oder " "der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre Arbeit nicht verloren. " "Es kann eine Minute oder länger dauern, den Rechner in den Ruhezustand zu " "versetzen oder ihn wieder aufwachen zu lassen." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Mein Monitor behandelt die DPMS-Zustände »standby« und »off« als »no-signal«, " "wodurch der Monitor eingeschaltet bleibt." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Sie müssen den von der UKUI-Energieverwaltung " "verwendeten DPMS-Suspendmodus ändern. Öffnen Sie den " "Konfigurationseditor und ändern Sie die Schlüssel " "/apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac und " "/apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery in " "einen der funktionierenden Modi (»standby«, »suspend« oder »off«)." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Obwohl der Akku in Ordnung ist, wird die Entladezeit immer inkorrekt " "angezeigt. Was kann ich tun?" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy " "data. Open ukuiconf-editor, and then change the key /" "apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to false. You " "can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/" "ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie die prozentuale Ladung als von der " "UKUI-Energieverwaltung zu verwendende Regel " "definieren. Öffnen Sie den Konfigurationseditor " "und setzen Sie den Schlüssel /apps/ukui-power-manager/general/" "use_time_for_policy auf FALSCH. Sie können auch folgenden Befehl " "ausführen: ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/" "general/use_time_for_policy false " #: C/ukui-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Dadurch sollten die festgelegten Aktionen funktionieren, aber die Anzeige der " "verbleibenden Zeit wird noch immer unkorrekt sein." #: C/ukui-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Wie kann ich in meiner Anwendung dafür sorgen, dass automatisches Wechseln in " "einen Energiesparmodus verhindert wird?" #: C/ukui-power-manager.xml:702(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use ukui-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save " "power by hibernating or suspending." msgstr "" "Falls Ihre Anwendung eine langwierige Operation ausführt, möchten Sie " "möglicherweise den Wechsel in einen Energiesparmodus für eine gewisse Zeit " "verhindern. Sie sollten ukui-session verwenden, falls Sie wirklich dem " "Benutzer die Fähigkeit entziehen wollen, in einen Energiesparmodus zu " "gelangen oder dem Rechner die Einsparung von Energie durch " "Bereitschaftszustand oder Ruhemodus zu ermöglichen." #: C/ukui-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Ich benutze ACPI. Warum benötigen Ereignisse (wie die Entfernung des " "Netzadapters) so viel Zeit zur Registrierung?" #: C/ukui-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Eines dieser zwei Dinge könnte das Problem verursachen." #: C/ukui-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL läuft nicht mit dem Addon, welches die ACPI-Ereignisse überwacht." #: C/ukui-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Es könnte an Ihrem BIOS liegen, vielleicht ist ein Workaround notwendig. " "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." #: C/ukui-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Im ersten Fall suchen Sie zunächst nach den laufenden HAL-Prozessen: " "ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Suchen Sie in der Ausgabe nach dem Prozess hald-addon-acpi. Falls dieser nicht läuft, dann stellen Sie sicher, dass HAL mit der " "Option --retain-privileges im Initskript " "haldaemon gestartet wird. Alternativ können Sie acpid " "anstelle der proc-Datei des Kernels verwenden." #: C/ukui-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Info" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie.com. To find more information about UKUI Power Manager, please visit the " "UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Die UKUI-Energieverwaltung wurde von Richard Hughes richard@hughsie." "com geschrieben. Für weitere Informationen über die UKUI-" "Energieverwaltung besuchen Sie bitte die UKUI-" "Energieverwaltung-Webseite." #: C/ukui-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " "diesem Handbuch zu machen, folgen sie den Anweisungen auf der Seite für Fehlerberichte der UKUI-Energieverwaltung." #: C/ukui-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " "found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software " "Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version. Eine " "Kopie dieser Lizenz ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei " "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2009" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "Ich habe die Inaktiv-Wartezeit des Rechners auf eine Minute gesetzt, aber " #~ "es dauert stets länger, bis in einen Energiesparmodus gewechselt wird." #~ msgid "" #~ "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " #~ "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " #~ "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when UKUI Power Manager performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "Der Bildschirmschoner ist ein Sitzungsdienst, der die Benutzereingaben " #~ "überwacht. Wenn die Maus nicht mehr bewegt oder die Tastatur nicht mehr " #~ "bedient wird, beginnt eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Wartezeit den " #~ "in den Bildschirmschonereinstellungen angegebenen Wert erreicht, dann wir " #~ "die Sitzung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die " #~ "UKUI-Energieverwaltung alle dafür vorgesehenen " #~ "Aktionen aus, wie die Aktivierung des Energiesparmodus oder die Abdunklung " #~ "des Laptop-Bildschirms." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power " #~ "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die " #~ "UKUI-Energieverwaltung ihre eigene »Systemuhr«. " #~ "Wenn die in den ukui-power-preferences eingestellte " #~ "Wartezeit verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die " #~ "Untätigkeitsaktion ausgeführt. Üblicherweise ist das die Abschaltung des " #~ "Bildschirms oder der Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then UKUI Power Manager starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver " #~ "timeout PLUS the UKUI Power Manager time." #~ msgstr "" #~ "In der Version 2.14 der UKUI-Enregieverwaltung " #~ "wurden die Wartezeiten nicht klar mit dem bildschirmschoner verknüpft, " #~ "aber in Wirklichkeit sind sie doch verknüpft. Das kommt daher, weil die " #~ "UKUI-Energieverwaltung ihre Arbeit aufnimmt, " #~ "sobald der Bildschirmschoner die Sitzung als »Untätig« markiert. Deswegen " #~ "wird die reale Wartezeit bis zum Wechsel in einen Energiesparmodus aus der " #~ "Wartezeit des Bildschirmschoners zuzüglich der Wartezeit der " #~ "UKUI-Energieverwaltung gebildet." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " #~ "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-" #~ "preferences will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "In der UKUI-Energieverwaltung Version 2.16 " #~ "sowie in neueren Versionen sind die Schieberegler in den ukui." #~ "power-preferences auf den Wert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 " #~ "Minute gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus " #~ "gewechselt werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert " #~ "wurde. Wenn Sie den Wert der Wartezeit in den " #~ "Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird der Startwert der " #~ "Schieberegler in den ukui-power-preferences ebenfalls " #~ "entsprechend verändert. Dadurch wird es für neue Benutzer deutlicher." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "Warum werden in der Energieverwaltung meines IBM-Laptops die Schieberegler " #~ "für die Helligkeit nicht angezeigt?" #~ msgid "" #~ "You need to add to /etc/modprobe.conf the following " #~ "text: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie folgende Zeile zur Datei /etc/modprobe.conf " #~ "hinzu: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Dadurch werden einige experimentelle Funktionsmerkmale für die Funktion " #~ "des LCD-Bildschirms aktiviert." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei können Sie nur als Systemverwalter oder mit Hilfe des " #~ "sudo-Befehls bearbeiten." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "Warum wird der Status des Laptop-Deckels nach dem Bereitschaftsmodus oder " #~ "Ruhezustand nicht mehr richtig erkannt? Außerdem wechselt mein Laptop " #~ "unerwartet in den Energiesparmodus, wenn ich das Netzkabel entferne!" #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" #~ "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " #~ "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den Laptop aus dem Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand aufwachen " #~ "lassen, scheint ACPI kein Signal »Deckel offen« zu senden, wie es sein " #~ "sollte. Möglich wäre, dass im Benutzerbereich die Steuerung von " #~ "Kernelprozessen nicht funktioniert, wenn Benutzerprozesse wieder " #~ "»aufgetaut« werden." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "UKUI Power Manager." #~ msgstr "" #~ "Man könnte mittels HAL den Status des Deckels auffrischen, wenn das Gerät " #~ "aufwacht. Dadurch wird der neue Wert »Deckel offen« an die " #~ "UKUI-Energieverwaltung übermittelt." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten auf eine neuere Version von HAL aktualisieren, oder " #~ "aktualisierte fehlerbereinigte Pakete Ihrer Distribution verwenden." #~ msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" #~ msgstr "" #~ "Wird APM durch die UKUI-Energieverwaltung " #~ "unterstützt? " #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "" #~ "Es wird alles unterstützt, womit auch HAL umgehen kann! Das sind momentan:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Intel-Rechner vor dem Jahre 2000)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (die meisten modernen Intel-kompatiblen Rechner)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (Powerbook und iBook-Rechner auf PPC-Basis)" #~ msgid "" #~ "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " #~ "or hibernate?" #~ msgstr "" #~ "Warum verhindert die UKUI-Energieverwaltung " #~ "den Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand?" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-" #~ "m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Bevor Menüeinträge wie »Bereitschaft« oder »Ruhezustand« angezeigt werden, " #~ "überprüft die UKUI-Energieverwaltung Folgendes:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from " #~ "looking at /sys/power/state, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Ob HAL eine Verarbeitungsmöglichkeit für diese Funktionen im Kernel " #~ "erkennen kann. Sie können das durch Eingabe des Befehls lshal | " #~ "grep can_suspend testen. HAL bezieht diese Information aus " #~ "/sys/power/state und durch die Überprüfung des " #~ "Vorhandenseins von »suspend2«." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" #~ "manager | grep can and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Ob Ihr Systemverwalter (oder Sie selbst!) die Fähigkeit zur Ausführung " #~ "einer bestimmten Aktion deaktiviert hat. Sie können das durch Eingabe des " #~ "Befehls ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-manager | grep can testen und die Werte Ihren Wünschen anpassen." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " #~ "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." #~ "power-preferences and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Beispielsweise könnte mein PowerBook mittels HAL in den Bereitschaftsmodus " #~ "oder Ruhezustand versetzt werden. Weil ich aber weiß, dass der Ruhezustand " #~ "nicht funktioniert, kann ich das im Konfigurationseditor ändern, indem ich " #~ "die Option aus den ukui-power-preferences und dem " #~ "Auswahlmenü entferne." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Falls HAL die von Ihnen gewünschten Optionen nicht auflistet, sollten Sie " #~ "Ihre BIOS-Einstellungen daraufhin überprüfen, ob es im korrekten Modus " #~ "läuft, und ob Ihr Kernel mit den richtigen Optionen kompiliert wurde." #~ msgid "" #~ "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " #~ "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Falls die zweite der oben genannten Überprüfungen keine UkuiConf-Schlüssel " #~ "liefert, sollten Sie Ihr UkuiConf-Schema wie in ukuibug:341256: erneut " #~ "installieren (Ausführung mit Systemverwalterrechten):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "Wieso wird der Bildschirm abgedunkelt oder der Bildschirmschoner " #~ "gestartet, obwohl ich mit der Maus klicke?" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "ukui-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie mit der Maus klicken oder das Mausrad drehen, ohne die Maus zu " #~ "bewegen, dann erkennt ukui-screensaver die Sitzung als untätig. Das ist " #~ "eine Einschränkung von X.org, die aber in neueren Versionen von ukui." #~ "screensaver beseitigt ist." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Kopieren von Dateien in Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "Ausführen einer langen Kernel-Kompilierung oder Matlab-Simulation" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "Während eines SELinux-Relabels" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "oder, oder, oder …" #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " #~ "newest versions of UKUI Power Manager. Here is " #~ "a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Dann können Sie die in den neuesten Versionen der UKUI-" #~ "Enrgieverwaltung eingebauten DBUS-Methoden Inhibit() und " #~ "UnInhibit() verwenden. Hier ein einfaches Beispiel in Python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an example which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Ein Beispiel zeigt, wie Sie als " #~ "Entwickler die DBUS-Methoden »Inhibit« und »UnInhibit« in bestehende " #~ "Anwendungen einbauen können." #~ msgid "" #~ "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "" #~ "Verwenden die UKUI-Energieverwaltung und der " #~ "UKUI-Bildschirmschoner die gleichen Methoden zur Unterdrückung des " #~ "Energiesparmodus?" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui." #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the screen " #~ "will not dim, the screensaver will not start and the computer will not " #~ "suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Unterdrückungsmethoden des Bildschirmschoners aufrufen, " #~ "markiert dieser die Sitzung nicht als untätig. Das bedeutet, dass der " #~ "Bildschirm nicht abgedunkelt wird, der Bildschirmschoner nicht startet und " #~ "der Rechner nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand " #~ "wechselt." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einen Film im Vollbildmodus wiedergeben, verwendet " #~ "Totem die Unterdrückungsmethoden des UKUI-" #~ "Bildschirmschoners. Die Idee ist, dass Totem sich so nicht mit der " #~ "kompletten Energieverwaltung auseinandersetzen muss. Totem muss lediglich " #~ "erklären, dass die Sitzung noch benutzt wird, obwohl weder die Maus bewegt " #~ "noch eine Tastatureingabe ausgeführt wird." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the UKUI Power " #~ "Manager inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB of " #~ "files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD panel " #~ "to dim, but you don't want the computer to think that it is idle and " #~ "shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Die einzigen Anwendungsfälle für die Unterdrückungsmethoden der " #~ "UKUI-Energieverwaltung sind solche, die zwar " #~ "die Sitzung als untätig markieren können, wobei aber noch wichtige " #~ "Aufgaben erledigt werden müssen, so dass die Abschaltung des Rechners " #~ "verhindert werden muss. Bespielsweise kann beim Kopieren von Dateien in " #~ "der Größenordnung von 4,5 GB in Caja durchaus der Bildschirmschoner " #~ "aktiviert oder auch der Bildschirm abgedunkelt werden. Aber der Rechner " #~ "sollte nicht glauben, dass er derart untätig ist, um sich komplett " #~ "auszuschalten oder in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu wechseln." #~ msgid "" #~ "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "Die UKUI-Energieverwaltung fährt meine " #~ "Festplatte nicht herunter!" #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Nach zahlreichen Debatten einigte man sich darauf, diese Funktionalität " #~ "nicht in HAL verfügbar zu machen. Es wurde entschieden, dass durch den " #~ "Benutzer anpassbare Energieverwaltung nicht nötig sei, da moderne " #~ "Festplatten bereits selbst über eine wirklich intelligente " #~ "Energieverwaltung verfügen." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Hier die Energieverbrachsdaten einer typischen Notebook-Festplatte (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Hieraus lassen sich folgende Schlüsse ziehen:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " #~ "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "Eine Festplatte verbraucht im Energiespar- (Untätigkeits-)Modus weniger " #~ "als 1 Watt. Für einen gewöhnlichen Akku mit 50 Wh bedeutet das, dass Sie " #~ "damit die Festplatte über 50 Stunden betreiben können." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Falls keine Schreib- oder Lesevorgänge von oder zur Platte stattfinden, " #~ "dann regelt diese selbst die Energieversorgung, aber schaltet das Gerät " #~ "niemals komplett ab. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Sie verlieren mit " #~ "jedem Startvorgang mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und " #~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren (abhängig von Modell und Hersteller " #~ "der Festplatte)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." #~ msgstr "" #~ "Der andere Grund, dies der internen Energieverwaltung der Festplatte zu " #~ "überlassen, ist die für die Reaktivierung des Gerätes benötigte Zeit. Sie " #~ "verlieren hier mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und " #~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie ein Journaling-Dateisystem verwenden, müssen Sie dieses " #~ "regelmäßig »flushen«. Dies kann schnell in einen Zweikampf zwischen dem " #~ "Ausschalten des Geräts und dem Wiedereinschalten ausarten. Dadurch wird " #~ "mehr Energie verbraucht, als wenn Sie nichts ändern würden." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Energieverwaltung nicht für externe USB-Festplatten " #~ "verwenden, weil die erforderlichen Befehle nicht über die USB-Verbindung " #~ "an die Festplatte gesendet werden können." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" #~ msgstr "" #~ "Wie kann ich in einem Shellskript Abfragen oder Aktionen mit Hilfe der " #~ "UKUI-Energieverwaltung ausführen?" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Sie können dafür das Programm dbus-send benutzen. " #~ "Setzen Sie den DPMS-Modus, indem Sie folgenden Befehl ausführen:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "" #~ "Sie können das System in den Ruhezustand versetzen, indem Sie Folgendes " #~ "tun:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "" #~ "In den Entwicklerinformationen im CVS finden Sie eine vollständige Liste." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "" #~ "Es passiert nichts, wenn ich auf Ruhezustand oder Bereitschaft klicke!" #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "UKUI Power Manager. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "Ihre Distribution könnte HAL vielleicht (noch) nicht unterstützen, oder " #~ "Sie haben einen Fehler in der UKUI-Energieverwaltung gefunden. Ziehen Sie den Abschnitt über das Melden von " #~ "Fehlern zu Rate." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "Warum wird meine Grafikkarte nach dem Aufwachen nicht wieder aktiviert? " #~ "Der Bildschirm bleibt schwarz!" #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra switches." #~ msgstr "" #~ "Eventuell sollten Sie einen s3-Befehl zum Bootstring Ihres Kernels " #~ "hinzufügen, so dass dieser die Grafikkarte neu initialisieren kann. In " #~ "diesem Dokument finden Sie weitere Details sowie Informationen darüber, ob Ihr " #~ "System möglicherweise irgendwelche zusätzlichen Optionen benötigt." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "Durch die Verwendung der neuen »pm-utils« sollte all dies in Zukunft " #~ "funktionieren. Derzeit kämpft HAL noch gegen Rechner-DMI, " #~ "Grafikkartenhersteller und Produktkennung." ukui-power-manager/help/ukui-power-manager.omf.in0000644000175000017500000000200613556763650021012 0ustar fengfeng UKUI Power Manager 30-12-2005 0.3.3 20051230 0.3.3 Richard Hughes richard@hughsie.com Richard Hughes richard@hughsie.com 2005-10-31 user's guide User manual for the UKUI Power Manager session daemon ukui-power-manager/help/ca/0000755000175000017500000000000013635136205014534 5ustar fengfengukui-power-manager/help/ca/figures/0000755000175000017500000000000013556763650016214 5ustar fengfengukui-power-manager/help/ca/figures/gpm-prefs-battery.png0000644000175000017500000010041113556763650022267 0ustar fengfengPNG  IHDR@sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|5)]@ mi(PFE콇OE =DEp"(lYMٝiF~ޯArysܓz|"""""""zz|`8Oftg"<\ \tDDDDDDDdt.*qRP^=D*)!8$`"""""""?AA '\O*Ԁ`C!=@zb,Tv= of`d&'dYS!ADh' bt<ئ<_N"!|K >s6vG9|cUaٶDD?$A HG[8K;rv}@jި_;WZ$A_5xY3\@/ YFDCtxV+K  ).m\ jA}7*y{ذ:Q:4 xz[c&K~x Plr6[T)_` NJF%zJ6Ǫ+|%^[|GǬ/Ś!uC1mx%? S{$"$Q;" #wGkw10W6[^כ_BsoQNG@삍] J2Cs%ǢtiO'#:ҴA*큤45DՂ!PW!yز>ȁ: ϫѥg?6n g펕Pw~Q?@@F}PA8&L蟕2 8aOvsWͫ܀=С$?஗Οx K!A )vB^p)S ԇHۄ)y0I׽b}k*\|A;xg$G16ꃲ {Cፌwx:;6셲WX}>e~m-2B Mr"_܋S?jQucϢ:Z֖,X},ۣe_례,Co@2R;9,}i90z)03z+,Iz_+/ ܹPBC󮌛wùQ}j= YI=4<ѯ7$+wSq}z7L=g~އ_7p.,?]{ ;\X glZ>lZXY!H=\ ޭ.FQHD\8G:b4C<V\e1s.(O濏~ʻ]ލP\?sLǣT &M |C6{7 qC;k*2kRިo`xM^&/\WpX|){e4z1y{'n ׍%uf-Ya}[E#[v{E vƦ9ѩ[/?mn&dB N&jODD}c}ӟ?h;u;`\FӊYп4@ "$# ]U?xݑ% O" .RC%yCpvG6C^su/)1>[ h^$24kKW;aPe?|2qT;´vpμgj!-W<P+`ʌِ&;n]tRN;N%b␞furv&3EV9WNo?;3QY'+~:ލf̞$G?7)7dowi3B~˹m]~ǩDL O)hu`l+7wND`|u[7֬Smɚ| smا'bn$4ZW0Ճ[SVrvKM,w/O_T3Ʉ,ꟗK4Y`F&3J$N2dA$*IeN!=o߯#4UJD*H(4"RmY m_UV¯2LlvwB_e6n߫HFpy5}"9PeQۡ xf)xh( t#Ѯ/h4:N95#\l?tHḱo-NRֹ>wc,W3^)/ÿ A RNyvԎ&T())uySgR\AYi )w,])ѧHMyl:5ٖǰ>^lCjMU.vP I88*LGrILrz|si<5L rD HHȔ 2T jOUnUJxDDT%T*팪e]_J#@0.^1[+KJT"ȨV6 X֖r:!Gjp)S*µ} {fQ}O7lF{7nCf"l7u6oV~uʩ[>_29]r~pq~:~N.fǓ8%JCٲpQeVetB\,3%D={c:-%[ڳPp.Y+gƾ!B@hD y|#""5~gr\W1=jGr&=gvҾqs@Gid~rV(UD2W4KZe2_N8qT&]xCO]MJ+dY{̏=wGѭ? /m@ڞH˔swȒ;A2p7l+`{vgT:`QOs4|{1S =#`䘉prDeP|ol]NwôxwT.YU;S ӓ+V֋' ~upqvBo:̝>mɖl0RhP 3N c 'N8q26e/tQc{Pޯ}{MS+K{~5")w$@YrJ*P!L*'JHCˡlP3""[eOwr_ƝkbE}}/ C[z>?im)߽q#4<&| z< K%&߃¸!2bǂ A :ʽNm w} -AڽhDe괱|K}6Zgi; ^ZADַod2dBuww5h߹*2%ϭk W)ytaujK>nC7w΅[Xk<ۇ6@6ΈANڍ]{ףzS^A`2~'A; 7g5J UQӯ$\jpx{c}XvJLGJg'QŻNEfI<ӛKdC=ґ! *XqW9L'5i"""""""z*FQ# """"""*F@DDDDDDT#aGQ1Ž""""""bDDDDDDD;v# """"""*F@DDDDDDTQquݺ 1%rrw*߻YGCDDDD; Xճ|*:ʕ7A#[<#+d7r,_wKG(prRA5ȎH@Y#%"*s~O eOt9"Πbs,>=@Ed5Y@T舛=TOcrd7QdY/dyxRwT(b9-0e򽎕K C-'ՓQխ՟p|jA{YUjFpRꈺ}he>u~Yuʿ X\-'6ȵ-(ENDDDDE!˒17nuWص{w/LSHs GL~wH4Ws/,mrC/fƦ8L1 -v@ܸ)^&8}њ4gb'"""* GbN7o^~͛5_{w™0̞1mmi0o`OG\S^uU}|Qjuek|Jg8e/}6^c8jGZAx6yYzƥ˗Mg3OנQ&]?iiiW| -A&Y+o~?֫/֡I\Fu:k'wbbooO㯽/ _;|_0"""#rO\7+^'0>Y򙴴4|0u6Cf:c6ӕM[Ъ]gm^/hD,^7oP3vL]Z3ͱnWJPja#G^&]?1q&N0{dEi3`?6L9Ǣjú_E^N涍n =\~3kȷ[ו_ے.}Xp>:v,2M Ν93'f5g^O۶gеKgL49qZRa'o{paUW|?Y .`ϯ;q `zeyDܼfSLu,_1rT/格\]1ape1I;{tx7fϘwXalŜY3P^^!kijm?Vޘ;̘: _պ5(2i^ކھUywF.=M1dIYVK⅗_DžbƯ ,k(]$DQct6v4Lg8(BRENNNziktW]3ۯ|ٳ`_T zyx)wuuF1[^^q[RJ+)+W3nl,u70otCvtex-ݠ:)3E~y """*@ 3mbB"*T(T<+]ơ{ze ,G% ?|b.]&6mOO >]COO.[Fュ2mtmhn3u+WP7QBy?+ !!o|>\+-hLڷk%K"%%AG^d+jժ*kϻ/vl~~V)u:16NʔB\\<*. 5jj~v<r="""""G=Cée>˲'ooo܉{ w޺-/N(ar__D锟W> v0:z,Lcm6kױuv\V-NMAnGsLgM=)A0i2N9 e 9OOO\~+:|$9CCsœ8; "" &M3oK3ysK;{|$$$!>>C~}-X|_ILŭ[W0ꝱ٪:dk'Z]Ͷ_k{1 ';,wz_l >Bff&_1')ѭ3-]{#P IDAT=_ zt/of̙ȨhH׮IS¼E"6.dJeYҥqmWD߉3p2X6--  [N5m2NL2 'sۦ vc*?k a94rp |?>< A|0y*>#G W>ֈէ?VI;s,O){% 1oBm^y-73Qermt϶ioﭑѴ3xi+S/cƎC-5uD0NƼ=}|@$ȱXg?22DDDDкescp7ߙ^6 Cߚ]~M,_N"5- 5k7^Gnr1g"ٻУ[̘< ..%zy3\$|+labQ=1=vh4,^;~e&^e`/`RD߉Ay *f[,7Ɛ< ǚDhxasʼ lkװ`Ly[[3dnv4nLgM=l\ 3!=5:#%%>Y^atp1$&&Th/6Znf~d,ljl%=始1z2""""ب[>j;ޞG"QѰ50cR 9XJJ d^|-GD,u.bGQ!` d+ 7 (6J^@DDDT(;"+,X{Nv-rnGYS˱O """*<"@e숊wri@8VDDDD:P|قJ""""r$] g+ ˱# 'u||{eET䤥!NN=}j5;8ggglaP!'Y;2@Iu ՞"BCCF h׺eȲ6Od*$bP%"ɻ;: """3ƶvtTy^K2,@ҞgGq~"A Y!K6OAе[x-z?9:;4򎎀 YȦkϞ'@Q Ńx\}^eNW:deDrz"VC]=@DDD#̐d) YJdHP.@ CCBYx0mZ DDŎ"""2iŖ?fu{A$Y}DF 1F)'A,C+t!ܱ ";tO]ގ,+? {|d;n㢋۶xQ;ȭrN(jR:7߉@D">&1  (8dGj DQJƨSJDd3Mf4/Ҷ 82ާm]QRXP;QX\Y`έ2 bkYNǁ{t.DGt<~2$"*ր e mCbRB@`P/Sih G䱙6wvD޺Q#B%?f(j I"bn_EE b"n5Hw#nuD(j/7%Ȳ &n_~DgÝ٢PEKb쓏SrUGXh>T*}!IKU "*N>"@7OC*2220y 4i!M0m,g S-Qxrs\x ~  .Yjq ;q{~ظ8\:g9m ~3vˮ_}N̜6h+V}+Wp}cz2UGSŖMܩ0 C_w_oSaֵ &Ogzkۜ!Kֹؖv죕x8Gݻv Ib浭G&ݼzYo8XJcM|8bkr_likQG" GWHZl.@nBB"*W}m7WWWh4役:+؍CǮ=GSu0F7*+!!!Qyov|*̘69NO@*.d=vh ü͕g6gȒun6]WPAy_bEbZue˺1Վv>D[#""""Ky?s^ _e7"Q.o~SaGpL1KY;cA8~n\ gO]v`)s1|Ttef3WseY1>e;ݼz9,SdT||rNnW`-Xŗ4Y(l]OڡZFZZ޽k)s\ W,emkKb/.Z ~hެi`hܘwP -[G}Ѵ3*0_seY1#4˯AP7]tw3ѭGn >hem9xe eyзOoL9Ǽ3 5@}Ѻ}'+l]Oys}h!s\ W,eMOFpvv(osԶ9|zwRi.Vcila!-An]!"z S #cXV*:u큔TtQ""gùs }S'O_9,Xt96mAҋ/`q6?AE=GqDD#K+?q)|t Q冯1|0'j֬ɹOΦ[qIW 9-?V """*ƾz=:uRJ#ŋ9]ݶ}7(W&7?n۞g~Aظi3ڴѥGo8]v`W}-hծ#j Fp5<.=zV`j6oǚ""*:@DDDD7xe eիܠAzz|=-ŹSaۻ ހsЭkL:#GÏ7ܩҹŏ weq? ƼgObp#"*@DDDD BP|k̘6Ywww彇SL`/WWW RRR0wLeCp<ϛ3 ~pssÛK]ꂸ8$&$BX8 vn^ gOWcSHI9ONN,ex)]]]h47YKY E~вM{O#"zڱ#h>t2/0&JE֬jiii{M0֭Žb9:cVFHDT#;~]Fx,]!!ҏV">>qqqp a ׭GZZbc0ӳ4nܸ7o{pMdddB$H#&"*|Ԏsxgx\~^h۶5>^\YҋCDd$:u x.̛IOo9]Y>r0?))) ;o#FdTa% Zl.Gl- 5' """"""*F@DDDDDDT#aGQ1Ž""""""bDDDDDDD;v# """"""*F@DDDDDDT#Q;:"""q-'FB\,DQ̚+l5'JO9?4i kֶ1Z""DDDTEPV8p\"jj?$hOu5p֩k⊊ڹDDDO;t_gת ,IȐ!? u:;@PK`_гQ`u"""z@DDDFeffB8:<ĠrȲ H2$1+nAkh)q9"5._վNyȲ ITZ q11OHoDDDV0@DDD9;;cV#OR^P# ($HDQg АP ("44$kԀFyqY,k@R!I"6 <Q]""*ޝ8!`G1C0jZ2a$?{4Cعc@DDO=v ֧ͫ0խ0B l?.m*V\#^ttyZ6w*DQ''2_F։$ N"&"441I@hhhVGAVǁ$z[6}sзw/ 6}N[.|hO =7~jo˯l#EQ6p*neI~CU7n˯c( ;ڐ!MpyӒ[vu^=#!b7du{9ɀ_Bn]緽6OP#̵3su4{mcwPiVmy7:y:tnr[&򳍍mz;zV h,kckCݺ};uh?7[ۆjI{n?S%遴 IDAT5%m F-99>wQ0|Ըq졋%KDg[bYʲDK/TR97\z>d V})\\]0k4tp9,X!.\T 6%?i+WROwȡ+4cO8tCoۺx{cXbfLg''jFkg:j0\y֩kKD4ƒ{rdmLhʲ6b J+-/6l5/SٺʓBri@pgN+,FdT>"2 e `Oq*(Λ3f)zg ^<Ǐ+pILOZ8#sRjK,1?|}}vyɡϖ׺ r6o'/DDdzDDF]fcj)ݻoqя?*:Zo }cz6W/klm#wr.if}ۏMjo3c>jf̓^DDDTSzy #1) =w>,\q$ ..;y ѿoqMcO^SvD4 ¯\c[!{T}o">Z=uż31q0ay{7=‚EKeڙ9aݠ:|z!66̜`G}0ob$ݻĤ$̝Holmv=5\Y{اW_-~l c,-̕gj6[~gN^u,7 $""" lY:vE1~eym1|ۨ0 ,e9_>\.A17мYSO&4F}к]'x{c컣 > RK/,T-6m?Juv5m|`6x~biӺ6mܠ93ghc0BC"Ģ7 7 $$Aj3 uI8qBO>n~"<^[233xBWRYpZ6IڷsddZcfu?͚3O㚾N˷o٤PD(jd6I"oY:]Re2}wHaz_$\WxйÊH"Vqs5h4!H*?qxSi|wE<^F5k*6B+U)>|hw*ھ;5۔V[~axػa Ke޽G/|ZK<̟YV9BigNyq9߷˻?mHܳ k ktBP8#`Ϟch^-ڴFhϞB* RE䵬kc9!O>RN)yeff)lv{ Vy?Oby.۵k&Ll„j߮5;yg< vrM Wxx|u}z>˻#{jѦh[IIIN.YLvWl7:ڽиV-xZw\Zո&*--QÚ٧bVݵ max뺤cgŷjl&+U;]ک^}?NP8vqMK|L IYٚ4ɫuWvvZD]GwæZ[ԥ6w+ǨjqR\_ğ_qǮ}x*l^s:7[-~Vϫ{GKwӕӦ+((Hs/pdM?V[7[_~ԚV) -̓(IO=PiZf>t6;Sb9N>wiQԸ$IzvJNIѺ矮O?ot/nlݵgu<1Q}VB$م;mڿg[Wkq)/OwcW>[>q߾o~mS,yʿEZm*I:q:u}{vX$]uu/ _+?DW}գ -=n_oڵ@J:YԘop!}]޹SxiL{S͚5K]ZZ|I8j G@DժJNNQ͚5''j*ny͞mߡ I*ps+I b)ޫӲszŗ/)(8HӦ>Ww/ԏ$ou8׫[>KÝFEKIcHJJvj/ōIdkeO-^ōKq}y+E;o!ee~TұExnRn?o}ޟO<5Ԫ'O:-xfΛ`͙5]}%IJ|իGC~vj;oj-zj\=0G]՝=pԩ}٬Lӧk֨G.cݱk+:t[cpQvڶWO;Z/]Tjez5{5oL%&У&YYY  R`P$$y;2XMCbh=w߿w$@9lYEĬJNIQRrf̜;_͚3O)N)9%E3g;Zq䮒g*QԸ4AhYs[3gs=Yؿ_b+ƥ<ߕ'}xrMQY P2BEVwYAh3d=2q]?ZG=վ}cfbuxu Rrr}lS-[4׋/̌L?&=T&òZڹs] ֌ =Nsgᣔ]dff*$(H:|8A`c1e4x +nV?T_6Ko Yl̛`l5-5_y"qz7o+ժ%=w~cz=I=s^ZDnI;\Γsgk֜j٦vWgp]zq{ N5o}O={8wRGޫm.Ҝ Sl>ԥkEEFqcULF .TVU矬U={+,4ԧ4h_+1Ce2TF-]֥jשC"۬F(55סp3 VXXC! V.`SqD~D~D~D~D~.ٵC|cZ lR͚nm:x@B^6n*?bс}{e QL>K@J7 &q$(%٬&qaP+4@Ǐ%^tvC¨0A"`Xe2$߬.Svfz2M;$k/.+_<xaEz_$\89 ޝ'J;p<1+ 9_yD@Dƻj<ٮ7۲l=>5ѣʴA7 ɞ{6@M_WThh^{@٫;P6բM{1l6uEb[ǩӛzYsuV;z1__wB8b3 S(=ua#ݞBP( w,%K%I,ջKۖimwc§%I+?LCnS,[11>ئNy!(fiѢ74l7f|/pF"8~}m׮ݚ0aӲ &}vj,|Ds/h]wh7)<<\rMvzd/GEj֢nn%%%9d2u][kkZ5oӺjֲ7QiiinxKtU撤,?i[ӥ%5i#NmdRX$W_%;+U;=eeg޹1h4i<<Ҍk֪gmZvגw뜒SWˊ;''G3gUK/Sjoaޟj۝KݮV\٧6|쭸w ޳DZMi~ W<}ǧ?rjwǧNʃ>z7#+""B_.J5ëTsZϽ[RH%8xP7E5D+Fm t''C BB5'W8 IDATS:w$?fqEk>Ol P`~Ons{5 ujܨϜ ?h˦z葩%W^;i9ݏ;u>x!IzꙅJMM5+_K5y=y%hOW觟7x$mW}JnO<ɠ;wz;NdK?0YƏͿ%jm.+1-g{Qէ+5ѣ9m3V6lв%ՖM5?yH{ڲiSOy̱~i~ٟs<}W>$}gZc=#%j(WBv>LQwt$ܟmͼ$Z{9$nј{G=ڿwbcÏBP(-C:׬Q{ OMS(3=6iRm|bQ|vڻs$7*&]iǺmQU]h?ܵyc5j(I:ikǝ7nXի;J]Տ{9E8+8ױzo;K0m#En_ܲ*N=1[lݦtI;defU':u+?=#vZ|ԱlVffcpiGGzP]peۋoQZ>22RGqѣ[qԑǧ.zrLr$!AQQNuZh_zU:~,QLzةW}fff*$(H:|8A`e(Yl̛`l5-5_y"qz7o+ժ%=w~cbdPfϜW}V.ѠoR:ٚ5gZiU[1\^^CnS[_&ge ˺tSվ][\0aXEThK?,zrL.3@]PTd7~i2UU}J yZHs/OwL{ejܨz.zVZnoj m,~KVS9SЭCoq~诩(Q;@b(X6uwy[cU^}Y/Rw:_ɹ}>Ӛ:m7u7P( |Ӎ|Ӎ\\{>旝~^G>o?;КV:x @y35Yۼ]ѭΤ,t ;^/?q \afM Ђys4l(uء;nG}XˋĬ97fs5k|m|(usBBC^?O^KHRV-K!_OWf_11ѫ32N.1P~Xe"::_/( FJ3s/H$K 2b/8@੶m*ߪH$@&IlX-&_A"Tv=%91| F‘CU$@W襕}>ULF .TVU矬U={+,4ԧ4h_+1Ce2TF-]֥jשC"۬F(55סp3 VXXC! V.`SqD~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~D~쭆R@Z"१y)PF3q7e{GHGHGHGHGHGHGHGHGHGHGHGllϮZ;%&bflR͚nmW1WLY8tV}&5lT&Ws bс}{e QL jKVn/C ȏbyDgzswhZr>{UGaV)nTd2yPUZ:{RNRJr22%IAYM""TR%"\Pܛ+fff*k qp)$Sd ``l6fRNL);]3ʞ3guj R -x7an+%%E{ssh"$åCd;d O'`l*הyoDIm$g:yVKڑdVꕔwNked(RNjviPXWq2n:zGٛRnsֳHv?W:-5s_t<ad ȭ?}T&s|99m߹WZd0)Jsձ֯XIt.nYoT*%ծGs.BzW5wzIuHCJm|[9c=Kd4I6k_$) Xzme?QdIuZPmd[r~՚Hmob¡~H|av]No&)9=L#chк-Gi1>qiC 2N١r,VF;LRfTz˳l6bM|^_F[FѻMv P3l&fүdt$V٭9RN]F8}[>.O8sFNenbu,d6f+bUŪXR-V}nv8)IM9vLe]?Z~mZaS}F.v,3+KxPM㚫ŗW^sCaRc5ud/9!˹gIIZ r*ה2&Emײ~+n>W/x:^E >c.G}vN?1S]Snh9ժJ QeXcܒSJ>U$I6ڶ:yVəJ<(겯nVn oN޸]CeO=5O?9yp v~g5iXӦp{\@T95[$ُ/muǿϽ@IS_|NҺu?~WWr?̳ڵkcmXM(sE/_ͦ3g(RIUlʱHc3iY:=qOWU ԑ3z?d-`VR-:s̿wV˒k֜y:r䈢K+$M{lVU_:~ ɓ.%-'֧;9PDD$iZ >Z:kK?X>HskleeK W*զ3iY$9#]=[,[Nrjd2J++#]Yi׉[o+99YM ,qڇsN&%FTy[';!I2 n TDΉ2sQSG+L2:sgo}]<+ +3K2 t<7JX,'NT.*osEo5m glf<#gUƒ4NmN:mo4`R=CV|V}?w(߭B-_ۘfefq:uS}Td:=S5÷ڻcbj {>9 ۊ)"JȭoSƕGEHBBmM QժE)]iVM+8)oѨ$H&)]ժEHFS|ZlzNˣU/s;Y^mefe)I=6mS4k>S4sNYYY VPpGN/ٸbNd{cؖ˹9Wcˍ׭d}/v>窭<ˮ4@3f't65Ms|00Y`ru~>ָ_3 4`VTլQC&ѩw/[-d)Y3oWŝtMCԱ%NƍQDժjp.S935gޓj}Qvpuy{wPєxFϿ2}M $ٷ}.v[Vʾ'A;a(7sy=Z5R׫k^]V+zfnf4ZJH[١RvձNF5ԲquI*pY@@*˜ZdtG U]lIk"^/iݡCnvsgjܙe#@y sT='CHQ rFPI68IfsD5fB*K8 pim]ղ@NyHSYV|p  TL]=,2m! ɶblr(,$P&Ivk$6 F28wPMz~`*Bː*[U{v w%`4V-[*b5JAe2jT/Bcs)I]ƨU˖  wywܶ{`TbhS7TY/).ٳЦ2|eyw/ ('A%/RJev3*RUB%UtYN+T7Mm߼6w|`N9[PpꫜV &[S%]|yP*A#>.ŪCOV語++z^K4h_+1LfjԨ˺tU:++z^==YsՍQjj7 &Y! *択+/F c2 p\0:p%);3qvO~}{+4ce 9N~28. 2&Pr2%i5:FfIDAT=> xWrQ9?U$ɐw.IsO9 PAAx؉%ɑ%rYGy ~*0ir.IENDB`ukui-power-manager/help/ca/figures/gpm-unplugged.png0000644000175000017500000001663613556763650021511 0ustar fengfengPNG  IHDROvH#gAMA abKGD pHYs  tIME97>tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATxyxSUǿ7{(-mЖb) YQ"괥,(UbA BQQpaQAeT3@Ji}K!Iܛ&]is{s7ܛ|SZxA  eYլ,{@n݇N`ē NϣKdOCχ gϟGPP b1'A4ڬmjj* 1hp(._BPgL/#8ϐH ;~©rÆ!$z;% F/\W;_8 O9ڬuԄ@7 )pAP^cUhI{;vij=r-ȅD"FRBM j֬Lt8t+t:œeY<,ZX,˚<5N,˒xLGFu TVVOee 7Asnj`Yzz:Z%E!$Q?~܅N:KxPP,( H}E#_ݵK3F2jjT*h4t:z HO ״]V!*2G/CXjT Y]Z_ݵQy%e|8(4'A:mgY];oH#RxIHQu7$*sthw?qZxG$A4](@$A'e 0B% :!D06BD"9LmZı4xѨN0j5J%Rj`0 ՊH< h^B"''h4V_PgvGA {DEEE6TگB=6O S$2y$]*Ѷrrwۿkpl\ē MmolXž`ZYXb L [6}dwNID|xD=!#cpu0 HtzI< h6ؼ|l7J:v^G@@-<=@MIDs*H`0RR/`ީØ52Z53IYu'H$R0`N|>}jnZg aDDCjRE-kϷ2u&*+)Cd|"z`,afeW[0q8Yl hIDNۥRB{w5 v1%?-=n|aJeͦ4$QQT~]C`ֿn^ÿd2 y('ABBQcGxMe 6:HmVa|#' :-rϲ9u` ffH 0~0 " Q(#~M(\BcbE6G{ԯC,.!ROdސxwsj*S+0hfǕ^^]z:^W/Zd9eeK]sR'X,w!!J X]1v2JF  !Y  u"xȼr88Odhztj%t*eMuM %8v3ث,[W :A4ʲЩQ]x %WO;03Ng։$*0jG'AMAECtM=.ڿQ 0[b,<5A"j!TO$ em~#OZ %AmԳV 'Xw ܝi 'hwq$o|}Ƿنԝ rK)WyZZN(-ë\bP(pZ*;85u'>bb"\s&VBQB8m YR$%M#COe_|3 <c.ZN ￿ {D@$=k~ID?8 ^ݻO\?Gw<:vݧa޼0ӷ}O>|&gfp˩(vbÆлLqx街seXߡِ0~Se =}-scm%DGnh~8֏N[ 7N_ ރPgl!ɓ8z=lݺWb޼VG{oGl`ܾbc7v׫śu(*e7pxoOFffByy5Μ۷'ś=_Tɵ˖=>;7mڏ_!!q&=Ν˲v>0%=}?RR2зo-ؿM8\[Kf`ذ|gV ǫ_c͛ )cc߾UG'ZbH_ ++!d; 998s#t0\a~f!;mD΁7OqgnDDD ˫,:wĹs9 z,_{]Yy3϶z|j-!̠pt@`zB0}]isǥK7QU2WRRiΝ"@xSÔ_ ukbrW2u݋-hw~ sj_<-²?`ڴwqd&6o^pDNnRu-'J8® RZŻy! eM$D 4εjO LyxM{Q}{OZz͙ HN HL5IeP\\J,_af=xOQ^^j~&MzWRٵ/_ JJ*Q\\K3\ ] &b ށ;`"]r# )i _~y7CP,…ݶHLku_ c Ii~ꕀ#99xűظ{t …q(z27@nC*cРG<'!a z6lݻOC.A7o<BA'Zv~ ̨E`/||X;̨ErZ #EVV];?rjI!%y/|lY}3AJAI?~(ƏJ m' $ $ $hM4 #eW7Y  "#CO"F x&:w~C.Dķ7m ;?oBӷ6RMDc엖h#OѦFCqq9BBqE*jM._ݎ~R=z#<\jFlAxm^ _߮=^Z))\rfwuVW| z -鋑}9 2vGߌA~8t4]$eժqn1NNm@vvVaٳY5#Vށr\ ǎ-jfG/ގc&yYYm-r/gd֬۷o,Gm[?Gk׶A&`ŊO9ŝ9̝K[t-GyUչ~oݒN(ƍTP(t낎rW)p&nDIUq{X YDfBRTtlkG[|\q#3ssc߾U \暭cOPSAxT~c5 zJ0h_oILL{ c GCb=v@׮_Wd8gػw,>NG;^l\[˼r)\Q7WԒeYx{{GbxжC^ *oRKo=ڷo//"" Il꫓KnÛoNs4fK ?-UXm 9 JRin,:à LhhX,B`/bb"0`@WazS'H$bűxq:o>;ŋ86o4nh}1u5sd7=cmmg+;[D߾ĉLyE``_LMMՏWOۂqOPLOO=!uRjto} kׯ#HMy+3񬫍u-V?wMalK_9rBv4i8&O~?x {Dvxɇ0䉫1ruAZl=YosmKTTg]XXGMDl| :M1k沖 GƳת\mkm٫o;^wΞi9 K㐐]j mʙ~ X)_oooKI͐>:xXzq1o4nh}1ub>W:{͓a3cg}ai|lB76WW6aϞ̄-;Klv۶-x챁uvƼՕ1u.٪)Mo65vn -I$Fc撒JT_2MkR3Gz77 Ӧk)_VWxƺWvl\ mg- 1W.Xn/jj4{m4{ߙ~UnԷpD ԣqxB^y%3f1>@ +kϺXs-jkp5l|4|6xD̎aܩSW1gZo ҦnA̐ hNAIAIAIAxako{S%ODIxǥkIxAx6fd޽gB.Èqrf*f}ѽ4]Ǧ-_CZZsיͧp7-m7u{!!O㥗>4[^} 1+gLb~{<1v 3.-͆| TV*qf;'2mאv(**Dž pXĻN?s/AjNN5Ĭ؞3Mݖ3淦F\[ GGOǁo-nܸɴ֑!mtt۷ 0`\f\%_8}z1</̩>g͊;mv!3d8c~kjt˥ٰBQf._CZ ;7}5^Wb@)39 H IDATx{pTg%@ &%dip jQ!0j13:5;PV bA xa1AI%cFAB H&)/8fy>{<I  7Ilo9ٳrrr8+O?q͚5yyy]]]y%7nܸ2ō&i{ꫯx%Mh<$I>G}k.} /( swwwޱc"1(DvoncwZ~fqֿǏ/,,|Ν\;ui0(&O\\\|{^]lP^_|{kkksb;wAb9lJQ "hmHdN@;ե1Y vi(Iao01Y } e1N +boX0; f 1WrujCZZZ4WUVVFj; Y@ՆwuvvVWWK$I͛#"8ڐNN17gNX&ߵlٲ{?o^PP]k6F-@ osٴiSiiikkmڍૉk(Ӽ$aYHOјb6couL D`?o΅`hhhBM6WIܱ: + ԿC>\\\ӓV[[[&S,1Ks?e [pn2?_E.;\_$]v7 ~e.aT# .cE`sQ(3 j({:LcqL.sv" D\`䯧Hd"8v8뒣T[ko8} q 8$C!nU{q ? &+v v>kd1b0ӟ2M;JaC(b8k ElŎ_܁ĎR  V\/8fv/ fv/@91? 8^ Дp󿀟RXQBR]U`07`09sEsUee%(AѪB+W1cӧg̘bŊjI$Iڼy30mFѪB|Ϟ=:2/乂@Po6%I2Zvҥ ͊Ǻawnuj"MF,w\ o*Irw ̙iӦVޫhw'7zq.7f]~u$躺ljj0 F1%%l6{lg!8cX0*,,ܱcW^),,4 BiӦJ f|5P/IKK۹sgOOOqqgmm^ELo/K=@PSnE @#&&Ia@#_-¨F JJJƎg\$u\W[QQeQS91NjW޽fppP100PUUŐctRbbb\\l6L~,E%Ioii|{:tȏV@LuܹS?{n-;;_h ˆY,ڙ3g(r[#7Χ8+6{7vmfv+0DaމcQ޹S%I&5"8c #؍0D[SV1_D0_.{DްԿBS#h{MyQȉ`7//TLDD\/(?͠@ w_*\*Կc2%IZfͤIZnhhp}`7n`8s]_~u:b]PW jժŋ !֯_d+WΘ13fXb]%%%?ɓ'KKK-[Y]]-I$I7o.kQRRRUUu 7Ht;>331++`0tttX1bĥKFi4X"..nn~xs{{{.]z F'wwwt:!N+''g&iƍ}}}'O9r)S<+ %L4B'OΛ7鍊nr}||$I&I+;;{ȑK,IHHغuoa4׮];e-;qcC Q@o쒋M׬Yh^r}FFFGG$IǏ8q]_b$>ۯ\2bd8;}BâEVZj'N~ 'رC+7 !ʶm&I҆ Νk0S)M hypZ>`OOOZZΝ;o !z_|qȑg}}}wycǎ[zU|f wVoMMÇ7l`-sss˃~@`"wVozz'|2fϳguuu%0|b̙3bgԀhzEaz쫯:zhiiɓ5\裏[oٲe DU[`""߲ 6L8Qfee UpT {Ly / &_`DA:ZH^L pBIIرc˵yV$R,G+PuUTTpѩ`V$R,G3 hAΙ  !l7͒$f1rss_|EѸzj9^Y"8;nm| .K.%&&řfɔQ)jFV5ͣF\>C'N?d2Q1zErr޽{:oZZS9eٟh,..2]nΝ;gϾ۲=zDv#Y,ڙ3g.GD 16 1 0ZGӗ%p4տTOLSE LLe&@ $Ik֬4iVB} <WZx!!DUUlh!َ;t:N{WZZZ jTVVJu222JJJnI.^~yG/X/_~ܹ_|n$M>_?n?;q iۻtҤ$ϡ!dFFS^^n0=ܹs$%''wvv^@Fg&MTVVvq!ɓ'͛wM7yڐwޑtϞ=K.OHHmnnfC^kcf"P`k>㶷Ki ɦNVw ,k̙iӦm۶2DDoOyIz7vwwt .\MMMxy"))F1%%l6@/8WcYdIGG`{{VWB|GA>nڴi@D"vWzJڐB^pH !m6nܸbyZ^O PawuM/k{^c=mXN:8%=zF300`]h4&&&2Y˻՗*))驧]r5˷nj{Kii_^pq7;soo ϟSO1j7lM(  PBsCNV$]Wv/Tr"rDgϞu(߿[u@ji:Yv9"^ 1Aǎ|E"X(h;9Dޯ?]wݹs<(Hd`˗{SN)~EEEVDp?0DG0 y%#7puAD캟o ? aM 1qN*_ؘ4iu]9' -^ض^{+++9&"u'W\9cƌӧOϘ1cŊw^Zp___aaabbbuu|͛9 xzAfffcccVVV{{`Po`?0..nn(?B+' Ɏ=Htf ڎ0Du bu\Hޔ[{˒6k׮կ~%.((3gΦMJKK[[[ouvo} ?]$n^G-XWǐlJh"/̦̎8_d2M:O?fh4f bJ i'ɫ ! !+!>ӧk0uuuӦM8bQlU.ʚÇoذAsѢE厶W6$.8Ot~XqbyZ^O PHOOOƌ#yټ@/@ՙ3g,O 1s ʾꫡGK|>hyyy}}rX.~5ؙpQmذaĉZ6++^p}\@տ) .;6..zHF @@\+**_* f2) \ԿwﮩB TUUqxF ]o__ZF1bij>8ZCơC8Ta9{=t萧VP,Q źuvy7Ϟ=[766j4r`7~x^ ߔs 7Ԕ:v={qE ra"QE+jFQ՚QF_Y=#sbQ _uww !N:l2LMMM~;"M&O>ҥKqqqfd2%''S*8c_8ZmH.?~ԩ'NhiiN(WVVr8~."*W^B!qmegg;jCBg}k=u/~+VtvvVWW!޼y3Xps,Kmm̙3mؘn0:::wڵK_|ȑ#[`|-~#4$rЈ#{kF777/]4???!!!77# {5C$/PC6&is,N;w֭[ʪ ̙iӦV޻S:Jjq.7f8O߻To wuט1c^}U͛wN233;:: C{{ǟ8qbȑF1%%l6˷+d7|rōO>9jCCfzׄ CCCnڴiE_9+Z@BBf9))b8jNڐB^pȑ#X޲VS*aM0/`q߾} ؒ-?̚5h}}}CCC}}}/rQQѬYx0 [nQԿ´ pX777j҃?|7Ɠ' HDM`+#%0/,ø&QV$R,Gġ "8hE"rD''kp"b9z/xs )HX# {C$D+ CvWZCѧ~j{w_ k6߾Ip4Z8?+9Z0 o.Gā s!^WW$*O obL(L@h"X aL*8DL C/&_`& 4L*#16$hii\UYY@EpP s:ZmHY]]-_ux͊?yG^__بh "u:? JLg!I.]ܬ# {EZujFQ՚QF Zڶm۵^;gΜM6m۶mѢE:'n!0\sڐ-łC? "8)ԫ  !D]]ݴi*,WڐB^p]OkU0@h"߿Paq/x&/x(_Ms{/^/&_M<HCb<V$b!1@wъD? #ؚ_jHhE"aժEhF#w삂yROT7pTDZLA.W$ C4śh*L:+],bM_Dv# C4EBS4&h7 M 1 /@ utv?~iii999ҽŋklkJ<{֦|4ۦbЬ)СCnvL;Wԍ?\.1~ۗCKє/chʗCKєǕUGGѣIazxxһFVX!7oN<߶^#{}}}oڷoO~ETwƣ6)R|x GݳmAS4xhv(nx+Ek.~khhX,NR4X)R7q%۸q /`=D=_Gn3ίF«;E1ˠYR<ֻAu<7Nj^ٶr2ΞvL+A_W-ۦ|+ESZ^yw\;vl̙CCCCԣ $d2]]]fͺ{Μ9u7xh4]vʔ)7~[`}6E*:ElcA6xwf1y4nO{hMG|=꘢>c6;;CڔchC˶)Yf}嗶G$?~|ĉ5ޮ_aۯ\&둓 IDAT}hWEg}_-ȏnЬ4SJњrg\۔wXII5/}9M2V|9Myw\juŋ=>A}v/(/u{|?F/נAscQGRnr9wL B]vM:՗CKє/chʗCKݔwǕbؖɞ W8׿}}}wqGNN|ކwL}ֆ ===>bUV !._,O^Zk„ B]v |gV?ײe˄K,xlK*|r"ێUyyKO< .T=) /iZasSG;qD!ѣGm)8~$I_"++KkZ:q℣n !zzz$Ive[p7kK^ƺt݊I7ӭwuu9*O 1Qڍilذ!11Qo|7-@ \`Xl655G?=zur@Ѩ-NN/"[iib7++Kqɓ'>~ !RSSt:kz)[}UuuuS_'ݐ;۫.ޝ<)߿RSS,Yo>6o}YO[e\x[[[ bĈϟ/Xvh\f-ނ_2=zdgl==bݺuW\Qt'߿!sJEXG}` S_OK'~?eyYRSS/ fʇ??BBB~uWD0Ah)dlr2HTvϗE;Q._9lr26w7f{/w~^ZFVV48dnsˠk\,C%{ e?#px\_~WyouL@ rhɇwQM̆FF 4ȔM۶h4j-}j4}`|69ߕ?GWch1S!-- ]kҗPx^J;`0 *2ESSz%Ut':ֺn.!!iqEɻ ">RnbK&͊b5Zܻ)NRj4itzpw30#_mڇ緾4h|sSA&#(`+kI6ɈbPJLISUt&kf鴕I{w"iP5~*JTZ*7?@чWчףn,?sجXMF%R-) EϛmEDW\ =0UhTM:u GYVVkIE9B{S-T0[:l D0AhLV ivlCHYՊfչ]Q~ * Z#Pj~OSh,^QlUf?]OtZÃ馞̝mRem~sr_3g~8c毸爈E;Lݱ,tfϝ8ܸq}L <|$78⥗6ѵ8FrOzk\$92Vgl $GҳxVyqLRɫj}NcG5V,´\֯Ě5'v߯1wCNfxʨs?fΜ OJʻ<0;ZiGe߾Sk&zk&9v-Sw7܍#1 }͛g +l|۶-ѷogfZ˚5ٷ~gH>XZ#wA7h":c|NFbta̎ý'?7oK^GӧDlvBBmV:WOr\%N^^11ѡC8'8uVѧRR9xp5;FԘWkyϓ'7JXH~u=aaA mދJ"'#󝔴6}WǓ5̲>@$'ӷ:v^G))r_ѡ( ]sU:'Jy{ySQ]w63ۦ|-ѾӣN~]YaL6l̙kxٱ޽Iʻ;v’]NN˾/^o ϟ?_$Eop! Üϕ}wqeϓ8BBJk&V,T:Qʧ^YJCtthǥwfuرCK)SF8emMwP> wC=Bda]fUaGa5$&9nR22rٲe6Ndn}ڵ !%%|TT#::tΝpkW[\٫M>2ߞY>,26 @BVFD=-tw3j dquk_V0,*O*2a]&(**s/{3?㩧0kZ22rgƌ5ۭ)Foy;Uݍ"sn ;; o6M]*^{m"'O^`ڴzeˡϠʑ_3_3P|js>Sgv> Kf B9\,}M?^y~ݬ/в]'HVR- ) ) ) ) )bh)ŋ99s/ZEllQ~B t=zDTTw"JOŋI=r(T !EbfqUAF+… |Qv:BvvQQ9~(GxǏ%*;y???.<ٛKϸqʱkǾ2vK߯SB&6Ǔ1:0h_xv:""2x{w^ <'Zm+_k4PӧwX T49ׯ ӧ6⮷9b#/o<.1%`2Yt4={VbخԩJ.|TO{.?` HNNgDG&"b7\mVGzg;:ym6;C.=!w#XSzx6m2 4Wv<Ȁ I^Oa{j?8xz2 ڷCcxru\pׯ^ ,l$M/_.sVqcet< qvn֔ˊݢfo=…ٸUn}]>ewظU///{,X;vl6XF^SOS6r⢙5I{o[lJQy?$1 v-  z^|qCN{-j+{&YFs?:tʩuY ..esjt-zNct'guaîw4T<>|6} _p7PkXx II)P}MǢ\zwSʻed䒐o6m"h:?VeIqq~##ðX|fCTT:]rwLϞkO%8xAll$N]qΗ^~.]ڕ_חnbr+{<z沶9&qW?֭ЩSiɓ'/pHJZ[g1CM6Gp&ڴ ,վ23?th{D*#GWѨZm\sSl۶|pO쫳s~+>|kKwS_:v "" Z?V_L&L@֢w؞s^iݿm$1tylW- &&ajM.puEN+q&teoӦY,yA8Æ]`9m>\ŐGLLDs/̼:=O܉eb 뫯Bh\\4]c۶} >O>uu-e_v5JmrwSSVj0 zt:-ZZJGq8 |),,Fՠ4 Hc.}KQQ W]5iQJJ3̗_|S~{/>NsX|!4tBC[7h늉IJe2|lٓuCxx0R >0JJ z||tdTY+^XGVVy̚Q_PP'O^pxGȔ)8{6 FRR =bpeo\p71{r3go"w>dgvv|+}=Vfx72wV˺[)RW`ժI̙sϋ ﲯs S BC9\7en/WNsz_㮻vlС2zBڵ{_țoNu]簶pܹ&$}N_kc4ƺ*&Ōo3i=ÌSI/T˺1>y;.""Zibbj5S吐)& '" BLM}Z LAD0+ " " v;))8pvLnk$??[#OHBN𛹺6U_,P0U*=zۦPP^w$--ުBqX}αn4DSסVY{oѪU bb"0W5'$WE1}(V9s6`8d W` :n7))|dd>k^1RXoN%<<o\sMڅ$xgdFML~ukq\YtU *Jʖ7WY݊xS*^?W9 4yh z nOU+rVHQ-z<y={Vg16uU֕-oB0;TϝB޴%N:[5SHrqcWK>}`B\֕-oBp0:;OiWu(~[qu8+(+[_w{S$*oB_ N窐lXXCs߃d%<:rr>:Twe+SVhԩX1Kj5)uNꪍ `zB1j f^Ovv>YYy:*Jʖ7WY]O|PlϞy).6sRNbo4&B1khڴ $>~<78n}WEi]8+뉯]b"۶}1 2í# xC# R@XA " " " "   B} Jr -E)BWI&Bj2j+ 0K2&BŘ_U3*r΂&YmVr.BW JA[%{ V _hSE0;߰X(R"AhCJkq!yH=t~tUc~ԧv?(E9`RǷm^qJJ p]ASt&E"hnIENDB`ukui-power-manager/help/ca/figures/gpm-charged.png0000644000175000017500000001730513556763650021106 0ustar fengfengPNG  IHDRNTi gAMA abKGD pHYs  tIME4%tEXtCommentCreated with The GIMPd%nIDATxyxT?wlm UlR ETdTHXZU1ZAK[$5! K>#dd΄p>3O&9=s=RIa@ |F/@ \L4M3p8zt:zvNRR"$( QȲA'.@ n:Dl\2^g0x5q8t Zl '/?'LZlr S |}-J7rpLAaA!WKwG(,( ߟgM&,(*,Wl-FQ!|񯯙8q"( 'Ww~賗yB" J1M)S CuOrMyy9Ngávn)ϧo-hT IEUp)OxDGs͘de'suKaڔ)$%ZB/a<裬^Ϲ`\.7QQz"TD~.|Q+5sx-6k堲Fyy98v\.ǵd"&:Y'Smw0z(\֋Ν;ΔbccIIIAqX,TNWA8$.Ẅ́0 lfWآ0@'H: d 1Ly`0S]T̛FT.|aaMcKTTgM`qxwHXX0asr)P7lt= <$ItKI;[NI8uF %$t2$ YQVZNCO0rp&_|)F NWJkv+~W=(*'ciC Fe<{HGgIO?R0у8^'"<CX, F-}/]~Tn-z^smQQQF`r]K H8+߉޶iS&߮[xɌ,Xl6wyij}DSh.DžҒ$}"23`lxzu~٢z a t./18wwV6@u9ⴣ8q۫P6)? }[O8}3Vewuc=M/se$3؄I\`:%N}P|Aٯ/ޯ/_m.|4m悎q;l1W'U5ǝ(jdc Q-4tFV\ I]&iZeRLЛZ#ݺuW[ \dp۫*7%w$!{vrͽ$$5.-pT"% (/B8Ov7ƐHz=MB4-LID*BJ|QES ~jtz Vʙ*rȨ64,kDv?Ɩ zSR|yMdڗí6ҕD2(NtGmߘW~>x7]omft8\lݺE6ldۗʕow'{MټϞ-|ԩ/< R;Μ)s η1ާOթS6'%EZ :6Zz=Xh/V|k\i2Xh8y]SPPʶmK暁(JB-LhBllR;''ABw!)'8s#NȾ:>]8kŴ*CPp!8޽;;w{޹Oxx>go'ʪg6w-);bΜI,^*p η)|aVP\\ҥ[ZTٳkZl+X,_PHV %E琒"MZѪ-Pc7slÆ,\ISc3Xzcjg߀ldƝy'&+#f 1kf#"**ŋg^p gs5kW5s'sWȲ/"nлtςSJ :ni#h?, /CҜV+CL Ǐe#hEHlH RUhg k/!Oǝw>ϣNwN=[̢E5C<2M40>ܦ 749s^$#4f曋0 8NA0y&O!BpI $B8@@ e|rH4ΞyU^3IXX"$ EQQUt;k1@ tXSQT9I.1bӧ>2btǑ#'Qt1jZ͵2jtUÉmB"z{N2,>5O)(ȧoj? 9Ѩ'!!sK<yUPc'?ۤyHbT82lѿfXnu ߟs۞a_c2uaǎ}TUppȤ?qų=z-?h6fc`.*]vr)U1n4**?htb٩pxރOfwXU%Ϲ^ְ}8.Lsϟ"A [5z=ݤB8N/_-˪ ؞[{U3c^2 $LhH@9)̹_ҳg7Ӿ}G?˳3|ʯ6њ5pP&{رFxO^e8p{`wuhٳ39u4o~mg;iS}ɫ{:>ԟqFr-զVEQQ—_/kT\&GeY-~>ZIV֛Lv53f<Î+zoy^_.Ok/ߓ={k*`+;w]vKy'c&$$*;:d|/uvvמ<-/..O>yȋR<og_jR8[R~VV>ݻ[Zz11a:U8sr #66ܫޟ6 *+++ M ퟭu[{n'yPUPPTަZ!!HR);Νwg\F.qmuNf#&ϘHSW\˫5g3 >]dٲ_ʠA0x$&FdmhӖ'Z6GCvɡ2z7ڕSA( s9Sv)씠uH˭+9s]Y0kBDD0Y։Qmʱcg>I\IԷyC#C^uUӐu:FFj¢rv.hj:A\\t'**z,DS&/[)Ii5['..t:F v@ؠpM-[$:d@SvЛv: H@ d&07w֓*+nJ3h @P4oAuV E7ӹ4*݇?#a@=5@\L wu%e9d,ntvqVeE@ HzSQlv9O)Bu@ V1D 5IENDB`ukui-power-manager/help/ca/figures/gpm-prefs-general.png0000644000175000017500000010505713556763650022245 0ustar fengfengPNG  IHDR@sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|SO:hi Ҳ)!SDp""C(S,ā[dYhQ4M6B${N1]XMod3[,q&<0x^DDDDDDD#,Ty ?oO뀀ƣ]X~bE0']Ɣx sҥ<ӣe7[ > )ffƸ \'|N=AuASuMœybm7G!5.+YI5ŒvA@_ xjrBuY?_oh#DDDDDDDn6fUw`G֭ڜoMfLF#&dl" & I"[ |:fꏛ-""bdL%59ɣq SX~ސpuPR| fԤ8Os*%Zkp kşpd,gOA2={Ep" JQaLɟ[fsb6a?OM3,T'io1챻g^,ӯnb^nF&:2%N}\ys^^.}^yGzT,sɭmED$gf3F;IJHڑkSf'Pb(+fg4b61ed2r)>%b $dp,25K2[ȇĄ$Sqɗؽx:9eJJ|=+D\,ϼ@nwq7>|w({iY?/n8}*n@1^:OrA҄^lAKgm2^a ;:-dp"&ӇMѢ9ӧHJJKH@'`2V.h$c.旛<ԮF0`oѩ]TmԖgNe5x5g!=gwAH-1YC+kD Zm][k(ZؗbuU7FֹvEJ<^ET~zŷh8)Nsfݻ$iͩXԽ/e whԻfe{Ԧd vm5Ƕ:{P^w|CIxؿ33q|`zwP6+a({޺R: {R3>c{b,EmaO=I&nѽ}8ȼ?)^c%AySl-9SLp  lY&?u A̅$oQ2Oe߸TOňwzxFØ""r㸫Q(fFIdԺz l=D3g0\I42b˔[ΝsZ;q L0 &FMb]yJh3W5exa{Q#Rf̜= e8~!Cc#s܇}N9ۗǾ=^H?LFeˏtrύTL[IED$_#ѩwj3Ӵc=9kzSLՁɄ&ޔmP~G\F&Lf3q O?Z+sØ""r0PXC9'.+17ԋ4Dkt`7(dN&ቁTiqo_Biڑnz&B7%K g!j `Ը0_VDd"xS;Cޟ }\oa8JS4~? _ΩE"Z^^M+ޡq6z66HyX.Qͦaoo>Lˈ];SxQ6ҫIcQ78G}ό6}>u/e'\[~Q/͋ٳLLGb%[HLV:ݗǾ=B#rw=BO2n`|H?hp1Oa۱+ Q""Mjj2F%gL|r|Wu&ۼF&d09`0`6Y0!h&%Ռba(t/{0/Bp""eBz;jSI'?Mpg< xSh}9%-N!WT8ה@2l?fBTh _)~^8"ĺsӇyf_pH ?zDƔH1[9FEEEEQ!sn`z{ekͶ4ج+#00xe!6x0b7l&hGb`{Ò/Ro&"rSޯsLo•;RN^HYIܬ޹W+4pϿƄ]7/vsgL˻ޘPbL: v6ҮZ>> 6Ҭh7$]8ɉq[n4Ҭ냴|۴mZBj-1MmoM (a!NM;8cm@oRwY"C}q>%+} Oin⸻=b"bs9nXlyH[^;~Ӻ>^^U XG(/>^ P߇KFS8}8B:LD<WYϭHl2 &| )KBu<类W.먮<>HL2 )&_ΟF1\~ێ'r1*Mx{ye^{W1a"$bMo\2>/^̑fjW;c D{nYko~3\^˿cć9u1@?K|B|?ۇ ƻg""r}kJl#h)w4,i^TúeH;"Ǻ,H1Ib&0zHM4c3CF *ҡnI-FDDnhNf\_ B$X0{Y׺zյV&ćl!Rlmhao1Yoӊp) ڥ eeB|8Ob3} ^'?٦-Hm~|ѹ ,} 2XQD{|q?R5V;J%|v7jb_o%|ڒ>})7a_uŠp9ь(ekb$3O p]t 5JftoN ppDaJO'T1h~rA(K19Irr2,YtmAw"""ޚBu{Q\%.'QtUhS- ,0=DD 9[x:@DDuyK>ȕd#>^^ ~@P+=DD /]NR]Lpj@V 1*W2X,`0P4/]@DD֬R|dET?Pmwt b\?%`` B)H~GD{!מHTCƋ&%&wXDDDDDDDku"""""""r+ɘr1EDDDDDD}.7+""""""Rh @DDDDDD@HD"""""""DDDDDDD   )@4 """"""Rh @DDDDDD@H $'oo{&9ӹ&-Ul[:$6MW([݂!36L8/?YW)H8r[6#LfŠܰ -Am(CnJnd$rs`6[(n26~_:]GDDDD$ :y?U*[o/oO&N8/?~oB4oA*}_"b2ܤoo/W͑y@_~M*s ≰"74oeU];-W)mN`6Ř)]sL&c^"""""v<2p.%K|^J$7JF|Y=>?d,4SDDD㑁ل7f}#/&>\RP>"|s``1MH&W? !i,3!"""rH&qs}@.S>gn"""",]C"rN㺻)ڝ~D5||H\ov:s3>S:l^DDDD%`Юڿ=wػo1 u\cy<.x~ZSrq>N; sbx}]3Ҩa>ڇ6oy׃6i@DDD$\( a9x n&TQ;Wkd|~*+W.u\ "/} |:j1qkMÒsWy˘k_}1}9OGNJGΜ]^Oذ'y!~8sOוFDDDD#ßG;z8?ԛAO?={3w];wꯩ۵s1ӳ8]2sN_ /79=q4fN+V۵}:&WdOS:m X';},իUcWQcnjby9v__d2Ѭi^1NۤDDDD'>-|/<ł^:exq84lJM=%#bђelӑ5q]g>&^:$nCN\\u~jj*Bæ-wK3Λo YjY?z8O<5ZSvz?֏9c_pT3efڲOW0fnŊVvT^;싫mݞގmK*^vۙY=n=s/}w\niފ169ylگ\'Ҟ*Znsgڷ~;w_?cWlٸi3+W,g?[ܩ#/o|ɱ'cl'[*+3.sYDDDD X,&Sit2DGooر̜u>Ϳl|⨱nٹs_XǴWgX>-+58qĿ{u~O #e:~߰ʑLl?N2V-f萧i۩:܉a/}^v 0kTz=(;w~b i܉5bP d2z$^FMv{z;ڷ~9g􁀬mrYwg_,^EV\=]`Ԉ/xndz>l?~, )VsD[#_>Ιhڴ=`0,bhV0[mciعDuIGOF@o*V,JpP+MlL,K/[16 d gڣ: us(aog'z{ټ)θ\V#<[7$8{%$88[Bm\mvtԶ9vs4ˋTl1xyyܧC0q*~~qPTu~R8x'm%ÿn}+Vd`k8Y2,W}j3`q~۹ԀA"mFPP Dծzɗf+| صg.s{L> /r&2;n=pOƽ<'Nb69A1:w0ikD=G\|<ΜmWhQ9j;)9??8y4c^d>Gu싫ړIIIbgj~㖆 x6/S~ʕ*ѾK"#=ևMXMӦNx4m|ձ/b8kOv4U_/6iEmv^[6}qmvt8v^p8rϝdhCm3aٝ~=vYvTo?;xq׽Zm>sg龜^ ^҃ yz@sۆ4GKiSFͶ?9nʺw.[w~uу38-';kl\3??I+ ɏ Z4+c8[3&#rك3i<ȀNE҅$%u*EBB=A'u*""""D8B?xP<7}qF.{bb"/X+grQ>[$3yS .Ls.t̻͡eTC6y1̀Ulg+WѮcWլK.-e~wQuPv}<lxBDDDDDD@@bb" РA}|3^kN'];wx\twU7?VY39x/k7dsl۶_a_3x,Z@DDDDDDZ7׬ېiNPBzş,'Ϗ~Mt٩!Юmk?nOB[5aEDDDDDD|3-]?v)))yuٳ ?:٩~qB___,uaC0^Ԫې;﹏ 7e"""""""y( +Tvw%>ί nF}f_e<7ٱa_p]QDDDDDD$w)))|l9UTN箻3w|Geݭg>jFEѬYSCDDDDDD$/囟x"EжMkƌz:m萁X,fV~>^Hɒa<;t.3x~=ZwAw㾞0eګlg 0ziuehբe_s&Aޚ1N')!΃]^c 9}ȵD"""""""DDDDDDD   )@4 """"""Rh @DDDDDD@H'ٸ~-ѧ1MyHMxx)Z֖j5ju:=rz"rU}VBDD|2 SbdSDDDm?>0UGi@DDM>>TŽ n3mذ4jЀ5_r;"ȪQ,d-۴Zͺq=ݷ$N^xq4))6ΛOVmT&&W䖦Rv} N||MKr[ێTUNwgrjwJZunoNL<칊ኳ~HIIaqiИ: 3fopVǑ1: hҼa;~'?MzQ}{|Ge?͝>w/2i45iAFM;oj]DzsےիkNOL4:h21nT\8W󃂋U"hܬ7mf'Kߨ1"hѲ5;w9|= Zwݓ3gmbΝ5k#D8jÎ]ܮm9Ͼ$%'A(Cՙ5M۬þNi0p rL#Tŋ.וYmpl7zQ)R,4ϿSQQQqVbzՉ>s+[KTQiv l+-]~S8j'|k Yfv/Vqhnyov+M16u6n̲% ~}kױt˻>{i?L93Ѭ[~?oq5qd7=Ě>߷d}{fm#+UISmq__Yo;jJ#'Or;?Wmu}""ybq\קì]zl۶r>;nMk/9~IzU?z`Аgu 9t`/իUőlb[ GqG4hH&?2iTbbbصcmȆ3Yë%X1ѝ?^`3}޼oO\˼,\شnn[i:._zRQQQxUf~b̙yk;8XV߂[~%$IIIiИ{vdoRB>C l^OXXN6Y0o.*Ep.&nf˯!Ny>{ W,]1+pa(m%خkֲ5K/pu֩ IIIz[;ڲٚ}Ov̸͚jâ?/m/"W&Ʉ)3+R,0TKgՊOV*gϞyVܿ/-sBb"fV\E.D;%!1q,cf};s_|נQQck9ˌ\aFz?h4Rac]%ʖun;ꗌ&""a<bڲ q=o¨{z({^c 9^w#8F@7F˕-k]\Ybbl_?|GG}m_>Wy 1q/WzBrƞw/ubbbmrx޶mۙkܵD8-'16;w. ራ\՝ĬO;s4ɓ;u44Y`0 ,g4h_3aٱbf~F^ٳD Ώ(NX U*EjJwV .l]h;99'"&'b6or ӎ8af(tt%='b6~  BC;:%J.,0FmnkEPP Ԯ{ *VcOP)bsVOODq60`ޢ%KUK%Ք*u8X4a,۶H X%ʶNn"?{%Kq "#+pI}||HLJp@9Շ ^&s1)nm'voҟII9sϏڷm7AAAԭSuǬd;O_FjiLe 5Us-ݐWXr-r{Z@PtG[PԬېg=ONr'b6~x~0BuNiߙҥJ1|3t^m᪎a &X1ZjKnwҤq߀6m Jzxc4kvZse=3x +Uk;iն}*?WmDDDC(KR^>Ϗ?OŊ=3d ͚6{{Q6 ݺqٴ7ߘ /SR5nmF.N]-/NH6lB6h޼x5~GŪQtփvCb2d9z>e3պ\crUTTTcz2v/p 4g[ƏdyMxxGg}Zmᶶ|\$&&2`3lVYh],0??ҠmhDDD=ooJE6*]… i>lV&eU ...SaxPߟNE"""}⍌dC"""""""DDDDDDD   )@4 """"""Rh @DDDDDD7Lf݆:u:Si囁#GС][ƿ<)Si囁f{ou*.EV"jT^}?[[Ryg[TU埭Y@ ?^(ӹa~˓9u4_\̲oo|2g^#"""""r, 7 -a08NPz,^Z!:duFDDDDDGlܴөC{:vhǡCٴWeҿ^p1-nkKAӦ}gլK`XlϛȪQT^&[⨱\ren~1-۴Zͺtz+Wδ9Kog+WѮcWլK.-ef37mS5-۴l6[cst?j5S2{?[AwSV=j0}wY jxFXh }z?LGfow'scWhִ ɫg2w|z|KsÇϘ0qӼ/XȤ)ӨSmeKO?eZ9k&Qcޛx;s۟t܉f9soؓ7펖jُ.b1DDDᗟjJvet'FF)""""""'O^M4Y&TV׮sSÇ ! zOxzأ}Xh70p@VBBy][in__xHCB9L˹CV֦vm[pqş,'Ϗ~Mt[sy0nHJ xq&Ngt'FFyN(ϯfz?uZGf,\ #{f0ghݮ'gb}[pNN(]uZ؜Rp9BCCm>V8} e˔q8ߝt^^SDDDDD #SRX3Fo=o|| SR(_7~p2?3_c߮ݹ 9og'*Q"qllBzOg4n~+ Ѩau_a<ȣ,t+G{?h⣏дmT(_~v95t@,3+?_G/d0:d!1Oay"""""""rh @DDDDDD@HD"""""""DDDDDDD   )@4 """"""Rh @DDDDDD@HD"""""""Dr jT^`CvMyUW$߉rS?8HŊhrK#*GVozfCR3*u:^d(ؓihjx2'czjtN#"""7| Çѣꅿ?IIIy=Soq0_0ͼ x{{cXf͚TVK|*ː O?ӱC{~k֌#:qBQ膽F@4Wj3Y5/ѨI .]lSK4n֒K.*ښ?qDi /*G;&''#rO;;=55ISѨI 5jyj wb8SVq$]?[aw٧1fKN-"""ܰo[nx{{[ɄbK.au +]:uŋ~} W._s6M93Ѭ[~?oZ?=3dEرd:;Uڿ'?}F*WK:_l;:vQc`,[mwv>mKN=κ;a׮|z% ???:e?82kĞ?_~bW[՞;j+UX0]tbOmt=w#8hsHos[o^?},x˭xY=~6_x}6qqlZ3k-_cooZ?ɓlg^gAv<<Y?iOw3VkY3EDDDC,7Ř39֌ <7v:I qL͹)dرҋb!55WMc-ZaL.o}k^Pښ?&bE:C巍ⶶ8۷tRc?meޤ$nmٜeob4h́=;Q: l٦= ͥRHЭlu~׬ek.^@ 8|:vUV՛r?\ٺ]+x'Ywx{{c4iۡ ˖,tRY>wXSwHDY*( ZĽkjUZF q/ukm{Y[UΪպ *@HrP#Or9&{o Ǝ}گn==lN8jT}6fL郱v:p/.0!/_֡WwQƼL19ϻt#/?}w77cEDDDd|e-&M_\:!lb># ''`K"@P@P@wੁ 7_w͛dGŶIOO|}Y޼i#>p36~$R G.@h.)hҥXz-]L& JT*YLNNA(ci!--uh m cK__27Ci+ ~8pO}@5KScxؚNYxAZZI$[i4NKKGm//rڵ4RS]bRwYg֕s2yA p\&"Yl"rz @.booQ#cμH̞9vŶqssCBbۥDjʛ6i>.H ;~3f3(7g:'''QV41;v5kY^qpw׎/}r[[[r"3VPe/K,2{ ֔v2cIHLӉTY3uJۦ絛?xI k>'=λ7 xo tyVX3 A&D" DbTcnj6z{bيH@Zz:,]}hçĝ/CҔU挻wc ƠP( H`/ !1Q0sY } ̙x(Jܼ)SkCQò ,]Ja / ˑ k{ \B:Ll{8::"+CckJ;eWiĀOq*m=+ 6U,Y IIx1VZc>m`33Ք Lf֭Aݱl"LB$"""x9=٣y `IWD"3z6[=8xƀׇsH$¨ðxrU.1[S)˸n=zCHpws)Oq*m=GA3-7+ O!VZFk3H_~?c?SM9\kWп__D.zx*}X عj0x`RI D"D;!gh7<4<Rܽ Y s>,b}{Auk"::yyyJ;i&<~1 @D+YHMKUkгGu"""""2>,b19/_#"9%UФq#xWtDdk^ȕڭeūdTxy&hڸ!W(RNNN- YwwUaiy.@p@*1~]NDDDDDDdE """""""LY&DDDDDDDV"""""""+Da"Ȋ0@DDDDDDdE """""""LY& #+ 0f7mb1HKK3jlJoXl*lM[g_|etЩ 7l>FLLRTXn=Z} /4j)S#''7C:FYP`jm^ ǟ~5e(Cǩ(E^fΞSiCI绹ǼwaeynSnAc֜ZJ_}%}u."""",8z/666uOO^* G8v&YPG8sgqVw몵ݺ#}OHĆ})6c6"'sqV\z ocoEkسkތ7GDž!?K4jlLwsv7ňQaٳ;>H^ܶ/u} uwa#__qaѭKxyyl躳ãr+8MŐN+~pqiqָ}Lqu|%5- 'ԞM1ҵP:tďo7^\:wa3\1tjס#~޻WdOwsyeoS{G׌{x{>qmF׹\>ѳ/Ť\Gr=M܇L;=qK[_QǻMϘ>ADDDDb尷כr% è1g^$fϜ{{b۸!!1Q-^|B"\5M4g$?Lp̛3 ^rssѨYr [P;v5k0 }͔1+چpD=}Q}ј I^c^ }Bb"LDŽ*}F@bcc!DH$BBBl n]֮Z+נQӖ:lڵmct|>y"гotZjos5~lڴjD&-1]S־2fyzD8>3z͛U'戣)"|2\WԦ|/1 ]XYkݪ%zꇐN]憩S&]S7""""|,acn!!J&1  vLL#2X=ǏPǛ,9hW@ ƺk`xHe6|ֺ lZ #fǿ>|cڌYPiy/tB /4i_}]<.Xdؘ5#*>K"!!~'.ܻ}{ĔMK_}sqٵn`Pq ~'ܻ}z#jϔΘt}&KҾpiCY,1;LYMCP+6oZ2ҷU>䎇2\!H{wI,j?̏\taμ4p{.xaE-[Aܭ'tq,\:xu`txQ?>:tzM[.ϸt15]N۶Aa&O^r}ǶllX{}tٻǬ,vmѾC'4m3 էe>>bygjL"""">,}x y6 DսC④ھ>A>Y"QyȮR_wP `ܩ2}Y2{emE` =',A?qp 9Yw0[vi##> IDAT""""""z^Xt"/ADT"b聈, o """HX,3+:"Z$UM"qODDDDY&DDDDDDDV"""""""+Da"Ȋ0@DDDDDDdE """""""LY&DDDDDDDV*:"""""mE`:<ę3Ά#EV-W [Qc?ׯT \;w`׮]U*b?^;D"f ֳܹk%'ǘH7˽5@$ǠR1k," 6Č3`k/0*8auc*""""""gbp] 2b j5j5J%A 9nl3u?Dži Ѹyk4n ."/OS~ C.Ïu_`>+ 0f7mb1HKK+1J֣UۗBf2u:rrrnxs74n^}qsuNt Mлܼ?EvԸ9f͙5d(}J;7??VB6Ѵe|W2C/0۾ߎ~& nĔ9."""""fB޽accY$ R zc'Nj% >z3g},ge{Zۭ[I8rh?܇Dli3f#"|2^:mի<\=VtKׯ\=v(q0zp\8{ dc/Mh'~= wgNB"`uZuoϟE}0r8>r[ϟE;>g9}{vHNI6n'c(Iiǣ ?D[ؽW?|?Д:pi6\>ݺbμHEDDDDDT,6uKTIIx:b1ƌG[>lSU;߃ X9;vҔK =-^^X=7..{NjB"jժ5#N.q}mng,ZjfNÁ_=xzւT*ÑKiօ׮k(r^cOQҎGa/\OZV"i KXbԪU;fG=MQE؇@*(9 %H W( W(lށ 7_w͛dGŶIOOf͛67cA"`qv뢷]K.c굸v= 2 bX6SХ{/R]q-NTj]o:HKK'c(Iiǣ4x,3t,`J\DDDDDDb尷כrMn è1g^$fϜ{{b۸!!1u}} pssՔ7m}\@8vf̞g0PԻ1o,tz9NNNEfJ^_vԬYT1Rx w{S(xm7>!~u:QE[ A&D" DbTcnj6z{bيH@Zz:,]}hçĝ/CҔU挻wc ƠP( H`/ !1Qt]970g~$T*s&Ln0C._ĀnoJ^*,]=dŪ52CDz<""""""x9=٣y `IWD"rrr喵4}qHN߷m ֮E޽[`@ qop^ ^`QICW pNDDDDDDeeщXoWpȟHNI+x0Rc2=ggg8Wt DDDDDDD.'"""""""LY&DDDDDDDV"""""""+Da"Ȋ0@DDDDDDdE """""""LY&DDDDDDDVĶ *,Vt0v{"""""""kUቀ'8'""""""*րs/0|f_} ̙uE_`o_z/4Ͼ tGMA`o qsШc'z=&""""""*?>tB7 ²qE;+WEFX8RJ[:,CkO>WFmpY ֬[ϾJϔt2֯[` _""""""TiO/{{{lp#Tqp899b󦍐U)RfɄ~»c!J1jp[iɁ*v\<<˽ WADDDDD*NۻN_$/Rx/][>ڄԇʈ*mE`;>Å@TM lWL[fҦLv%Wx:]!/,h<E'. .Su _ɀ\*%Va#>ч~Bof͚6Y\[[~{sʢo Pwrn\W@}wL[ 5Ƽ jI)&nOK o'͡Qn=ԪCѶ4i5|nUb}<C:h٪)S(i3fA7 7~PcxcҔU*,[k=nM[62^C_ EˋnPA0k7lt? E^&N /4h7}w+yScks̘q """"",:ȗ9|Z?ob`SALjԙKuiuI=YL} ס{h7MٛCc}nF_E`I;~w½7лWOLZ'L3p6 /^Ҕ-[ p);srm:7N8K )9VՔ߰/_q+*R)Lk.CHyGCA۬Z>oჸt,KCcr)`HiΛˢ9 & iN8~4%M/ƌu>۟2=D.GobpӚpjm7*}X lú_ݴ-hִκLyF@I{Xd)'''d24n cDES}>LY_f-1eu* jww D]XblϞ?p_hҢ5~=RRSұ bhqRn0f􍇡><(ܴ~' (u?Mc_5}]jMYuƌi """""K/Ť\Gr=MxW1+?ȑ+r.WZeX v* bq SLM̘5[R+ py*j^>4'9pppRCs9zQسw,55u}}5~u}m_u}}Y~0 mڇh.oа RӴ34+xX)뫳̘~T.wY),Θgl,> jboc{hU=%T6X'o(>*Ԯcӥa3z$^DF${k-d2f9#ôA֯q;:6f֔yxx .>^|/.z+}\|AsK|ǟY|"j5ƴlQN%G|j%D19|Ν;E^yy8wL#i^nݺ]0u;#>m۴.\.T"D*E\|q`|fd2<|i3f:OĭwZ_Դ4̙[߼4ϝ)5b§@{P*񥊷e><7 Cdee!rc0?r132yz`(9FDDDDDƱD hOmkK F>e|c0§̈́_ |1`O4(J_~ΝDŽ:, Xp Ձz߰~ֳ ޭ |{jc{5e [C/ϝ6vmѾC'4m3klxm:|6n"UxK;^cY=s:GNi6z{scpuqA-RHg]ۚ1DZvq,a'Buu/< E>ǜ\@*?HDDDDDDa ٳ<1 A]! j6RCP PCw6獾o9'"""""lhmlڱjؠY7 Qd}"""""E'Z6u: @Rr'D"ԪYEF1@DDDDDTyXt"(-q8qx<a"Ȋ0@DDDDDDdE """""""LY&DDDDDDDV"""""""+Da"Ȋ0@DDDDDDdE """""""LY&*Ɇ,7\Q90["U$&M_ljDDDDDDDV"""""""+Da"Ȋ0@DDDDDDdE """""""LY&DDDDDDDV"""""""+Da"Ȋؚ7#HN~ReΪk66Y^/4p̊sŲ)qbq}x! Ys 5R;/!:_EDDDDDDd+]yvkC`CQAl)ڢ^ zc(999YpXv5W4QHzoo_@UEDdggѱ!"""""2犦3\lR-xhNlke¹=W4u ;bؼfvH] l 8 jU>/8dfOE.*Χ']_kZvf FԂI AT!O™kq|e#On!*6^ Uj+U5lD2 R ζ=WW > իWǑcǵ[:Bؠ!j[>w\|W~ ڇ^Q7nhd24i 7ǟ~^ij5^j IHA UWL\g]X\I•[)v'R#]ndU*m}ͷ6@0|P|7[W {8o/NVQa= /sgP/ g"""""z.vNʃa{AՈ +x@i.Tnp>௿N_~+=f͚)_pF مS'J;W4QB*٩D@VYyt|'Tb,lwJU"E"@PCVVӧKW-򕫑ooRǽcoipss,^Gj<_T"3Ѯ}H!"""""f{S|3kӘK7. `_vナ'`ɢY2k"@!˫ IDAT1j<(dTAR#+GI<1v@ n?Vhcc# @!˅BSpH!_~5QAPgD[WKMKC wr wK` LDF 9B^02 l ~ӧ| >: Pez/|^,T*5)UMg[mhA|OBBrV3yni\X, $ vï‘p;u>c'ckk i)#rw77$&,߿@|Rt } :'nE]s!r""""""^QЂDoĂ2Ť6Ly#!1\67&D"^b1\]]l sOʃkÁl`oog\bVݏƍ]Gkw4n+w _CP 9% /*߯^Gej+ HRH$yKJ7.:~0'5\`a*WA$zq5\ 骫к嫐9XJ;W4k"@d6"1j֨Wl9wS0|.LYXX$-llj5jF$jcwc[ol~"M85t5kUڹyhdlb1PsE^*Wi FP춀:EX~^b]^.tZ.HB_ppvIkۡo^b5aͪeucnj*Voao5 """""c| !_u{݂ <.3!zK{݂}3ٓLNwbi64+uv?ۮ͚06K!T^oAm<%hyF';.իJ!A*[Z#]PQQ7o≈ʑs.ͷ!d%#I@uzLˡ:bߨ7ڮA@7{^#H;{{KMS{.PrP԰yz@vpt U6%㥦> ;{{t^`7bi7<; C5ӛtAb߽erݖμRprtBFTą8$ܑ-XǙ8zllWIefhܨt>c.WDDDDDDTVbU#r ](@r@Ecyyo (7"vpwwC-\*._iiAVW*ثs!Q>o^*8y9''-MjH;ӛ]`"U' Cb  a"x ,(P]׬KN╵P'=mu@<_8I:zkzi Pnӧ<;^3[Z=?M'rL0Szx uf<{fޑ+UFt^C?j$X.ZV;qU+*J}o_t/ MY\.'s~SIN1_R^W\Nu8ZɅ#W8mmljI|WE*F(R.f(459nouTXAp<9,ŷ92A:u]w'Sc3}(߬nf7qd1}>A;\3JZ-/?"8v[Ky7 8Ȋg;+Z'hh>mki4V4::AV?YZy}}7+O=HډVYb#di]O?jm큒vbkcxF##xm+G+Ȋ++Z WilMAp()) b( H2 +uҴS_AR<0q$*0  P*t IDPyilYFAIS唔2eQFu8:: //Ǎ-7*:+(,,\.\.L&BJZFXID2ÀM @V&CII1@&+IT* 8Wo Li"BS$N ۡu+?C(/BVATBT@Vդd0f@@HXmmӶBiCpY< i"`rHRB&ATBRAJX7lB 5mV(J Bg 9) 9hH F&N׻ _R<d傁^Eo+!< hv@˶ҫD ;x)M hvggWK56ݶ'A7mra G R*f4`4|" +Iet);O +!aWxh3'9K :~nPZ+ϻ###%hB;88:@V|{66VpvvAΎ'AkڮPp\|^^okk4-~k.:i q ,Y>~8}b|>x|*YYYHJJ\.F+!/]묀G{Q*~T\7oƄ())n4 7_apף,'Au:mo׮@Bx} ]"|Eg666i++I7< S NSph_͋Sp#@"HGID"X5uCVl д"wAͺԫ~KL'`-3|0j^ԙ/Y8t/9a*Rd*+`K?WA(@lfpﲊUg6<.,b9๴ZVZPQQJVܿQp*|a9Ϭv))xޝGuO %YI;}jxWw: AP y>̾SKZADC'Sy,<s&hq4!J.tג Ƌʦ<r `ZNQ<똶 0 uH8:|6X8p^PکQLJH$ze&És^O4rL!|9> = JXr?{S]ϊ7F!E66V9|/۱8GYѶToCq괋alv ]̂MQ 4}v3<Θ8p ^~]E@ti8QcS._ނohC| ̝p8{v=_OT:Szܸq/nQHIIQTT8p nǬY/ؽ{$.uɓqGܹ5kwfߺuo#(K_{ѩS+];F}E ̂HZQi1}!k+c~g 9϶QXYpT4:u4ZgQh֬ ]#mw]J; -ZXnn١NBhݠLoȞ*?SSJ ch4k:x< swJJ<XМF-ӜK=m^hfCNN!shny\Km]+lY1lrukjy,Z4MڢsPСظqnܸ)xᅷcq)ء3c9x(:@ 0Зsȵڷ ^tfV23SpqGqdmjmEMB"xzo!7\!'''p|XYЮ||\iJN=oOq*zT5} 8xvY2'@HNOf>W}Rvf(pg\Cll._ee 9"$$KLg3 ST*(**EQRRP(Je(+A.Wiժ.\ RMSxΝ  }" )ul-RRO ˂v2銋Khdcw5j%rr thz2 V B.Wb޼ xX/ӧW1 Do[}{ mv :'{+iaO8mձX~R5Xr?ڴq6mN[볻rzu˕3g <=ǡm۩ؼY1Wg_mɔWkk1pX>493g)C`WJ_{xxz8g\kSP߱z,ݻ q1$$޽a"| kݺp|4$&^B3Gf~ ii{qN<aذ`c`U>HJځWlDGԞ /pj\-okpl̥Kq'~}' sU ٵa7qΞ]xH$bXϨ+͛…M:dU /mڨB&SN f^S0Te{jzbcXh,{&%rr {MƦ b墨(ee=<\TI: u2:tw;w20ḟHNJ_'>3^x-$$BV嚌0|r_D3>PnFGǑ%boEIIHKq.V+(h&vڴҶu௿XCӐJ[w3ѵ*ޛ1_Ԥ,]'S>6foʨ5eh,SJ | ռ(J<j|t -[VV mRYC.\nT{~˖>~˗-^ƍZuoCߎh 'N\ưa8zwo휹EuT'wi߷o1֮k|D?!C^2j_Qn:Is{ݻQ \)ԩCU1ccIYNl|lhVRRO?=U>Ǵi1&qkW%K&`o1>lDөM|>B$1$1b%accegg [[ B{j5>}c7 /6YiMܹ#\\"==[gť.]6»ֺtlJOȜZ=y?sKAc\S>6拚T[#,lv:^P5e?.`.4t(ߏӧ`҉v- 3gnjk 2VV"T[J߾_SFPƒ%{W"DF/kϘP0P1`G{o֦8:?}v@̛ gAR#%%Ӧ5%K ?yyEx5cSIYN\}>hY_c4ib[[ |}ݟ닶6;cУGZ$|a$% }tªUS3gar%v֦;x'qgάyݻCBeݛmj8JKeExѓMG9}tDvdJ{x ^^ΰ>NZMHdc =}qL1܅-[%"#w|(+Vѣ1' y~]EbY֭زs< ~H$ڵW^rXlgV-%;rd% &Ml`ggy6JGifaa[1{0rvGrr*kFGDxHL>NNkWݻXƄGbϞ4co>n J,ك֭'wm;ͷ/Wg}#Js)T"mo̱*|["m $ 5ammeqU%K ϲDR.W'Z/}Hr& $$@p-(C\)ʪ=_/fzڿgĨQG+9u*!/U0vTBJJ:Ξ]cagK/UC>h,s쯊9ߖHk.l;WZjQky[Rx֔ r,SVŔ8ܻ_Fhť)Nc֭sVk Wl教IF/SBT`m-Jf}Tfg?7C+F6~W.Цf*b %i{}³U@s:pUή\Wz3f g|=oN?Zܹ5k &Fƅk6tssYB J̲p6>h,K9ܖHK5&̥\vɓWt>9s#+*OjtSRұuQl:WܢΞ]K4;!ia=<)E4))'ўcJhj "3df棸Xe|С%l92?.0kWsE,Ѯ|["-OXZx֘ 2r .A Ӧ8 J{"J `ŊC.nLÜ91wVL~~c\}z'?x;jC{)b #"zGǎol0hMpeLFև9~"m S}TYhWs-\ ƍ"99 GJ&ŠkWz gN=GbӦOq ۪#F|Ң"zmȷ\U]rUO5.?}:puOi.11pOZ՟o=/11S,j*Et҂UVw3pm\ _߉K*!rWu36"Um* ]S ~x <׮Y<4gssп c.!1cYUT$pݵ௾U>X~\8II۵ii>|9n5V&k6W36"Um"Φ S~py` /e =..M1aB_^}t1ժU讥խ23Gt,-kL.>c#\&5p9IDAT}vX+H$b|j&֔F67s+[ߌgӳ#l:CXfaMoך-u a؈([ S~1ޔ=]i?bhS.sSt~\--k c#B{QQq;6,?Ҿg+zϷ鵤Qt5_6eό  ZSm)'K.܉kER 1c^…wǹZ:?.B̖5 n=cǙpqq@df=[k}H%}f˨){ W X;wΧF *`=aDAv  D3 A<  A< (xA4AsÔB.She< -*<r 6.<#hfƥ9 5y 7cWPxzy,<`2CfQ},ƒP^Gf+OZY Ha""""jSPϏ<lSR**S E4QP} *ʿ/kw7@ȚP @8\fԎYx%$^וw~Xckw?r0g_<DB45TkVU)iAkhԺ_WVpLpkJ%MjO1/hwZ (;.5I} EcCe6wK¾WQP2bm{9\_wؾƙ'% ג#ںW?z1 ZRD@-ܚ^:f7GM V*V JD zͶTJ~#>Z hQ+"kƥ+x2U8Q,Y8*lyDMQ53 ?Xal =oܝ\a~X?<~O ܫhX thp]_(F$#=L`?[%!GR=/~N!}-wO;DRQU5-զaȿ1ýw5jx`z&몔׮f- u1jZ *!RŕJ *4aO;Cȥ*(/1W/@C{FM]Q\֏ 0.za mQX;V@Lܨw;uB,CԺ涛,kj9 Mkb<:P]zXٺ:EQ{!8!Q|`-.SWw# PTV7툻gcn Cɑw۲7xѨC]'l;G1ϣzZЍ}k?h4PV,WrԮ+v# 0 ՋH4~C@?E5Fϋ9\c{}|ѭEPDqF\}a=쿵תTJpDH6@0_+O,cn]Zmpn\O*C}=V_S?( ڵ@ pJ.J-0֧M4[~|\~R4>#WQ`֭GܽPJe6g|gSt)^씨um^|gmɺ_muos,=GǀOl&Ϗy N*%@VxwD iqڠ~W.⏟ ?|_v;.UARvJ{(͖ŕmb Dg?xAaLGeEתTkZ|mJCm1i6\WuϬj2hT*J+DdNZ:я"]amQÕk57S[*>aL|mM3uW??dݍjs:I 5gU(k@{`"nsZ:EZב]ۏ_o`O!.U"U)QR\ۢy<=QBn 54RBqV=_+薽SKhO_,6y~l_J$%}j?_]7]Fϡʰ_ont-@EE5"ӺX nۆgc/HCR=/--+v-V:BĔs|Шn =lI71yLz lkv=4* *QQ.|XueJy4 /ވкI4[t _'Wԑ֭c<"_RQ}!̝zu͍ZKp_:CZukaP^||}λ )ʴmQj/Mgu p_ڈ9( TTp(*:Վ?nEZ "?.%M: cu/C|aXr=j5JǩKq8YX~ٟ֮pWrk+$Ȯ oce"eUTI_]-Ŕ#08 PԯND$.TH[8{FX\c\ EHl2Gpgrm19VN:kiV؟{ǭ[K%:BĔq[=-v WPVevU  Rڵ*sSeuMkPS(̜XO='}}jQz?Q~ }WP5WW"LY[lyD>B{P~Ra@T7  (@BG&R nk!P[ב뇔JQ_B.i=)QgXr’м]|%>2Ǐ<Ʊ^G^FZ?"c۾6P(pM7=<:bԑP[< BJ⫦t 4HmDDTM׮FTXj 9WS~|T]S!ٸ^ٞkLL$露[b֓&o=[2bì Bᇘ8|f]V/@AVH`ʹ_?CR:j~ 6nOA5K#5]ר +aB o|c$f)Qqߨ<;-NQ 7=~1^B@R\mz.ED`ܗԴ̦jrgKrT ~ 4 DRtIf#ZxZ~ ;*WP+-C86,/f#+p\Zh:A?ER%y9ŕVjPBV "Q~st D3VBD Pk4W %.7GwIy|Sv3zyG ֖u302~| O\P!((~~~5+kf=)8v,nf6)Mdrqw;4m &jk?]v #q1뱋5.~[6~Bpp0ޜ=`?kWЃaG+xGwC=}_ً[݂鯿i_ w.l5~:J/{/f#aOph69eТ-f?###X3韮[f ":qloQPX ٴO?[Gn]1qd{#"""hݚڇK%)PAN]+ШQ2>=t`"hڬɴf?^ee%,8vnǸ9ܭ:Z?}ʹuDii?sFקҜx .^DɅ 9Z9Y/S9Z JQNؽ݇ /5"<<*%9YCɅ (.)k8zl]?Y𡙸m ,nmY/G]*Yo-Aq]wZ\ŬQĽGόpoRZ9]a97wu33OBaY|n:qlhFN]1GڵOB=N /#1Yr<׶Mk|nkDDDD=feֶMkVD>[ډfc1b%""""0KDDDDa<,y,Iƙv:)!2C} ~?qo/ R̮zvhԸ Ns''ONXozh3.S.}1Wj:YCL@:>#@!MlwTE8{Ϟ{aMFZF]Y;!88 or^T!? i'?hɻC%daVHUE_|1=3 n et3:u/>'LvbMݟ ZoH!|te%'0Ѧ%Tߠ PLPMD5lyO0Ȓ7e <P[h5/cmb[ŀ C,y3v3 QRr/DTTĴrks+E(^ȘArf@^C##s j fy>Dކ+2 q;/KΡR18|w@Kwpq<@naO`r8huL:e0mw?`Ƭ71m$s |d -6v_ڤMՅas ̚1]pYKv~[oZ$La#1Ȓ+Hgh'~'j9g\[0KC?B"bkXr5? h4&sS[cqZj{Lv8|A.pu1g>zJ-1n.5Ox?i4Jo=d]?Бc1u8 4 _ /?]vmApp~=ݺ^Q#O;8˃'<9> O2䜹gi j~͕>>F~}V/_du^{Dhh(پ tE3~l*Kٺm{guBȡ?Q^+>Ze ඦMt>j V7qqwg05%%%H_fDM$% *@kݍI"xd?Dzf= -?\Ls>\BE6x-|t |Gppncx{qTTT ^GzgִTEHd6םX#l%ڄ1ҩq#fO*s: .JMs ocUϵaVh?***Tz` .bԸW1k+HgPyw ,ǻ-?bԉR=&LƄ1/ݽwVx+*pG xB<;< kODӕKPzˬqٷߚ /xuйc;u"v튀 M-e5FF18ֻܲ[t}f37=Ic|z**+pޘc c_AЪ&Z0t@,_Þu1WUU@L~>&|`>ԯ_-_u{ч0u;sJ=mNUCVV#r'9\&TC wJNps,lO4gƒ!6&C~-??1iڛuy燛OFm[z}ެy0f$ԋób۷ka IDAT >.-#^ĵk>d<| 1E%hts=7Pn c^sH)ox}f???bzt!"!k31W%&dhg%sL_W&Z,ʝ |{'ݝ<0W].Oп`†hz`.\e%oܐ\VcCus׻?w2ny}3-fB!A?/1pu|=G[[i,k. w0s=Gyt,$y;L拸Ӓ}jd!Z O 5\}imޞ=D$ϵtaC(sDnUנ k+’CC3=- ̱q5;֖n> nW2>D͒L[VCkuZyr\d!&d L>FTϛta!w^tÙH4I\8: Zbf5d?7_?Mw^tada;:JUU 1>qkןo k;)O#ŌE##meX ^Ǹ_tWzzsn9|sVLA%Y z0ޞ}"):c%"CqFvʓ8&!٭DaH& gYKiկ4A aҒ/c%"%_ /EՆ[nk_q+[HJKa}h뷊JjZމB1sPVZ%fCQ]Ujmo˔!-4.9FPks!k]yD%"63KՆKϷq{L[f77lC~~>j׮#ݻ˽y""z\Arm ֖BoQVR[,"?9 G];wF!X`&"+u+A#ᝲ^ømmV3%3˞zuDr-Ӧ@fL?N7-:.2ӑ~Ǝݻq5th|ꙔiiQЦuk<ӺW\Cرc>lxqݼ3g? ""B@Dr(Յ.7"l uEpT/[Ic&ƍ{ aaa19~ -=r S_ BfmYݠԯI"{fu՟\~1bpDUe9J hZ6;;+V|uܹ ''G7W^ Ĕ)So/2$""kp9[< ަXb0Ioq@k+ ;)ѾC'TWWcSаaCTVV} @HH0BBBW_lLK^zO?3V}: ((( 2e xj AAA;QR1-Z|Vҿ}ƝM^NR_i#s񣭯g[޻ܒe6)) {F^^:v:QHIm-u˭X 'LDTx ;t0[eGgtz~at2hܸ1|J=&"gb"W_? a)8Ƚm_gB!ߌCPWse'Ϲ՗Ē Xle222a0mذZZM=՟)yWR{[\#k85htZo\Z:mž[ mӝsg>j5>p%rrr㏹:Djjm !wVwLݹ\(g%K|&̆㦛n§kODDE/WrVP^v mC+Wq^>f#"d/wm)έrh㛥@+TJcm1_xc|&yrE%rfP-' ¶@KBfD2;P= sW0)X RtYCyېx$=Y"" |zrrFFY"r[V,*i۲3`c0KD}d}Csf%:r>v7 cp܆n)D3M `%7RlB-˯#-DޭJm}m?R-% wymI5D+0GzVh-3~̯ݓݺqF ^j%Ul%W`%Kfȣzn-SR5dP_b[ԓc%"ʯA1x XK0{ %5 >>yw{De ^- V(:¤|/ ,vilut}_`&Zgqk-Gd8πgIl !#klLt4 UWUBV~~>5oP"1&tET"2*%% H7}uع;u=htK 6m,}1CQyڇ#*>l%`eCMDDDײI0;">>v@ 8̡Cp"e* DDDDDfM!D$%%! u-[6\PvڨYX#y+W¨YUܞ}foێiȹ ysgzc Xv-N>9aqqq[W 00k׮Aqa|سg79yYDG`>RŠA1w;9yUyYlݰ5r%% gggcŊӵ;Hm""""r?v3:e2wj |j6lJo]hy/8.]Kc]zO?3V}: ((v܈-IIIػg7бSgԉBJj,~o 6ohsyK/ƦM[wDǎtFgбCʹ^z_~5F!"""""|RX#?e8#|bɺYGRU""""0ȘTC0a8ݴHOGF\P^\^{U_PpP]ٳ rAwsPTP?TjUШպk(\]mCw5n߶M̢b,ZwuesQ7>5Lve|b'B""N3#-1(,,DuKKXlƌy ۷cWZS֭ۺu}d֭[AnN'3i;2ۭ{7deFFF`Lh(/䂤'Sv._,\,> <qe:իb5. bZ}HJ+k:e2/^Bnn.J%ʰo._T-Z4ǼwEyy9ȑvo</6h`%"rPV0{v#//;uF(6`' AZr]ZpK/ƦM[wDǎEr5 ~n<'4s DDVZY@bb"/[jq㡴Ze8߰ ˆm*_VZ|޿pWϲuH:?V[fq42g!e2̒c7<ЭkmLv3 n._/i ̀HZC/ly W[f㱛19=W9c,y<4w1YsA6g+e<w{DMLٜ8OElPp(*ܮ,r_F4ꚛ#h45??khDA O qx5"f3nfmJv4jօVF Zc4]}=*\]mrwb+, 3dfp %5 >>yw찫<Y"%'A3i$$kXjTHNA0;">>v@ 8̡Cp"97MD^*94JH>֞+W]CR L0;m dfW&")) tlٲIpJ^ Y+W~̡FbM;ڶ};ZjZu8 V@7ڵk?~7hzxwݼJ 9f-Jte ۷mS۴ޚC_p ŤW_\v(.*?'m*k0ud\()o͜:_p￑_nԩp.3ǎEΩL>`{šq_8ylubk y۲掝/?r6:ZE{>\*>ow!n\>L ˥p:3UmW4mل&M Ѷ8}?eoNv-qmD"z?  ܨ1oۊTFصs7n 8qܜ:g^艜SzP_ fϴe'Lq;%~y0^_7SaD}78"ǐBvZp&/(h1(,,Du|4k`B!|zAAnf?)kuƛ5 wwϟGF[XXd5Baa2uINNFAA]Hºv튀 ^g2ֈ\Mh8䝄B?ھ/nfP2+͠[nX։GnITWUU֫WϰeZYm۶W_~gx"9`ݜl7''qqqEzG"o!g,7d---]v}3k>ܕavXx f> P*(++Îo5С1:u J@eq_Fqq 1n38qVT)oƌy gϞEii)^~yn?q_FQQ1 K' =ncǣ_۲DD;Ċ؇C~ւKVX/C-yYlRRٍ}2e2)hݺ ڵogSY={Ï"2*&UVګHKKCw I4l7ct h64hӦM5}CVظXL|/[Жudݗϯ>k-M k-ّ҇Q&E |R&- [ IDAT3 G~\`uGR&lYכ_Zd/yDv0FDd/{[iAl _@Ln=?( , s>Hb$ \Ѯ?R +v=#w#\] I цp#g2UDN(u !l }Bތ-D$+GPEnnu5oA+Kބ-D̅TV%)}TWUt5<9L2Jw;2WXtK.d Eň3mo 0whժ-B ^#G~[~}qwߝPGaa!ŢJDD fC@w$oi9(%kFaa4VP1G={GGRɺ5jdR'c֯ΝᮻA[RifKDD9[@goO?^d ݺwO8\3<˗ǖ-[lZ7..srrLZm_}9Ϟŋ0r({MDD2j *, =ܑavXx f> P*(++Îo^z?Gaբ{0n(**FaQ^zi>n~TT$?nΠ'P]] Z Ji\,p- nmG22;u٤$ݳ3f:upםwa 5Ю}ر}z=1aƌ"Қ x0mTc{ۡL=GTZ}'""iÔ[ Y<3diBbb"/[jqK}h5k 垲P,[>-}_ aq}`/""ޚנܭVY-}RnנlK7pL%""&]@~ qKǓ<,y,VZ_meW"/#""1x[+WfܜYf)nAo q}՛<KqubUXg[.#T DD6,j+ DD D1b%"" e Dd+Y""rlu>g%0KDDn!GZ2. Fu9l0KDDD* Ob%""b9L[kݡ^f0ͱoA DDD$;[C+ΒX CQ]Uj` d ?7p %5 >>yw-jvPh`FA,+T DDDΗ^9 Hڷxڹ.Xv62D-[Lۼy ä2 g덇l%d Ӧ@fLze"HOǖ-D3~8=g GCXԮqV٠PڠP;5FpHFgaժ r*%DDD.9Ø-Havxj@!\?G\x =`y YYpLΜiii7&jTWUt#8x ~=U͝O֬ ֯߀5kb90_sN"%'ܺK,A g0MUTlT???}EtoϞ/??,~Aϡ9s:Z-m2=00k׮Aqa|سg7E՛ܓ?\/.DHrup4}dmFaa4Q1zjfgW#1 hݿ:w銨1 EdT4JJ.X-;!>켸X 4s罃#G\lu'" 醿 -]NYWyKg]byd ݺwOHRVPPFaG +k4Lۯ?F ܜ,GIq(Ɗ`ݧk1w;q<"r k)P#"ϚGjBs!א5N2/g!77JeeevҋcPQ^_UYY` 77Æ0ǏիW3jՇx䑇h|?v՟\8jZKHHȷ|C5&%%aCNQ'" )M%ؼyQZ|O1@::v`0رv5#ӕӫW/\7"rsAVR+;"4lyMK;%&&bԇZZ0?lPƏÄ㬖&FX"r? nh-Uw+^4?|G;ݕB~p""[!1hUwXuٻ1]̭GDALxp6Y"9@+q92d]a|n.nTcG3Ⱥ, \%" z DLZPy/"u DbHna Z\D䕴(ֆёr[D1_2KD^!]"bMefkYZX5-y1!VP@+?Y"zƭR#~H̻Y"&-NEDta"iy`A,rH^R}c)WHfyEǐIDB V@Dap?ZY=̞/(1HIMCx:O>};tX ;v>v@ 8̡Cp"Qe 0הmr| ,9NDDDdB_VZq|ig 3s&2III@tt]dc˖Mag88BXܫn\u[um]u][:jkuhkm[:l &  ys\._tPrA'a_hT*1} xy|g>>}N 2PJ5l6lD*X5nk׮2220pus;F\\7oTu67nzpMĕS惈T dE@(fMbq99swn⥿qIKҥ˸pODGSMW@̚9I 8v0xQkǎ񣈏E1tYf#Q,n޼7!A8̙  SN1v'HOOM"0 ~W]\K. B~@u_nycNlذ[pnhۈ f;uA J" 88VPlHtDWؙg4`9ruXVQ2e 0 ?ʖ-] -- ߏAAptt4Gx"""*,Κ9k׮ü B4x>MN 'w1c!#./DDDd,BmQTk_j9VsNӱknԩSeU@- o7>;s 8#rG-'Mf͛!cg>D=]:wF^QSNǷ~crΝ77WTٳa: ..o~;oÇDDDDlD8yR;C{wD { zQ^tڷom)H&߯=iδGFdsnnMb"0x8D5@s,[""]`;E\ ft;JKDD_N,Ι%""""$ĔK;] ,%)3K˘ZqdHD$pE< frBDD9E`]x0%&DD$X' h9DTLl QI_Ȋ,X݁,["*i<_ diDdQs |3DTϴN|nDD f=z-[Gēdܸ~ —Vܦo¡?x1KV,$w%jQ~Y4=g.S>/d2\\ѵKm8 Rnn >b$6l؈UL94j׮]So eU@׮8.Ngy/^@VYP*>}}P3{O>WHN1 "h0{=iִ)}<gϞCZZ;Ǐ">.ݻwaz&ƌ1QD1aėطoz_#,ťKqNnVQQ#.EDDEلDTXQkY);Cݻw!(0cƎ/*Wĉ֬^ ///8::qcqUuڕѺU+888|7o=5k0r^|-b9PlY,X0{~SЮ *2y&s/pâ 㵖eʟ#S\6*ǜ9ׅHMI¾_"%5Wk=gҥKCP_?m۵+J9 ⋕ Z#ԮSOp!>!A1Zׁ)ͽ,Әb`CX|u[H$ƪ+p){x0D߇<#IAkGaXrrDWݙg DE% 5O*5Gm9*KDDh0;k ]/@DD p!۴~qP*xf͚F\nFsZisCX~}\|Ȑx _7DE,o /uwƂ`%""2EY___>uQQQhպ-ʕwBհv:^̘1vF:uQ\4kO`vGx7m܀>+:vVs=ooo=r[| &Mf͛!cg>D=o|Plx朼|;d&Z RATT‹*Us!'-/?/jSZ]x,""&f@TB2 /N/ ""k`oP{YZ;N3 *^_w^%",Q k ʻ-Qq`3/-ۘ=cjԨuc̒՛7g:o]֘9mJT1%"W YzRkV@Hzu` Jf%Qq`J{{{l^kZ{{R2% ߯knu#Ι[6oT$U7Z0w;""`RT*kS D5UC:DDT1%(&^~&؂)boY""*8gNwc݈JJQ8~w~!հxx DWbeEdZSG 1>J)RѪ}'x>KDDDA`C>bdCdXZQW `D^vJDFDD%b0KDDDDV,Y-Q&NgϞu-|?@ʒJ ?neeB=_V"WT.'$682D>@L:~t4G C_z̞9#>f~[D n0kܹHsC_@HrFgmPͻʔۭ+C l$5+fϜ'OybƯѰq3J%-^ QZ0gϞ!55uBɓ'Z^Fx ˏ?:"r54i[*7/eQQp`T $$$lWv5}0,̙7uBFzذk31)^׬)SC./;@ IDAT>rI$6dH$3oVrHP9gyZHip_~ kqu/r/a(_h0 W/G ̚3W纹ϣ###::=ut},Yڵ5_#a:,]?éGqDFEWQkATȬD}@II_6싓ruM9seZgNggg띻vcY#L? l~[* lݾ}RyvvGbR*U M#@M`ogeb8}r|u;֬Zar9?3͙J(_<̚3={377W̝= ?@%"""2י?f򺒜pI/uD#=z;+3w@2hѬΜ^^?CvOg@:`o#^:WwXn=V\;;;̜):kkˮ\}7oZuеg` 1xTt^.OLJGE$&%Qe DMGd܀fT*j:. b^6g~ncV]\]îpXQgaW)~Κs:ka/'N3L&CFF)Zێ3NV-[LGnf#WRR2% Y帹":&pqqFLCcb1MDDDTĝf}Vz6l&R3pxV4l 4jP0C ֡:FbaGͯm( i%>i #GQASN_4iPk%cђe?ƍ=2x zk]&}:V?L-g {utYqc6mXWxzx`fDDDD%i٬p9&>.PFgMY󍮷qL8 lIh//i9 4iҞgAʞ0׆Xl!PzS[8g: ww ׎u U qё YmDD.vu]#""DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDjU DDfu`2-i)(1 ,zb0KDTFHi4"*J0m߉t@u֥.7~y/څuFuе{/ܾsGk۷hUk=o\72Ϳ8y a]j:hѺ-z`Ȋ4l5]XgjJO=]ۿՋУpP=v[|/S0L6SgvnՋ֡=>:äz ߽5Ʉ7f]oŵkMʏHDDV"-\Oܺvk\SgbY8o.<==`oo@zz:͙^6xvϝ w888`Ƞpf9!>>IIT-P~DD fT*Ejհe᧟ TA^2Ba5źիpYt^k(?""FDd$66P"+_&!##C$ݦnش~-&OEXv'l%"Ǝǝ;wP(SKEVձafddd ..gJ/_l'qA823R22痈ȘW&- [l/^rMWԱ|2CM;!ΟvHCz4iH+}蠁[ZmhצuChg|9DDHZ6k"2+ѨeWO- 90y8yrjAAmDDTrvXڸu2d237o۶ @۾?O)t"wo]4{ ڡR%O5OhҢvn~~Yޢu;lz# ڭ.;ٓpssۖ 4-.^83](A޲'`X;մekl ?y\;Ĭ6냼_Cm׵;IO;:;u\w?(Hyb_ `͙uP)))$_ ))Y;wYz\\ ;{;̞1]Ŷ~ѾSWeDuv\|~7n:1)}lcPkS3-?eRT kb+M3?_o$&&iw?(hybJтf͚~G׻ cbԣ)Q1pqq6 S]NÇZnn^䲇NBZL2HOOGz L>W~X{a*{dTt _J#cz/󓷡cݖ 90y;:&.Sl͙3j֭߈mw"5 䙙r 9FN1$%'#1) s-@n^wգ;/\$%'c^O@dT n߹c,[.5Oc1v+!sqx).~qt17F2?yj%i2v 90y`};zn>-O̶<md6;nϿ###U*W!L?3gCan]M.#111{瘱Gb9hֲ ʕ-}ǎӇ  6o1`/ļ1|Xxzx`طw+?}`=0ce=hgܭA#DmwKJOO9v~"4QIK뾾էoQWȨ3'SިZ6dR[*AJ%TJ%TJTJ%J%JEkR㑳b[A [R\]{G_~/QamQIӠ~(GI,W(  BI RU";P?>ҟ[~h(?{f?OO @R!% HHL Et2 'ZND`bE] -GdIv *PU AhHhvT"44$gV~B y JePض+u,]%"+5zx'^ f dlS×$+LsdfUe_J:}ijzTSP yJԹ:vW/GD%/{~=ODDQ P‹KIC1 œ܏~_J<>ONPzd/ܫds!Dq fՋB3A%@Ҿnohhh9S sXhH hTApmNT+B&c0KDE,QuB׳`3eABheǨդ컩iW%P B,ksfH1%"m) }eiP* F%#44 8 HBtl"BCCsݜW%GfsoT*!0b4xxxvSȊ)2-?DD X nx0^>K%^@R\~ ș3 >;YrdNt`0KDTB4-;uG%of_@=Sb#_FSbJB *EG{Ѵe[8"*Z fJ/?ֶΜ88(JI*ŭ"B6{%888^9 ii_*+T fJGGGD j1%""""`Y""""Z fj1%""""`Y""""Z fj1%""""U,YKCJ"f;Ԣ(< ,W>h$m)̾*I YF] 2 U߇l_?%2&\ ubȱr,oRV 1sT98y"%!VkYזܢGb~fW-},1WasQ/ "_Ø)3QL +|dCP* Ih<|9UT*6گ6`a)DDDDT,* *=8 ~oP+>Yv* z T*pqqAɩ=i3fr\ k֭1'7ϗGrHM}WJJ*FjDDF~_^~vPbR<}0p09-[b%_ moj˔PƢo ըUךզz&nsYݿׯhM1m3o;%gQsY:!~f& 19KS҉ S\Lgɑt{ vgr|1.?L̶Ji4lAbR< o$&%a7[^4&.~fWj*R9`/Q/.z/Nnˉ}FZV}5?P^}Z/c3$>>AZMi.y">>6~yN045O13WbgnuIHHPZ,o hn X;%gQS|||_\mU~񒈨X0+(,k ; Ά70`x9e !˱cn\x^WJB,\<;vA.+""2*_x|~# 0jcqe$?Bt]S"tqw\jϠ!cܻ}+/''Ϝzj!+!2EFEkk.EFEbE|TL&կUK]77zFDF6fc4VV~ꟗ؟ż[cXsA""sXndV &84<˕¾I}!( Tރz/^wyLţG0c*ݻѶMk$%'ߢL2S:-##vvGdTT)GǘO& <" 7o郇{JuI3]7^goƴĤ$L3Xt:})f7{M ]&\ϟ?Glc|2a(4=cڌө ncm0NceyYԻWLfJ7X?xYXm "2Ff%M|qnxm4-heȚ0``t p6m>lZ*ZnRg29m:t{ƭD"0yt}5V`9 B7FY IDATLnGiF[CG׻;vhw_ f͝_1Xse}L<NNU>lfM&]6if-Znh#I&] OX_3wVE]_O̘Ӧ! aSxUiS <k9XY^b5M2KV׿QUb r,6b'M3k!d>T@.'isgTrH /`0*^D^޽ŕ狺*DD%R `iT*EFM n pP) J="BFUH 4nDD4uLL0Y1{.wZU""*,̆v?oJuzRD"љΑ-"&hԴҟ?G.eXdq\ѳ% <+Q.N3,r"""""0DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDVDU_r-E=%mť-GqiXJ~HDDQ"Y\$R1'"*d8v$ eRiڷmwˡIF6e2|EmP%wou5Œ[7ku[vXO,]o""'l2CrA T*A@zz:O57܃ HLJoc-Q}""""fP(`ooR JJB,dff"33r\xH$psuŸ#q=dffbʴCbِgfӳ0bo u7¦ߪӢ1hpԬ[kŀ!11Ѥm@`[ @pLtV=P%wBPF {:-v~gvLL<CШiKyP͡T*ѠqsTUǎdzg'NBXnZZn;wk5?5Ó'ax?? [sڔWI~5r|2qrqCﱱv;Roc""F39"}䮣1IXz-ի3Wq\GX:}Ū5}. 'Çi҅ œLW~8yrj;s~عW/GXt /F13w+DRr2N8anyn_m7oOx hgO&LƸ1pؽ}+]`[Byt|]ޭ+ʗ/gXt)ﯦ_DZ39y6ZSkc)&"*$-5N9Ǣe:y,]Vo(U&LwzuKרA Prz܃w歰s?G'M[- (0h;222x޺0ecAxN7)*t*k4[׌PmMZmߩ:ۜ=/}yhmބ}!!1]…s^kCvTw[>8ǏT*B@kT`XtMI~55i wl "2mw2y7g.qv:\kLD#Yfl.c#{mw`7/?_$%%_'$$ʕXd߸ϟȞ`ly7/7{{{'}n6sOԳDuG]in*|fV}vv=c::+P ((A8x:w @hhK.Xt)ﯦ$xU~ev0NC0"WEj*W,>}tDĨ_GEYQ16ǣ~xp&_:g[zFEYl<|.ɐ~*J=?OP,~ܹN[66_b6s̩G7~f2#loIjrqqG/(ba^DDŕO>"(0Pgz1$%'#1) s-@n{98<} /Ur١cb̚m-XЫGwQd_1?.ArJ 1obձafddd ..mNȨ(( ܾsǎWd"?GffV>T ڿ-[4GrJ nGGGԬaI8Xt)ﯦwE/އ h NC0c.H+YsܳsI8/|sN?.h6 uD%OO7F>fsh٦=<<J9hHRz3Qq suh5= E@\\+H^l4Y: PȢ,v5"""""Kc0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDV,Y-DDDDdb0KDDDDV,Y-&N/ꪐr@͎ &z/K}׋FFЁѳ;L8J8Bw]w@QW*<@]RFSTyGNѾ]OazюzG}r`d6LՂf~8z={VU" XϻY2~ޕбus\a= z*K}׋'> beI ?=H$i 奀R@l!;*C.( fiM}*xGfA@dd~;}b{Ҩ]2Bv V&EҶOIǩrok t"|"*&ouj(_$ 'Ce kçrU\=)wF!+ XwJy@Ҩ/$Zg} > fJI9wHX AP)_iE}*x :/.FK`_.ePɵ 8N/Hz8s5Yp*k%.g_r, 77|^x^p{"~)Wq;Tk5;Cu{Ȋo ՠs!88!氎~ɖSWe J5rC-f@~6;=!c_HSiM}PW3RƭP#\; 3KMPY^emc781 eJ!9Mz.Wp޲}.ç&aCb" wD$>}AP—à܍@~ Рjdc[q.lʤӓ 4ls>S@=/Vıc8.?[Vy &,r%w9F]WE&`#TJ6@6Ļ.UB@!*Ղ74{gPm!<,u02ߒ87%+;2+RRRp^"d,%ll$8}5$$}hU m8_R; b+KQz \uΪT*|u̚6cADd)OnhTV'킴֡ j9 e/Qv'(.@Er3S . qz~ }ww<}/]ƦFV--F<YS_dUPfB"HBe]4ާ%Mއæ_fA<_ALso@WKԈJJdT2Jd*8!_Dlb2J;}7óWZ4*d)yAgYǎ *؉Z~:Z!c܄IRB4º6h}dT>8Uk!j0? E<(}R¯L94 6^>4 GW$Ţg u~7;~n}9{G2*89]o)J,\uCr` 9iϞӏ?:"r54i[PWNAuPf|:uz :/7~?HgݍW5_ ߶MD@jԥnY 9ƌU?}k?+5EU @Z"T>pXvZ9wt n'6<*{|}7 D` Pijb//" z_zAZ*[@- ( `$I $!dwfdž%KBBŰg>9sey29[=sQߵR1۟=5<_lS8{0N< ˭(Tt*}FQpb/boQv8ƞPXn%h׺7|;7x34OcWqlsSXXmukپcGHĻbN;2{S~4 !)\x*sI2h`qzinwMͷtoٳg;?vy6={kn0M2y0{UEw4-6 >|%=Ҟ޽kpkS}j?֭+ݟ3b0fxA]ŋPRRŽm[hZv|9ר> LE;A#J 0x38ۆCE=s<ɺ|-nyئ0 0aŔ|SU-}Cr+fٺSSR\\|j>̮敗~ c0deez*[f?8?L3A"vOLzix~r?[O.c(?;ڇm:N}%8 ڥRϔu:}wYi˙31z}*PcҮm[]0}[[$cάGg<د?W~>xfpK]VnpcÆ3 21KWm|E]ʕhۦ s|Ae$a f+YUYYI uS@{n/diSdiEH9&2*noPXXHk,|cWq<,ĸ|rb\H]Y9 (un 5sϣ;$msB*N^EQ@ic+Qvt?{m:~bccɢUrrp_S^GrͰUoz K2v;O<(î{>*)>ur!b\uWW_[} H .KJQ\C!"?(DVhfE:}wV*ѵޝ(y r.V:9mI_ޙlM/%JJ)* TcY?!!#[?Ώ2t Jၙ~:dĥ2t KD$==e߄w̬DΤq\TeݹC+ݏHY5l6+Zqǫ5k3@Tmyjj =/[XVu֕WsC|h-\"8B+**p8vsr;7Bi{Ms0}ޣQ_c=xz曽_/Csk5u$|^Kduʼ^6oRqYpV6~]_i<ʡL*~LЍ`ZLt423C;z@xǏ3*=8׮V5`k[#[84_\٧^U1/\crulW7lr.V~r <5oG,ZҴ|Ma`VJN&Zfj0eiYЬ⭥JNFSԐm,{{9[Ǐ˲EA 9v_7lOrxpyH)eaf_HgElw|"]?^Bia#.(!~<ǠXR,<ǐ}h?% zd96WL头m{[M hZx`&+cgy vm0}!s{ =ǒgx77uJH{R1]W}Ych\Ng~jԺNc:kWW6sZ]fZgm` :BP8 9]+S&Mcf\36Zwّ 'e+NQ&4_2ɹaօg'X_xFv J3W*xv;dhJF~atƖ ?1&jժ"E;`\u7ǯ3 #0鳷ҽ[8ﵸ{"?bକRhί}]gӆ7Z#~K5gÿ'#s捴pVOڹfqۖ s/_%,\u#5[IUn38S'C:&9jjY<ڥ3֬jr `(Xm6A|yLp ,ڙ.ÊiChz))<~л=iiXm6F|OoG~("UG;bT ^u] tCǨZF_`kЩ>D}/aOi&UOwHKoϰ)z~5<8er_) 3E9c0ujO3PUCό |~?[-GDJIɇ?Ħ24)q `V>i4iس3{%5iV^`q:u%=Ytc1֝ EQP꧊i2;4a8&Ո8L{%۵4 f:*:zTfa (lVeDGE{b3 b)5\`،2"ԓtJR3]:fm_~spR@ ZhPtTUb0MpwO/Wcux4 MдҊ'zNNXE![Ks# fyw9) !1^'m۵%++#T(IImۃx<'JpQg2L{"hj5UE4t]GQ54K1fpl, UUQjjX,h9"u|ѩ?ۋNFibccHKK#***AK`6bo+TnZ%%S݋ |jtr:q8ج`C/z`4U+3>J0VI}$}{0W*vlWc6)dgKKUhuvP qGŴWbwb'}pa^;+cԘIK wD~o3v*j* r/xk>=).-r3nBv†\acIL3).T_`6-M?"/_WѢ,ɭ4xmڦt:JBD׎ |#"fsvub$u׋P}}Xۥ[ڥQZZbE Y,8ԩ i7;UfCrry嗾^4Ņ>0vK0"߱Fh*D>dP!BD, fB!DĒ`V!BD, fB!DĒ`V!BD, fB!DĒ`V!BD, fB!DĒ`V!BD, fB!DR*˚B!B4ee#qy.B!Bԫ0/d˶Jpk: !BQ/_Eyȼ Oo %ExO4KńB!Ka^EL}hoܬ(3 C`_aڰQO!B!jx`L` g tI!BeێW3}s4IENDB`ukui-power-manager/help/ca/figures/gpm-prefs-ac.png0000644000175000017500000006705613556763650021221 0ustar fengfengPNG  IHDR@sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|%iSB i) "S@! 8{(*8@ρB!2:(ݬ4!IB> <ޓ.,x_lu"""""""}|߂k*'%(qu[b1r /x냆ÃG A̿ G&""""""" *5p%5>;ht8bUfAѭ%@qnM@I$ """"""E8zM5߿O$`ݷcbf(yE@խMc͗ƢFgIVռ"Ȳ> |UJWdVD_VN#ZDō3ݚoQ jQż"ZYQ IZ@KWkF)Sqv;FZv.o_E{qOhU_PDDDljmGAP r9 ãwK׃ rܧxoUN 7e ŅnW[ Y j%W2([IQ\pb┬\\* E`S|@xl &ANJғ۴6._Cʵy kZe1O""Ll\Dhsq#aY,vK9vCi,'p)+'YH K?%VKƿsxouYOξGзG=*ʾ%""HV" /d64YiЬTZV I }/Z\-,P2.`,#1?_ PXX!^ʼnOWF b!G#`:<{@PpU<1y0הPTJg{)GV`ӞCmMĺGЅ\4#]SkN[u3{:fc>ģ1ls'VXQ#9OD݌G^Ɯƴ]t37N0yQޢ$o}. %ə7J=+iR%HI] @QP#^ TUjƙBHjWڃ<{ z0xG4}롉>paTk5UOPhrvd 3113$WJ%7`Wڲʍl+ j6=1M^ *a(˿E^qCLMzjPWm5doĕ; y|Xp{$6_wxz ҿ: rZ F Р%d.}=Nc2j-Z!&9p!%[޿kih↣j>Ph•F/t(w >#ۆUGX=tԢZ<ehƅH>2NDD%Ke_ joƜq{hZychk $#̧/Wд+\3?} W%|s4'mò% ޱ3)t ?@ٔܜy_a3-,w$hͭ"RL_:=oEtX%hZBͮ#~2y<._-I|:W6xcTl3ڽCP o/y?؉FM1vڿ 15-`uwa9 vog up-OK =i1* !T_}ƨ(y;_6V11b#8zA`Tzdmh6QZ_r$|?P`1cw 3!ƿ ?`Ҁ!wa纁fs_3>bZJdQdQ+ub+!,D 5nGnndB$8sM{A,Y̓n?t597%wVC]|Q,Y|Bt[WNNu3LJބOq}CZf'{aP̹ ]Dؿ5$fFe%,<*|*A[\&au?T=_KWQnW.}?M W<}m:4ٮZ 図٬}<{"7Yu5vo^m_ ,} -Mၶegap W#mj/9yn:Ȯa BOqT6E"̯#ET]k?d}Clz: k> Ip5XC⑐T'r*EFe2*r> ^BHԨDLPfԷYu UeggqT 4naH0ICZ*,Ic n`p`(wá6ڗǼ>ms>>jT Fbv$^G0 "h [E2-,=o+M@Ņ&EF)w(C+Z EDYA@P_^wVh^2},IDDmA+NDTSFevJ@tR@ѵtkbxN2TʨW ؗ֕rM*4<kiPWj b”Ֆ?P_-ZħE{ԑhc9ߒ8jԄ54DphM7g鳹eFP\G09Z_}<7[:U@,Bp݉tfz %$_+{[bo 7+a.z"VyChEeGDD&k>ۏcRޞ)V6~?V(\ (!@Qq@"bɷB>J%狨UMë@S*|p…K[uoЭQa~ Q!&ɜ=?Ǟ~=[FV50aDotobT9!{ҺRnfq-} J >,ʍ;7C R ʳv S/UTE*R[/uLzf* ^OK}\@&d pq4ןC/B ߕ6,=}ɕlP+hy^0 E.\pbi)^(`60}L_|p$bZ]IY#ĂB ,C|~J]PTBfW*Bψ}cgH/W5y?zp=؄TfzgҺRϽ[׹h>x{yWp\ iXj{{<jw{&5 HM8˖cZtoX}#Z:9)H 6pHDw~ԕo#v$no}!hÔt׽_!]֢[(_ŧ[HTN)mhԕ|:Lkk9S dmFDDRrn-wic`luKLU(I # AB@%p5_EH=M5hJ:#"=^ }ug.UmŅBQ샺_J*F2Jp\Ki- V?5.d"HDZV~/Mk1ď~ő|\!DZP*e⿭'8Y" Ml޳7*ZS 2PЬQ}$%B(3M߂W|'/~EXyo @p{qJ12nU5«9w%W=üƧy+QO=gsn3""tytÚxvn nxai0~Wi*Ce(%]PT (V(Η!2 je @Q/ "oXTAߦ8ዼ"X@da[KIJҚV l/n$CPbۮ?p5O(jjƵC~ 2T7B]=#PpiTE>`* oQPŀ Oc@3DʸEA Y|"CThhsW_reػ?*\˗ U,Zڌn=ޢ @ZWgFX 5?_%Y*aVOG챹AȾ˙)(,, 8*􋭁TDDDT7-@(H"\K=>_|GP56t^{|;&ǥ_5Zw ź aLD<1*:9(J3Q)2"|T @DDtvz;Z +*<T[{(KA6CݚR ]PU*,[)AP_J{G" D4@?bjF:ADZ~Cޓ42ynr@O  ~U$5Ԩd/EP "%7 ,Ck`"""""""|} """"""[@\?W2/ޚnKiSyyyyyyyyyyy2J>lyY%]ݶ 45ϠN˻=7 9#:4ܑ+M伳u,L]V=?_/Gf(9#HdTEt=s?^J Q=bJ5жcW@`\zў̸e ] B @( TjzԬSJӡ-&J"R/`׎{}A_;÷PԪ鐈Ȉ[DQ BwdGtH:QeٳA-}`o>9!,pgMKa!&^zLPFmd]tDDDDdƭ2GJ+֗͐RQ/KDDDDd @?@&K<@e}􁈈v羁u#xarwB咓!K.O"""͗Py5oS7!˪S7x0\P~{0<2Iϔ[JS=-}/wX= we [\&IOYXD5h`۶ܾ"-uFޒ46+{G/fd4o -.}|`$u 6<6юW:܊}JDDDD{`ŋ11b'κ8'{: K7hgOZLevϞ4Suk{sfyuW{3J7Zv4 .Ǝ]:syT;mѝm3}VI1 ___Ķjuk6lSPP/M[qxql׉ǟ|;#A#?'N{V/e\4h''?7nah{4oun0 u"P'"ʰŋȸh `ԘHOϰ|Ÿ}IҬ9شykmڌfͱ+:QXi껜bkѼnl$Rmgmt^)ϕ\ϭn.bMΟcԃѸmײȳ7P{{Ð&}eHKKÞwbo"11,-ѧw//\d59kyH/;|X0oy1;$?7l~4se .aS@dæl԰q>׭3_ IShڪ 5&"=#$'7S^nNY-ꠖ,]~MZƌfЮʊObhݾbZM"6ņ?D.ըYwIK^[&F>xzbjժ B tnXPe#gkeoUHBNg֫QTWj]dtc9y*UW!ծ#>ߴ 18>@xdsV /(@pv|f8##} ?m;tg|JIN]pPilHfffa߯/# hˡ?P=4-ohnYϑz`Ex'KkФ%Ξ8j1Ou+kt6%~w_&{1oKhղ5ª+ _*U჏Ֆvg,ڥ3V,]YKsӸf<;{kzrδq}'OoNDDDDtk%_ħZ5Y99&'[2^7ܐnD]dfe\ṟZ/k&e `Xuq/4ɣ8M k0lhB4j7v~T7H=ߘb\enve>ݴ|Ͷ[ }|̓{I 漄 cG᭵*Rgn T0; <;)3{˗_wBh`ֳS&c0w m^>UZǑ:X Y9Z5d] O;dw3u]KDDDDdݱ#nƏ{̴! P^ 11!Y~OZ_=4_o5\2"4'&cѭk"//1ZyXѴ:7aob٣; w.w}cks{bU P*L% $e.y_ { Ԇmsz'N20ΣJ@sDQY^YqSZ5k׮YgwZZ: nyM9SpuU#==ao s/Bje\v,7 لs&yBVGdxaIyҘ/VG㙩bk+ѿ__,^OL~Eve/MyG[Z~ճdHRKXXu={g&f0sK_~>evZ&xwl#8dYv*mlg)K)Rq)!vwa9y$:;q IDATR=K:uomfLzgոDDDDTfr%22>A=Ьe,fΞ1YhUCѥ[ԪYӧO5Rް{OD6wcиi L: }2d4h>.PFʹ&ba6eXt4ocFL˳|8vy;fڷo @F1t ̙3μL[<~c-?G`t45;bbxT.:<`)SSä ulROZK`qy[mg)#d`˯bЀ~vg) )9$<,PPI''϶wEʥTH|O4Lzgq}bqg}oHex`ԤRdY'm/…zu{1 'Yk׿<>vаye3_XJ\JE50ч12y*Ϝʳvƴ)x#//Ƃ93Vڕ$I»M DEÓ&^vّ:5+,zoy{lTV-Z`CKnי fDDDDfn(ucDw7S黯Vvxkٷ{'M % 2DQԝ7fOFO}||09T*_w0~[Ł"""ZaT׋,KwAI$| 'OE˽΢u\sĩ3y7 c,C$<+ ""N0ʅd JL$Hh4@@\l_[2k@kxlx|˿\hDQ Bi^Fɉٌl"R".g!..HJD\\\@A$n@E(*(Uq k~tO{U,"h<QQRQNѫdYw@X2 bc{ .$#4, = nNSܵ{zMZSظia]bR&LzM[F-1vdff:"cѡsWD5l¢"xa&bǢmX{&mF=аI r/;u:*-E+VݍZᙩӑkw,Y]i 1cLbUg}͞[$͟X,.GѲu[lxCZCK`O7nBnШi ?⫭ߠG~hԴ SOٞyb.B<;gyg(kYi̹/##eegJ_ޜ)@DDDΈj}#Fcs2bx0 j`OWנB ;+|m.?b/? 1)Vߜ-s/`ڔqAl ;nX7aғXߏEXx؊9vNo"+;{w۾Ɵ[?Ŧ8z//Μcwlh얬yg=}j^^iw,?p?| v ӱ쮳޼3o}_ygZ,so3WؽsRR.9Nhcؼc=! >Cۧ7^59sؕ~qF.މ۾FvV-k_g&?sd:XJcK|Xq__\kQG""" 4!t^޽\ɼt&o:Y5UVv6x׮]vw߃MΝǨ{w:vIǣWU.q(~eTV 1߿O?B нW?CDFpѡ4m3'U[e9%Go@TT$ #3 C{Cdt ~!s/`Ï=UgBÏ??CFc1}%0fO;Y~h_1cjSG,~OP7\w /[ϾVg:iy[5GʞGo~HDDD*77 &Oti0i)|wG,Y4߰.++p2uÑufkzooj?5ϙ޽z9+^O ??;V LBx:Ə-1"Vkxnr4vKѣOZ,1nxdff;B4> zsgT ddd"nu:Z0VysisGvZuj׶.]#\ik\W@kDDDD qi~籿`[bXhlx yͱaߏebuO<=cF_v8~eSR.SVlh얄Ͻ e^F`/㘒rޑvilܴo }IIV둘lqdT*\;_{bpױb/[i4\y#ǐjm_9*Z?ѾjV'V!4/]ldfea%2hagg yC$HFwz,,,Z _I6iv6sÆ +l,ZܩruU[2zxq\LLVũӧN -Ynie6da-??S}|0i(*Ç łEqr__6s&1~(((@ZZ:f8t~`+w+Ud,^mWk*( Ν;PҸVyX틮+ggKYuWfLMj{otjiS {t'=-x՛|),{Zǡ}iSF`t  A6w9U.`r4vKl"~MZaʴݻu6wFѹkOh4d:{ۜ 1fH=cA3o<GGACй[OԨQðv.^فm0bpױb/[M6*U2ԧul+ؕjm_=>q arRi+VKi\ai"4ayz٧?ѻWG-2: ۿ3U#Yѫ@$${mEˁ;TEe3z """"/_vzy_vDr?^@DDDDDD`cv֮LĤ$L$lM[b 4p @޽p_~2մ Gp~s/Gǂ<SxiBa;Ѯm]L0 w?oXV.ouN""""""SO㋯ӧ1lȐR9r?4MZ!2:1csuJ`#c9#)OO#׾]8w9Y=sxi&cƕ~j5|j$%'㕕\DDDDDDDxeR,Y2lCvm=C8#3'^ߣ{7dڝqF@@@@@@@@@@@Qy:"""""""O8wiEUB7+JTCՠѺ$]_FCQacgu zm9p эp)WPP;<͵p۽}GT&Ȓ (NoOd>>h*/~; z?ʭN@YT\\ V0Ezj*EB%ɻ $CK>Ϣu\k^Sg:.q1Y!IJzHOMENQO'vtDDDBj2Jn&l $Q4 .6Nw/-55<68,Cuy P*U$>>bDADDDO@DDv 꾽בa NZNa`zN&ׯdL e$ W( """jz:"""Zr_=Ik$\LF\\fg t?0 Ȇ0pW܏DDDd%StYHdHh]\\nPrCX@68,ne߹}[tDDDE Z(J2JNf$e#..t9 qqqHMDRj&J J$uc(BTAմt۹S&DZ/Ónm)"h<QQRQNѫdYw@X2 bc{ .$#4, = m|;w %a~f=ߏ?C2h 0 ;=}zYsLj]b_Jt=ϱۭ8w:*#W__7roNl5leagJcKXqxJ """ ,,ܖ s}Je3yxnJp8 l+v:֯՝lWpЦ/\@^G3Rs u^h^G[e9{Yj[>uu7p"kqn8vۊ՞4֎o{AGW7{Jy|F-77 &Oti0i|wG,Y4߰.++G/D GV͛ } ZԘ?g6z8r(x=|h3i1<^Yg5oFhHaFARrybR24j-[4džukp(~?-^Ys==ۅsO&XLZ8rԕX3BCC]tIS᮶:u46nڌ\uヌĤ$HLJV?Z?TT(((0<ɹbw 1?9%dʣZh;۪#lVYwĨhr%-Zv&VwUGQW7Knu{w @Vv62` 4а~ʳ3pX`&?3 EEzXh1._Nױtˆu-aͯ۸ IDATX} --m`9cؐXtsrEK^z9VmjqGǒe7c\ty:ag,q߶bquxs~UG,,3OZ5ӽ7Z5kb)=݃DӖqXJ?^YKf-[cо][u&mZoܵ'B4L}f[b'Na#Ls6OG=D5F=(Ôi3лwO7玶3!ƌiX߳Gw <s-B7h:w5jgXK/Ͽ@6v{{L4cn7`ڶd\rmh,W;b>m *Udul+ؕZvRW*m+GQW7ggۛlY7j}wy<21OBDDDD̝7 3;w--!zĢ%p5ddfbѯooODDDDDf*, DDOP!Ջ@>޽z\VCDDDD΋AL~Ge7 q[gr M*&>yg3z$ƌ0H*aǯ;ѫ͟QeN{0*DDDDDDD&=6ko0ymw&%&%a¤'Ѵek4ncM@ffa}E4DDDDDDDW?kЧ鯦M$?:{Q?>,^扐K( L0kYvmubqP(LCywj?7 ww~ugwP:}_|>aCȑh"1i+W<s8@DDDDDDTgGOmxz ƌ¹'pAȲhK<6a0SV#)9|F: """"""r+˗bɲѬek~xڷkDDDDDDΟ9iݻGn&G|<3Qtػ7BԊ趥T)VtCM<㗟~ ~4*@DD,Q3PUBDHK;~ˆGAHRAxp4v DDDTd ,˞Q'<Sqۻŏ߬6Nf)C6\QTzE QTu]@z)nDą=P:@J(Ć$:/<c Q }cւ4|k#\&(6S d PϾ'ݢ^X=^BT+ظq:uK]{U^7E[RMM'5L\+7ݠ]h֜ymXcT5Lpl5khȐ%j"ZU?yXXXXjjQeH _]$IZ"j늴}j>^Kt5WGW'e۹k>FuKЕ]~뾺u:p:t9^λ@7l_GMu\eTuS'8T7N~]xVT~M` IbMzؔUXwL[{Vu3ݦ}g=o@%U^n\k+.6ByUMU~ n|*bHoA]PBr0PY+%ʐTXM&Yt5k 7ߢ"WK>Uᄃ(!t)i mQ?#UԿ#qZ렔uP^^uoVBz^||˭ՎѶu񥗩I4%6y#/}UC?6uTj~Q]} u*LRWU|Nw[2VN+",[\#Q7˖\ިkR+_/Ut9~|[W43u+њ5kO}h͙W~˭S5ixGW믫?_>_}H#v#7_}{[c @#bo۴@j\$=c/{[˿ޯ ԂL}Glɇڹ+C?:Zn\PߎV{qP_^`=T60*^*;\_꓏?PƎ6\7A2 :#I:t agjZGm߾]3gw4۵'c>= _Ys5oKWQ_<`CZr~n өw()xZ?wvcK.Ӹoж-uzuAqg7ݲuܻWf ?:òo,,,,ur0W Xou {oȕ< :} Nݴ~Jg)nuS* UuQ"euW|ʻhNm۶$eegkۯ%Its4H͛7r۴?wm5ꊫ_ۏ{iϢW*-MRyoƩ1 f<ٶ:`—|m۾]guNc>^[ڴn-IڲuF]q/ҷ˾RJJJ};5 zTV(hlzBi#PwUy1 4N#c&%&~\PXi?;W~d]IЩ>|]kVif q6+ ;w=^'С(eK6;v}˖:Womv?Ao:th/Iڷ/KN-ח[7++[g5DKϖ|Jv((,Tn=}J]G>m޼EFk+=pt}uV5E?\PA7sjҤIP녧и3Bn;3c4)HhX99j$\5n(zV\5kUXX(I0~db%INSn23iАs+[ߓ?} E;5c]|֠J+KήhufgE-[cx%>dgwՍmrrr|A$JSNGOѪzV7.յJ+Rk6>:WaOeYq1Ѿ6eߗfM}5o}YY/<͝7_NSsfݫs"IܷOMS|6MM*WEqQY, oKzP1UёZ/VAAAm>5k}/ΊoPה z϶Я__rϿnx~0~.}KmݸVW(HII_;޶ia=~B?}LsfާiwϨ]~+4v|3v۾q T83:`WcS*)ɿ2X6-ՍKumTڅp$⥪>wTyJJv=ޱsW'y6]խSm+c_v]EEǹ7IMկ?콻|K֞u zWsO'ҎkܠkJW=;}ҟeUl[vvPjJJ9Ay,RWJ~mشYim;*Y+ߒֶ6l\u] `ܿ^E+//OyyyZu=̳wtg{^EEEܧx\.9]Uї]ۧM׎;vaFMANelݦy^y=*\*;'G͜Suiwİs5k<߯\͜jՍSFjmAQոۇW7>͜={;qP_^P=T6Ub@p,ܪ*sGOS5{|s$iɒOսgos_=̝Ys[^}5ʃuuctI4ꊫ5q ||iյlj3zp~>>w Xw֐#tj~~'ܤ}Nȋ.Q6i4l9:iԿ?"}`]|HMcZctc>3StŗQ{6H'dMmrU3ݨACfAy,RU]~%K.T~uEX/x ; zn5y[kW/krxo=wh="ݍ$6iOoVE9}fUNaan?QO>bbboֽӸXѢZ0oGIKofϚ nRqIf͝s.ZrcHrߥO^#1:tj] Iw*J7HusUPXg 4E]w#?[Aw/}.}YX댄`k/%91b-=^HD&^zZ~^ڠ @N8]"A(f]R,?-n6k];*m@k6m sƙC7t޺mhݷusr[s>QfyܞHw :f)5N0P͚TLLLDC*ԡSHKW^^^@gt*...]!?_E`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"A&B`"=\穰 ?\ f*PC<#50L !D0L !D0L !DlZ#Ϊ5ݦ&MԿD;VCSSsŰ;oӒ?^6fkPynm۲Io1Jo&]`+Ԁ>X]:Zu $ݮ:vEg~Hw ‚bjjWa K*M'--]{d(//Oqqq3.sŰGV]/^ax=W q1WMph=|KcwBl##бr6R6[SǣC)w~U$IrF;Ą5hЀEEEr-~\#\/#ZEI6, Ez%[K%."@+ߢC2\y>xH?.9Gqq5uKxs0i\5EKs5til'ZtBDu8eXw@p+A;$]X%U"W2%2֡} & \4Tڴn#Zj;G}+zw2$YN%KǁI{8pnY6yY2V+} :Da(++KK]vYrYR'ǫ}ZvHi }@߬PD ߣ﷕(ʶ^#brТU޹-m1nYsyJ$+㻗eiUjؤ/2_ʊطf&u IDATF1*.hHvj*ѷqi~Rkzaf)>&JyV.VuԿqGm=Ӛ;~pXێ\s&zbj_?#))KRel^rdiub6zm)GF6X?$"rDaڿVlVNA%8T\jU=ڰ#G tmtithpr{[`VlVN\Q^W/P3]>^wY6T!# O,MdYuY])I\D*)uu-#c;G;Lo,sΈahO^5m5Tww닟vhOvtn˒$%7UǫGbhGni]^èϿR +Ըqc}W~-Vx\.M6E=O:YO>~عSW];F:wS5+/+;q1[=rK˖w>/-kDֳ:|вѠ/[V|ez[U=eQg;\kׯg'Ks~4~䘋jǣ̽)r*K<*.t)t({r*I#IҒi冽e>ޒ߲)ȡ̽z<K/+. CW^1Z/:e]>yVNN+}vr1^U?Nǵkpz)9XF^=kelAڽZ_G}kr12$-]h/?ktmZ~>|- ޝQka>5 0^WT9*qKk|D_?P b+^=WX$Qۡqu2vܩUgzR4bp͚3OvRZZZ~뭷닔$Iqt}-wS)n̛]F^TR|nά I;vyq_ٛoE _Vf$IswPu ZXI*q{xu0 n䉺tpW҄<_=6U!Wa\牔¿_TNNعSoTa+ڇ#eeg+59859|_4f:J,KQs"WQ<ؿ˿gx|`YyVQ*f>=Jrݾ45¶j\1W #*JFhwA<4֔IVoj)(#*\K>uϗ|7Zrv8?p<9)I}wͯ|}٥Zi*[rY .}?C޷4iFiy18\JrvedH b lZyt(kTIҮ̃z5ʣ6EE9Vjk>Rn]޵szUr)s_1ӯ4k85s~.KNSheMwN7q[;9<̻hh!KӃkLy*#GYsw>לsŰo6UMRSȓalݧ+g >*WfXeaW#OMRSeXxe" u٥zekYЧL'O]2J}+4a7րg޽͙9'WQM3"G~F$?j^cb?(}_W\EQ 7ݤvmj؈ 5p5kҴ{fYM]ű*,t[kTuk"IN h%gLԡ$YmV~Jt@ :c^oiqx];띷[wGEGiܙ?w~Mzu%A#4QR(E ֥_#(r"KA[nh,1 %I*ejse׭9G]ӧݮn/^m+54ZSΝi 8dxY-**v0nR|xq9JsP'*>6NGcJNNxAι|4q0SIeОMu4YױC{}QQJo=TNF1)vntXCqNbddxґ=Z)uQQTpzAuњr-5)9"#Yb{1dxTsu]x XVū{n*qIV^t۪/~.ͪ-J%)dڲ5tuMq^c V ^BeX^, etf͐ ^VKľ, A|nXPrrz:Q 4Ъ_hsvRcyc%GQE(KGnءݲڴ컿mӺT-9[3ZUҳ][h)Z'Ux ?Hv:1jޢvoQVHb*%9E͛wQZZK%'%+>>^^[6- 04hAjq'qԞfWƍ t*y} C.,5*GƊSTt.TaaJJJ$IC1113&FQV+c1jݪTr5BkjQTtGofjfStt4l(+Z@f+nWl\\ wFhiMYE6M6['9\ fSR"=b_DPyn!^ j!.sŰMTFJo*M'#c6mscbfg9D|C?_vGqs\1lA@z6|P}'#=ݦԦ:e@5kR111s\1ǠwE-ҕjMf+TWP0W ]M~2z\\Y抵5L !D0L !D0L*IEX^2l9o['O˖[|KJ"'PJ\E~䳯,:C:x GoMK>"I+u_ I{4QvF O*I@:*8b)}?O|lyy0hIENDB`ukui-power-manager/help/ca/ca.po0000644000175000017500000024010713556763650015477 0ustar fengfeng# Traducció del ukui-power-manager de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Joan Duran , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 10:07+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "Manual del gestor d'energia del UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "El gestor d'energia del UKUI és un dimoni de " "sessió per a l'escriptori UKUI que gestiona els paràmetres d'energia de " "l'ordinador portàtil o de sobretaula." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del UKUI distribuïts " "sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " "apareguin en qualsevol documentació del UKUI, si els membres del Projecte " "de documentació del UKUI han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " "NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " "O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " "O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " "I " #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "" #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " "gestor d'energia del UKUI o aquest manual, " "seguiu les indicacions a la pàgina de contacte del Gestor " "d'energia del UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestor d'energia del UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "El dimoni de sessió del gestor d'energia del UKUI és un dimoni de gestió " "d'energia per a l'escriptori UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Utilització" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "Normalment el gestor d'energia del UKUI " "s'executa en iniciar el UKUI, però podeu iniciar-lo manualment fent:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Escriviu ukui-power-manager --verbose --no-daemon i " "premeu Retorn" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Missatges de notificació" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Quan s'iniciï el gestor d'energia del UKUI, pot " "ser que es mostrin les notificacions següents:" #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Desconnectat de la xarxa elèctrica" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del UKUI quan es desconnecti l'ordinador " "de la xarxa elèctrica" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Totalment carregada" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del UKUI quan la bateria del portàtil " "estigui totalment carregada" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació canviant la clau del UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Només rebreu una repetició de la notificació si el percentatge de càrrega de " "la bateria baixa per sota del 95% i després es torni a carregar totalment. " "En alguns equips, això impedeix mostrar notificacions repetides no " "desitjades si la bateria no informa correctament de l'estat de càrrega." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Bateria baixa" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Quan la càrrega de la bateria sigui baixa rebreu la notificació següent. " "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica el més aviat possible." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del UKUI quan l'energia de la bateria " "sigui baixa" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Bateria crítica" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Quan l'ordinador es quedi sense energia mostrarà aquesta notificació " "explicant quina acció cal dur a terme. Podeu canviar l'acció a realitzar a " "través de l'eina de preferències." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del UKUI quan l'energia del sistema sigui " "críticament baixa" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Quan no es pugui aturar temporalment es mostrarà la següent advertència. La " "causa més comuna d'aquesta notificació és que l'usuari actual no té permís " "per a aturar temporalment o hibernar l'ordinador." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del UKUI quan no es pugui aturar " "temporalment" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del UkuiConf /" "apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "El programa d'estadístiques us permet visualitzar el consum d'energia de " "l'ordinador portàtil." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Això s'ha eliminat de la finestra d'informació que hi havia a les versions " "anterior del gestor d'energia del UKUI, perquè ara la interfície utilitza " "el DBUS en lloc de la comunicació interna de processos (IPC). Això permet a " "altres aplicacions consultar i mostrar dades si és necessari." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" "Historial d'energia en commutar de la utilització de la bateria a la " "connexió a la xarxa elèctrica" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Pot ser que no es mostrin algunes opcions o gràfiques si l'ordinador no té " "el maquinari necessari. També pot ser que es visualitzi maquinari no mostrat " "aquí (per exemple dispositius SAI), però aquest serà tractat de la ukui.xa " "manera que la resta de dispositius." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Historial de càrrega" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra el percentatge de càrrega disponible per a la bateria " "composta primària, de manera que si en el portàtil hi ha una bateria " "principal i una bateria auxiliar llavors només es mostrarà el valor mitjà. " "No es mostra cap llegenda en aquesta gràfica." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Historial d'energia" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega d'energia utilitzada per a la " "bateria composta primària. Aquesta línia representa la quantitat d'energia " "que el sistema està utilitzant per a carregar les bateries, o bé l'energia " "que el sistema està utilitzant de les bateries. Hauríeu de veure pujar la " "línia quan el processador realitza tasques intensives, i baixar quan el " "sistema està inactiu o quan la pantalla està fosca. Quan es produeixin " "esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "No rebreu dades de l'ordinador si no s'està carregant o descarregant, o bé " "si s'ha aturat temporalment. Això és degut a limitacions del maquinari on la " "informació només s'envia des del xip de gestió de la bateria, en lloc de fer-" "ho des del xip de gestió d'energia a la placa base." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Historial del temps estimat" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega estimat per a la bateria " "composta primària. Aquesta línia representa la quantitat de temps necessari " "fins a estar carregada, o la quantitat de temps fins a estar descarregada. " "Aquesta línia hauria de pujar proporcionalment quan la freqüència " "disminueixi i hauria de baixar quan la freqüència augmenti. Quan es " "produeixin esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La finestra de preferències us permet controlar:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "La brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica " "o bé s'utilitza la bateria" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "El temps d'inactivitat per a les accions d'apagar la pantalla i aturar " "temporalment" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Les accions a realitzar quan la tapa del portàtil es tanqui" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "La política de la icona de l'àrea de notificació" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Alguns lliscadors o caixes d'opcions poden estar desactivats si les claus " "del UkuiConf tenen una política de no escriptura. Això permet als " "administradors blocar les accions que l'usuari pot seleccionar." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Preferències de la xarxa elèctrica" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Pestanya de la xarxa elèctrica del gestor d'energia del UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferències de la bateria" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Pestanya de la bateria del gestor d'energia del UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Això permet a un ordinador potent reduir el consum d'energia quan està " "inactiu o quan cal utilitzar-ne tota la capacitat." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Preferències generals" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Pestanya general del gestor d'energia del UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Temps d'inactivitat de sessió i del sistema" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "El ukui-screensaver és un dimoni de sessió que " "monitoritza l'entrada de dades de l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut o " "no s'ha premut cap tecla, comença un temps d'espera. Quan el valor d'aquest " "temps d'espera arriba a un valor establert en el ukui-screensaver-" "preferences, la sessió es marca com a inactiva. Llavors el " "gestor d'energia del UKUI realitzarà totes les " "accions de sessió inactiva com ara activar el mode de baix consum o " "disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Canvi del temps d'espera per a considerar la sessió com a inactiva en el " "ukui-screensaver-preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Quan la sessió es marqui com a inactiva, el gestor d'energia " "del UKUI comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al " "temps d'espera establert en el ukui-power-preferences, i " "la càrrega de la CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció " "d'inactivitat, que normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o " "hibernar." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Per fer-ho més clar, els lliscadors en el ukui-power-preferences estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor " "establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot " "actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de " "«sessió inactiva» en el ukui-screensaver-preferences " "llavors l'inici dels lliscadors en el ukui-power-preferences canviarà de forma corresponent." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferències avançades" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Atenuació de la brillantor de la pantalla" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Podeu canviar la inactivitat de la brillantor de la pantalla del portàtil si " "canvieu la clau del UkuiConf /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Bloqueig de la pantalla" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Per defecte, el gestor d'energia del UKUI admet " "un esquema de bloqueig senzill. Això significa que la pantalla es bloquejarà " "si s'estableix «Bloca la pantalla» en el ukui-screensaver quan la tapa es " "tanqui, o el sistema realitzi una aturada temporal o hiberni." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Hi ha un sistema de bloqueig complex per als usuaris avançats que permet " "canviar la política de bloqueig per a les accions de la tapa (aturar " "temporalment o hibernar). Per a activar aquest mode complex heu de " "desactivar la següent clau del UkuiConf:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Després es pot establir la política de claus per forçar el bloqueig i " "desbloqueig del ukui-screensaver quan es realitzi una acció:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "La política de bloqueig per al ukui-screensaver s'ignorarà fins que el mode " "senzill es torni a activar." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "Miniaplicacions del gestor d'energia del UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "La miniaplicació de la brillantor permet a l'usuari canviar la brillantor " "temporalment sense canviar la política predeterminada. Això pot ser útil si " "teniu un portàtil sense botons de brillantor, atès que ara podreu canviar la " "brillantor fàcilment." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Controlador desplegable de la brillantor." #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "No tindreu el lliscador si el maquinari no és compatible." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "La miniaplicació d'inhabilitació permet a l'usuari prevenir que l'ordinador " "entri automàticament en mode de repòs quan estigui inactiu. Això pot ser " "necessari amb programari antic o de propietat, com ara el VMWare o el " "Matlab. Feu clic a la icona per a inhibir el mode de repòs, i feu clic un " "altre cop per al funcionament normal." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació en estat inhibit." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "No utilitzeu aquesta miniaplicació si només utilitzeu programari del UKUI. " "En lloc d'això, envieu un informe d'error per a fer que l'aplicació utilitzi " "els mètodes Inhibit() i UnInhibit(), amb la qual cosa hauria de funcionar " "directament." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntes més freqüents" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "" "Aquestes són les preguntes rebudes més freqüentment a la llista de correu." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Què és la capacitat de la bateria?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacitat és quanta càrrega pot emmagatzemar la bateria en comparació amb " "les indicacions del fabricant." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra la capacitat d'una bateria d'ió liti típica durant " "uns quants centenars de cicles de càrrega i descàrrega." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Quina és la diferència entre aturar temporalment i hibernar?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "L'estat d'aturar temporalment és una característica d'estalvi d'energia en " "la qual s'utilitza el mínim de consum per a mantenir les dades dels " "programes a la memòria de l'ordinador. Quan l'ordinador està aturat " "temporalment, no es realitzarà cap computació fins que es torni a " "l'activitat normal. No es tornarà a l'activitat normal fins que es produeixi " "un esdeveniment extern, com ara la pulsació d'una tecla. S'acostuma a tardar " "alguns segons per a aturar temporalment i tornar a l'activitat normal de " "l'ordinador." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Mentre s'està aturat temporalment es continua utilitzant una petita " "quantitat de l'energia de la bateria, per tant no es recomana com a acció " "d'energia baixa. Si desconnecteu l'alimentació de la xarxa elèctrica en un " "ordinador de sobretaula o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors " "perdreu el treball realitzat." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "L'estat d'hibernació desa tot l'estat de l'ordinador al disc dur i " "desconnecta l'alimentació, de forma que veureu que l'ordinador està apagat. " "No tornarà l'activitat normal fins que es produeixi un esdeveniment extern, " "com ara prémer una tecla. Aquest és l'estat de repòs que menys energia " "necessita. Si desconnecteu la xarxa elèctrica en un ordinador de sobretaula " "o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors no perdreu el treball " "realitzat. Es pot tardar un minut o més a hibernar i tornar a l'activitat " "normal de l'ordinador." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "La pantalla no funciona correctament i tracta els estats d'espera i d'apagat " "del DPMS com a «sense senyal», cosa que fa que la pantalla sempre estigui " "encesa." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Heu de canviar el mode d'espera DPMS que utilitza el gestor " "d'energia del UKUI. Obriu el ukuiconf-editor " "i canvieu les claus /apps/ukui-power-manager/backlight/" "dpms_method_ac i /apps/ukui-power-manager/backlight/" "dpms_method_battery a un mode que funcioni, per exemple «standby», " "«suspend» o «off»." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "He establert el temps d'inactivitat de l'ordinador a un minut i tarda més " "temps a fer l'aturada temporal." #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "El ukui-screensaver és un dimoni de sessió que monitoritza les entrades de " "l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut, o no s'ha premut cap tecla, comença " "un temps d'espera. Quan el valor d'aquest temps d'espera arriba a un valor " "establert en el ukui-screensaver-preferences, la sessió es marca com a " "inactiva. Llavors el gestor d'energia del UKUI " "realitza totes les accions de sessió inactiva, com activar el mode de baix " "consum o disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil." #: C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Quan la sessió es marqui com a inactiva, el gestor d'energia " "del UKUI comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al " "temps d'espera establert en el ukui-power-preferences, i la càrrega de la " "CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció d'inactivitat, que " "normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o hibernar." #: C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" "En la versió 2.14 del gestor d'energia del UKUI " "els temps d'espera no estan lligats de manera òbvia al ukui-screensaver, " "però hi estan de totes maneres. Això és perquè el ukui-screensaver declara " "la sessió inactiva i després el gestor d'energia del UKUI s'inicia. De manera que en realitat el temps real per a " "l'aturada temporal és el temps d'espera de l'Estalvi de pantalla del UKUI " "més els temps del gestor d'energia del UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "En la versió 2.16 del gestor d'energia del UKUI " "i posteriors, els lliscadors en el ukui-power-preferences estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor " "establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot " "actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de " "«sessió inactiva» en el ukui-screensaver-preferences " "llavors l'inici dels lliscadors en el ukui-power-preferences canviarà de forma corresponent." #: C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "El temps de descàrrega és incorrecte degut a un error a la bateria, què puc " "fer?" #: C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "És possible que pugueu utilitzar el percentatge de càrrega de manera que el " "gestor d'energia del UKUI l'empri com a dades de " "la política. Obriu el ukuiconf-editor i canvieu la clau " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy a " "«false». Podeu fer això fàcilment executant: ukuiconftool-2 --set --" "type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false" #: C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Això hauria de fer que les accions de les polítiques funcionessin, però el " "temps restant continuarà sent incorrecte." #: C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Perquè el meu portàtil IBM té els lliscadors de brillantor a les " "preferències de l'energia?" #: C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "Heu d'afegir el text següent al fitxer /etc/modprobe.conf: options ibm_acpi experimental=1" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "Això activarà les característiques experimentals i farà que el monitor LCD " "funcioni." #: C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "" "Haureu d'utilitzar l'ordre sudo o un compte de superusuari per a editar " "aquest fitxer." #: C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Perquè es confon l'estat de la tapa després d'aturar temporalment o " "d'hibernar? (i) El meu portàtil s'ha aturat temporalment quan no ho esperava " "després de desconnectar el cable d'alimentació." #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Quan atureu temporalment i repreneu, l'ACPI no sembla que enviï " "l'esdeveniment «tapa oberta» com hauria de fer-ho. Podria ser perquè l'espai " "d'usuari no pot gestionar l'esdeveniment del nucli quan es comencen a " "reactivar els processos de l'espai d'usuari." #: C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" "Haureu de refrescar la tapa del dispositiu manualment utilitzant el HAL quan " "es reprengui, de manera que el nou valor «tapa oberta» arribi al " "gestor d'energia del UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "Haureu d'actualitzar el HAL a una versió més recent, o bé utilitzar els " "paquets de correcció d'errors actualitzats de la vostra distribució." #: C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "" "Funciona el gestor d'energia del UKUI amb l'APM?" #: C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "Funciona amb tot allò que funcioni amb el HAL. En aquest moment inclou:" #: C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (Ordinadors Intel anteriors a l'any 2000)" #: C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (la majoria dels ordinadors moderns compatibles amb Intel)" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (ordinadors Powerbook i iBook PPC)" #: C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Com és que el gestor d'energia del UKUI no em " "deixa aturar temporalment o hibernar?" #: C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "Abans de mostrar elements com «Atura temporalment» o «Hiberna» en el menú del " "gestor d'energia del UKUI, comproveu dues coses:" #: C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "Si el HAL pot detectar un gestor de mode de baix consum en el nucli. Podeu " "provar-ho executant lshal | grep can_suspend. El HAL ho " "calcula monitoritzant el /sys/power/state i comprovant la " "presència de «suspend2»." #: C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Si l'administrador (o vós) heu desactivat la capacitat de fer alguna acció. " "Podeu provar-ho executant ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-manager " "| grep can i canviant els valors a quelcom més adequat." #: C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Per exemple, un PowerBook informa, segons el HAL, que es pot aturar " "temporalment i hibernar, però com que la funció d'hibernar no funciona, es " "pot desactivar en el ukuiconf-editor eliminant l'opció del " "ukui-power-preferences i del menú desplegable." #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "Si el HAL no llista les opcions que voleu, potser hauríeu de comprovar la " "BIOS i assegurar-vos que s'executa en un mode correcte, així com comprovar " "que heu compilat el nucli amb les opcions correctes." #: C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" "Si la segona comprovació anterior no retorna claus del UkuiConf, haureu de " "reinstal·lar l'esquema del UkuiConf degut al ukuibug:341256: (com a " "superusuari):" #: C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #: C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Com és que la meva pantalla s'enfosqueix o s'inicia l'estalvi de pantalla " "encara que quan faci clic amb el ratolí?" #: C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" "Si feu clic amb el ratolí, o moveu la roda sense moure el punter, el ukui." "screensaver detectarà que la sessió està inactiva. Això és una limitació de " "l'X.org, però s'està corregint en les noves versions del ukui-screensaver." #: C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Com puc fer que les meves aplicacions evitin que l'ordinador s'aturi " "automàticament?" #: C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Si l'aplicació està realitzant una operació llarga, potser voleu desactivar " "l'opció d'aturar temporalment durant una estona. Hauríeu d'utilitzar aquest " "mètode si no voleu que l'usuari pugui aturar temporalment, o que l'ordinador " "entri en mode d'aturat temporalment o d'hibernació durant:" #: C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "La còpia de fitxers al Caja" #: C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "La compilació del nucli o una simulació en el Matlab" # FIXME #: C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "Un canvi d'etiqueta del SELinux" #: C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Moltes altres..." #: C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "Llavors podeu utilitzar els mètodes DBUS Inhibit() i UnInhibit() inclosos en " "les noves versions del gestor d'energia del UKUI. Aquí teniu una demostració senzilla en Python:" #: C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "Hi ha un exemple que mostra als " "desenvolupadors com afegir els mètodes DBUS Inhibit i UnInhibit en programes " "existents." #: C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "Els mètodes d'inhibició del gestor d'energia del UKUI i de l'estalvi de pantalla del UKUI són els ukui.xos?" #: C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "Si executeu els mètodes d'inhibició per al ukui-screensaver, aquest no " "marcarà la sessió com a inactiva. Això significa que la pantalla no " "s'enfosquirà automàticament, l'estalvi de pantalla no s'iniciarà i " "l'ordinador no s'aturarà temporalment." #: C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Mentre reproduïu una pel·lícula a pantalla completa, el Totem utilitza els " "mètodes d'inhibició del ukui-screensaver. La idea és que el Totem no s'ha " "de preocupar pel gestor d'energia. Només s'ha d'assegurar que tot i que no " "es premi cap tecla i no es mogui el ratolí, la sessió continuï activa." #: C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "Les úniques aplicacions que haurien d'utilitzar el mètode d'inhibició del " "gestor d'energia del UKUI són aquelles que volen " "assegurar-se que la sessió es pot marcar com a inactiva, però segueixen " "succeint coses importants, i no s'hauria d'apagar l'ordinador. Per exemple, " "quan s'estiguin copiant 4.5GB de fitxers en el Caja, voldreu que es " "visualitzi l'estalvi de pantalla, i que la pantalla LCD s'enfosqueixi, però " "no voldreu que l'ordinador pensi que està inactiu i s'aturi, s'aturi " "temporalment o hiberni." #: C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "El gestor d'energia del UKUI no redueix les " "revolucions del meu disc dur." #: C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Després de diversos debats, el consens és que no és una bona idea afegir " "aquesta funcionalitat al HAL. Es va decidir que una gestió de l'energia " "configurable per l'usuari no es necessitava realment quan els discs durs " "moderns posseeixen una gestió de l'energia intel·ligent." #: C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "A continuació es mostren les dades del consum d'energia per a un típic disc " "dur (IDE/SATA) de portàtil:" #: C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Inici (pic, màx.)\t\t5.5W \tNC\n" "Cerca\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Lectura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Escriptura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Inactiu (mitjana)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Inactiu de baix consum (mitjana)\t\t0.85W\t0.9W\n" "En espera (mitjana)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Baix consum\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Les conclusions que se'n poden treure són:" #: C/ukui-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Un disc en mode inactiu de baix consum necessita menys d'un Watt. Una " "bateria normal amb 50Wh podria utilitzar el disc dur més de 50 hores." #: C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Si no llegiu/escriviu al disc dur el disc regularà l'energia, però mai " "apagarà el dispositiu. La raó és simple: perdeu més energia en cada " "inicialització que deixant el disc dur entre «inactiu» i «inactiu de baix " "consum» (varia en funció del model/fabricant)." #: C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "L'altra raó per la qual és aconsellable deixar que la gestió interna " "d'energia del disc s'encarregui de gestionar l'energia és el temps que es " "necessita per a tornar a activar el dispositiu. Perdeu més rendiment que no " "pas energia entre els estats «inactiu» i «inactiu de baix consum»." #: C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Si utilitzeu un sistema de fitxers amb registre de transaccions, normalment " "l'heu de sincronitzar periòdicament. Això pot portar a una cursa entre " "apagar i reiniciar el dispositiu pel sistema degut a la sincronització. " "També implica més consum d'energia que si no toqueu res." #: C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "No podeu establir la gestió d'energia per a un disc dur USB extern, perquè " "no podeu enviar les ordres necessàries al disc a través d'un enllaç USB." #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Estic executant l'ACPI. Com és que els esdeveniments (com desconnectar la " "xarxa elèctrica) tarden tant en registrar-se?" #: C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "El problema pot ser una d'aquestes dues raons." #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "Pot ser que el HAL pot no estigui executant el complement que captura " "l'esdeveniment de l'ACPI." #: C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Pot ser que la BIOS no funcioni correctamant i calgui corregir-la. En aquest " "cas hauríeu d'enviar un informe d'error." #: C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "En el primer cas, proveu de trobar els processos del HAL que s'estan " "executant: ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "I comproveu que hi apareix el procés hald-addon-acpi. Si " "no és actiu, assegureu-vos que el HAL s'està executant amb l'opció " "--retain-privileges en l'script inicial " "haldaemon. Una alternativa a això és utilitzar l'«acpid», " "en lloc del fitxer «proc» del nucli." #: C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Com puc consultar o realitzar accions en el gestor d'energia " "del UKUI a través d'un script de l'intèrpret d'ordres?" #: C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "Podeu utilitzar el programa dbus-send. Per exemple, podeu establir el mode " "DPMS executant el següent:" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "Podeu posar el sistema en hibernació utilitzant el següent:" #: C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" "Consulteu la guia per a desenvolupadors en el CVS per a obtenir una llista " "completa." #: C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "No succeeix res quan faig clic a aturar temporalment o hibernar." #: C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "Pot ser que el HAL *encara* no funcioni amb la vostra distribució, o potser " "heu trobat un error en el gestor d'energia del UKUI. Consulteu la secció d'errors." #: C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Per què no es recupera el meu adaptador de vídeo després d'aturar " "temporalment? La pantalla queda de color negre." #: C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Potser heu d'afegir una ordre s3 a la cadena d'inici del nucli de manera que " "el nucli pugui reiniciar la targeta de vídeo. Consulteu aquest document per a obtenir més " "detalls, o per saber si s'ha detectat que el sistema necessita commutadors " "extres." #: C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "En el futur, emprant les noves pm-utils tot això hauria de funcionar si " "s'utilitza la concordança fdi del HAL respecte al dispositiu DMI i els " "identificadors de fabricant i producte de les targetes de vídeo." #: C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "Quant a" #: C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Richard Hughes richard@hughsie.com ha escrit el gestor " "d'energia del UKUI. Per a trobar més informació sobre el gestor d'energia " "del UKUI, visiteu la pàgina web del gestor d'energia del " "UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre aquesta aplicació o " "aquest manual, seguiu les indicacions a la pàgina d'errors del " "gestor d'energia del UKUI." #: C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública " "general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la " "versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot " "trobar una copia d'aquesta llicència en aquest enllaç, o en el fitxer COPYING inclòs " "amb el codi font d'aquest programa." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2007-2009" #~ msgid "" #~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " #~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " #~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " #~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " #~ "100%." #~ msgstr "" #~ "Els ordinadors moderns permeten reduir la velocitat del processador per a " #~ "estalviar energia. Això permet a un ordinador potent reduir la " #~ "utilització d'energia quan estigui inactiu, o quan no es necessiti una " #~ "capacitat total. D'aquesta manera s'augmenta molt la vida de la bateria " #~ "atès que el processador no està treballant contínuament al 100%." #~ msgid "All Pentium 4 - Ms" #~ msgstr "Tots els Pentium 4 - M" #~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" #~ msgstr "Pentium III M des de 600MHz fins a 1GHz" #~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" #~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o més" #~ msgid "" #~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " #~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " #~ "processor installed. The following processors are known to support " #~ "frequency scaling: Intel Mobile Celeron processors do " #~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " #~ "controlled." #~ msgstr "" #~ "No tots els processadors admeten control de velocitat; no veureu les " #~ "opcions per a seleccionar la política si l'ordinador no té un processador " #~ "compatible instal·lat. Els següents processadors admeten l'escalat de " #~ "freqüència: Els processadors Intel Mobile Celeron no " #~ "tenen la funcionalitat necessària i la freqüència no pot ser controlada." #~ msgid "" #~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " #~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " #~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " #~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " #~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Hi ha diferents maneres de controlar el consum d'energia del processador. " #~ "Podeu tenir perfils, per exemple, per a tenir el màxim rendiment quan " #~ "s'utilitzi la xarxa elèctrica i per a estalviar el màxim d'energia quan " #~ "s'utilitzi l'energia de la bateria. La manera més fàcil per a controlar " #~ "l'estalvi d'energia és establir la política a «Automàtic» atès que " #~ "s'ajustarà automàticament la velocitat del processador a l'estat del " #~ "sistema." #~ msgid "" #~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " #~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " #~ "powersave.)" #~ msgstr "" #~ "Màxim estalvi d'energia: això sempre estableix la velocitat d'operació de " #~ "l'ordinador a la mínima disponible per a estalviar energia de la bateria. " #~ "(Nom del mòdul del nucli Linux: powersave.)" #~ msgid "" #~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " #~ "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" #~ msgstr "" #~ "Sempre velocitat màxima: aquest controlador estableix la velocitat " #~ "d'operació de l'ordinador a la màxima disponible. (Nom del mòdul del " #~ "nucli Linux: performance.)" #~ msgid "" #~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " #~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " #~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " #~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " #~ "and application speed. This option will keep the processor at high " #~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " #~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " #~ "kernel name: conservative.)" #~ msgstr "" #~ "Estalvi d'energia automàtic: aquesta opció canvia la freqüència del " #~ "processador en relació a l'actual càrrega del processador. Si el " #~ "processador s'està utilitzant, llavors la freqüència s'incrementa, però " #~ "si no s'utilitza llavors es redueix lentament. Això ofereix una opció " #~ "interessant a mig camí entre l'estalvi d'energia i la velocitat de les " #~ "aplicacions. Aquesta opció mantindrà el processador en una alta " #~ "freqüència durant uns segons després d'alguna activitat del processador. " #~ "Aquest control pot no funcionar correctament en ordinadors portàtils " #~ "vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: conservative.)" #~ msgid "" #~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " #~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " #~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " #~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " #~ "ondemand.)" #~ msgstr "" #~ "Basat en la càrrega del processador: aquest controlador és una política " #~ "de freqüència dinàmica del processador. Canviarà la freqüència del " #~ "processador en relació directa a la càrrega del processador. Degut al " #~ "nombre de canvis de freqüència, pot no funcionar correctament en " #~ "ordinadors portàtils vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: " #~ "ondemand.)" #~ msgid "You may not have all the options listed below: " #~ msgstr "" #~ "Podríeu no tenir totes los opcions llistades a sota: " #~ msgid "" #~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " #~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " #~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " #~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " #~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " #~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " #~ "Always maximum speed) or set the following UkuiConf key: /apps/" #~ "ukui-power-manager/cpufreq/consider_nice." #~ msgstr "" #~ "Algunes polítiques (ondemand i conservative) només incrementaran la " #~ "freqüència del processador des del mínim quan un procés tingui un valor " #~ "de prioritat positiu encara que hi hagi una càrrega superior a 1. Això " #~ "significa que les aplicacions de l'usuari treballen bé mentre la " #~ "velocitat del processador augmenti automàticament. No obstant això pot " #~ "significar una reducció del rendiment per a dimonis del sistema i alguns " #~ "serveis de sessió en segon pla. Per a rectificar això, utilitzeu una " #~ "altra política (ex. sempre velocitat màxima) o establiu la següent clau " #~ "del UkuiConf: /apps/ukui-power-manager/cpufreq/consider_nice." ukui-power-manager/help/el/0000755000175000017500000000000013635136205014551 5ustar fengfengukui-power-manager/help/el/el.po0000644000175000017500000027057113556763650015541 0ustar fengfeng# Simos Xenitellis , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:31+0300\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: Greece\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "" "Εγχειρίδιο της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Η Διαχείρισης ενέργειας του UKUI είναι μια " "υπηρεσία συνεδρίας για την Επιφάνεια εργασίας UKUI που διαχειρίζεται τις " "ρυθμίσεις ενέργειας για τον φορητό ή σταθερό υπολογιστή σας." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) #| msgid "2006-08-30" msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος " "εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " "(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής της από το Ίδρυμα Ελεύθερου " "Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξώφυλλου και κείμενα " "οπισθόφυλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο σύνδεσμο, ή στο αρχείο COPYING-DOCS " "που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του UKUI που " "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν " "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο " "αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως περιγράφεται στο άρθρο 6 της άδειας. " #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη " "διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως " "εμπορικά σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του UKUI εμφανίζονται αυτές οι " "ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του UKUI έχουν λάβει " "γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με " "κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ " "ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΗ, ΤΗΣ " "ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΜΗ " "ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, Η ΕΛΕΥΘΕΡΟ " "ΠΑΡΑΒΑΣΕΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Η " "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΕΝΑ ΕΓΓΡΑΦΟ, Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ " "ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ " "ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ " "ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ 'Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ " "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ " "ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ " "ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. ΕΠΙΣΗΣ," #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ " "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΩΝ " "ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΟΥ " "ΑΣΤΙΚΟΥ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΤΟΥ ΕΝΟΧΙΚΟΥ Η ΑΛΛΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ, " "ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ " "Η ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ " "ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΕΣ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ " "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑΣ Η ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Η ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ " "ΖΗΜΙΑΣ Η ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ ΣΕ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ " "ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ " "ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ " "ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την " "εφαρμογή Διαχείρισης ενέργειας του UKUI ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε " "τις οδηγίες στο UKUI Power Manager " "Contact Page." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Διαχείριση ενέργειας του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "Η υπηρεσία συνεδρίας Διαχείριση ενέργειας του UKUI είναι μια υπηρεσία " "διαχείρισης ενέργειας για την Επιφάνεια εργασίας του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "Η Διαχείριση ενέργειας του UKUI ξεκινά συνήθως " "κατά την εκκίνηση του UKUI αλλά μπορείτε να την ξεκινήσετε χειροκίνητα:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Γραμμή εντολών" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Πληκτρολογήστε ukui-power-manager --verbose --no-daemon " "και πατήστε Return:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Όταν λειτουργεί η Διαχείριση ενέργειας του UKUI, " "μπορεί να εμφανισθούν οι ακόλουθες ειδοποιήσεις." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Ο προσαρμογέας (adapter) ισχύος AC δεν είναι συνδεδεμένος" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Ειδοποίηση της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI όταν αφαιρεθεί ο προσαρμογέας " "ισχύος AC" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την ειδοποίηση αλλάζοντας την καταχώρηση " "του UkuiConf /apps/ukui-power-manager/notify/discharging." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Πλήρως φορτισμένη" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Ειδοποίηση της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI όταν η κύρια μπαταρία του " "φορητού είναι πλήρως φορτισμένη" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την ειδοποίηση αλλάζοντας την καταχώρηση " "του UkuiConf /apps/ukui-power-manager/notify/fully_charged." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Θα λάβετε μια επαναληπτική ειδοποίηση μόνο αν το ποσοστό φόρτισης της " "μπαταρίας σας πέσει κάτω από το 95% και μετά φορτιστεί πάλι πλήρως. Αυτό " "εμποδίζει ορισμένα συστήματα να επαναλαμβάνουν ανεπιθύμητες ειδοποιήσεις αν " "η μπαταρία αναφέρει εσφαλμένα την κατάσταση φόρτισης." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Χαμηλή μπαταρία" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Όταν είναι χαμηλή η φόρτιση μπαταρίας, θα λάβετε την ακόλουθη ειδοποίηση. Θα " "πρέπει να συνδεθείτε στο ρεύμα γρήγορα." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Ειδοποίηση της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI όταν η ισχύς της μπαταρίας " "είναι χαμηλή" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την ειδοποίηση αλλάζοντας την καταχώρηση " "του UkuiConf /apps/ukui-power-manager/notify/low_power." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Ισχύς οριακή" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Όταν ένας υπολογιστής δεν έχει πλέον ισχύ, θα εμφανίσει αυτή την ειδοποίηση " "εξηγώντας τι ενέργεια απαιτείται. Μπορείτε να αλλάξετε την ενέργεια οριακά " "χαμηλής ισχύος από τις προτιμήσεις." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Ειδοποίηση της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI όταν η ισχύς του συστήματος " "είναι οριακά χαμηλή" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Αποτυχία αναστολής" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Όταν συμβεί μια αποτυχία αναστολής μπορεί να πάρετε την ακόλουθη ειδοποίηση. " "Η πιο κοινή αιτία για αυτή την ειδοποίηση είναι ότι ο τρέχων χρήστης δεν " "έχει δικαιώματα να θέσει σε αναστολή ή αδρανοποίηση τον υπολογιστή." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Ειδοποίηση της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI όταν υπάρχει αποτυχία " "αναστολής" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την ειδοποίηση αλλάζοντας την καταχώρηση " "του UkuiConf /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Το πρόγραμμα στατιστικών σάς επιτρέπει να οπτικοποιήσετε την κατανάλωση " "ενέργειας του υλικού του φορητού σας." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Αυτό έχει αφαιρεθεί από το παράθυρο πληροφοριών προηγούμενων εκδόσεων της " "Διαχείρισης ενέργειας του UKUI καθώς η διεπαφή δεδομένων χρησιμοποιεί τώρα " "το DBUS αντί για το εσωτερικό IPC. Αυτό επιτρέπει σε άλλες εφαρμογές να " "ζητούν και να απεικονίζουν τα δεδομένα αν τα χρειάζονται." #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Ιστορικό μετάπτωσης τροφοδοσίας από μπαταρία σε ρεύμα" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Μπορεί να μην βλέπετε μερικές επιλογές ή γραφήματα αν ο υπολογιστής σας δεν " "έχει το απαιτούμενο υλικό. Μπορεί επίσης να βλέπετε και άλλο υλικό που δεν " "εμφανίζεται εδώ (πχ συστήματα UPS) αλλά αυτό αντιμετωπίζεται όπως και οι " "άλλες συσκευές." #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Ιστορικό φόρτισης" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Αυτό το γράφημα δείχνει το διαθέσιμο ποσοστό φόρτισης για τη σύνθετη " "πρωτεύουσα μπαταρία, έτσι αν έχετε μια κύρια μπαταρία στο φορητό σας και μια " "βοηθητική, τότε μόνο η μέση τιμή θα εμφανισθεί. Δεν υπάρχει υπόμνημα για " "αυτό το γράφημα." #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Ιστορικό κατανάλωσης ενέργειας" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Αυτό το γράφημα δείχνει το ιστορικό χρήσης της σύνθετης πρωτεύουσας " "μπαταρίας. Αυτή η γραμμή αναπαριστά το ποσό ενέργειας που είτε " "χρησιμοποιείται για να φορτίσει τις μπαταρίες του συστήματος είτε την " "ενέργεια που χρησιμοποιεί το σύστημα από τις μπαταρίες. Θα πρέπει να βλέπετε " "τη γραμμή να ανεβαίνει όταν εκτελούνται από τον επεξεργαστή εντατικές " "εργασίες και να κατεβαίνει όταν το σύστημα είναι αδρανές ή η οθόνη " "χαμηλωμένη. Εμφανίζεται υπόμνημα με αυτό το γράφημα όταν έχουν ληφθεί " "δεδομένα." #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Δεν θα λάβετε δεδομένα χρήσης από τον υπολογιστή σας αν δεν φορτίζει ή " "εκφορτίζει ή αν είναι σε αναστολή. Αυτό οφείλεται σε περιορισμούς του υλικού " "όπου η κατανάλωση αποστέλλεται μόνο από το ολοκληρωμένο της μπαταρίας και " "όχι από το τσιπ διαχείρισης ενέργειας της μητρικής." #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Ιστορικό εκτιμώμενου χρόνου" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Αυτό το γράφημα δείχνει το εκτιμώμενο ιστορικό φόρτισης για τη σύνθετη " "πρωτεύουσα μπαταρία. Αυτή η γραμμή αναπαριστά τη χρονική διάρκεια που " "απαιτείται μέχρι τη φόρτιση ή το χρονικό διάστημα μέχρι την εκφόρτιση. Αυτή " "η γραμμή θα πρέπει να ανεβαίνει όταν ο ρυθμός χρήσης μειώνεται και να " "κατεβαίνει όταν αυξάνεται. Εμφανίζεται υπόμνημα με το γράφημα όταν έχουν " "ληφθεί δεδομένα." #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Το παράθυρο των προτιμήσεων σάς επιτρέπει να ελέγξετε:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "Τη φωτεινότητα της οθόνης LCD όταν η τροφοδοσία είναι από το ρεύμα ή τη " "μπαταρία" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Χρόνος αδράνειας για το σβήσιμο της οθόνης και την αναστολή λειτουργίας" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Ενέργειες όταν κλείνει το κάλυμμα του φορητού" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Πολιτική εικονιδίων της περιοχής ειδοποιήσεων" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Μερικά ρυθμιστικά ή κουτιά επιλογών μπορεί να απενεργοποιηθούν αν οι " "καταχωρήσεις πολιτικής του UkuiConf. Αυτό επιτρέπει στους διαχειριστές να " "κλειδώσουν τις ενέργειες που μπορεί να κάνει ένας χρήστης." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Προτιμήσεις τροφοδοσίας ρεύματος (AC)" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "Καρτέλα Διαχείριση ενέργειας AC του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Προτιμήσεις μπαταρίας" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "Καρτέλα Διαχείριση ενέργειας μπαταρίας του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Αυτό επιτρέπει σε έναν ισχυρό υπολογιστή να μειώνει την κατανάλωση ενέργειας " "όταν είναι αδρανής ή όταν δεν χρειάζονται οι πλήρεις δυνατότητες." #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Γενικές προτιμήσεις" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "Καρτέλα Γενικά της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Χρόνοι αδράνειας συνεδρίας και συστήματος" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "Το ukui-screensaver είναι μια υπηρεσία συνδερίας που " "παρακολουθεί τα εισερχόμενα του χρήστη και αν δεν έχει κινηθεί το ποντίκι ή " "δεν έχει πατηθεί πλήκτρο στο πληκτρολόγιο αρχίζει μια χρονομέτρηση. Όταν η " "τιμή αυτής της χρονομέτρησης φτάσει τη τιμή που ορίζεται στο ukui." "screensaver-preferences, τότε η συνεδρία σημαίνεται ως 'αδρανής'. " "Τότε η Διαχείριση ενέργειας του UKUI κάνει όλες " "τις ενέργειες αδράνειας του συστήματος όπως την ενεργοποίηση κατάστασης " "χαμηλής ισχύος και τη μείωση της φωτεινότητας της οθόνης του φορητού." #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" "Αλλαγή του χρόνου αδράνειας στο ukui-screensaver-preferences" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Μόλις η συνεδρία σημανθεί ως αδρανής, η Διαχείριση ενέργειας " "του UKUI εκκινεί το δικό της χρονόμετρο 'συστήματος'. Όταν " "φτάσει ο χρόνος που ορίζεται στο ukui-power-preferences " "και δεν υπάρχει φόρτος στον επεξεργαστή, τότε γίνονται οι ενέργειες " "αδράνειας, συνήθως σβήσιμο της οθόνης ή αναστολή ή αδρανοποίηση." #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Για να είναι αυτό πιο σαφές, τα συρόμενα ρυθμιστικά στο ukui-power-" "preferences είναι ρυθμισμένα να αρχίζουν στην τιμή αδράνεια-" "συνεδρίας + 1 λεπτό, καθώς δεν μπορούμε λογικά να εκκινήσουν πριν η συνεδρία " "σημανθεί ως αδρανής. Αν ρυθμίσετε την τιμή της 'αδρανούς συνεδρίας' στο " "ukui-screensaver-preferences τότε η έναρξη των " "ρυθμιστικών στο ukui-power-preferences θα αλλάξει " "αντίστοιχα." #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Προτιμήσεις για προχωρημένους" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Μείωση φωτεινότητας οθόνης" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε τη φωτεινότητα της οθόνης του αδρανούς φορητού " "αλλάζοντας την καταχώρηση /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness στο UkuiConf." #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Από προεπιλογή η Διαχείριση ενέργειας του UKUI " "υποστηρίζει ένα απλό σύστημα κλειδώματος. Αυτό σημαίνει ότι η οθόνη θα " "κλειδώσει αν ορισθεί το \"Κλείδωμα οθόνης\" όταν κλείνει το καπάκι ή το " "σύστημα εκτελεί μια λειτουργία αναστολής ή αδρανοποίησης." #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "Υπάρχει ένα σύνθετο σύστημα κλειδώματος διαθέσιμο για προχωρημένους χρήστες " "που επιτρέπει αλλαγή της πολιτικής κλειδώματος για το κάλυμμα, την αναστολή " "και την αδρανοποίηση. Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη σύνθετη κατάσταση " "λειτουργίας πρέπει να απενεργοποιήσετε την καταχώρηση του UkuiConf:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Κατόπιν οι καταχωρήσεις πολιτικής μπορούν να ορισθούν ώστε να αναγκάζουν την " "προφύλαξη οθόνης να κλειδώνει και να ξεκλειδώνει όταν γίνεται η ενέργεια:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Η πολιτική κλειδώματος για την προφύλαξη οθόνης αγνοείται μέχρι την " "επαναφορά της απλής κατάστασης λειτουργίας." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "Μικροεφαρμογές ενέργειας του UKUI" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή φωτεινότητας" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Η μικροεφαρμογή φωτεινότητας επιτρέπει στο χρήστη να αλλάξει προσωρινά τη " "φωτεινότητα της οθόνης χωρίς να αλλάξει την προεπιλεγμένη πολιτική. Αυτό " "μπορεί να είναι χρήσιμο αν έχετε ένα φορητό υπολογιστή χωρίς κουμπιά " "ρύθμισης φωτεινότητας καθώς τώρα μπορείτε να αλλάξετε εύκολα τη φωτεινότητα." #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Αναπτυσσόμενο μενού μικροεφαρμογής φωτεινότητας." #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "Δεν θα δείτε το συρόμενο ρυθμιστικό αν δεν υποστηρίζεται το υλικό σας." #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή παρεμπόδισης" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Η μικροεφαρμογή παρεμπόδισης επιτρέπει στο χρήστη να εμποδίσει τον " "υπολογιστή να μπει αυτόματα σε αναστολή όταν είναι αδρανής. Αυτό μπορεί να " "είναι απαραίτητο για παλιά ή ιδιοταγή προγράμματα όπως το VMWare ή το " "Matlab. Απλώς κάντε κλικ στο εικονίδιο για να παρεμποδιστεί η αυτόματη " "αναστολή και κλικ ξανά για την κανονική λειτουργία." #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Η μικροεφαρμογή παρεμπόδισης σε λειτουργία παρεμπόδισης." #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη μικροεφαρμογή αν απλώς χρησιμοποιείτε λογισμικό " "του UKUI. Αντ' αυτού καταχωρήστε μια αναφορά προβλήματος για να κάνετε την " "εφαρμογή να χρησιμοποιεί τις μεθόδους Inhibit() και UnInhibit() καθώς θα " "έπρεπε να 'απλώς να δουλεύει'." #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Συχνές ερωτήσεις" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Αυτές είναι ερωτήσεις που τίθενται συχνά στη λίστα ταχυδρομείου." #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Τι είναι η χωρητικότητα της μπαταρίας;" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Η χωρητικότητα είναι πόση ενέργεια μπορεί να αποθηκεύσει η μπαταρία σας " "συγκριτικά με τις οδηγίες του κατασκευαστή." #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Αυτό το γράφημα δείχνει την χωρητικότητα μια τυπικής μπαταρίας ιόντων λιθίου " "μετά από μερικές εκατοντάδες κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης." #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Ποια η διαφορά μεταξύ αναστολής και αδρανοποίησης;" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Η αναστολή λειτουργίας είναι ένα χαρακτηριστικό εξοικονόμησης ενέργειας το " "οποίο είναι στο χαμηλότερο επίπεδο κατανάλωσης ενέργειας που θα διατηρήσει " "τα δεδομένα των προγραμμάτων στη μνήμη. Όταν ο υπολογιστής βρίσκεται σε " "αναστολή δεν μπορούν να γίνουν υπολογισμοί μέχρι να αποκατασταθεί η κανονική " "λειτουργία. Ο υπολογιστής δεν θα επανέλθει μέχρι να λάβει σήμα από ένα " "εξωτερικό γεγονός όπως το πάτημα ενός πλήκτρου. Γενικά χρειάζονται μερικά " "δευτερόλεπτα για να μπει ο υπολογιστής σε αναστολή και να επανέλθει." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Γίνεται χρήση ενός μικρού ποσού ενέργειας κατά την αναστολή, έτσι δεν " "συνίσταται για την ενέργεια χαμηλής μπαταρίας. Αν αφαιρέσετε την τροφοδοσία " "ρεύματος σε ένα σταθερό ή σας τελειώσει η μπαταρία σε ένα φορητό θα χάσετε " "τα δεδομένα σας." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Η κατάσταση αδρανοποίησης αποθηκεύει ολόκληρη την κατάσταση του υπολογιστή " "στο σκληρό δίσκο και κλείνει την τροφοδοσία έτσι ώστε ο υπολογιστής να " "μοιάζει σβηστός. Δεν θα ενεργοποιηθεί μέχρι να να λάβει σήμα από ένα " "εξωτερικό γεγονός όπως ένα πάτημα πλήκτρου. Αυτή είναι η χαμηλότερη " "διαθέσιμη κατάσταση αδρανοποίησης. Αν αφαιρέσετε την τροφοδοσία από ένα " "σταθερό ή τελειώσει η μπαταρία ενός φορητού η εργασία σας δεν θα χαθεί. " "Μπορεί να πάρει ένα λεπτό ή και περισσότερο για να να μπει σε αδρανοποίηση " "και να ξυπνήσει ο υπολογιστής." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Η οθόνη μου είναι χαλασμένη και αντιλαμβάνεται την αναμονή και το σβήσιμο ως " "'απώλεια σήματος' έτσι παραμένει ανοιχτή." #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Πρέπει να αλλάξετε την κατάσταση DPMS αναστολής που χρησιμοποιεί η " "Διαχείριση ενέργειας του UKUI. Ανοίξτε τον " "ukuiconf-editor και αλλάξτε τις καταχωρήσεις /apps/" "ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac και /apps/" "ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery σε μία από τις " "καταστάσεις λειτουργίας που δουλεύουν, πχ αναμονή, αναστολή ή σβήσιμο." #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Η ένδειξη υπολειπόμενου χρόνου μπαταρίας είναι πάντα λανθασμένη λόγω " "ελαττωματικής μπαταρίας, τι μπορώ να κάνω?" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "Θα μπορούσατε να αλλάξετε τα ποσοστά που χρησιμοποιεί η διαχείριση " "ενέργειας. Ανοίξτε το ukuiconf-editor, μετά αλλάξτε την " "καταχώρηση /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy σε false. Μπορείτε να το κάνετε εύκολα με ukuiconftool-2 --" "set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " "" #: C/ukui-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Έτσι οι ενέργειες θα γίνονται αλλά φυσικά ο υπολειπόμενος χρόνος θα είναι " "πάλι λανθασμένος." #: C/ukui-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Πως μπορώ να κάνω την εφαρμογή μου να εμποδίζει τον υπολογιστή να μπει " "αυτόματα σε αναστολή;" #: C/ukui-power-manager.xml:702(para) #| msgid "" #| "If your application is doing a long operation, you might want to disable " #| "the ability to suspend for a little while. You should use this method if " #| "you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer " #| "to save power by hibernating or suspending during:" msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use ukui-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "Αν η εφαρμογή σας εκτελεί μια μακροσκελή λειτουργία, μπορεί να θέλετε να " "απενεργοποιήσετε τη δυνατότητα αναστολής για λίγο. Θα πρέπει να " "χρησιμοποιήσετε το ukui-session αν πραγματικά δε θέλετε ο χρήστης να μπορεί " "να θέσει σε αναστολή ή ο υπολογιστής να εξοικονομήσει ενέργεια με " "αδρανοποίηση ή αναστολή." #: C/ukui-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Τρέχω ACPI. Γιατί συμβάντα (όπως η αποσύνδεση του προσαρμογέα ισχύος AC) " "παίρνουν τόσο χρόνο να γίνουν αντιληπτά;" #: C/ukui-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Ένα από τα δύο μπορεί να είναι το πρόβλημα." #: C/ukui-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "Το HAL μπορεί να μην τρέχει το πρόσθετο που συλλαμβάνει το συμβάν του ACPI." #: C/ukui-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Το BIOS μπορεί να είναι ελαττωματικό και μπορεί να χρειάζεται μια παράκαμψη. " "Παρακαλούμε στείλτε μια αναφορά προβλήματος." #: C/ukui-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Για την πρώτη περίπτωση δοκιμάστε να βρείτε τις διαδικασίες του HAL που " "τρέχουν: ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Και ελέγξτε για τη διαδικασία hald-addon-acpi. Αν δεν " "τρέχει, τότε παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι το HAL εκτελείται με την επιλογή " "--retain-privileges στο haldaemon " "initscript. Μια εναλλακτική λύση σε αυτό είναι η χρήση του acpid αντί του " "αρχείου proc του πυρήνα." #: C/ukui-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Περί" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "Η Διαχείριση ενέργειας του UKUI γράφτηκε από τον Richard Hughes " "richard@hughsie.com. Για περισσότερες πληροφορίες για τη " "Διαχείριση ενέργειας του UKUI, παρακαλούμε επισκεφθείτε το UKUI Power Manager web page." #: C/ukui-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτή την " "εφαρμογή ή το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο UKUI Power Manager Bug Page." #: C/ukui-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public License " "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε υπό την έκδοση 2 της " "άδειας είτε (κατ' επιλογήν σας) υπό οποιαδήποτε μεταγενέστερη. Αντίγραφο " "αυτής της άδειας μπορεί να βρεθεί στο link ή στο αρχείο COPYING το οποίο περιλαμβάνετε με " "τον πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Μιχάλης Κοτσαρίνης \n" "Σίμος Ξενιτέλλης " #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "Έχω ορίσει το χρονικό διάστημα για την αδράνεια του υπολογιστή στο ένα " #~ "λεπτό και περνάει περισσότερος χρόνος για να μπει σε αναστολή." #~ msgid "" #~ "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if " #~ "the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts " #~ "a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when UKUI Power Manager performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "Το ukui-screensaver είναι μια υπηρεσία συνεδρίας που παρακολουθεί την " #~ "εισαγωγή από το χρήστη και αν δεν έχει κινηθεί το ποντίκι ή έχει πατηθεί " #~ "κάποιο πλήκτρο τότε ξεκινά ένα χρονόμετρο. Όταν η χρονομέτρηση φτάσει " #~ "στην τιμή που ορίζεται στο ukui-screensaver-preferences, τότε η συνεδρία " #~ "σημαίνεται ως 'αδρανής'. Τότε η Διαχείριση ενέργειας του " #~ "UKUI προβαίνει σε όλες τις σχετικές ενέργειες όπως " #~ "ενεργοποίηση της κατάστασης χαμηλής ενέργειας και μείωση της φωτεινότητας " #~ "της οθόνης." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power " #~ "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Μόλις η συνεδρία σημανθεί ως αδρανής η Διαχείρση ενέργειας " #~ "του UKUI ξεκινά το δικό της χρονόμετρο 'συστήματος'. Όταν " #~ "φτάσει στο χρονικό όριο που έχει ορισθεί στο ukui-power-preferences και " #~ "ο επεξεργαστής είναι αδρανής, τότε γίνεται η αδρανής ενέργεια, η οποία " #~ "είναι συνήθως να σβήσει η οθόνη ή να ανασταλεί η λειτουργία ή να μπει σε " #~ "αδρανοποίηση." #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then UKUI Power Manager starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver " #~ "timeout PLUS the UKUI Power Manager time." #~ msgstr "" #~ "Στη Διαχείριση ενέργειας του UKUI 2.14 τα " #~ "χρονόμετρα δεν ήταν εμφανώς συνδεδεμένα στο ukui-screensaver αλλά στην " #~ "πραγματικότητα ήταν. Αυτό συμβαίνει διότι το ukui-screensaver δηλώνει τη " #~ "συνεδρία \"αδρανή\" και μετά ξεκινά η Διαχείριση ενέργειας " #~ "του UKUI. Επομένως ο πραγματικός χρόνος για την αναστολή " #~ "είναι ο χρόνος της προφύλαξης οθόνης του UKUI ΣΥΝ το χρόνο της " #~ "Διαχείρισης ενέργειας του UKUI" #~ msgid "" #~ "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " #~ "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences then the start of the sliders in ukui-power-" #~ "preferences will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "Στη Διαχείριση ενέργειας του UKUI 2.16 και " #~ "νεότερες, τα συρόμενα ρυθμιστικά στο ukui-power-preferences είναι ορισμένα να εκκινούν στην τιμή της αδράνειας συνεδρίας + 1 " #~ "λεπτό, καθώς λογικά δεν μπορούν να εκκινήσουν πριν η συνεδρία σημανθεί ως " #~ "αδρανής. Αν ρυθμίσετε την τιμή του χρονικού ορίου 'αδράνειας συνεδρίας' " #~ "στο ukui-screensaver-preferences τότε η αρχή των " #~ "ρυθμιστικών στο ukui-power-preferences θα αλλάξει " #~ "αντίστοιχα. Αυτό το καθιστά προφανέστερο για τους νέους χρήστες." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "Γιατί ο IBM φορητός μου έχει τα ρυθμιστικά φωτεινότητας στις προτιμήσεις " #~ "ενέργειας;" #~ msgid "" #~ "You need to add to /etc/modprobe.conf the following " #~ "text: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να προσθέσετε στο /etc/modprobe.conf, το " #~ "ακόλουθο κείμενο: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Αυτό θα ενεργοποιήσει τα πειραματικά χαρακτηριστικά και θα δουλέψει η LCD " #~ "οθόνη." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη sudo ή ένα λογαριασμό root για να " #~ "επεξεργασθείτε αυτό το αρχείο." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "Γιατί η κατάσταση του καλύμματος μπερδεύεται μετά την αναστολή ή την " #~ "αδρανοποίηση; (και) Ο φορητός μου μπήκε σε αναστολή ενώ δεν το περίμενα " #~ "όταν αποσύνδεσα το ρεύμα!" #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid " #~ "open\" event like it should, which I presume is because userspace is not " #~ "in a position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Όταν μπαίνει σε αναστολή και μετά επανέρχεται, το ACPI δεν στέλνει το " #~ "συμβάν \"κάλυμμα ανοιχτό\" όπως θα έπρεπε, το οποίο υποθέττω συμβαίνει " #~ "διότι ο χώρος χρήστης δεν είναι σε θέση να χειριστεί το συμβάν του πυρήνα " #~ "όταν αρχίζουν να ενεργοποιούνται οι διεργασίες του χρήστη." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "UKUI Power Manager." #~ msgstr "" #~ "Εκείνο που έχουμε να κάνουμε είναι να ανανεώσουμε χειροκίνητα τη συσκευή " #~ "του καλύμματος μέσω του HAL όταν επαναφέρουμε το σύστημα έτσι ώστε η τιμή " #~ "\"κάλυμμα ανοιχτό\" να μεταβιβάζεται στη Διαχείριση " #~ "ενέργειας του UKUI." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε νεότερη έκδοση του HAL ή να χρησιμοποιήσετε τα " #~ "ενημερωμένα αρχεία διορθώσεων σφαλμάτων της διανομής σας." #~ msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" #~ msgstr "" #~ "Η Διαχείριση ενέργειας του UKUI υποστηρίζει " #~ "APM;" #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "" #~ "Υποστηρίζει οτιδήποτε υποστηρίζει το HAL! Μέχρι στιγμής περιλαμβάνει:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Προ του 2000 Intel υπολογιστές)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (πιο σύγχρονοι υπολογιστές συμβατοί με Intel)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (υπολογιστές Powerbook, και iBook PPC)" #~ msgid "" #~ "Why does UKUI Power Manager not let me " #~ "suspend or hibernate?" #~ msgstr "" #~ "Γιατί η Διαχείριση ενέργειας του UKUI δεν με " #~ "αφήνει να μπω σε αναστολή ή σε αδρανοποίηση;" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-" #~ "p-m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Πριν εμφανίσει αντικείμενα όπως \"Αναστολή\" και \"Αδρανοποίηση\" στο " #~ "μενού, η διαχείριση ενέργειας ελέγχει δυο πράγματα:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from " #~ "looking at /sys/power/state, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Αν το HAL μπορεί να ανιχνεύσει ένα χειριστή αναστολής λειτουργίας στον " #~ "πυρήνα. Μπορείτε να το ελέγξετε αυτό δίνοντας lshal | grep " #~ "can_suspend. Το HAL το επεξεργάζεται ελέγχοντας το /" #~ "sys/power/state και επίσης ελέγχοντας την παρουσία του suspend2." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" #~ "manager | grep can and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Αν ο διαχειριστής σας (ή εσείς!) έχει απενεργοποιήσει τη δυνατότητα " #~ "εκτέλεσης μια συγκεκριμένης ενέργειας. Μπορείτε να το ελέγξετε δίνοντας " #~ "ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-manager | grep can " #~ "και να αλλάξετε τις τιμές σε πιο κατάλληλες." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable " #~ "it in ukuiconf-editor removing the option from " #~ "ukui-power-preferences and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Για παράδειγμα, το PowerBook μου αναφέρει από το HAL ότι μπορεί να μπει " #~ "σε αναστολή και αδρανοποίηση αλλά επειδή ξέρω ότι η αδρανοποίησή μου δεν " #~ "δουλεύει, μπορώ να την απενεργοποιήσω στον ukuiconf-editor αφαιρώντας την επιλογή από το ukui-power-preferences και το αναπτυσσόμενο μενού." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Αν το HAL δεν απαριθμεί τις επιλογές που θέλετε, τότε ίσως πρέπει να " #~ "ελέγξετε το BIOS για να επιβεβαιώσετε ότι τρέχει στη σωστή κατάσταση και " #~ "επίσης ότι έχετε κάνει compile τον πυρήνα με τις σωστές επιλογές." #~ msgid "" #~ "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need " #~ "to reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Αν ο δεύτερος έλεγχος δεν βρει καταχωρήσεις του ukuiconf, πρέπει να " #~ "επανεγκαταστήσετε το ukuiconf ως root όπως στο ukuibug:341256: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP ukuiconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "Γιατί χαμηλώνει η φωτεινότητα της οθόνης μου ή αρχίζει η προφύλαξη οθόνης " #~ "ακόμα και αν κάνω κλικ με το ποντίκι;" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "ukui-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Αν κάνετε κλικ με το ποντίκι, ή κυλήσετε τον τροχό χωρίς να μετακινήσετε " #~ "το δείκτη, η προφύλαξη οθόνης θα ανιχνεύσει τη συνεδρία ως αδρανή. Αυτός " #~ "είναι ένας περιορισμός του X.org, αλλά παρακάμπτεται σε νεότερες εκδόσεις " #~ "της προφύλαξης οθόνης." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Αντιγραφής αρχείων στο Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "Μεγάλης μεταγλώττισης του πυρήνα ή προσομοίωση του Matlab" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "Μετονομασίας του SELinux" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "Πολλών άλλων..." #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into " #~ "the newest versions of UKUI Power Manager. " #~ "Here is a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Κατόπιν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις μεθόδους Inhibit() και UnInhibit" #~ "() DBUS που είναι ενσωματωμένες στις νεότερες εκδόσεις της " #~ "Διαχείρισης ενέργειας του UKUI. Ακολουθεί ένα " #~ "απλό παράδειγμα σε Python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an example which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει ένα ulink url=\"http://svn.ukui.org/viewcvs/ukui-power-manager/" #~ "trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">παράδειγμα το οποίο " #~ "δείχνει στους προγραμματιστές πως να προσθέτουν μεθόδους Inhibit και " #~ "UnInhibit DBUS σε υπάρχοντα προγράμματα." #~ msgid "" #~ "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "" #~ "Οι μέθοδοι παρεμπόδισης της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI και της Προφύλαξης οθόνης του UKUI είναι ίδιες;" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui." #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the " #~ "screen will not dim, the screensaver will not start and the computer will " #~ "not suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Αν καλέσετε τις μεθόδους παρεμπόδισης στο ukui-screensaver, τότε η " #~ "συνεδρία δεν θα σημανθεί ως αδρανής. Αυτό σημαίνει ότι η φωτεινότητα της " #~ "οθόνης δεν θα μειωθεί, δεν θα εκκινήσει η προφύλαξη οθόνης και ο " #~ "υπολογιστής δεν θα μπει αυτόματα σε αναστολή." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "Ενώ αναπαράγεται μια ταινία σε πλήρη οθόνη, ο totem θα πρέπει να " #~ "χρησιμοποιεί τις μεθόδους παρεμπόδισης του ukui-screensaver. Η βασική " #~ "ιδέα είναι ότι ο totem δεν θα πρέπει να ασχολείται καθόλου με τη " #~ "διαχείριση ενέργειας. Το μόνο πράγμα που θέλει να εξασφαλίσει είναι ότι " #~ "ακόμα και αν δεν πατιούνται πλήκτρα ή κινείται ο δείκτης του ποντικιού, η " #~ "συνεδρία είναι ακόμα ενεργή." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the UKUI Power " #~ "Manager inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB " #~ "of files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD " #~ "panel to dim, but you don't want the computer to think that it is idle " #~ "and shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Οι μόνες εφαρμογές που θα έπρεπε να χρησιμοποιούν τις μεθόδους " #~ "παρεμπόδισης της Διαχείρισης ενέργειας του UKUI είναι αυτές που θέλουν " #~ "να εξασφαλίσουν ότι ενώ η συνεδρία μπορεί να σημανθεί ως αδρανής, επειδή " #~ "συμβαίνουν σημαντικές διεργασίες, ο υπολογιστής δεν θα σβήσει. Π.χ. όταν " #~ "αντιγράφονται 4.5GB αρχεία στο Caja, θέλετε να εμφανισθεί η προφύλαξη " #~ "οθόνης και να μειωθεί η φωτεινότητα της οθόνης αλλά δεν θέλετε ο " #~ "υπολογιστής να θεωρηθεί αδρανής και να σβήσει, να μπει σε αναστολή ή σε " #~ "αδρανοποίηση." #~ msgid "" #~ "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "Η Διαχείριση ενέργειας του UKUI δεν μειώνει " #~ "την ταχύτητα περιστροφής του σκληρού μου δίσκου!" #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Μετά από πολλές συζητήσεις, η γενική συμφωνία ήταν ότι δεν θα ήταν καλό " #~ "να προστεθεί αυτή η λειτουργία στο HAL. Αποφασίστηκε ότι δεν χρειαζόταν " #~ "στην πραγματικότητα διαχείριση ενέργειας από το χρήστη τη στιγμή που οι " #~ "σύγχρονοι σκληροί δίσκοι έχουν έξυπνη διαχείριση ενέργειας." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Εδώ βλέπετε την κατανάλωση ενέργειας για έναν τυπικό σκληρό δίσκο φορητού " #~ "(IDE/SATA):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Εκκίνηση (υψηλό, μέγιστο)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Προσπέλαση\t\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Ανάγνωση (μέσος όρος)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Εγγραφή (μέσος όρος)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Ενεργός, αδράνεια (μέσος όρος)\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Χαμηλή κατανάλωση, αδράνεια (μέσος όρος)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Αναμονή (μέσος όρος)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Αναστολή\t\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Τα συμπεράσματα από αυτό είναι:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal " #~ "battery with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "Ένα δίσκος σε κατάσταση αδράνειας χαμηλής κατανάλωσης χρειάζεται λιγότερο " #~ "από 1 Watt. Με μια κανονική μπαταρία με 50Wh θα μπορούσατε να τρέχετε το " #~ "δίσκο για πάνω από 50 ώρες." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Αν διαβάζετε/γράφετε από/προς το σκληρό, ο δίσκος ρυθμίζει την ενέργεια " #~ "αλλά ποτέ δεν σβήνει τη συσκευή. Ο λόγος είναι απλός: χάνετε περισσότερη " #~ "ενέργεια με κάθε επανεκκίνηση από το να αφήσετε το δίσκο ενεργό κάπου " #~ "μεταξύ των 'Ενεργή αδράνεια' και 'Αδράνεια χαμηλής κατανάλωσης' (ανάλογα " #~ "με το μοντέλο/κατασκευαστή)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power " #~ "idle'." #~ msgstr "" #~ "Ο άλλος λόγος να το αφήσετε στην εσωτερική διαχείριση ενέργειας του " #~ "δίσκου είναι: ο χρόνος που χρειάζεται για την επανενεργοποίηση της " #~ "συσκευής. Χάνετε περισσότερο σε απόδοση απ' ό,τι σε ενέργεια μεταξύ των " #~ "'Ενεργή αδράνεια' και 'Αδράνεια χαμηλής κατανάλωσης' (ανάλογα με το " #~ "μοντέλο/κατασκευαστή)." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αρχείων με journaling, κανονικά πρέπει να " #~ "κάνετε flush περιοδικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ανταγωνισμό μεταξύ του " #~ "σβησίματος της συσκευής και της επανεκκίνησής της από το σύστημα για το " #~ "flush. Αυτό σημαίνει περισσότερη κατανάλωση ενέργειας καθώς δεν αλλάζετε " #~ "τίποτα." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορείτε να δείτε διαχείριση ενέργειας για εξωτερικούς USB σκληρούς " #~ "δίσκους επειδή οι αναγκαίες εντολές δεν μπορούν να μεταφερθούν μέσω της " #~ "σύνδεσης USB." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" #~ msgstr "" #~ "Πως αναζητώ ή εκτελώ ενέργειες στη Διαχέιριση ενέργειας του " #~ "UKUIr από το script του κελύφους;" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα dbus-send. Π.χ. μπορείτε να " #~ "ορίσετε την κατάσταση του DPMS τρέχοντας το ακόλουθο:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "Μπορείτε να θέσετε το σύστημα σε αδρανοποίηση με το ακόλουθο:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "Δείτε τον οδηγό των προγραμματιστών στο CVS για την πλήρη λίστα." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "" #~ "Δεν συμβαίνει τίποτα όταν κάνω κλικ στην αναστολή ή την αδρανοποίηση!" #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "UKUI Power Manager. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "Το HAL μπορεί να μην υποστηρίζει *ακόμη* τη διανομή σας ή μπορεί να έχετε " #~ "βρει ένα σφάλμα στη Διαχείριση ενέργειας του UKUI. Δείτε την ενότητα αναφοράς σφαλμάτων." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "Γιατί δεν επανέρχεται η κάρτα γραφικών μου μετά την αναστολή; Παίρνω " #~ "απλώς μαύρη οθόνη!" #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra " #~ "switches." #~ msgstr "" #~ "Μπορεί να χρειάζεται να προσθέσετε μια s3 εντολή στο string εκκίνησης του " #~ "πυρήνα σας έτσι ώστε ο πυρήνας να επαναρχικοποιεί την κάρτα γραφικών. " #~ "Δείτε αυτό το " #~ "έγγραφο για περισσότερες λεπτομέρειες ή για να δείτε αν το " #~ "σύστημά σας χρειάζεται περισσότερους διακόπτες." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "Η χρήση των νέων pm-utils θα κάνει όλα αυτά απλά να δουλεύουν στο μέλλον, " #~ "χρησιμοποιώντας ταίριασμα του HAL fdi με τα ID του DMI του μηχανήματος " #~ "και του κατασκευαστή της κάρτας γραφικών." ukui-power-manager/help/Makefile.am0000644000175000017500000000105013556763650016215 0ustar fengfeng@YELP_HELP_RULES@ HELP_ID = ukui-power-manager HELP_FILES = index.docbook legal.xml HELP_MEDIA = \ figures/applet-brightness.png \ figures/applet-inhibit.png \ figures/gpm-cell-capacity.png \ figures/gpm-charged.png \ figures/gpm-critical.png \ figures/gpm-low.png \ figures/gpm-prefs-ac.png \ figures/gpm-prefs-battery.png \ figures/gpm-prefs-general.png \ figures/gpm-stats-graph.png \ figures/gpm-suspend-problem.png \ figures/gpm-unplugged.png \ figures/gs-prefs.png HELP_LINGUAS = ca de el en_GB es eu fi fr hu it oc pa ru sv zh_CN ukui-power-manager/help/oc/0000755000175000017500000000000013635136205014552 5ustar fengfengukui-power-manager/help/oc/oc.po0000644000175000017500000013512613556763650015537 0ustar fengfeng# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of ukui-power-manager documentation. # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ukui-power-manager # documentation package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:37+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:526(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:553(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:660(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:688(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:722(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" # Mentions légales #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30/08/2006" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" # Autres chaînes #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Linha de comanda" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estadisticas" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, " "or when the full capabilities are not required. This dramatically increases " "battery life as the processor is not running continuously at 100%." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:431(para) msgid "All Pentium 4 - Ms" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:434(para) msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:424(para) msgid "" "Not all processors support speed control, and you will not see the options " "to select a policy if your computer does not have a compatible processor " "installed. The following processors are known to support frequency scaling: " " Intel Mobile Celeron processors do not have the required " "functionality and the frequency cannot be controlled." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:444(para) msgid "" "There are several ways to control the power consumption of the processor. " "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to control " "the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will adjust the " "speed of the processor to the current state of the system automatically." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:457(para) msgid "" "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to the " "lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " "powersave.)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:465(para) msgid "" "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:473(para) msgid "" "Automatic power saving: This option changes the frequency of the processor " "in relation to current processor load. If the processor is being used, then " "the frequency will increase, but if it is not then will slowly reduce. This " "provides a nice middle ground between power saving and application speed. " "This option will keep the processor at high frequency for a few seconds " "after recent processor activity. This governor may not work correctly on " "older notebook computers. (Linux kernel name: conservative.)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:488(para) msgid "" "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation to " "processor load. Due to the number of frequency changes, this may not work " "reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " "ondemand.)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:453(para) msgid "You may not have all the options listed below: " msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:502(para) msgid "" "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " "frequency from minimum when a process has a positive nice value even though " "a load greater than 1 occurs. This means user applications work well as the " "processor speed automatically increases. This can however result in a " "significant performance reduction for system daemons and some background " "session services. To rectify this, use another policy (e.g. Always maximum " "speed) or set the following UkuiConf key: /apps/ukui-power-manager/" "cpufreq/consider_nice." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:520(title) msgid "General Preferences" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:522(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:534(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:535(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:547(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:558(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:565(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:577(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:580(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:582(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:590(title) msgid "Screen Locking" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:591(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:597(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:606(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:610(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:618(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:623(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:628(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:634(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:643(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:646(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:647(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:654(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:666(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:673(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:674(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:682(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:694(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:704(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:705(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:709(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:710(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:715(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:730(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:731(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:741(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:748(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:761(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:775(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:779(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:789(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:804(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:817(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:821(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:839(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:843(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:847(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:851(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:858(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:863(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:869(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:874(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:881(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:882(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:888(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:891(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:894(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:900(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:901(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:908(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:916(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:924(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:930(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:935(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:940(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:948(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:952(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:961(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:964(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:973(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:976(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:979(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:982(para) msgid "Many others..." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:985(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:990(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1001(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1012(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1026(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1038(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1039(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1045(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1065(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1081(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1089(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1098(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1107(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1111(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1121(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1127(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1131(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1141(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1144(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1148(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1158(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1161(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1170(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1176(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1177(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1185(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1189(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1197(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1207(title) msgid "About" msgstr "A prepaus de" #: C/ukui-power-manager.xml:1208(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1214(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1220(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " ukui-power-manager/help/zh_CN/0000755000175000017500000000000013635136205015152 5ustar fengfengukui-power-manager/help/zh_CN/zh_CN.po0000644000175000017500000012516413556763650016540 0ustar fengfeng# Simplified Chinese translation of ukui-power-manager help files. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ukui-power-manager package. # 苏运强 , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager master\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 18:55+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "UKUI 电源管理器手册" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "UKUI 电源管理器是一个 UKUI 桌面的会话守护进程," "它管理笔记本或台式机的电源设置。" #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 link 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是以 GFDL 协议下发布的 UKUI 手册集的一部分。如果您希望单独发布本手册," "您可以通过添加一个这个许可证的一份副本到这个手册来做到,就像在第六节中所描述" "的这个许可证。" #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 UKUI 文" "档以及 UKUI 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" "务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" "明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" "失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" "的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "报告一个错误或者一个关于 Brasero 程序以及本文档的" "建议,请看 UKUI Feedback " "Page。" #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI 电源管理器" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "入门" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "手册" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "UKUI 电源管理器会话守护进程是 UKUI 桌面的一个电源" "管理守护进程" #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "使用方法" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "" "UKUI 电源管理器通常在 UKUI 启动时启动,而且您也" "可以这样启动UKUI 电源管理器:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "命令行" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "键入 ukui-power-manager --verbose --no-daemon,然后按 " "Return:" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "提示消息" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "UKUI Power Manager启动以后,将会显示下列消息。" #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "交流电源适配器已拔出" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "交流适配器移除后,UKUI 电源管理器将会提示" #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "可以通过调整 UkuiConf 键 /apps/ukui-power-manager/notify/discharging 禁用这个提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "全部更改" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "笔记本主电池充满时,UKUI 电源管理器将提示" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "可以通过调整 UkuiConf 键 /apps/ukui-power-manager/notify/" "fully_charged 禁用这个提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "电池电量低于95%后将只有一次重复提示,知道电池再次充满。这防止一些机器电池状态" "报告不准确而显示一些不希望的提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "电量低" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "电池电量低时,您将收到下边的提示。您应该考虑马上切换到交流电源。" #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "当电池电量低时,UKUI 电源管理器将会提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "可以通过调整 UkuiConf 键 /apps/ukui-power-manager/notify/low_power 禁用这个提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "电量严重不足" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "当系统电量严重不足时,UKUI 电源管理器将会显示提示,提示在电源耗尽时要进行的" "操作。您可以使用首选项工具更改这个将要引发的操作。" #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "" "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "当系统电量严重不足时,UKUI 电源管理器将会提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "挂起失败" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "当挂起失败时,您将获得下边的警告。这个提示最常见的原因是,当前用户没有挂起或" "休眠的权限。" #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "挂起失败时,UKUI 电源管理器将会提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "您可以使用 UkuiConf 键 /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed 禁用这项提示。" #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "统计" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "统计程序可以形象的显示笔记本硬件的电源消耗。" #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "这已经从先前版本的 UKUI 电源管理器信息窗口中移除了,因为现在使用 DBUS 数据接" "口而不是内部 IPC。这允许其它程序需要时请求和显示数据。" # 根本看不懂这句哦 #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "显示电源历史:从电池供电到交流电供电" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "如果您没有需要的硬件,你将可能看不到一些选项或图标。你也可能看到此处没有显示" "的硬件(比如 UPS 设备),但是它们将和其他设备以同样的方式对待。" #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "充电历史" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "这个图显示合成主电池的电量百分比,所以如果您有一个主笔记本电池和一个辅助电" "池,只显示平均数。说明将不会随着图表显示。" #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "电源历史 " #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "这个图表显示合成主电池的充放电历史。这条线或者表示电池的充电,或者表示电池的" "放电。当计算机从事处理器敏感任务时将上升,系统空闲时或屏幕暗淡时将下降。当接" "收到数据事件时,将有一个说明随着图表显示。" #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "当没有充电或放电时,或处于挂起状态时,您真的不会从电脑收到比率数据。这是因为" "鉴于硬件的限制,即这个比率信息只是从电池管理芯片而不是主板上的电源管理芯片。" #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "估计时间的历史" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "这个图显示复合主电池估计剩余时间的历史。这条线代表到充电所需要的时间,或者到" "放电所需要的时间。这条线将按比例地在比率下降时上升,在比率上升时下降。当接收" "到数据事件时,一个说明将随着本图显示。" #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "首选项窗口允许你控制:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "当交流和电池供电时的液晶屏亮度" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "屏幕关闭和挂起的空闲时间" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "关闭笔记本上盖时将执行的动作" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "通知区域图标策略" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "如果 UkuiConf 的一些策略键不可写,一些滑动条选项框会不能使用。这允许管理员锁定一" "些用户可以选择的项。" #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "交流电首选项" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "UKUI 电源管理器交流电标签" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "电池首选项" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "UKUI 电源管理器电池标签" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "这允许一个高能耗的计算机在空闲或不需要全速运行时节省能源。" #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "通用首选项" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "UKUI 电源管理器通用标签" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "会话和系统空闲时间" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "ukui-screensaver 是一个监视用户输入的会话守护进程。如果鼠" "标和键盘没有任何动作,就开始计算时间。当这个时间到达 ukui." "screensaver-preferences 中设置的值时,该会话会被标记为“空闲会话”。" "这时UKUI 电源管理就会执行在会话空闲时需要进行的操" "作,如启用“低电量模式”,降低笔记本屏幕的亮度。" #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "在 ukui-screensaver-preferences 中更改会话空闲时间" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "只要会话被标记为空闲的,UKUI 电源管理器启动一个计" "时器。当这个时间达到 ukui-power-preferences 中设置的时间" "点,并且 CPU 负载仍然是空时,执行空闲动作,通常是关闭屏幕或者挂起、休眠。" #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "为了更加明确,ukui-power-preferences上的滑动条被设置为会" "话过时时间加一分钟,这样就不会在会话被标记为空闲之前触发。如果调整了 " "ukui-screensaver-preferences 中的会话空闲时间值," "ukui-power-preferences 中的滑动条开始值也会随之调整。" #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "高级选项" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "屏幕空闲时的亮度" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "你可以通过 UkuiConf 键 /apps/ukui-power-manager/backlight/" "idle_brightness 修改笔记本空闲面板亮度。" #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "屏幕锁定" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "默认的,UKUI 电源管理器支持简单的锁定计划。这意味着,如果在 ukui." "screensaver 中设置了“锁定屏幕”,当笔记本的盖子合上或进行挂起或休眠操作时,屏" "幕将会锁定。" #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" "有一个复杂锁定计划可用,允许锁定策略更改合盖、挂起和休眠动作。要启用这个复杂" "模式,您必须禁用 UkuiConf 键:" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "这个策略可以被设置为当这个动作进行时强制 ukui-screensaver 锁定和开锁:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "这个 ukui-screensaver 锁定策略将会被忽略直到简单模式从新启用。" #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "UKUI 电源小程序" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "亮度小程序" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "亮度小程序允许用户不用调整默认的策略而临时调整亮度。如果您有一个没有亮度调整" "钮的笔记本,这将是有用的,使您可以容易的调整亮度。" #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "亮度小工具上下拉动条" #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "如果硬件不支持,您不会获得滑动条。" #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "抑制小程序" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "这个抑制小程序允许用户在交互时阻止自动睡眠。这可能是旧的或专有的应用程序所需" "要的,比如 VMWare 或 Maltab。只需点击图标禁用自动挂起,然后再次点击回到常规操" "作。" #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "阻止管理小程序处于阻止状态" #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "如果你只使用 UKUI 软件,不要使用这个小程序,而是要提交一个 bug,以使这个程序" "使用 Inhibit() 和 UnInhibit() 方法使它能正确工作。" #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "这是邮件列表中的常见问题。" #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "什么是电池容量?" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "容量是你的电池能容纳的电量相比它的制造商的指南上的。" #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "此图显示典型锂电池数百次充放电之后的电量。" #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "挂起和休眠有啥不同?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "挂起状态是一个节能特征,将程序信息留在内存中,只有很低的能源消耗。" #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "当挂起时,仍然使用电池的少量电力,所以不推荐这种低耗电量的操作。如果您移除台" "式机上的交流电源或者笔记本上的电池没电了,将会丢失您的正在进行的工作。" #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "休眠模式将计算机的状态完全保存到硬盘,然后切断电源,所以计算机表现为关闭。它" "将不会恢复直到一个外部信号,比如键盘的按键被按下。这是可以达到的最低电能消耗" "的睡眠状态。如果移除台式机的交流电源或笔记本的电池耗光,工作也不会丢失。休眠" "和唤醒电脑将可能消耗一分钟或更多的时间。" #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "我的显示器损坏了,导致将显示电源管理信号(DPMS)的“待用”和“关闭”模式当做“无信" "号”,这导致屏幕持续供电。" #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "您需要改变 UKUI 电源管理器 使用的 DPMS 挂起模式。" "打开 ukuiconf-editor,然后将键 /apps/ukui-power-" "manager/backlight/dpms_method_ac/apps/ukui-power-" "manager/backlight/dpms_method_battery 更改为一个有效的模式,如“待" "用”,“挂起”或“关闭”。" #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "因为电池有故障,放电时间总是不准确,我应该怎么做?" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "您也可以使用使用 UKUI 电源管理器的百分比电量来作为策略数据。打开 " "ukuiconf-editor,然后将键 /apps/ukui-power-manager/" "general/use_time_for_policy 改为“假”。您也可以使用更简单的方法:" " ukuiconftool-2 --set --type bool /apps/ukui-power-manager/general/" "use_time_for_policy false 。" #: C/ukui-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "这将获得一个可以为您工作的策略动作,但是当然时间剩余仍然不准确。" #: C/ukui-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "如何让我的应用程序阻止计算机自动挂起?" #: C/ukui-power-manager.xml:702(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use ukui-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "如果程序正在进行长时间的操作,您可能需要禁用一会挂起功能。如果真的不想用户可" "以挂起,或者通过休眠或挂起节省电力,您应该使用 ukui-session。" #: C/ukui-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "我正在使用 ACPI。为什么事件( 例如移除交流适配器)花费这么长时间注册?" #: C/ukui-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "问题可能是因为以下两种情况之一。" #: C/ukui-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL 可能没有运行捕获 ACPI 事件的插件。" #: C/ukui-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "你的 BIOS 可能有缺陷,也可能需要变通处理。请报告bug。" #: C/ukui-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "对于第一种情况,试着找到运行着的 HAL 进程:ps -eaf | grep hal" #: C/ukui-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "且检查 hald-addon-acpi 进程。如果它没有运行,请使用带 " "--retain-privileges 选项的 haldaemon 启" "动脚本确定 HAL 正在运行。一个替代的方法是使用 acpid 而不是内核 proc 文件。" #: C/ukui-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "关于" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "UKUI 电源管理器由 Richard Hughes richard@hughsie.com 编写。" "要获取 UKUI 电源管理器的更多消息,请访问 UKUI 电源管理器 网页。" #: C/ukui-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "报告一个错误或者一个关于 UKUI 电源管理器 程序以及" "本文档的建议,请看 UKUI 电源管理器 Bug Page.。" #: C/ukui-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "本程序是遵照自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证发布的,或者使用第二版,或" "者(由您的选择)更新的版本。此许可证的一个副本可以在这找到 link,或者在一个随源代码一起发布的 " "COPYING 文件。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "苏运强 \n" "Tao Zhu , 2010." ukui-power-manager/help/hu/0000755000175000017500000000000013635136205014565 5ustar fengfengukui-power-manager/help/hu/hu.po0000644000175000017500000015230213556763650015560 0ustar fengfeng# Hungarian translation for ukui-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the ukui-power-manager package. # # Gabor Kelemen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ukui-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:38+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:162(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgstr "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:396(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:590(None) msgid "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgstr "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/ukui-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/ukui-power-manager.xml:25(title) msgid "UKUI Power Manager Manual" msgstr "A UKUI Energiakezelő kézikönyve" #: C/ukui-power-manager.xml:27(para) msgid "" "UKUI Power Manager is a session daemon for the " "UKUI Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "A UKUI Energiakezelő az asztali vagy hordozható számítógép energiabeállításait kezelő munkamenetdémon a UKUI asztali környezethez." #: C/ukui-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/ukui-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/ukui-power-manager.xml:50(publishername) #: C/ukui-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "E közlemény felhatalmazást ad önnek jelen dokumentum sokszorosítására, " "terjesztésére és/vagy módosítására a Szabad Szoftver Alapítvány által " "kiadott GNU Szabad Dokumentációs Licenc 1.1-es, vagy bármely azt követő " "verziójának feltételei alapján.Nincs Nem Változtatható Szakasz, nincs Címlap-" "szöveg, nincs Hátlap-szöveg. E licenc egy példányát itt, vagy a kézikönyvvel szállított COPYING-DOCS " "fájlban találja." #: C/ukui-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of UKUI manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ez a kézikönyv része a GFDL alatt terjesztett UKUI kézikönyvek " "gyűjteményének. Ha ezt a kézikönyvet a gyűjteménytől külön kívánja " "terjeszteni, ezt megteheti a licenc 6. szakaszában leírtaknak megfelelően a " "licenc egy másolatának hozzáadásával a kézikönyvhöz." #: C/ukui-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any UKUI " "documentation, and the members of the UKUI Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "A cégek különböző, védjegy alá tartozó elnevezéseket használnak termékeik és " "szolgáltatásuk megkülönböztetéséhez. Ahol ezek a nevek megjelennek bármelyik " "UKUI dokumentációban és a UKUI dokumentációs projekt tagjainak tudomásuk " "van a védjegyről, abban az esetben ezek az elnevezések teljes egészében vagy " "kezdőbetűik nagybetűsek." #: C/ukui-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS " "NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM " "KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN " "DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ " "GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS " "FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A " "DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM " "ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A " "JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN " "LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT " "VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS" #: C/ukui-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT ÉS SEMMILYEN JOGI MEGFONTOLÁSBÓL, LEGYEN AZ " "MAGÁNJOGI VÉTKES CSELEKMÉNY (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY " "BÁRMELY MÁS DOLOG, NEM FELELŐS ÖN, A LEFEDETT KÓD ELSŐ FEJLESZTŐJE ÉS TÖBBI " "KÖZREMŰKÖDŐJE VAGY EZEK BÁRMELY SZÁLLÍTÓJA SEMMILYEN MÁS SZEMÉLY FELÉ " "SEMMILYEN FAJTA KÖZVETLEN, SPECIÁLIS, VÉLETLEN VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT, " "BELEÉRTVE DE NEM KIZÁRÓLAG A HÍRNÉV ELVESZTÉSÉBŐL, MUNKA LEÁLLÁSÁBÓL, " "SZÁMÍTÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁBÓL VAGY HELYTELEN MŰKÖDÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ, VAGY " "BÁRMELY EGYÉB KERESKEDELMI KÁROKAT ÉS VESZTESÉGEKET, MÉG AKKOR IS, HA AZ " "ILYEN FÉL INFORMÁLVA LETT AZ ILYEN KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A " "FELELŐSSÉG EZEN KORLÁTOZÁSA NEM ALKALMAZHATÓ ABBAN AZ ESETBEN, HA HALÁL VAGY " "SZEMÉLYI SÉRÜLÉS TÖRTÉNT A FÉL HANYAGSÁGÁBÓL KIFOLYÓLAG, OLYAN MÉRTÉKBEN, " "AMENNYIRE AZ ALKALMAZHATÓ TÖRVÉNYEK MEGTILTJÁK AZ ILYEN KORLÁTOZÁSOKAT." #: C/ukui-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION " "LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: " #: C/ukui-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/ukui-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/ukui-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/ukui-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/ukui-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/ukui-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Visszajelzés" #: C/ukui-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the UKUI Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the UKUI Power Manager Contact Page." msgstr "" "Ha hibát szeretne bejelenteni, vagy javaslatot kíván tenni a UKUI " "Energiakezelő programhoz, vagy ehhez a kézikönyvhöz, akkor kövesse a UKUI Energiakezelő kapcsolatfelvételi oldalán található utasításokat." #: C/ukui-power-manager.xml:0(application) msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Energiakezelő" #: C/ukui-power-manager.xml:107(primary) #: C/ukui-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager" #: C/ukui-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Bevezető" #: C/ukui-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" #: C/ukui-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The UKUI Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "UKUI desktop" msgstr "" "A UKUI Energiakezelő munkamenetdémon a UKUI asztali környezet energiagazdálkodásáért felelős démon." #: C/ukui-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Használat" #: C/ukui-power-manager.xml:132(para) msgid "" "UKUI Power Manager is usually started in UKUI " "startup, but you can manually start UKUI Power Manager by doing:" msgstr "A UKUI Energiakezelő általában automatikusan elindul a UKUI indulásakor, de a UKUI Energiakezelő saját kezűleg is elindítható a következőképpen:" #: C/ukui-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Parancssor" #: C/ukui-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type ukui-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Írja be a ukui-power-manager --verbose --no-daemon " "parancsot, majd nyomja meg az Enter billentyűt" #: C/ukui-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Értesítési üzenetek" #: C/ukui-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When UKUI Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "A UKUI Energiakezelő elindításakor az alábbi " "értesítések jelenthetnek meg." #: C/ukui-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "A hálózati csatlakozó eltávolítva" #: C/ukui-power-manager.xml:158(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "A UKUI Energiakezelő értesítsen a hálózati áramellátás megszűnésekor." #: C/ukui-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/discharging." msgstr "Ezt az értesítést az /apps/ukui-power-manager/notify/discharging UkuiConf kulcs módosításával tilthatja le." #: C/ukui-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Teljesen feltöltve" #: C/ukui-power-manager.xml:178(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "UKUI Energiakezelő értesítés a noteszgép elsődleges akkumulátorának teljes feltöltéséről" #: C/ukui-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Ezt az értesítést az /apps/" "ukui-power-manager/notify/fully_charged UkuiConf kulcs módosításával tilthatja le." #: C/ukui-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "Csak akkor kap ismételt értesítést, ha az akkumulátor töltöttsége 95% alá csökken és újra teljesen feltöltésre kerül. Ez megakadályozza, hogy egyes gépek nemkívánatos ismételt értesítéseket jelenítsenek meg, ha az akkumulátor hibásan jelzi a feltöltött állapotát." #: C/ukui-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Az energiaszint alacsony" #: C/ukui-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "Ha az akkumulátor töltöttsége alacsony, akkor a következő értesítést kapja. Minél hamarabb váltson hálózati tápellátásra." #: C/ukui-power-manager.xml:210(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "UKUI Energiakezelő értesítés, ha az akkumulátortöltöttség alacsony" #: C/ukui-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Ezt az értesítést az /apps/ukui-power-manager/notify/low_power" "UkuiConf kulcs módosításával tilthatja le." #: C/ukui-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Energiaszint kritikus" #: C/ukui-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "Ha a számítógép energiaellátása kritikus szintre esett, ez az értesítés jelenik meg és ismerteti, mi fog történni. Az ekkor végrehajtandó műveletet a beállítóeszközzel módosíthatja." #: C/ukui-power-manager.xml:235(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "UKUI Energiakezelő értesítés, ha a rendszer áramellátása kritikusan alacsony" #: C/ukui-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Felfüggesztési hiba" #: C/ukui-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "A következő figyelmeztetést felfüggesztési hiba esetén kaphatja. Ezen értesítés leggyakoribb oka, hogy az aktuális felhasználó nem rendelkezik a számítógép felfüggesztéséhez vagy hibernálásához szükséges jogosultsággal." #: C/ukui-power-manager.xml:254(title) msgid "UKUI Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "UKUI Energiakezelő értesítés felfüggesztési hiba esetén" #: C/ukui-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the UkuiConf key /apps/" "ukui-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Ezt az értesítést az /apps/ukui-power-manager/notify/sleep_failed " "UkuiConf kulcs módosításával tilthatja le." #: C/ukui-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: C/ukui-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "A statisztikai program lehetővé teszi a noteszgép energiafogyasztásának megjelenítését." #: C/ukui-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "UKUI Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Töltés előzményei" #: C/ukui-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Energiaszint előzményei" #: C/ukui-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Becsült idő előzményei" #: C/ukui-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: C/ukui-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "A beállítások ablakban a következők állíthatók be:" #: C/ukui-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Az LCD monitor fényereje, ha hálózatról vagy akkumulátorról működik" #: C/ukui-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "A képernyő kikapcsolásához és a felfüggesztési művelethez szükséges " "üresjárati idő" #: C/ukui-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Végrehajtandó műveletek a laptop fedelének lehajtása esetén" #: C/ukui-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Az értesítési terület viselkedése" #: C/ukui-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the UkuiConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "Egyes csúszkák vagy jelölőnégyzetek le lehetnek tiltva, ha a UkuiConf irányelvkulcsai nem írhatók. Ez lehetővé teszi a rendszergazdák számára, hogy korlátozzák a felhasználók beállítási lehetőségeit." #: C/ukui-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Hálózati ellátás tulajdonságai" #: C/ukui-power-manager.xml:392(title) msgid "UKUI Power Manager AC tab" msgstr "UKUI Energiakezelő hálózati feszültség lap" #: C/ukui-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Akkumulátor tulajdonságai" #: C/ukui-power-manager.xml:406(title) msgid "UKUI Power Manager battery tab" msgstr "UKUI Energiakezelő akkumulátor lap" #: C/ukui-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Általános beállítások" #: C/ukui-power-manager.xml:424(title) msgid "UKUI Power Manager general tab" msgstr "UKUI Energiakezelő általános lap" #: C/ukui-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:437(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in ukui-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when UKUI Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in ukui-screensaver-preferences" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "ukui-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in ukui-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in ukui-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in ukui-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Haladó beállítások" #: C/ukui-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the UkuiConf key " "/apps/ukui-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "A képernyő zárolása" #: C/ukui-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, UKUI Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in ukui-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the UkuiConf key:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/ukui-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a ukui-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Az irányelvkulcsok beállíthatók úgy, hogy a ukui-screensavert zárolásra és " "a zárolás feloldására kényszerítsék az alábbi esetekben:" #: C/ukui-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/blank_screen" #: C/ukui-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/suspend" #: C/ukui-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/ukui-power-manager/lock/hibernate" #: C/ukui-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for ukui-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "A ukui-screensaver zárolási irányelve figyelmen kívül marad mindaddig, amíg az egyszerű mód nem kerül újra engedélyezésre." #: C/ukui-power-manager.xml:545(title) msgid "UKUI Power Applets" msgstr "UKUI Energiakezelő kisalkalmazásai" #: C/ukui-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Fényerőszabályzó" #: C/ukui-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása" #: C/ukui-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use UKUI software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Gyakori kérdések" #: C/ukui-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Mi a különbség a készenléti állapot és a hibernálás között?" #: C/ukui-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "A készenléti állapot egy olyan energiatakarékossági funkció, ami minimálisra " "csökkenti az áramfelvételt a memória tartalmának megtartása mellett. Ha " "számítógépe készenléti állapotban van, akkor az adatfeldologzás szünetel, " "amíg vissza nem áll normál állapotba. A visszaállás addig nem történik meg, " "amíg a gép nem kap külső jelet, mint például egy billentyű lenyomása. Általában eltart néhány másodpercig, amíg számítógépe felfüggesztés után újra használható állapotba kerül." #: C/ukui-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "Készenléti állapotban is történik áramfelvétel, ezért nem ajánlott alacsony akkumulátortöltöttség esetén alkalmazni. Ha az asztali számítógép áramellátását megszünteti, vagy az akkumulátor lemerül, akkor elveszti az adatait." #: C/ukui-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "A hibernálás lementi a számítógép jelenlegi állapotát a merevlemezre és " "leállítja a gépet, ezért ugyanolyan, mintha az egyszerűen ki lenne " "kapcsolva. A visszaállás addig nem történik meg, amíg a gép nem kap külső " "jelet, mint például egy billentyű lenyomása. Ez a lehető legalacsonyabb " "szintű energiatakarékos állapot. Ha a számítógép áramellátását megszünteti, " "vagy az akkumulátor lemerül, akkor sem kell adatvesztéstől tartania. " "Perceket vehet igénybe, amíg számítógépe hibernálás után újra használható " "állapotba kerül." #: C/ukui-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode UKUI Power Manager uses. Open ukuiconf-editor, and then change the " "keys /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/ukui-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:681(para) msgid "" "ukui-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in ukui-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when UKUI Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, UKUI Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in ukui-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to ukui-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the ukui-screensaver declares the session \"idle\" " "and then UKUI Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the UKUI Screensaver timeout PLUS the " "UKUI Power Manager time." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In UKUI Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in ukui-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in ukui-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in ukui-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open ukuiconf-editor, and then change the key " "/apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: ukuiconftool-2 --set --type " "bool /apps/ukui-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:741(title) msgid "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "UKUI Power Manager." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:783(title) msgid "Does UKUI Power Manager support APM?" msgstr "A UKUI Energiakezelő támogatja az APM-et?" #: C/ukui-power-manager.xml:784(para) msgid "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does UKUI Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "A UKUI Energiakezelő miért nem engedi a felfüggesztést vagy hibernálást?" #: C/ukui-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using ukuiconftool-2 -R /apps/ukui-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in ukuiconf-editor removing the option from ukui." "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no ukuiconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your ukuiconf schema as per ukuibug:341256: (as root):" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export UKUICONF_CONFIG_SOURCE=`ukuiconftool-2 --get-default-source`\n" "ukuiconftool-2 --makefile-install-rule data/ukui-power-manager.schemas\n" "killall -HUP ukuiconfd-2\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:850(title) msgid "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then ukui-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of ukui." "screensaver." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of UKUI Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are UKUI Power Manager and UKUI Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "A UKUI Energiakezelő és a UKUI Képernyővédő korlátozási módszerei azonosak?" #: C/ukui-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on ukui-screensaver, then ukui-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the ukui-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the UKUI Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:940(title) msgid "" "UKUI Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "A UKUI Energiakezelő nem állítja le a merevlemezemet!" #: C/ukui-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:947(para) msgid "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on UKUI Power Manager from my shell script?" msgstr "Hogyan kérdezhetem le vagy hajthatom végre a UKUI Energiakezelő műveleteit parancsfájlból?" #: C/ukui-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "UKUI Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" #: C/ukui-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "Névjegy" #: C/ukui-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "UKUI Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about UKUI Power Manager, please " "visit the UKUI Power Manager web page." msgstr "" "A UKUI Energiakezelőt Richard Hughes (richard@hughsie.com) " "írta. További információkért a UKUI Energiakezelővel kapcsolatban keresse " "fel a UKUI Energiakezelő weblapját." #: C/ukui-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the UKUI " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Az alkalmazással, vagy ezen kézikönyvvel kapcsolatos megjegyzéseit és " "hibajelentéseit a UKUI Energiakezelő hibaoldalának útmutatási alapján juttathatja el hozzánk." #: C/ukui-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/ukui-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hóka Ádám , 2006" ukui-power-manager/ukui-power-statistics/0000755000175000017500000000000013640335620017516 5ustar fengfengukui-power-manager/ukui-power-statistics/titlewidget.h0000644000175000017500000000510413635136260022217 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #define BUTTON_HEIGHT 22 // 按钮高度; #define BUTTON_WIDTH 30 // 按钮宽度; #define TITLE_HEIGHT 32 // 标题栏高度; class TitleWidget : public QWidget { Q_OBJECT public: explicit TitleWidget(QWidget *parent); void setBackgroundColor(int r, int g, int b , bool isTransparent = false); void setTitleIcon(QString filePath , QSize IconSize = QSize(25 , 25)); void setTitleContent(QString titleContent , int titleFontSize = 9); void setTitleWidth(int width); void setWindowBorderWidth(int borderWidth); private: void paintEvent(QPaintEvent *event); void mousePressEvent(QMouseEvent *event); void mouseMoveEvent(QMouseEvent *event); void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *event); // 初始化控件; public: void initControl(); void connectSlots(); // 加载样式文件; void loadStyleSheet(const QString &sheetName); void moveWindow(); Q_SIGNALS: // 按钮触发的信号; void signalButtonHelpClicked(); void signalButtonCloseClicked(); private Q_SLOTS: void onButtonHelpClicked(); void onButtonCloseClicked(); private: QLabel* m_pTitleContent; // 标题栏内容; QToolButton* m_pButtonHelp; // 最大化按钮; QToolButton* m_pButtonClose; // 关闭按钮; QLabel* m_help; // 标题栏图标; QLabel* m_close; // 标题栏内容; // 标题栏背景色; int m_colorR; int m_colorG; int m_colorB; // 移动窗口的变量; bool m_isPressed; QPoint m_startMovePos; // 标题栏内容; QString m_titleContent; // 窗口边框宽度; int m_windowBorderWidth; // 标题栏是否透明; bool m_isTransparent; }; #endif // TITLEWIDGET_H ukui-power-manager/ukui-power-statistics/titlewidget.cpp0000644000175000017500000001430313635136260022553 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include //#include //#include TitleWidget::TitleWidget(QWidget *parent) : QWidget(parent) , m_colorR(153) , m_colorG(153) , m_colorB(153) , m_isPressed(false) , m_windowBorderWidth(0) , m_isTransparent(false) { // 初始化; initControl(); connectSlots(); } // 初始化控件; void TitleWidget::initControl() { m_pTitleContent = new QLabel(this); m_pTitleContent->setObjectName("TitleContent"); m_pButtonHelp = new QToolButton; m_pButtonClose = new QToolButton; m_pButtonHelp->setFixedSize(QSize(BUTTON_WIDTH, BUTTON_HEIGHT)); m_pButtonClose->setFixedSize(QSize(BUTTON_WIDTH, BUTTON_HEIGHT)); m_help = new QLabel(m_pButtonHelp); m_close = new QLabel(m_pButtonClose); m_help->setObjectName("labelhelp"); m_close->setObjectName("labelclose"); m_help->setFixedSize(QSize(BUTTON_WIDTH, BUTTON_HEIGHT)); m_close->setFixedSize(QSize(BUTTON_WIDTH, BUTTON_HEIGHT)); QHBoxLayout* mylayout = new QHBoxLayout(this); mylayout->setContentsMargins(0,0,0,0); mylayout->setSpacing(0); mylayout->addSpacing(10); mylayout->addWidget(m_pTitleContent); QSpacerItem *spacer = new QSpacerItem(100,TITLE_HEIGHT,QSizePolicy::Expanding,QSizePolicy::Fixed); mylayout->addSpacerItem(spacer); mylayout->addWidget(m_pButtonHelp); mylayout->addSpacing(10); mylayout->addWidget(m_pButtonClose); mylayout->addSpacing(10); m_pTitleContent->setText(tr("Power Information")); m_pTitleContent->setStyleSheet("QLabel {font-size:14px;color:black}"); this->setFixedHeight(TITLE_HEIGHT); this->setWindowFlags(Qt::FramelessWindowHint); this->setAttribute(Qt::WA_TranslucentBackground); } // 信号槽的绑定; void TitleWidget::connectSlots() { connect(m_pButtonHelp, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(onButtonHelpClicked())); connect(m_pButtonClose, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(onButtonCloseClicked())); } void TitleWidget::setBackgroundColor(int r, int g, int b, bool isTransparent) { m_colorR = r; m_colorG = g; m_colorB = b; m_isTransparent = isTransparent; update(); } // 设置标题栏图标; void TitleWidget::setTitleIcon(QString filePath, QSize IconSize) { Q_UNUSED(filePath); Q_UNUSED(IconSize); // QPixmap titleIcon(filePath); // m_pIcon->setPixmap(titleIcon.scaled(IconSize)); } // 设置标题内容; void TitleWidget::setTitleContent(QString titleContent, int titleFontSize) { // 设置标题字体大小; QFont font = m_pTitleContent->font(); font.setPointSize(titleFontSize); m_pTitleContent->setFont(font); // 设置标题内容; m_pTitleContent->setText(titleContent); m_titleContent = titleContent; } // 设置标题栏长度; void TitleWidget::setTitleWidth(int width) { this->setFixedWidth(width); } // 设置窗口边框宽度; void TitleWidget::setWindowBorderWidth(int borderWidth) { m_windowBorderWidth = borderWidth; } // 绘制标题栏背景色; void TitleWidget::paintEvent(QPaintEvent *event) { if (this->width() != (this->parentWidget()->width() - m_windowBorderWidth)) { this->setFixedWidth(this->parentWidget()->width() - m_windowBorderWidth); } QWidget::paintEvent(event); } void TitleWidget::mousePressEvent(QMouseEvent *event) { if (event->button() == Qt::LeftButton) m_isPressed = true; m_startMovePos = event->globalPos(); return QWidget::mousePressEvent(event); } void TitleWidget::mouseReleaseEvent(QMouseEvent *event) { if (event->button() == Qt::LeftButton) m_isPressed = false; return QWidget::mouseReleaseEvent(event); } void TitleWidget::mouseMoveEvent(QMouseEvent *event) { if (m_isPressed) { QPoint movePoint = event->globalPos() - m_startMovePos; QPoint widgetPos = this->parentWidget()->pos(); m_startMovePos = event->globalPos(); this->parentWidget()->move(widgetPos.x() + movePoint.x(), widgetPos.y() + movePoint.y()); // moveWindow(); } return QWidget::mouseMoveEvent(event); } void TitleWidget::moveWindow(void) { // Display *display = QX11Info::display(); // Atom netMoveResize = XInternAtom(display, "_NET_WM_MOVERESIZE", False); // XEvent xEvent; // const auto pos = QCursor::pos(); // memset(&xEvent, 0, sizeof(XEvent)); // xEvent.xclient.type = ClientMessage; // xEvent.xclient.message_type = netMoveResize; // xEvent.xclient.display = display; // xEvent.xclient.window = this->winId(); // xEvent.xclient.format = 32; // xEvent.xclient.data.l[0] = pos.x(); // xEvent.xclient.data.l[1] = pos.y(); // xEvent.xclient.data.l[2] = 8; // xEvent.xclient.data.l[3] = Button1; // xEvent.xclient.data.l[4] = 0; // XUngrabPointer(display, CurrentTime); // XSendEvent(display, QX11Info::appRootWindow(QX11Info::appScreen()), // False, SubstructureNotifyMask | SubstructureRedirectMask, // &xEvent); // XFlush(display); } // 加载本地样式文件; void TitleWidget::loadStyleSheet(const QString &sheetName) { QFile file(":/Resources/" + sheetName + ".qss"); file.open(QFile::ReadOnly); if (file.isOpen()) { QString styleSheet = this->styleSheet(); styleSheet += QLatin1String(file.readAll()); this->setStyleSheet(styleSheet); } } void TitleWidget::onButtonHelpClicked() { emit signalButtonHelpClicked(); } void TitleWidget::onButtonCloseClicked() { emit signalButtonCloseClicked(); } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/en.ts0000644000175000017500000004351113635136260020477 0ustar fengfeng S: the device ID of the current device, e.g. "battery0" TitleWidget help help Power Information Power Statistics-device information UkpmWidget AC adapter AC adapter Laptop battery Laptop battery UPS UPS Monitor Monitor Mouse Mouse Keyboard Keyboard PDA PDA Cell phone Cell phone Media player Media player Tablet Tablet Computer Computer Charging Charging Discharging Discharging Empty Empty Charged Charged Notebook battery Notebook battery Yes Yes No No Detail Detail attribute attribute value value Device Device Type Type PowerSupply PowerSupply Online Online Vendor Vendor Model Model Refresh Refresh IsPresent IsPresent IsRechargeable IsRechargeable State State Energy Energy EnergyFull EnergyFull EnergyFullDesign EnergyFullDesign EnergyRate EnergyRate Voltage Voltage TimeToFull TimeToFull TimeToEmpty TimeToEmpty Percentage Percentage Capacity Capacity Power Statistics Power Statistics help help exit exit Statistics Statistics graphic type: graphic type: charge charge charge-accurency charge-accurency discharge discharge discharge-accurency discharge-accurency spline spline show datapoint show datapoint no data to show. no data to show. History History time span: time span: rate rate energy energy charge-time charge-time discharge-time discharge-time ten minutes ten minutes two hours two hours six hours six hours one day one day one week one week elapsed time elapsed time adjust factor adjust factor PendingCharge PendingDischarge Attribute Value Serial number Supply Refreshed Present Rechargeable Energy when full Energy (design) Time to full Time to empty history statistics battery power battery power Predict Accurency Predict Accurency show line show data points detail Rate Rate Charge Charge Predict Time Predict Time s s m m h h yes no line-power line-power battery battery ups ups monitor monitor mouse mouse keyboard keyboard pda pda phone phone media-player media-player tablet tablet computer computer unknown unknown ukui-power-manager/ukui-power-statistics/customtype.h0000644000175000017500000000542313631366445022120 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include struct StructUdu { quint32 time; qreal value; quint32 state; }; QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const StructUdu &structudp); const QDBusArgument &operator>>(const QDBusArgument &argument, StructUdu &structudp); QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const QList &myarray); const QDBusArgument &operator>>(const QDBusArgument &argument, QList &myarray); void registerCustomType(); Q_DECLARE_METATYPE(QList) Q_DECLARE_METATYPE(StructUdu) /** * UpDeviceKind: * * The device type. **/ typedef enum { UP_DEVICE_KIND_UNKNOWN, UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER, UP_DEVICE_KIND_BATTERY, UP_DEVICE_KIND_UPS, UP_DEVICE_KIND_MONITOR, UP_DEVICE_KIND_MOUSE, UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD, UP_DEVICE_KIND_PDA, UP_DEVICE_KIND_PHONE, UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER, UP_DEVICE_KIND_TABLET, UP_DEVICE_KIND_COMPUTER, UP_DEVICE_KIND_LAST } UpDeviceKind; /** * UpDeviceState: * * The device state. **/ typedef enum { UP_DEVICE_STATE_UNKNOWN, UP_DEVICE_STATE_CHARGING, UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING, UP_DEVICE_STATE_EMPTY, UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED, UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE, UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE, UP_DEVICE_STATE_LAST } UpDeviceState; /** * UpDeviceTechnology: * * The device technology. **/ typedef enum { UP_DEVICE_TECHNOLOGY_UNKNOWN, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LITHIUM_ION, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LITHIUM_POLYMER, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LITHIUM_IRON_PHOSPHATE, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LEAD_ACID, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_NICKEL_CADMIUM, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_NICKEL_METAL_HYDRIDE, UP_DEVICE_TECHNOLOGY_LAST } UpDeviceTechnology; /** * UpDeviceLevel: * * The warning level of a battery. **/ typedef enum { UP_DEVICE_LEVEL_UNKNOWN, UP_DEVICE_LEVEL_NONE, UP_DEVICE_LEVEL_DISCHARGING, UP_DEVICE_LEVEL_LOW, UP_DEVICE_LEVEL_CRITICAL, UP_DEVICE_LEVEL_ACTION, UP_DEVICE_LEVEL_LAST } UpDeviceLevel; #endif // CUSTOMTYPE_H ukui-power-manager/ukui-power-statistics/zh_CN.ts0000644000175000017500000006243413635136260021103 0ustar fengfeng S: the device ID of the current device, e.g. "battery0" TitleWidget help 帮助 close 关闭 Power Information Power Statistics-device information 电源统计-设备信息 UkpmWidget Charging 正充电 Discharging 正放电 Empty Charged 已充满 Notebook battery 笔记本电池 other 未知 Yes No s m 分钟 h 小时 AC adapter 交流电源适配器 Laptop battery 笔记本电池 UPS UPS Monitor Monitor Mouse Mouse Keyboard Keyboard PDA PDA Cell phone Cell phone Media player Media player Tablet Tablet Computer Computer Detail 详细 attribute 属性 value Device 设备 Type 类型 PowerSupply 电源 Online 在线 Vendor 生产商 Model 型号 Refresh 刷新 IsPresent 存在 IsRechargeable 可充电 State 状态 Energy 能量 EnergyFull 满时能量 EnergyFullDesign 设计满时能量 EnergyRate 功率 Voltage 电压 TimeToFull 充满时间 TimeToEmpty 放完时间 Percentage 百分比 Capacity 容量 Power Statistics 电源统计 help 帮助 exit 退出 Statistics 统计 graphic type: 图表类型: charge 充电图 charge-accurency 充电精度 discharge 放电图 discharge-accurency 放电精度 spline 使用平滑线 show datapoint 显示数据点 no data to show. 没有可以显示的数据。 History 历史 time span: 时间范围: rate 功率 energy 电量 charge-time 充电时间 discharge-time 放电时间 ten minutes 10 分钟 two hours 2 小时 six hours 6 小时 one day 一天 one week 一周 elapsed time 已过去时间 adjust factor 修正因素 PendingCharge 待充电 PendingDischarge 待放电 Attribute 属性 Value Serial number 序列号 Supply 供应 Refreshed 已刷新 Present 当前电池 Rechargeable 可充电 Energy when full 满时能量 Energy (design) 能量(设计) Time to full 充满时间 Time to empty 放完时间 history 历史 statistics 统计 battery power 电池电量 Predict Accurency 预测准确度 show line 显示曲线 show data points 显示数据点 detail 详细 Rate 功率 Charge 电量 Predict Time 预计时间 s m 分钟 h 小时 yes no line-power 交流电源适配器 battery 笔记本电池 ac-adapter 交流电源适配器 Widget s m 分钟 h 小时 Charging 充电中 Discharging 放电中 Empty Charged 充满 from full battery %1(%2) 离充满电还有%1(%2) from empty battery %1(%2) 电池剩余时间 %1(%2) Yes No DC Suply 交流电源适配器 Battery Suply 电池 Detail 详细 attribute 属性 value Device 设备 Type 类型 PowerSupply 电源 Online 在线 Vendor 生产商 Model 型号 Refresh 刷新 IsPresent 存在 IsRechargeable 可充电 State 状态 Energy 能量 EnergyFull 满时能量 EnergyFullDesign 设计满时能量 EnergyRate 功率 Voltage 电压 TimeToFull 充满时间 TimeToEmpty 放完时间 Percentage 百分比 Capacity 容量 help 帮助 exit 退出 Statistics 统计 graphic type: 类型: charge 充电 charge-accurency 充电精度 discharge 放电 discharge-accurency 放电精度 spline 平滑曲线 show datapoint 显示数据 History 历史 time span: 时间范围: rate 功率 energy 电量 charge-time 充电时间 discharge-time 放电时间 ten minutes 10 分钟 two hours 2 小时 six hours 6 小时 one day 一天 one week 一周 Notebook battery 笔记本电池 available energy 可用电源 charged full 电池已充满 Power Statistics 电源统计 Power attributes 电源属性 Power Select 电源选项 AC Adapter 交流电源适配器 ac-adapter 交流电源适配器 other 未知 ukui-power-manager/ukui-power-statistics/en.qm0000644000175000017500000000640513635136260020467 0ustar fengfengahۏm 3 /&s@ SŢ_e׍W*kᤌNxz"GM]s3!FTE:OA)T.= d~>%ٝ|WWDpM2ɓ)Gt9 yw|[:pIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/batteryw.png0000644000175000017500000000200013631366445023016 0ustar fengfengPNG  IHDRw=tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp (WuIDATxb?-j<GϠr3 "në߃|H'f#H&uDa!B1TDd:jZ0- T\3ʂ#$0p il0Kڵ88IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/battery.png0000644000175000017500000000203613631366445022640 0ustar fengfengPNG  IHDRw=tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp 0IDATxb?- !ʞ@j.KI=wna@YlV>L1b)-<-3c%%a\zXD0QI rFZQ`ԂQ F-`DXBn1LG QLjHkhv IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/__click.png0000644000175000017500000000053113631366445022547 0ustar fengfengPNG  IHDRc, IDATH핱@EB IgBH~7BlL  !0MDR&$ dEYV v0 3  K5V6ǬkVٌi,˸l6l&0NI9U{+qnb|⺮9md2Q~y\E@e/K|>s:^<,9~?TUu]s\^|80M(Z`!cRJvr֎-0mD聥n7'MS-V}?A`Lsy:IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/__con.png0000644000175000017500000000052113631366445022240 0ustar fengfengPNG  IHDRc,IDATH핱@EJ@ Ah+|Aj׏HhMX0"!)ޙeM+=}Ww Zh 8&"A)E4TUv;fa\fuYVضxqvys\8v;q C_WkVJa۶V%<E9N @Q~?%DJ|~y.]$ eѶ-^;hǾcY L"m=4QبiȲ}~(_aa&IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/line-power.png0000644000175000017500000000203713631366445023250 0ustar fengfengPNG  IHDRw=tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp ]IDATxb?-!AXq-(#w2Xu><-DI<,e~!ǂ=PzAȆP.r2:B[ |`3%r |P *Z u7qVZIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/checked.png0000644000175000017500000000044313631366445022554 0ustar fengfengPNG  IHDR Vu\IDAT(1/Q{G0tf&VnSXXU"lX|FTjH'4ap'99y{&BcQ렁|@!n1"6nΣh| $T*a<}N/8G%agqoX8!fKE+#p? x62TsSq5;;Vΰ! uspzB=U<<ncn,VC a52nvPIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/ukui-power-statistics.png0000644000175000017500000000175213631366445025471 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<|IDAT8MLUsa1HB,6qYCŸES JI+-1 ӅƪZ&uZjjl)m\JILR30.lӳ:_>=߽܋=D"Ѫn`"^o:"шmD=téjJJ;R-P[S @g|=|ADA2ȜUV@c 9&cLf.kK1(Usp1+ WE* !3Err2(*x|=5+1DޡI(J-BFFx7xK&x}e`ڬ`Rӵ쨯X{#ݿ`*\x:yMXk*$ 3]G3W! y 8c7u ߩѪ Mpj𽾏^i"pց,v~={fjipEuxra*iiҜ_Ym=6bD#r=\]NS癮X@ExDļ[gϜi6 P*2 !XB{u :c]IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/__hover.png0000644000175000017500000000051413631366445022606 0ustar fengfengPNG  IHDRc,IDATH핱@EϬ XHeZJ hFh3A+wfZ{Ž'sdFv7KmjX,k u]aiʲdGQ<6 s}Oe$Iz`ZXkM$y1~yRH)8AR 8Narp8w5u]3Ͻ58s<ϣ{+XJvEA۶ijac)%B˥M:3ۍ(VUHV>[<$c(`7IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/1px_delete_hover.png0000644000175000017500000000035013631366445024420 0ustar fengfengPNG  IHDRc,IDATHA @^̅SOadT]&/tq" o+DRn3ZHʱ!,1Υf0p% Щ6W88[^Q;i0Q;5\nWe1nno o\ykeZѲ#;pxV g2IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/undetermine.png0000644000175000017500000000057713631366445023515 0ustar fengfengPNG  IHDR r|FIDAT(+qkvvb͐C"Ack8K'i!I([=Ik2Mʏ>66y(c Zk7Ā~@`X1<d3i"0-" @.Oñ$ͺIqVEf ~=3sK#іl @@#tzH)e9zJk, _-;N<J"b, vD-zsqz:> v\V>p`boGx(VJ2iO1S"r2ksx""?hi%"ou\ڵIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/down.png0000644000175000017500000000177613631366445022147 0ustar fengfengPNG  IHDR Vu\tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp LsIDATxb?)Ą$ L $)@!1xT \_ [X߂EG wHbbqy/(!q4` !9dfIENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/unchecked.png0000644000175000017500000000044713631366445023123 0ustar fengfengPNG  IHDR r|IDAT(ҿ+Q-lS J,F&DfWL#H)]?@5sO};|{(Dհyԑ8GjًkLa=&p2T0KǺ\t:GWkOXMIXLh|C2|W,=F*hMagrbkm%:MϠ1![0 Lbo qXx0mV{eu I}v.B>IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/icon/line-powerw.png0000644000175000017500000000203113631366445023431 0ustar fengfengPNG  IHDRw=tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<!iTXtXML:com.adobe.xmp xIDATxb?-jC1$[@sPX >>8>aۂOPZ ( @9H! eƀjV@ r`$Od *ٵ>*IENDB`ukui-power-manager/ukui-power-statistics/eggunique.h0000644000175000017500000000225213631366445021672 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include class EggUnique { public: EggUnique(const QString& key); ~EggUnique(); bool isAnotherRunning(); bool tryToRun(); void release(); private: const QString key; const QString memLockKey; const QString sharedmemKey; QSharedMemory sharedMem; QSystemSemaphore memLock; Q_DISABLE_COPY(EggUnique) }; #endif // EGGUNIQUE_H ukui-power-manager/ukui-power-statistics/ui.qss0000644000175000017500000001104013640335620020657 0ustar fengfeng QWidget { background:white; } QWidget:focus { outline:none; } /*tablewidget 样式*/ QTableView,QTableWidget { border:1px solid #E0DDDC; /*边框为1像素,灰色*/ padding-bottom:40px; font:12px; } QTableView::item:hover { background:white; color:black; } /*这里是表格表头样式*/ QHeaderView::section { border:0px solid #E0DDDC; /*先把边框宽度设为0,即隐藏所有表头边框*/ background-color: white; font:12px; } /*QTabWidget*/ QTabWidget::pane { /* The tab widget frame */ border-top: 2px solid #F7F7F7; margin-right:40px; } /* Style the tab using the tab sub-control. Note that it reads QTabBar _not_ QTabWidget */ QTabBar { font:14px; font:bold; } QTabBar::tab { border:2px; border-bottom:1px; border-color:#C2C7CB; padding:3px; padding-right: 40px; font:14px bold; color:#404040; height:32px; } QTabBar::tab:selected { /* The tab widget frame */ color:#3D6BE5; } QTabBar::tab-bar:selected { /* The tab widget frame */ border-bottom:1px; border-bottom-color:#3D6BE5; } /*QTabBar::tab:selected { background: qlineargradient(x1: 0, y1: 0, x2: 0, y2: 1, stop: 0 #fafafa, stop: 0.4 #f4f4f4, stop: 0.5 #e7e7e7, stop: 1.0 #fafafa); }*/ QLabel { border: none; border-image: none; padding: 0; background: none; } QLabel#labelhelp { border-image:url(:/resource/icon/__con.png); } QLabel#labelhelp:hover { border-image:url(:/resource/icon/__hover.png); } QLabel#labelhelp:pressed { border-image:url(:/resource/icon/__click.png); } QLabel#labelclose { border-image:url(:/resource/icon/1px_delete_con.png); } QLabel#labelclose:hover { border-image:url(:/resource/icon/1px_delete_hover.png); } QLabel#labelclose:pressed { border-image:url(:/resource/icon/1px_delete_click.png); } QFrame { border: 0px; } /* Customize tooltips. */ QToolTip { background-color: rgb(200,200,255); border-color: darkslategray; border-width: 1px; border-style: solid; padding: 3px; font: bold; border-radius: 3px; opacity: 200; } /* Customize check boxes. */ QCheckBox { border-radius: 3px; } /*** QCheckBox:checked{ color:white; background-color:#2669B5; } QCheckBox:unchecked { color:black; }***/ QCheckBox::indicator:unchecked { border-image:url(:/resource/icon/unchecked.png); } QCheckBox::indicator:checked { border-image:url(:/resource/icon/checked.png); } QCheckBox::indicator:unchecked:pressed { border-image:url(:/resource/icon/undetermine.png); } QScrollBar { background:#f1f1f1; width:8px; } QScrollBar::handle{ background:#3E3A3A; border-radius:3px; height:30px; } QScrollBar::add-line:vertical { width:none; height:none; background:transparent; } QScrollBar::sub-line:vertical { width:none; height:none; background:transparent; } QScrollBar::add-page:vertical { background:transparent; } QScrollBar::sub-page:vertical { background:transparent; } QComboBox { border-top-right-radius: 3px; border-bottom-right-radius: 3px; border-top-left-radius: 0px; border-bottom-left-radius: 0px; combobox-popup: 0; background-color:#EDEDED; font-size:12px; } QComboBox QAbstractItemView { font-size:12px; } QComboBox QAbstractItemView::item { height:30px; background-color:white; border-radius: 2px; selection-background-color: lightgray; color:black; } QComboBox::popup:on { border-radius: 2px; margin-bottom:8px; margin-top:8px; margin-right:4px; margin-left:4px; } QComboBox::drop-down { image:url(:/resource/icon/down.png); subcontrol-position: right centor; padding-right:15px; } #m_listWidget { font-size:14px; background-color: #F7F7F7; padding-left: 10px; padding-right: 10px; border-bottom-left-radius: 4px; } #m_listWidget::item { height:36px; width:160px; margin-bottom:5px; margin-top:5px; } #m_listWidget::item:selected { color: white; background-color: #3D6BE5; border-radius:4px; } #m_sumGraphicType, #m_graphicType, #m_timeLabel{ font-size:12px; background-color:#EDEDED; border-top-left-radius: 3px; /* same radius as the QComboBox */ border-bottom-left-radius: 3px; border-top-right-radius: 0px; /* same radius as the QComboBox */ border-bottom-right-radius: 0px; padding-left: 8px; margin:0px; width:60px; } QChart { text-color:#111111; } QSplitter { width:40px; background-color:white; } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/statistics_common.h0000644000175000017500000001516613635136260023445 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include "customtype.h" #define GPM_DBUS_SERVICE "org.ukui.PowerManager" #define GPM_DBUS_INTERFACE "org.ukui.PowerManager" #define GPM_DBUS_INTERFACE_BACKLIGHT "org.ukui.PowerManager.Backlight" #define GPM_DBUS_INTERFACE_KBD_BACKLIGHT "org.ukui.PowerManager.KbdBacklight" #define GPM_DBUS_PATH "/org/ukui/PowerManager" #define GPM_DBUS_PATH_BACKLIGHT "/org/ukui/PowerManager/Backlight" #define GPM_DBUS_PATH_KBD_BACKLIGHT "/org/ukui/PowerManager/KbdBacklight" /* common descriptions of this program */ #define GPM_NAME _("Power Manager") #define GPM_DESCRIPTION _("Power Manager for the UKUI desktop") /* schema location */ #define GPM_SETTINGS_SCHEMA "org.ukui.power-manager" /* actions */ #define GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_UPS "action-critical-ups" #define GPM_SETTINGS_ACTION_CRITICAL_BATT "action-critical-battery" #define GPM_SETTINGS_ACTION_LOW_UPS "action-low-ups" #define GPM_SETTINGS_ACTION_SLEEP_TYPE_AC "action-sleep-type-ac" #define GPM_SETTINGS_ACTION_SLEEP_TYPE_BATT "action-sleep-type-battery" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_WHEN_CLOSED "event-when-closed-battery" /* backlight stuff */ #define GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_ENABLE "backlight-enable" #define GPM_SETTINGS_BACKLIGHT_BATTERY_REDUCE "backlight-battery-reduce" #define GPM_SETTINGS_DPMS_METHOD_AC "dpms-method-ac" #define GPM_SETTINGS_DPMS_METHOD_BATT "dpms-method-battery" #define GPM_SETTINGS_IDLE_BRIGHTNESS "idle-brightness" #define GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_AC "idle-dim-ac" #define GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_BATT "idle-dim-battery" #define GPM_SETTINGS_IDLE_DIM_TIME "idle-dim-time" #define GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_AC "brightness-ac" #define GPM_SETTINGS_BRIGHTNESS_DIM_BATT "brightness-dim-battery" /* keyboard backlight */ #define GPM_SETTINGS_KBD_BACKLIGHT_BATT_REDUCE "kbd-backlight-battery-reduce" #define GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_ON_AC "kbd-brightness-on-ac" #define GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_DIM_BY_ON_BATT "kbd-brightness-dim-by-on-battery" #define GPM_SETTINGS_KBD_BRIGHTNESS_DIM_BY_ON_IDLE "kbd-brightness-dim-by-on-idle" /* buttons */ #define GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_AC "button-lid-ac" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_LID_BATT "button-lid-battery" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_SUSPEND "button-suspend" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_HIBERNATE "button-hibernate" #define GPM_SETTINGS_BUTTON_POWER "button-power" /* general */ #define GPM_SETTINGS_USE_TIME_POLICY "use-time-for-policy" #define GPM_SETTINGS_NETWORKMANAGER_SLEEP "network-sleep" #define GPM_SETTINGS_IDLE_CHECK_CPU "check-type-cpu" /* notify */ #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_LOW_CAPACITY "notify-low-capacity" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_DISCHARGING "notify-discharging" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_FULLY_CHARGED "notify-fully-charged" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED "notify-sleep-failed" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_SLEEP_FAILED_URI "notify-sleep-failed-uri" #define GPM_SETTINGS_NOTIFY_LOW_POWER "notify-low-power" /* thresholds */ #define GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_LOW "percentage-low" #define GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_CRITICAL "percentage-critical" #define GPM_SETTINGS_PERCENTAGE_ACTION "percentage-action" #define GPM_SETTINGS_TIME_LOW "time-low" #define GPM_SETTINGS_TIME_CRITICAL "time-critical" #define GPM_SETTINGS_TIME_ACTION "time-action" /* timeout */ #define GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_AC "sleep-computer-ac" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_BATT "sleep-computer-battery" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_COMPUTER_UPS "sleep-computer-ups" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_AC "sleep-display-ac" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_BATT "sleep-display-battery" #define GPM_SETTINGS_SLEEP_DISPLAY_UPS "sleep-display-ups" /* ui */ #define GPM_SETTINGS_ICON_POLICY "icon-policy" #define GPM_SETTINGS_ENABLE_SOUND "enable-sound" #define GPM_SETTINGS_SHOW_ACTIONS "show-actions" /* statistics */ #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TIME "info-history-time" #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE "info-history-type" #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_SMOOTH "info-history-graph-smooth" #define GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_POINTS "info-history-graph-points" #define GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE "info-stats-type" #define GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_SMOOTH "info-stats-graph-smooth" #define GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_POINTS "info-stats-graph-points" #define GPM_SETTINGS_INFO_PAGE_NUMBER "info-page-number" #define GPM_SETTINGS_INFO_LAST_DEVICE "info-last-device" typedef enum { GPM_ICON_POLICY_ALWAYS, GPM_ICON_POLICY_PRESENT, GPM_ICON_POLICY_CHARGE, GPM_ICON_POLICY_LOW, GPM_ICON_POLICY_CRITICAL, GPM_ICON_POLICY_NEVER } GpmIconPolicy; typedef enum { GPM_ACTION_POLICY_BLANK, GPM_ACTION_POLICY_SUSPEND, GPM_ACTION_POLICY_SHUTDOWN, GPM_ACTION_POLICY_HIBERNATE, GPM_ACTION_POLICY_INTERACTIVE, GPM_ACTION_POLICY_NOTHING } GpmActionPolicy; typedef enum { GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_INVALID, GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_PERCENTAGE, GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_FACTOR, GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME, GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_POWER, GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_VOLTAGE, GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_UNKNOWN } GpmGraphWidgetType; struct DEV { UpDeviceKind kind; QString Device; QString Type; QString PowerSupply; QString Online; QString Vendor; QString Model; QString Refresh; QString Energy; QString EnergyEmpty; QString EnergyFull; QString EnergyFullDesign; QString EnergyRate; QString IsPresent; QString IsRechargeable; QString Percentage; QString State; QString TimeToEmpty; QString TimeToFull; QString Voltage; QString Capacity; QString update_time; QString serial; QString Technology; bool hasHistory; bool hasStat; QString path; GpmGraphWidgetType type_x; GpmGraphWidgetType type_y; bool autorange_x; int start_x; int stop_x; bool autorange_y; int start_y; int stop_y; }; #endif // STATISTICSCOMMON_H ukui-power-manager/ukui-power-statistics/device.cpp0000644000175000017500000000173513632674067021503 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see DEVICE::DEVICE(QObject *parent) : QObject(parent) { m_dev = new DEV; } void DEVICE::handleChanged(QDBusMessage msg) { Q_UNUSED(msg); Q_EMIT device_property_changed(m_dev->path); } DEVICE::~DEVICE() { delete m_dev; } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/ukpm_widget.cpp0000644000175000017500000020345513640335620022552 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #define GPM_HISTORY_RATE_TEXT "Rate" #define GPM_HISTORY_CHARGE_TEXT "Charge" #define GPM_HISTORY_TIME_FULL_TEXT "Time to full" #define GPM_HISTORY_TIME_EMPTY_TEXT "Time to empty" #define GPM_HISTORY_RATE_VALUE "rate" #define GPM_HISTORY_CHARGE_VALUE "charge" #define GPM_HISTORY_TIME_FULL_VALUE "time-full" #define GPM_HISTORY_TIME_EMPTY_VALUE "time-empty" #define GPM_HISTORY_MINUTE_TEXT "10 minutes" #define GPM_HISTORY_HOUR_TEXT "2 hours" #define GPM_HISTORY_HOURS_TEXT "6 hours" #define GPM_HISTORY_DAY_TEXT "1 day" #define GPM_HISTORY_WEEK_TEXT "1 week" #define GPM_HISTORY_MINUTE_VALUE 10*60 #define GPM_HISTORY_HOUR_VALUE 2*60*60 #define GPM_HISTORY_HOURS_VALUE 6*60*60 #define GPM_HISTORY_DAY_VALUE 24*60*60 #define GPM_HISTORY_WEEK_VALUE 7*24*60*60 #define GPM_STATS_CHARGE_DATA_VALUE "charge-data" #define GPM_STATS_CHARGE_ACCURACY_VALUE "charge-accuracy" #define GPM_STATS_DISCHARGE_DATA_VALUE "discharge-data" #define GPM_STATS_DISCHARGE_ACCURACY_VALUE "discharge-accuracy" UkpmWidget::UkpmWidget(QWidget *parent) : QWidget(parent) { QFile file(":/resource/ui.qss"); file.open(QFile::ReadOnly); QString styleSheet = QString::fromLatin1(file.readAll()); qApp->setStyleSheet(styleSheet); plotcolor.setNamedColor("#3B3C3F"); plotcolor.setAlpha(255); settings = new QGSettings(GPM_SETTINGS_SCHEMA); setupUI(); getSlots(); } UkpmWidget::~UkpmWidget() { for(auto iter = listItem.begin(); iter!= listItem.end(); iter++) { listItem.erase(iter); delete iter.value(); } } bool UkpmWidget::set_selected_device(QString name) { if(devices.size() == 0) { return false; } QDBusObjectPath objpath(name); if(listItem.contains(objpath)) { QListWidgetItem *item = listItem.value(objpath); if(dev_item.contains(item)) { current_device = dev_item.value(item)->m_dev; listWidget->setItemSelected(item,true); listWidget->setCurrentItem(item); } } return true; } QString UkpmWidget::device_kind_to_localised_text (UpDeviceKind kind, uint number) { Q_UNUSED(number); QString text = NULL; switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER: /* TRANSLATORS: system power cord */ text = tr ("AC adapter"); break; case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: /* TRANSLATORS: laptop primary battery */ text = tr ("Laptop battery"); break; case UP_DEVICE_KIND_UPS: /* TRANSLATORS: battery-backed AC power source */ text = tr ("UPS"); break; case UP_DEVICE_KIND_MONITOR: /* TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current */ text = tr ("Monitor"); break; case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: /* TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries */ text = tr ("Mouse"); break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: /* TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery */ text = tr ("Keyboard"); break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: /* TRANSLATORS: portable device */ text = tr ("PDA"); break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: /* TRANSLATORS: cell phone (mobile...) */ text = tr ("Cell phone"); break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: /* TRANSLATORS: media player, mp3 etc */ text = tr ("Media player"); break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: /* TRANSLATORS: tablet device */ text = tr ("Tablet"); break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: /* TRANSLATORS: tablet device */ text = tr ("Computer"); break; default: text = up_device_kind_to_string (kind); } return text; } int UkpmWidget::parseArguments() { int index = 0; QStringList arguments = QApplication::arguments(); if(arguments.size() < 3) return index; QString dev = arguments.at(2); int size = deviceNames.count(); for(int i = 0; i< size; i++) if(deviceNames.at(i).path() == dev) index = i; return index; } void UkpmWidget::getProperty(QString path,DEV& dev) { QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,path, DBUS_INTERFACE,"GetAll"); msg << DBUS_INTERFACE_PARAM; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); QMap map; dbusArg >> map; dev.kind = (UpDeviceKind)map.value(QString("Type")).toInt(); dev.Type = device_kind_to_localised_text ((UpDeviceKind)map.value(QString("Type")).toInt(),1); dev.Model = map.value(QString("Model")).toString(); dev.Device = map.value(QString("NativePath")).toString(); dev.Vendor = map.value(QString("Vendor")).toString(); dev.Capacity = QString::number(map.value(QString("Capacity")).toDouble(), 'f', 1) + "%"; dev.Energy = QString::number(map.value(QString("Energy")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev.EnergyEmpty= QString::number(map.value(QString("EnergyEmpty")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev.EnergyFull = QString::number(map.value(QString("EnergyFull")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev.EnergyFullDesign = QString::number(map.value(QString("EnergyFullDesign")).toDouble(), 'f', 1) + " Wh"; dev.EnergyRate = QString::number(map.value(QString("EnergyRate")).toDouble(), 'f', 1) + " W"; dev.IsPresent = boolToString(map.value(QString("IsPresent")).toBool()); dev.IsRechargeable = boolToString(map.value(QString("IsRechargeable")).toBool()); dev.PowerSupply = boolToString(map.value(QString("PowerSupply")).toBool()); dev.Percentage = QString::number(map.value(QString("Percentage")).toDouble(), 'f', 1)+"%"; dev.Online = boolToString(map.value(QString("Online")).toBool()); dev.update_time = QString::number(map.value(QString("UpdateTime")).toLongLong()); int flag = map.value(QString("State")).toLongLong(); switch (flag) { case 1: dev.State = tr("Charging"); break; case 2: dev.State = tr("Discharging"); break; case 3: dev.State = tr("Empty"); break; case 4: dev.State = tr("Charged"); break; case 5: dev.State = tr("PendingCharge"); break; case 6: dev.State = tr("PendingDischarge"); break; default: break; } calcTime(dev.TimeToEmpty, map.value(QString("TimeToEmpty")).toLongLong()); calcTime(dev.TimeToFull, map.value(QString("TimeToFull")).toLongLong()); dev.Voltage = QString::number(map.value(QString("Voltage")).toDouble(), 'f', 1) + " V"; } } void UkpmWidget::getDevices() { QListWidgetItem *item; QString kind,vendor,model,label; int kindEnum = 0; QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,DBUS_OBJECT, "org.freedesktop.UPower","EnumerateDevices"); QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); dbusArg >> deviceNames; } else { } int len = deviceNames.size(); for(int i = 0; i < len; i++) { if(deviceNames.at(i).path().contains("battery")) batterySvr = deviceNames.at(i).path(); else if(deviceNames.at(i).path().contains("line_power")) acSvr = deviceNames.at(i).path(); QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,deviceNames.at(i).path(), DBUS_INTERFACE,"GetAll"); msg << DBUS_INTERFACE_PARAM; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); QMap map; dbusArg >> map; kind = map.value(QString("kind")).toString(); if(kind.length() ==0) kind = map.value(QString("Type")).toString(); kindEnum = kind.toInt(); QString icon = up_device_kind_to_string((UpDeviceKind)kindEnum); vendor = map.value(QString("Vendor")).toString(); model = map.value(QString("Model")).toString(); if(vendor.length() != 0 && model.length() != 0) label = vendor + " " + model; else label =device_kind_to_localised_text((UpDeviceKind)kindEnum,1); if(kindEnum == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER || kindEnum == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || kindEnum == UP_DEVICE_KIND_COMPUTER) { item = new QListWidgetItem(QIcon(":/resource/icon/"+icon+".png"),label); listItem.insert(deviceNames.at(i),item); listWidget->addItem(item); } else return; DEVICE *dev = new DEVICE(this); dev->m_dev->kind = (UpDeviceKind)kindEnum; dev->m_dev->path = deviceNames.at(i).path(); dev->m_dev->hasHistory = map.value(QString("HasHistory")).toBool(); dev->m_dev->hasStat = map.value(QString("HasStatistics")).toBool(); dev->m_dev->Type = up_device_kind_to_string ((UpDeviceKind)map.value(QString("Type")).toInt()); dev->m_dev->Model = map.value(QString("Model")).toString(); dev->m_dev->Device = map.value(QString("NativePath")).toString(); dev->m_dev->Vendor = map.value(QString("Vendor")).toString(); dev->m_dev->Capacity = QString::number(map.value(QString("Capacity")).toDouble(), 'f', 1) + "%"; dev->m_dev->Energy = QString::number(map.value(QString("Energy")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev->m_dev->EnergyEmpty= QString::number(map.value(QString("EnergyEmpty")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev->m_dev->EnergyFull = QString::number(map.value(QString("EnergyFull")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev->m_dev->EnergyFullDesign = QString::number(map.value(QString("EnergyFullDesign")).toDouble(), 'f', 1) + " Wh"; dev->m_dev->EnergyRate = QString::number(map.value(QString("EnergyRate")).toDouble(), 'f', 1) + " W"; dev->m_dev->IsPresent = boolToString(map.value(QString("IsPresent")).toBool()); dev->m_dev->IsRechargeable = boolToString(map.value(QString("IsRechargeable")).toBool()); dev->m_dev->PowerSupply = boolToString(map.value(QString("PowerSupply")).toBool()); dev->m_dev->Percentage = QString::number(map.value(QString("Percentage")).toDouble(), 'f', 1)+"%"; dev->m_dev->Online = boolToString(map.value(QString("Online")).toBool()); int flag = map.value(QString("State")).toLongLong(); switch (flag) { case 1: dev->m_dev->State = tr("Charging"); break; case 2: dev->m_dev->State = tr("Discharging"); break; case 3: dev->m_dev->State = tr("Empty"); break; case 4: dev->m_dev->State = tr("Charged"); break; case 5: dev->m_dev->State = tr("PendingCharge"); break; case 6: dev->m_dev->State = tr("PendingDischarge"); break; default: break; } calcTime(dev->m_dev->TimeToEmpty, map.value(QString("TimeToEmpty")).toLongLong()); calcTime(dev->m_dev->TimeToFull, map.value(QString("TimeToFull")).toLongLong()); dev->m_dev->Voltage = QString::number(map.value(QString("Voltage")).toDouble(), 'f', 1) + " V"; devices.push_back(dev); dev_item.insert(item,dev); } } } void UkpmWidget::calcTime(QString &attr, uint time) { if(time < 60) { attr = getSufix(time,'s'); return; } time /= 60; if(time < 60) { attr = getSufix(time,'m'); return; } qreal hour = time / 60.0; { attr = getSufix(hour,'h'); return; } } void UkpmWidget::onShow() { QDesktopWidget *deskdop = QApplication::desktop(); move((deskdop->width() - this->width())/2, (deskdop->height() - this->height())/2); this->show(); } QString UkpmWidget::getSufix(uint tim, char c) { QString strValue; if('s'==c) strValue = QString::number(tim) + " " + tr("s"); else if('m'==c) strValue = QString::number(tim) + " " + tr("m"); else if('h'==c) strValue = QString::number(tim,'f', 1) + " " + tr("h"); return strValue; } QString UkpmWidget::up_device_kind_to_string (UpDeviceKind type_enum) { switch (type_enum) { case UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER: return ("line-power"); case UP_DEVICE_KIND_BATTERY: return ("battery"); case UP_DEVICE_KIND_UPS: return ("ups"); case UP_DEVICE_KIND_MONITOR: return ("monitor"); case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: return ("mouse"); case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: return ("keyboard"); case UP_DEVICE_KIND_PDA: return ("pda"); case UP_DEVICE_KIND_PHONE: return ("phone"); case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: return ("media-player"); case UP_DEVICE_KIND_TABLET: return ("tablet"); case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: return ("computer"); default: return ("unknown"); } } void UkpmWidget::onActivatedIcon(QSystemTrayIcon::ActivationReason reason) { switch (reason) { case QSystemTrayIcon::Trigger: { QPoint post; post.setX(-menu->sizeHint().width()/2 + QCursor::pos().x()); post.setY(QCursor::pos().y()); menu->exec(post); } break; default: break; } } void UkpmWidget::addListRow(QString attr,QString value) { QList list; list << new QStandardItem(attr) << new QStandardItem(value); model->insertRow(model->rowCount(),list); } /** * ukpm_update_info_page_details: **/ void UkpmWidget:: ukpm_update_info_page_details (DEV* device) { if(current_device == NULL) return; DEV dev; getProperty(device->path,dev); /* get a human readable time */ struct timeval tv; uint tim; gettimeofday(&tv,NULL); QString device_path = device->path.split("/").last(); if(model==NULL) return; model->clear(); QStringList header; header << tr("Attribute") << tr("Value"); model->setHorizontalHeaderLabels(header); addListRow(tr("Device"),device_path); /* TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" */ addListRow(tr("Type"),dev.Type); if (!dev.Vendor.isEmpty()) addListRow (tr("Vendor"), dev.Vendor); if (!dev.Model.isEmpty()) addListRow (tr("Model"), dev.Model); if (!dev.serial.isEmpty()) addListRow (tr("Serial number"), dev.serial); addListRow (tr("Supply"), dev.PowerSupply); if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { tim = tv.tv_sec - dev.update_time.toLong(); dev.Refresh = getSufix(tim,'s'); addListRow (tr("Refreshed"), dev.Refresh); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { addListRow (tr("Present"), dev.IsPresent); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { addListRow (tr("Rechargeable"), dev.IsRechargeable); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD) { addListRow (tr("State"), dev.State); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { addListRow (tr("Energy"), dev.Energy); //addListRow (tr("Energy when empty"), dev.EnergyEmpty); addListRow (tr("Energy when full"), dev.EnergyFull); addListRow (tr("Energy (design)"), dev.EnergyFullDesign); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MONITOR) { addListRow (tr("Rate"), dev.EnergyRate); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_UPS || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MONITOR) { addListRow (tr("Voltage"), dev.Voltage); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { if (dev.TimeToFull >= 0) { addListRow (tr("Time to full"), dev.TimeToFull); } if (dev.TimeToEmpty >= 0) { addListRow (tr("Time to empty"), dev.TimeToEmpty); } } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_MOUSE || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD || dev.kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { addListRow (tr("Percentage"), dev.Percentage); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY) { addListRow (tr("Capacity"), dev.Capacity); } if (dev.kind == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER) { addListRow (tr("Online"), dev.Online); } } void UkpmWidget::ukpm_update_info_data (DEV* device) { if(current_device == NULL) return; int page; bool has_history; bool has_statistics; has_history = device->hasHistory; has_statistics = device->hasStat; int index; index = tab_widget->indexOf(his_widget); if (has_history) { if(index == -1) tab_widget->addTab(his_widget,tr("history")); } else { if(-1 != index) tab_widget->removeTab(index); } index = tab_widget->indexOf(stat_widget); if (has_statistics) { if(-1 == index) tab_widget->addTab(stat_widget,tr("statistics")); } else { if(-1 != index) tab_widget->removeTab(index); } page = tab_widget->currentIndex(); index_old = page; ukpm_update_info_data_page (device, page); return; } void UkpmWidget::ukpm_update_info_page_history (DEV* device) { Q_UNUSED(device); if(current_device == NULL || !current_device->hasHistory) return; int index = spanCombox->currentIndex(); if(index == TENM) { timeSpan = 600; } else if(index == TWOH) { timeSpan = 2*60*60; } else if(index == SIXH) { timeSpan = 6*60*60; } else if(index == ONED) { timeSpan = 24*60*60; } else if(index == ONEW) { timeSpan = 7*24*60*60; } QString type; index = typeCombox->currentIndex(); if (index==RATE) { current_device->type_x = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME; current_device->type_y = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_PERCENTAGE; current_device->autorange_x = false; current_device->start_x = -timeSpan; current_device->stop_x = 0; current_device->autorange_y = false; current_device->start_y = 0; current_device->stop_y = 100; type = "rate"; } else if (index==VOLUME) { current_device->type_x = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME; current_device->type_y = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_POWER; current_device->autorange_x = false; current_device->start_x = -timeSpan; current_device->stop_x = 0; current_device->autorange_y = true; type = "charge"; } else if (index==CHARGE_DURATION) { current_device->type_x = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME; current_device->type_y = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME; current_device->autorange_x = false; current_device->start_x = -timeSpan; current_device->stop_x = 0; current_device->autorange_y = true; type = "time-full"; }else if (index==DISCHARGING_DURATION) { current_device->type_x = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME; current_device->type_y = GPM_GRAPH_WIDGET_TYPE_TIME; current_device->autorange_x = false; current_device->start_x = -timeSpan; current_device->stop_x = 0; current_device->autorange_y = true; type = "time-empty"; } draw_history_graph(type); } int UkpmWidget::calculate_up_number(float value, int div) { float res; if(fabs(value) < 0.01) return 0; if(div == 0) return 0; res = (float) value / (float) div; res = ceil(res); res *= div; return (int)res; } int UkpmWidget::calculate_down_number(float value, int div) { float res; if(fabs(value) < 0.01) return 0; if(div == 0) return 0; res = (float)value / (float)div; res = floor(res); res *= div; return (int)res; } void UkpmWidget::draw_stats_graph(QString type) { int start_x = 0; float max_y = FLT_MIN; float min_y = FLT_MAX; int starty = 0; int stopy = 0; QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall("org.freedesktop.UPower",current_device->path, "org.freedesktop.UPower.Device","GetStatistics"); QList list; list.clear(); msg << type; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { QDBusArgument dbusArg = res.arguments().at(0).value(); dbusArg >> list; } else { } QPointF pit; QList data; int list_size = list.size(); int index = sumTypeCombox->currentIndex(); if(index == CHARGE) { if(list_size > 0) { foreach(pit, list) { data.append(QPointF(start_x++,pit.x())); if(max_y < (pit.x())) max_y = (pit.x()); if(min_y > (pit.x())) min_y = pit.x(); } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y++; min_y--; } starty = calculate_down_number(min_y,1); stopy = calculate_up_number(max_y,1); if(fabs(stopy) > fabs(starty)) starty = -stopy; else stopy = -starty; if(starty == stopy) { starty = -1; stopy = 1; } } else { starty = -1; stopy = 1; } sumSeries->replace(data); sumSpline->replace(data); y->setTitleText(tr("adjust factor")); y->setRange(starty,stopy); y->setLabelFormat("%.1f"); x->setTitleText(tr("battery power")); x->setRange(0,100); x->setLabelFormat("%d%"); x->setTickCount(10); y->setTickCount(10); } else if(index == CHARGE_ACCURENCY) { if(list_size > 0) { foreach(pit, list) { data.append(QPointF(start_x++,pit.y())); if(max_y < (pit.y())) max_y = (pit.y()); if(min_y > pit.y()) min_y = pit.y(); } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y++; min_y--; } starty = calculate_down_number(min_y,10); stopy = calculate_up_number(max_y,10); stopy += 10; if(stopy >= 90) stopy = 100; if(starty >0 && starty <= 10) starty = 0; } else { starty = 0; stopy = 100; } sumSeries->replace(data); sumSpline->replace(data); y->setTitleText(tr("Predict Accurency")); y->setRange(starty,stopy); y->setLabelFormat("%d%"); x->setTitleText(tr("battery power")); x->setRange(0,100); x->setLabelFormat("%d%"); x->setTickCount(10); y->setTickCount(10); } else if(index == DISCHARGING) { if(list_size > 0) { foreach(pit, list) { data.append(QPointF(start_x++,pit.x())); if(max_y < (pit.x())) max_y = (pit.x()); if(min_y > (pit.x())) min_y = pit.x(); } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y++; min_y--; } starty = calculate_down_number(min_y,1); stopy = calculate_up_number(max_y,1); if(fabs(stopy) > fabs(starty)) starty = -stopy; else stopy = -starty; if(starty == stopy) { starty = -1; stopy = 1; } } else { starty = -1; stopy = 1; } sumSeries->replace(data); sumSpline->replace(data); y->setTitleText(tr("adjust factor")); y->setRange(starty,stopy); y->setLabelFormat("%.1f"); x->setTitleText(tr("battery power")); x->setRange(0,100); x->setLabelFormat("%d%"); x->setTickCount(10); y->setTickCount(10); } else if(index == DISCHARGING_ACCURENCY) { if(list_size > 0) { foreach(pit, list) { data.append(QPointF(start_x++,pit.y())); if(max_y < (pit.y())) max_y = (pit.y()); if(min_y > pit.y()) min_y = pit.y(); } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y++; min_y--; } starty = calculate_down_number(min_y,10); stopy = calculate_up_number(max_y,10); if(stopy >= 90) stopy = 100; if(starty >0 && starty <= 10) starty = 0; } else { starty = 0; stopy = 100; } sumSeries->replace(data); sumSpline->replace(data); y->setTitleText(tr("Predict Accurency")); // y->setRange(0,100); y->setRange(starty,stopy); y->setLabelFormat("%d%"); y->setTickCount(10); x->setTitleText(tr("battery power")); x->setRange(0,100); x->setLabelFormat("%d%"); x->setTickCount(10); } } void UkpmWidget::ukpm_set_choice_sum() { bool checked; sumChart->addSeries(sumSpline); sumSpline->attachAxis(x);//连接数据集与 sumSpline->attachAxis(y);//连接数据集与 sumChart->addSeries(sumSeries); sumSeries->attachAxis(x);//连接数据集与 sumSeries->attachAxis(y);//连接数据集与 QString stats_type = settings->get(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE).toString(); if(stats_type == NULL) stats_type = GPM_STATS_CHARGE_DATA_VALUE; if (QString::compare( stats_type, GPM_STATS_CHARGE_DATA_VALUE) == 0) sumTypeCombox->setCurrentIndex(0); else if (QString::compare(stats_type, GPM_STATS_CHARGE_ACCURACY_VALUE) == 0) sumTypeCombox->setCurrentIndex(1); else if (QString::compare (stats_type, GPM_STATS_DISCHARGE_DATA_VALUE) == 0) sumTypeCombox->setCurrentIndex(2); else sumTypeCombox->setCurrentIndex(3); checked = settings->get(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_POINTS).toBool(); if(checked) { sum_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); sum_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); sumSpline->setVisible(true); sumSeries->setVisible(false); } else { sum_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); sum_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); sumSeries->setVisible(true); sumSpline->setVisible(false); } } void UkpmWidget::draw_history_graph(QString type) { QStringList labels; float max_y = 0; float min_y = 0; int starty = 0; int stopy = 0; QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall("org.freedesktop.UPower",current_device->path, "org.freedesktop.UPower.Device","GetHistory"); QList list; list.clear(); QList listQDBus; QVariant variant; uint size; QPointF temp; QDBusArgument argument; struct timeval tv; gettimeofday(&tv,NULL); resolution = 150; msg << type << timeSpan << resolution; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { variant = res.arguments().at(0); argument = variant.value(); argument >> listQDBus; size = listQDBus.size(); for(uint i = 0; i< size; i++) { if(listQDBus[i].state == 0) continue; temp.setX(tv.tv_sec - listQDBus[i].time); temp.setY(listQDBus[i].value); list.append(temp); } } else { } int index = typeCombox->currentIndex(); //y if (index==RATE) { labels = axisY->categoriesLabels(); foreach (QString str, labels) { axisY->remove(str); } int size = list.size(); if(size > 0) { min_y = max_y = list.at(0).y(); for(int i = 1; i< size; i++) { double tmp = list.at(i).y(); if(min_y > tmp) min_y = tmp; if(max_y < tmp) max_y = tmp; } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y ++; } starty = calculate_down_number(min_y,10); stopy = calculate_up_number(max_y,10); if(starty == stopy) { starty = 0; stopy = 10; } } else { starty = 0; stopy = 10; } axisY->setMin(starty); axisY->setMax(stopy); axisY->setStartValue(starty); axisY->setTitleText(tr("Rate")); // axisY->setLabelFormat("%6.1fw"); axisY->setLabelsPosition(QCategoryAxis::AxisLabelsPositionOnValue); for(int i = 0; i < 11; i++) { QString str; str.sprintf("%9.1fw",starty+i*(stopy-starty)/10.0); // str_new = QString("%1").arg(str,6,QLatin1Char(' '));SSSSSS axisY->append(str,starty+i*(stopy-starty)/10.0); } hisSeries->replace(list); hisSpline->replace(list); } else if (index==VOLUME) { axisY->setTitleText(tr("Charge")); labels = axisY->categoriesLabels(); foreach (QString str, labels) { axisY->remove(str); } axisY->setMin(0); axisY->setMax(100); axisY->setStartValue(0); for(int i = 0; i < 11; i++) { QString str; str.sprintf("%d%%",i*10); axisY->append(str,i*10); } axisY->setLabelsPosition(QCategoryAxis::AxisLabelsPositionOnValue); hisSeries->replace(list); hisSpline->replace(list); } else if (index==CHARGE_DURATION) { axisY->setTitleText(tr("Predict Time")); labels = axisY->categoriesLabels(); foreach (QString str, labels) { axisY->remove(str); } int size = list.size(); if(size > 0) { min_y = max_y = list.at(0).y(); for(int i = 0; i< size; i++) { float tmp = list.at(i).y(); if(min_y > tmp) min_y = tmp; if(max_y < tmp) max_y = tmp; } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y++; } starty = calculate_down_number(min_y,600); stopy = calculate_up_number(max_y,600); } else { starty = 0; stopy = 60*60*6; } axisY->setMin(starty); axisY->setMax(stopy); axisY->setStartValue(starty); for(int i = 0; i < 11; i++) { axisY->append(getWidgetAxis(starty+i*(stopy-starty)/10),starty+i*(stopy-starty)/10); } axisY->setLabelsPosition(QCategoryAxis::AxisLabelsPositionOnValue); hisSeries->replace(list); hisSpline->replace(list); }else if (index==DISCHARGING_DURATION) { axisY->setTitleText(tr("Predict Time")); labels = axisY->categoriesLabels(); foreach (QString str, labels) { axisY->remove(str); } int size = list.size(); if(size > 0) { min_y = max_y = list.at(0).y(); for(int i = 0; i< size; i++) { float tmp = list.at(i).y(); if(min_y > tmp) min_y = tmp; if(max_y < tmp) max_y = tmp; } if(max_y - min_y < 0.0001) { max_y++; } starty = calculate_down_number(min_y,600); stopy = calculate_up_number(max_y,600); } else { starty = 0; stopy = 60*60*6; } axisY->setMin(starty); axisY->setMax(stopy); axisY->setStartValue(starty); for(int i = 0; i < 11; i++) { axisY->append(getWidgetAxis(starty+i*(stopy-starty)/10),starty+i*(stopy-starty)/10); } axisY->setLabelsPosition(QCategoryAxis::AxisLabelsPositionOnValue); hisSeries->replace(list); hisSpline->replace(list); } //x labels = xtime->categoriesLabels(); foreach (QString str, labels) { xtime->remove(str); } xtime->setMin(0); xtime->setMax(timeSpan); xtime->setStartValue(0); for(int i = 0; i < 11; i++) { xtime->append(getWidgetAxis(i*timeSpan/10),i*timeSpan/10); } xtime->setLabelsPosition(QCategoryAxis::AxisLabelsPositionOnValue); // settings->setInt(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TIME,timeSpan); // hisStack->setCurrentIndex(1); } void UkpmWidget::ukpm_set_choice_history() { bool checked; hisChart->addSeries(hisSpline); hisSpline->attachAxis(xtime);//连接数据集与 hisSpline->attachAxis(axisY);//连接数据集与 hisChart->addSeries(hisSeries); hisSeries->attachAxis(xtime);//连接数据集与 hisSeries->attachAxis(axisY);//连接数据集与 QString history_type = settings->get(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE).toString(); int history_time = settings->get(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TIME).toInt(); if (history_type == NULL) history_type = GPM_HISTORY_CHARGE_VALUE; if (history_time == 0) history_time = GPM_HISTORY_HOUR_VALUE; if (QString::compare (history_type, GPM_HISTORY_RATE_VALUE) == 0) typeCombox->setCurrentIndex(0); else typeCombox->setCurrentIndex(1); if (history_time == GPM_HISTORY_MINUTE_VALUE) spanCombox->setCurrentIndex(0); else if (history_time == GPM_HISTORY_HOUR_VALUE) spanCombox->setCurrentIndex(1); else spanCombox->setCurrentIndex(2); checked = settings->get(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_POINTS).toBool(); if(checked) { his_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); his_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); hisSpline->setVisible(true); hisSeries->setVisible(false); } else { his_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); his_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); hisSpline->setVisible(false); hisSeries->setVisible(true); } } void UkpmWidget::ukpm_update_info_data_page (DEV* device, int page) { if (page == 0) ukpm_update_info_page_details (device); else if (page == 1) ukpm_update_info_page_history (device); else if (page == 2) ukpm_update_info_page_stats (device); } void UkpmWidget::ukpm_update_info_page_stats (DEV* device) { Q_UNUSED(device); if(current_device == NULL || !current_device->hasStat) return; QString type; int index = sumTypeCombox->currentIndex(); if(index == CHARGE) { type = "charging"; } else if(index == CHARGE_ACCURENCY) { type = "charging"; } else if(index == DISCHARGING) { type = "discharging"; } else if(index == DISCHARGING_ACCURENCY) { type = "discharging"; } draw_stats_graph (type); // ukpm_set_choice_sum(); } void UkpmWidget::setSumTab() { stat_widget = new QWidget(this); QLabel *graphicType = new QLabel(tr("graphic type:"),stat_widget); graphicType->setObjectName("m_sumGraphicType"); sumTypeCombox = new QComboBox(stat_widget); sumTypeCombox->addItems(QStringList()<setStyleSheet("QListView::item:selected {background: #EDEDED }"); sumTypeCombox->setView(listView); sum_line_btn = new QPushButton(tr("show line"),stat_widget); sum_data_btn = new QPushButton(tr("show data points"),stat_widget); sum_line_btn->setObjectName("sum_line_btn"); sum_data_btn->setObjectName("sum_data_btn"); sum_line_btn->setFixedSize(100,32); sum_data_btn->setFixedSize(100,32); sum_line_btn->setCheckable(true); sum_data_btn->setCheckable(true); sum_group = new QButtonGroup; sum_group->addButton(sum_line_btn); sum_group->addButton(sum_data_btn); sum_group->setExclusive(true); QHBoxLayout *bottomLayout = new QHBoxLayout; QFormLayout *topFormLayout = new QFormLayout; graphicType->setFixedHeight(30); sumTypeCombox->setFixedWidth(200); sumTypeCombox->setFixedHeight(30); topFormLayout->addRow(graphicType,sumTypeCombox); topFormLayout->setSpacing(0); topFormLayout->setContentsMargins(0,0,0,0); sumChart = new QChart; x = new QValueAxis; y = new QValueAxis; sumSeries = new QLineSeries(); sumSpline = new QScatterSeries(); sumSpline->setMarkerSize(6); sumSpline->setBrush(QBrush(QColor("#3D6BE5"))); sumSpline->setBorderColor(QColor("#3D6BE5")); QPen pen(QColor("#2ac4a1"),1); sumSeries->setPen(pen); sumChart->setAxisX(x); sumChart->setAxisY(y); QFont font("Times"); font.setPixelSize(12); x->setLabelsFont(font); y->setLabelsFont(font); font.setBold(true); x->setTitleFont(font); y->setTitleFont(font); x->setGridLinePen(QPen(QColor("#343537"),1)); y->setGridLinePen(QPen(QColor("#343537"),1)); x->setLineVisible(false); y->setLineVisible(false); sumChart->legend()->hide(); sumChart->setPlotAreaBackgroundBrush(plotcolor); sumChart->setPlotAreaBackgroundVisible(true); sumChartView = new QChartView(sumChart); sumChartView->setRenderHint(QPainter::Antialiasing); sumChartView->setContentsMargins(0,0,0,0); sumChart->setContentsMargins(0,10,0,0); sumChart->setMargins(QMargins(0,0,0,0)); QVBoxLayout *botchild = new QVBoxLayout; bottomLayout->addWidget(sum_line_btn,1); bottomLayout->addWidget(sum_data_btn,1); bottomLayout->addLayout(botchild,4); bottomLayout->setSpacing(16); QVBoxLayout *vLayout = new QVBoxLayout; // sumStack = new QStackedWidget; // QLabel *nodata = new QLabel; // nodata->setText(tr("no data to show.")); // nodata->setAlignment(Qt::AlignCenter); // sumStack->addWidget(nodata); // sumStack->addWidget(sumChartView); vLayout->addLayout(topFormLayout); vLayout->addWidget(sumChartView); vLayout->addLayout(bottomLayout); vLayout->setContentsMargins(0,20,0,32); vLayout->setSpacing(0); stat_widget->setLayout(vLayout); stat_widget->hide(); ukpm_set_choice_sum(); } void UkpmWidget::showHisDataPoint(bool flag) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_POINTS,flag); QList ses = hisChart->series(); if(flag) { his_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); foreach (QAbstractSeries *item, ses) { QLineSeries *tmp = (QLineSeries*)item; tmp->setPointsVisible(true); } } else { his_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); foreach (QAbstractSeries *item, ses) { QLineSeries *tmp = (QLineSeries*)item; tmp->setPointsVisible(false); } } } void UkpmWidget::showSumDataPoint(bool flag) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_POINTS,flag); QList ses = sumChart->series(); if(flag) { foreach (QAbstractSeries *item, ses) { QLineSeries *tmp = (QLineSeries*)item; tmp->setPointsVisible(true); } } else { foreach (QAbstractSeries *item, ses) { QLineSeries *tmp = (QLineSeries*)item; tmp->setPointsVisible(false); } } } void UkpmWidget::setDetailTab() { detail_widget = new QWidget(this); tab_widget->addTab(detail_widget,tr("detail")); tableView = new QTableView(); tableView->horizontalHeader()->setStretchLastSection(true); tableView->horizontalHeader()->setDefaultAlignment(Qt::AlignLeft); tableView->verticalHeader()->hide(); //背景网格线设置 //显示 tableView->setShowGrid(false); //网格背景画笔 //ui->tableView->setGridStyle(Qt::DashLine); tableView->setGridStyle(Qt::DotLine); //排序功能 tableView->setSortingEnabled(true); tableView->setEditTriggers(QAbstractItemView::NoEditTriggers); tableView->setSelectionMode(QAbstractItemView::NoSelection); model = new QStandardItemModel(); tableView->setModel(model); QVBoxLayout *lay = new QVBoxLayout(); lay->addWidget(tableView); detail_widget->setLayout(lay); // detail_widget->hide(); } void UkpmWidget::setHistoryTab() { his_widget = new QWidget(this); QLabel *graphicType = new QLabel(tr("graphic type:"),his_widget); graphicType->setScaledContents(true); QLabel *timeLabel = new QLabel(tr("time span:"),his_widget); graphicType->setObjectName("m_graphicType"); timeLabel->setObjectName("m_timeLabel"); typeCombox = new QComboBox(his_widget); typeCombox->addItems(QStringList()<setObjectName("m_typeCombox"); spanCombox = new QComboBox(his_widget); spanCombox->addItems(QStringList()<setFixedHeight(30); timeLabel->setFixedHeight(30); typeCombox->setFixedHeight(30); spanCombox->setFixedHeight(30); QListView * typeView = new QListView(typeCombox); typeView->setStyleSheet("QListView::item:selected {background: #EDEDED }"); typeCombox->setView(typeView); QListView * spanView = new QListView(spanCombox); spanView->setStyleSheet("QListView::item:selected {background: #EDEDED }"); spanCombox->setView(spanView); his_line_btn = new QPushButton(tr("show line"),his_widget); his_data_btn = new QPushButton(tr("show data points"),his_widget); his_line_btn->setObjectName("his_line_btn"); his_data_btn->setObjectName("his_data_btn"); his_line_btn->setFixedSize(100,32); his_data_btn->setFixedSize(100,32); his_line_btn->setCheckable(true); his_data_btn->setCheckable(true); his_group = new QButtonGroup; his_group->addButton(his_line_btn); his_group->addButton(his_data_btn); his_group->setExclusive(true); QVBoxLayout *checkpad = new QVBoxLayout; QHBoxLayout *topLayout = new QHBoxLayout; QHBoxLayout *bottomLayout = new QHBoxLayout; QFormLayout *hisType = new QFormLayout; hisType->addRow(graphicType,typeCombox); hisType->setSpacing(0); QFormLayout *hisSpan = new QFormLayout; hisSpan->addRow(timeLabel,spanCombox); hisSpan->setSpacing(0); topLayout->addLayout(hisType); topLayout->addLayout(hisSpan); topLayout->setSpacing(40); topLayout->setContentsMargins(0,0,0,0); bottomLayout->addWidget(his_line_btn,1); bottomLayout->addWidget(his_data_btn,1); bottomLayout->addLayout(checkpad,2); bottomLayout->setSpacing(16); QColor line_color("#3D6BE5"); line_color.setAlphaF(0.8); hisChart = new QChart; hisSeries = new QLineSeries(); hisSpline = new QScatterSeries(); hisSpline->setMarkerSize(6); hisSpline->setBrush(QBrush(line_color)); hisSpline->setBorderColor(line_color); QPen pen(QColor("#2ac4a1"),1); hisSeries->setPen(pen); xtime = new QCategoryAxis();//轴变量、数据系列变量,都不能声明为局部临时变量 axisY = new QCategoryAxis(); xtime->setTitleText(tr("elapsed time")); xtime->setReverse(true); QFont font("Times"); font.setPixelSize(12); xtime->setLabelsFont(font); axisY->setLabelsFont(font); font.setBold(true); xtime->setTitleFont(font); axisY->setTitleFont(font); xtime->setGridLinePen(QPen(QColor("#343537"),1)); axisY->setGridLinePen(QPen(QColor("#343537"),1)); xtime->setLineVisible(false); axisY->setLineVisible(false); hisChart->setAxisX(xtime); hisChart->setAxisY(axisY); hisChart->legend()->hide(); hisChart->setPlotAreaBackgroundBrush(plotcolor); hisChart->setPlotAreaBackgroundVisible(true); // hisChart->setPlotAreaBackgroundPen(QPen(QColor("#2f3032"),1)); hisChartView = new QChartView(hisChart); hisChartView->setRenderHint(QPainter::Antialiasing); hisChartView->setContentsMargins(0,0,0,0); hisChart->setContentsMargins(0,20,0,0); hisChart->setMargins(QMargins(0,0,0,0)); QVBoxLayout *vLayout = new QVBoxLayout; // hisStack = new QStackedWidget; // QLabel *nodata = new QLabel; // nodata->setText(tr("no data to show.")); // nodata->setAlignment(Qt::AlignCenter); // hisStack->addWidget(nodata); // hisStack->addWidget(hisChartView); vLayout->setSpacing(0); vLayout->addLayout(topLayout); vLayout->addWidget(hisChartView); vLayout->addLayout(bottomLayout); vLayout->setContentsMargins(0,20,0,32); his_widget->setLayout(vLayout); // tab_widget->addTab(his_widget,tr("history")); his_widget->hide(); ukpm_set_choice_history(); } void UkpmWidget::onExitButtonClicked() { close(); } void UkpmWidget::onHelpButtonClicked() { ; } QList UkpmWidget::getStatics(QString stat_type) { QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall("org.freedesktop.UPower",current_device->path, "org.freedesktop.UPower.Device","GetStatistics"); QList list; msg << stat_type; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { QDBusArgument dbusArg = res.arguments().at(0).value(); dbusArg >> list; } else { } return list; } QList UkpmWidget::getHistory(QString type, uint timeSpan) { QDBusMessage msg = QDBusMessage::createMethodCall("org.freedesktop.UPower",current_device->path, "org.freedesktop.UPower.Device","GetHistory"); QList list; QList listQDBus; QVariant variant; uint size; QPointF temp; QDBusArgument argument; struct timeval tv; gettimeofday(&tv,NULL); resolution = 150; msg << type << timeSpan << resolution; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msg); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { variant = res.arguments().at(0); argument = variant.value(); argument >> listQDBus; size = listQDBus.size(); for(uint i = 0; i< size; i++) { if(listQDBus[i].state == 0) continue; temp.setX(tv.tv_sec - listQDBus[i].time); temp.setY(listQDBus[i].value); list.append(temp); } } else { } return list; } QString UkpmWidget::getWidgetAxis(uint value) { QString text; uint times = value; uint minutes = times/60; uint seconds = times - (minutes *60); uint hours = minutes /60; uint days = hours / 24; minutes = minutes - (hours*60); hours = hours - (days*24); if(days >0) { if(hours ==0) text.sprintf("%dd",days); else text.sprintf("%dd%dh",days,hours); } else if(hours > 0) { if(minutes ==0) text.sprintf("%dh",hours); else text.sprintf("%dh%dm",hours,minutes); } else if(minutes > 0) { if(seconds ==0) text.sprintf("%dm",minutes); else text.sprintf("%dm%ds",minutes,seconds); } else { text.sprintf("%ds",seconds); } return text; } void UkpmWidget::onItemChanged(QListWidgetItem* cur,QListWidgetItem* pre) { Q_UNUSED(pre); auto iterator = dev_item.find(cur); if(iterator != dev_item.end()) { current_device = dev_item.value(cur)->m_dev; ukpm_update_info_data(current_device); } } void UkpmWidget::onitemSelectionChanged() { QListWidgetItem *cur = listWidget->currentItem(); int cnt = listWidget->count(); for(int i = 0; i < cnt; i++) { QListWidgetItem *tmp = listWidget->item(i); auto iterator = dev_item.find(tmp); if(iterator != dev_item.end()) { DEVICE *device = dev_item.value(tmp); QString icon = up_device_kind_to_string(device->m_dev->kind); if(tmp != cur) { icon = ":/resource/icon/" + icon + ".png"; } else { icon = ":/resource/icon/" + icon + "w" + ".png"; current_device = device->m_dev; ukpm_update_info_data(current_device); } tmp->setIcon(QIcon(icon)); } } } void UkpmWidget::choose_history_graph(int choice) { Q_UNUSED(choice); QPushButton *checkedButton = qobject_cast(his_group->checkedButton()); QString name = checkedButton->objectName(); if(name == "his_data_btn") { his_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); his_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); hisSpline->setVisible(true); hisSeries->setVisible(false); settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_POINTS,true); } else { his_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); his_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); hisSeries->setVisible(true); hisSpline->setVisible(false); settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_POINTS,false); } } void UkpmWidget::choose_stat_graph(int choice) { Q_UNUSED(choice); QPushButton *checkedButton = qobject_cast(sum_group->checkedButton()); QString name = checkedButton->objectName(); if(name == "sum_data_btn") { sum_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); sum_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); sumSpline->setVisible(true); sumSeries->setVisible(false); settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_POINTS,true); } else { sum_data_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); sum_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); sumSeries->setVisible(true); sumSpline->setVisible(false); settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_POINTS,false); } } void UkpmWidget::getSlots() { connect(listWidget,SIGNAL(itemSelectionChanged()),this,SLOT(onitemSelectionChanged())); connect(tab_widget,SIGNAL(currentChanged(int)),this,SLOT(onPageChanged(int))); connect(typeCombox,SIGNAL(currentIndexChanged(int)),this,SLOT(upHistoryType(int))); connect(spanCombox,SIGNAL(currentIndexChanged(int)),this,SLOT(upHistoryType(int))); connect(sumTypeCombox,SIGNAL(currentIndexChanged(int)),this,SLOT(upStatsType(int))); connect(his_group,SIGNAL(buttonClicked(int)),this,SLOT(choose_history_graph(int))); connect(sum_group,SIGNAL(buttonClicked(int)),this,SLOT(choose_stat_graph(int))); connect(title,SIGNAL(signalButtonHelpClicked()),this,SLOT(helpFormat())); connect(title,SIGNAL(signalButtonCloseClicked()),this,SLOT(onExitButtonClicked())); for(int i = 0; i < devices.size(); i++) { QDBusConnection::systemBus().connect(DBUS_SERVICE,devices.at(i)->m_dev->path,DBUS_INTERFACE, QString("PropertiesChanged"),devices.at(i),SLOT(handleChanged(QDBusMessage))); connect(devices.at(i),SIGNAL(device_property_changed(QString)),this,SLOT(devPropertiesChanged(QString))); } upHistoryType(0); upStatsType(0); } void UkpmWidget::upHistoryType(int index) { Q_UNUSED(index); int num = spanCombox->currentIndex(); if(num == TENM) { timeSpan = 600; } else if(num == TWOH) { timeSpan = 2*60*60; } else if(num == SIXH) { timeSpan = 6*60*60; } else if(num == ONED) { timeSpan = 24*60*60; } else if(num == ONEW) { timeSpan = 7*24*60*60; } settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TIME,timeSpan); num = typeCombox->currentIndex(); if (num==RATE) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE,GPM_HISTORY_RATE_VALUE); } else if (num==VOLUME) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE,GPM_HISTORY_CHARGE_VALUE); } else if (num==CHARGE_DURATION) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE,GPM_HISTORY_TIME_FULL_VALUE); }else if (num==DISCHARGING_DURATION) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_TYPE,GPM_HISTORY_TIME_EMPTY_VALUE); } ukpm_update_info_page_history(current_device); } void UkpmWidget::upStatsType(int index) { Q_UNUSED(index); int num = sumTypeCombox->currentIndex(); if(num == CHARGE) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE,GPM_STATS_CHARGE_DATA_VALUE); } else if(num == CHARGE_ACCURENCY) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE,GPM_STATS_CHARGE_ACCURACY_VALUE); } else if(num == DISCHARGING) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE,GPM_STATS_DISCHARGE_DATA_VALUE); } else if(num == DISCHARGING_ACCURENCY) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_TYPE,GPM_STATS_DISCHARGE_ACCURACY_VALUE); } ukpm_update_info_page_stats(current_device); } void UkpmWidget::onPageChanged(int index) { if(index != index_old) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_PAGE_NUMBER,index); index_old = index; } ukpm_update_info_data_page(current_device,index); } void UkpmWidget::drawHisSpineline(bool flag) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_HISTORY_GRAPH_SMOOTH,flag); if(flag) { his_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:white; background:#3D6BE5; border-radius:4px}"); hisChart->removeSeries(hisSeries); hisChart->addSeries(hisSpline); hisSpline->attachAxis(xtime);//连接数据集与 hisSpline->attachAxis(axisY);//连接数据集与 if(hisDataBox->isChecked()) hisSpline->setPointsVisible(true); else hisSpline->setPointsVisible(false); } else { his_line_btn->setStyleSheet("QPushButton {color:black; background:#E7E7E7; border-radius:4px}"); hisChart->removeSeries(hisSpline); hisChart->addSeries(hisSeries); hisSeries->attachAxis(xtime);//连接数据集与 hisSeries->attachAxis(axisY);//连接数据集与 if(hisDataBox->isChecked()) hisSeries->setPointsVisible(true); else hisSeries->setPointsVisible(false); } } void UkpmWidget::drawSumSpineline(bool flag) { settings->set(GPM_SETTINGS_INFO_STATS_GRAPH_SMOOTH,flag); if(flag) { sumChart->removeSeries(sumSeries); sumChart->addSeries(sumSpline); sumSpline->attachAxis(x); sumSpline->attachAxis(y); if(sumDataBox->isChecked()) sumSpline->setPointsVisible(true); else sumSpline->setPointsVisible(false); } else { sumChart->removeSeries(sumSpline); sumChart->addSeries(sumSeries); sumSeries->attachAxis(x); sumSeries->attachAxis(y); if(sumDataBox->isChecked()) sumSeries->setPointsVisible(true); else sumSeries->setPointsVisible(false); } } QList UkpmWidget::setdata() //设置图表数据的函数接口 { QList datalist; for (int i = 0; i < 100; i++) datalist.append(QPointF(i, qrand()%10)); return datalist; } void UkpmWidget::control_center_power() { QProcess *cmd = new QProcess(this); cmd->start("kylin-control-center -p"); } void UkpmWidget::helpFormat() { QProcess *cmd = new QProcess(this); cmd->start("yelp"); } void UkpmWidget::devPropertiesChanged(QString object_path) { if(current_device == NULL || object_path == NULL) return; if(object_path == current_device->path) { int page = tab_widget->currentIndex(); ukpm_update_info_data_page (current_device, page); } } void UkpmWidget::deviceAdded(QDBusMessage msg) { QListWidgetItem *item; QDBusObjectPath objectPath; QString kind,vendor,model,label; int kindEnum = 0; const QDBusArgument &arg = msg.arguments().at(0).value(); arg >> objectPath; QDBusMessage msgTmp = QDBusMessage::createMethodCall(DBUS_SERVICE,objectPath.path(), DBUS_INTERFACE,"GetAll"); msgTmp << DBUS_INTERFACE_PARAM; QDBusMessage res = QDBusConnection::systemBus().call(msgTmp); if(res.type() == QDBusMessage::ReplyMessage) { const QDBusArgument &dbusArg = res.arguments().at(0).value(); QMap map; dbusArg >> map; kind = map.value(QString("kind")).toString(); if(kind.length() ==0) kind = map.value(QString("Type")).toString(); kindEnum = kind.toInt(); UpDeviceKind newKind = UpDeviceKind(kindEnum); if(newKind != UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER && newKind != UP_DEVICE_KIND_BATTERY && newKind != UP_DEVICE_KIND_COMPUTER) return; QString icon = up_device_kind_to_string(newKind); vendor = map.value(QString("Vendor")).toString(); model = map.value(QString("Model")).toString(); if(vendor.length() != 0 && model.length() != 0) label = vendor + " " + model; else label =device_kind_to_localised_text((UpDeviceKind)kindEnum,1); item = new QListWidgetItem(QIcon(":/"+icon),label); listWidget->addItem(item); listItem.insert(objectPath,item); DEVICE *dev = new DEVICE(this); dev->m_dev->kind = (UpDeviceKind)kindEnum; dev->m_dev->path = objectPath.path(); dev->m_dev->hasHistory = map.value(QString("HasHistory")).toBool(); dev->m_dev->hasStat = map.value(QString("HasStatistics")).toBool(); dev->m_dev->Type = up_device_kind_to_string ((UpDeviceKind)map.value(QString("Type")).toInt()); dev->m_dev->Model = map.value(QString("Model")).toString(); dev->m_dev->Device = map.value(QString("NativePath")).toString(); dev->m_dev->Vendor = map.value(QString("Vendor")).toString(); dev->m_dev->Capacity = QString::number(map.value(QString("Capacity")).toDouble(), 'f', 1) + "%"; dev->m_dev->Energy = QString::number(map.value(QString("Energy")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev->m_dev->EnergyEmpty= QString::number(map.value(QString("EnergyEmpty")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev->m_dev->EnergyFull = QString::number(map.value(QString("EnergyFull")).toDouble(), 'f', 1)+ " Wh"; dev->m_dev->EnergyFullDesign = QString::number(map.value(QString("EnergyFullDesign")).toDouble(), 'f', 1) + " Wh"; dev->m_dev->EnergyRate = QString::number(map.value(QString("EnergyRate")).toDouble(), 'f', 1) + " W"; dev->m_dev->Percentage = QString::number(map.value(QString("Percentage")).toDouble(), 'f', 1)+"%"; dev->m_dev->Online = boolToString(map.value(QString("Online")).toBool()); dev->m_dev->IsPresent = boolToString(map.value(QString("IsPresent")).toBool()); dev->m_dev->IsRechargeable = boolToString(map.value(QString("IsRechargeable")).toBool()); dev->m_dev->PowerSupply = boolToString(map.value(QString("PowerSupply")).toBool()); int flag = map.value(QString("State")).toLongLong(); switch (flag) { case 1: dev->m_dev->State = tr("Charging"); break; case 2: dev->m_dev->State = tr("Discharging"); break; case 3: dev->m_dev->State = tr("Empty"); break; case 4: dev->m_dev->State = tr("Charged"); break; case 5: dev->m_dev->State = tr("PendingCharge"); break; case 6: dev->m_dev->State = tr("PendingDischarge"); break; default: break; } calcTime(dev->m_dev->TimeToEmpty, map.value(QString("TimeToEmpty")).toLongLong()); calcTime(dev->m_dev->TimeToFull, map.value(QString("TimeToFull")).toLongLong()); dev->m_dev->Voltage = QString::number(map.value(QString("Voltage")).toDouble(), 'f', 1) + " V"; devices.push_back(dev); QDBusConnection::systemBus().connect(DBUS_SERVICE,dev->m_dev->path,DBUS_INTERFACE, QString("PropertiesChanged"),dev,SLOT(handleChanged(QDBusMessage))); connect(dev,SIGNAL(device_property_changed(QString)),this,SLOT(devPropertiesChanged(QString))); } } void UkpmWidget::deviceRemoved(QDBusMessage msg) { const QDBusArgument &arg = msg.arguments().at(0).value(); QDBusObjectPath objectPath; arg >> objectPath; QMap::iterator iter = listItem.find(objectPath); if(iter!= listItem.end()) { if(dev_item.contains(iter.value())) { auto dev_item_iter = dev_item.find(iter.value()); dev_item.erase(dev_item_iter); } listWidget->removeItemWidget(iter.value()); listItem.erase(iter); delete iter.value(); } foreach (auto item, devices) { if(item->m_dev->path == objectPath.path()) { devices.removeOne(item); delete item; break; } } } void UkpmWidget::setupUI() { QDesktopWidget *deskdop = QApplication::desktop(); setFixedSize(860,580); move((deskdop->width() - this->width())/2, (deskdop->height() - this->height())/2); setWindowFlags(Qt::FramelessWindowHint); setAttribute(Qt::WA_TranslucentBackground); QSplitter *mainsplitter = new QSplitter(Qt::Horizontal,this);//splittering into two parts listWidget = new QListWidget(mainsplitter); listWidget->setObjectName("m_listWidget"); listWidget->setFixedWidth(180); // listWidget->setSpacing(10); tab_widget = new QTabWidget(mainsplitter); // tab_widget->setFixedWidth(600); // QList list_src; // list_src.append(180); // list_src.append(600); // mainsplitter->setSizes(list_src); // mainsplitter->handle(1)->setDisabled(true); QVBoxLayout *vlayout = new QVBoxLayout; QFrame *header = new QFrame(this); header->setFixedHeight(TITLE_HEIGHT+30); QLabel *header_head = new QLabel(header); header_head->setGeometry(0,0,180,62); header_head->setStyleSheet("background-color:#F7F7F7;"); header->setWindowFlags(Qt::FramelessWindowHint); header->setStyleSheet("QFrame{padding-bottom:30px;background-color:white;border-top-right-radius:6px;" "border-top-left-radius:6px;border-bottom-right-radius:0px;border-bottom-left-radius:0px;}"); mainsplitter->setStyleSheet("QSplitter{ background-color:white;border-top-right-radius:0px;" "border-top-left-radius:0px;border-bottom-right-radius:6px;border-bottom-left-radius:6px;}"); vlayout->addWidget(header); vlayout->addWidget(mainsplitter); vlayout->setSpacing(0); vlayout->setContentsMargins(0,0,0,0); // this->setStyleSheet("QWidget {background:white}"); setLayout(vlayout);//main layout of the UI title = new TitleWidget(this); title->move(0,0); setDetailTab(); setHistoryTab(); setSumTab(); getDevices(); current_device = NULL; if(devices.size()>0) { current_device = devices.at(0)->m_dev; QListWidgetItem *default_item = listWidget->item(0); listWidget->setItemSelected(default_item,true); listWidget->setCurrentItem(default_item); QString icon = up_device_kind_to_string(current_device->kind); icon = ":/resource/icon/" + icon + "w" + ".png"; default_item->setIcon(QIcon(icon)); ukpm_update_info_data (current_device); } } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/zh_CN.qm0000644000175000017500000000760313635136260021067 0ustar fengfengu5 Discharging UkpmWidgetzzEmpty UkpmWidgetEnergy UkpmWidget ()Energy (design) UkpmWidgetneEnergy when full UkpmWidgetKeyboardKeyboard UkpmWidget {g,u5l`Laptop battery UkpmWidgetMedia player Media player UkpmWidgetWSModel UkpmWidgetMonitorMonitor UkpmWidget MouseMouse UkpmWidgetW(~Online UkpmWidgetPDAPDA UkpmWidget_QEu5 PendingCharge UkpmWidget_e>u5PendingDischarge UkpmWidgetv~Rk Percentage UkpmWidget mKQxn^Predict Accurency UkpmWidgete Predict Time UkpmWidget_SRMu5l`Present UkpmWidgetRsRate UkpmWidgetSQEu5 Rechargeable UkpmWidget]R7e Refreshed UkpmWidget^RS Serial number UkpmWidgetr`State UkpmWidgetO^Supply UkpmWidget TabletTablet UkpmWidgete>[e Time to empty UkpmWidgetQEne Time to full UkpmWidget|{WType UkpmWidgetUPSUPS UkpmWidgetP<Value UkpmWidgetuNUFVendor UkpmWidgetu5SVoltage UkpmWidgetOkcV}  adjust factor UkpmWidgetu5l`u5 battery power UkpmWidgetQEu5Vcharge UkpmWidgetQEu5|^charge-accurency UkpmWidgetQEu5e charge-time UkpmWidget~detail UkpmWidgete>u5V discharge UkpmWidgete>u5|^discharge-accurency UkpmWidgete>u5edischarge-time UkpmWidget ]Se elapsed time UkpmWidgetu5energy UkpmWidget Vh|{W: graphic type: UkpmWidget\eh UkpmWidgetSShistory UkpmWidgetRm UkpmWidgetN no UkpmWidgetNY)one day UkpmWidgetNThone week UkpmWidgetRsrate UkpmWidgetys UkpmWidget f>y:epcnpshow data points UkpmWidgetf>y:f~ show line UkpmWidget6 \e six hours UkpmWidget~ߋ statistics UkpmWidget 10 R ten minutes UkpmWidget eV: time span: UkpmWidget2 \e two hours UkpmWidgetf/yes UkpmWidgetukui-power-manager/ukui-power-statistics/resource.qrc0000644000175000017500000000152413631366445022067 0ustar fengfeng zh_CN.qm en.qm ui.qss icon/__click.png icon/__con.png icon/__hover.png icon/1px_delete_con.png icon/line-power.png icon/line-powerw.png icon/battery.png icon/batteryw.png icon/checked.png icon/down.png icon/unchecked.png icon/undetermine.png icon/1px_delete_click.png icon/1px_delete_hover.png icon/ukui-power-statistics.png ukui-power-manager/ukui-power-statistics/ukui-power-statistics.pro0000644000175000017500000000252513635136260024546 0ustar fengfeng#------------------------------------------------- # # Project created by QtCreator 2019-10-17T09:33:29 # #------------------------------------------------- QT += core gui dbus charts #QT += x11extras greaterThan(QT_MAJOR_VERSION, 4): QT += widgets TARGET = ukui-power-statistics TEMPLATE = app target.path = /usr/bin INSTALLS += target # The following define makes your compiler emit warnings if you use # any feature of Qt which as been marked as deprecated (the exact warnings # depend on your compiler). Please consult the documentation of the # deprecated API in order to know how to port your code away from it. DEFINES += QT_DEPRECATED_WARNINGS # You can also make your code fail to compile if you use deprecated APIs. # In order to do so, uncomment the following line. # You can also select to disable deprecated APIs only up to a certain version of Qt. #DEFINES += QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x060000 # disables all the APIs deprecated before Qt 6.0.0 TRANSLATIONS += zh_CN.ts en.ts CONFIG += c++11 link_pkgconfig PKGCONFIG += gsettings-qt SOURCES += \ customtype.cpp \ eggunique.cpp \ main.cpp \ titlewidget.cpp \ device.cpp \ ukpm_widget.cpp HEADERS += \ customtype.h \ eggunique.h \ statistics_common.h \ titlewidget.h \ device.h \ ukpm_widget.h RESOURCES += \ resource.qrc ukui-power-manager/ukui-power-statistics/device.h0000644000175000017500000000210013635136260021122 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include "ukpm_widget.h" #include #include int main(int argc, char *argv[]) { EggUnique uniq("4822-6fcc-4567-8334"); if(!uniq.tryToRun()) { return 0; } QApplication a(argc, argv); QCommandLineParser parser; QCommandLineOption op("device","device","device",""); parser.addOption(op); parser.parse(a.arguments()); QString device = parser.value(op); QString locale = QLocale::system().name(); QTranslator translator; QString qmfile = QString(":/locale/%1.qm").arg(locale); translator.load(qmfile); a.installTranslator(&translator); a.setWindowIcon(QIcon(":/resource/icon/ukui-power-statistics.png")); UkpmWidget *w = new UkpmWidget; if(!device.isEmpty()) { w->set_selected_device(device); } w->show(); return a.exec(); } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/customtype.cpp0000644000175000017500000000360713631366445022455 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see void registerCustomType() { qDBusRegisterMetaType(); qDBusRegisterMetaType>(); } QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const StructUdu &structudp) { argument.beginStructure(); argument<>(const QDBusArgument &argument, StructUdu &structudp) { argument.beginStructure(); argument>>structudp.time>>structudp.value>>structudp.state; argument.endStructure(); return argument; } QDBusArgument &operator<<(QDBusArgument &argument, const QList &myarray) { argument.beginArray(qMetaTypeId()); for(int i= 0; i>(const QDBusArgument &argument, QList &myarray) { argument.beginArray(); myarray.clear(); while(!argument.atEnd()) { StructUdu element; argument>>element; myarray.append(element); } argument.endArray(); return argument; } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/eggunique.cpp0000644000175000017500000000415013631366445022224 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see namespace { QString generateKeyHash(const QString& key, const QString& salt) { QByteArray data; data.append(key.toUtf8()); data.append(salt.toUtf8()); data = QCryptographicHash::hash(data, QCryptographicHash::Sha1).toHex(); return data; } } EggUnique::EggUnique(const QString& key) : key(key) , memLockKey(generateKeyHash(key, "_memLockKey")) , sharedmemKey(generateKeyHash(key, "_sharedmemKey")) , sharedMem(sharedmemKey) , memLock(memLockKey, 1) { memLock.acquire(); { QSharedMemory fix(sharedmemKey); fix.attach(); } memLock.release(); } EggUnique::~EggUnique() { release(); } bool EggUnique::isAnotherRunning() { if (sharedMem.isAttached()) return false; memLock.acquire(); const bool isRunning = sharedMem.attach(); if (isRunning) sharedMem.detach(); memLock.release(); return isRunning; } bool EggUnique::tryToRun() { if (isAnotherRunning()) // Extra check return false; memLock.acquire(); const bool result = sharedMem.create(sizeof(quint64)); memLock.release(); if (!result) { release(); return false; } return true; } void EggUnique::release() { memLock.acquire(); if (sharedMem.isAttached()) sharedMem.detach(); memLock.release(); } ukui-power-manager/ukui-power-statistics/ukpm_widget.h0000644000175000017500000001353313635136260022216 0ustar fengfeng/* * Copyright (C) 2019 Tianjin KYLIN Information Technology Co., Ltd. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "customtype.h" #include "statistics_common.h" #include "device.h" #include #include #include #include #include #define WORKING_DIRECTORY "." #define DBUS_SERVICE "org.freedesktop.UPower" #define DBUS_OBJECT "/org/freedesktop/UPower" #define DBUS_INTERFACE "org.freedesktop.DBus.Properties" #define DBUS_INTERFACE_PARAM "org.freedesktop.UPower.Device" enum SUMTYPE { CHARGE,CHARGE_ACCURENCY,DISCHARGING,DISCHARGING_ACCURENCY }; enum HISTYPE { RATE,VOLUME,CHARGE_DURATION,DISCHARGING_DURATION }; enum TIMESPAN { TENM,TWOH,SIXH,ONED,ONEW }; QT_CHARTS_USE_NAMESPACE class UkpmWidget : public QWidget { Q_OBJECT public: UkpmWidget(QWidget *parent = 0); ~UkpmWidget(); void setHistoryTab(); void setSumTab(); QList setdata(); //设置图表数据的函数接口 void getAll(DEV *dc); void calcTime(QString &attr, uint time); void getDevices(); int parseArguments(); QString getWidgetAxis(uint value); QString device_kind_to_localised_text(UpDeviceKind kind, uint number); QString getSufix(uint tim, char c); QString boolToString(bool ret){ return ret ? tr("yes") : tr("no"); } QString up_device_kind_to_string (UpDeviceKind type_enum); void ukpm_update_info_data_page(DEV *device, int page); void ukpm_update_info_page_stats(DEV *device); void ukpm_update_info_page_details(DEV *device); void ukpm_update_info_data(DEV *device); void ukpm_update_info_page_history(DEV *device); void getSlots(); void draw_history_graph(QString type); void draw_stats_graph(QString type); void addListRow(QString attr, QString value); QList getHistory(QString type, uint timeSpan); QList getStatics(QString stat_type); void getProperty(QString path, DEV &dev); void setupUI(); void setDetailTab(); bool set_selected_device(QString name); int calculate_up_number(float value, int div); int calculate_down_number(float value, int div); public Q_SLOTS: void onActivatedIcon(QSystemTrayIcon::ActivationReason reason); void onShow(); void showHisDataPoint(bool flag); void showSumDataPoint(bool flag); void onHelpButtonClicked(); void onExitButtonClicked(); void drawSumSpineline(bool flag); void drawHisSpineline(bool flag); void helpFormat(); void control_center_power(); void deviceAdded(QDBusMessage msg); void deviceRemoved(QDBusMessage msg); void onItemChanged(QListWidgetItem *, QListWidgetItem *); void onPageChanged(int index); void upHistoryType(int index); void upStatsType(int index); void devPropertiesChanged(QString object_path); void ukpm_set_choice_sum(); void ukpm_set_choice_history(); void onitemSelectionChanged(); void choose_history_graph(int choice); void choose_stat_graph(int choice); public: uint timeSpan, resolution; QListWidget *listWidget; QStackedWidget *stackedWidget;// *hisStack, *sumStack; QChart *hisChart; QChartView *hisChartView; QLineSeries *hisSeries; QScatterSeries *hisSpline; QCategoryAxis *axisY; QCategoryAxis *xtime; QValueAxis *x, *y; QChart *sumChart; QChartView *sumChartView; QLineSeries *sumSeries; QScatterSeries *sumSpline; QComboBox *sumTypeCombox; QComboBox *spanCombox ; QComboBox *typeCombox; QMenu *menu; QCheckBox *hisDataBox, *sumDataBox; QCheckBox *hisCurveBox, *sumCurveBox; QPushButton *his_data_btn, *sum_data_btn; QPushButton *his_line_btn, *sum_line_btn; QButtonGroup *his_group; QButtonGroup *sum_group; QList deviceNames; QList devices; QMap listItem; QMap dev_item; QString batterySvr,acSvr; QGSettings *settings; TitleWidget *title; QColor plotcolor; QComboBox *histype; QWidget *detail_widget; QWidget *his_widget; QWidget *stat_widget; QTabWidget *tab_widget; QComboBox *stat_type; DEV *current_device; QStandardItemModel* model; QTableView *tableView; int index_old; }; #endif // UKPM_WIDGET_H ukui-power-manager/po/0000755000175000017500000000000013635136205013637 5ustar fengfengukui-power-manager/po/sq.po0000644000175000017500000017006213631366445014637 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alban , 2012 # oltjano , 2012 # Indrit Bashkimi , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Menaxheri i fuqise" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Rregullon panelin e ndricimit te laptopit" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nuk mund te lidhet me ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nuk mund te hape panelin e monitorimit te ndricimit" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensuar nen licensen GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Menaxheri i energjisë është software open source; ju mund ta shpërndani " "atë ose\n" "ta modifikoni sipas kushteve të GNU General Public License \n" "botuar nga Fondacioni Free Software; sipas versionit\n" "të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo versioni mëvonshem." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm,\n" "por pa asnje lloj garancie; pa garancinë e shprehur të\n" "tregetise apo PËRDORIM PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR. Shikoni\n" "Lejen e Përgjithshme Publike GNU për më shumë detaje." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU \n" "së bashku me këtë program, nëse jo, shkruani tek Fondacioni Free Software \n" " Inc, 51 RR.Franklin,kati i peste, Boston, MA \n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Rreth" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness Applet Factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factory for Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Rregullon panelin e ndriçimit " #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Power Manager Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lejon përdoruesin të pengojë kursimin automatik të energjisë" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Gjumi Automatik u ndalua" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "'Gjumi automatik' u aktivizua" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pengim manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit Applet Factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factory for Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Lejon përdoruesin të pengojë kursim automatik të energjisë" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Menaxhuesi i Energjise" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Power management daemon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Bateria ne gjendje kritike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "Nese eventi baterise duhet te shfaqet kur nderpritet energjia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "Nese eventi i baterise duhet te shfaqet kur energjia AC shkeputet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Lejon rregullim te shkelqimit" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Nëse shkëlqimi ekranit duhet të ndryshohet kur behet kalimi nga AC ne " "fuqinë e baterisë." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Neqoftese ekranit duhet ti ulet ndricimi kur kompjuteri po punon me " "fuqine e baterise" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Zbeh ekranin pas një periudhe inaktiviteti te tij kur kompjuteri eshte " "duke punuar nën fuqinë e baterisë" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Neqoftese ekrani duhet te shuhet per re ruajtur energji kur ai eshte duke " "punuar me ane te baterise." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Zbeh ekranin pas një periudhe inaktiviteti te tij kur kompjuteri eshte " "duke punuar nën fuqinë AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Neqoftese ekrani duhet te shuhet per re ruajtur energji kur ai eshte duke " "punuar me ane te AC power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernate button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Kontrollo CPU-ne para procesit 'sleeping'" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Nese CPu duhet te kontrollohet para aksionit idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Nëse një mesazh duhet të shfaqet kur bateria është plotësisht e ushqyer." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Nëse një mesazh njoftim duhet të shfaqet pas pezullimit ose deshtimit te " "hibernate " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Nëse një mesazh duhet të shfaqet kur bateria është shume e shkarkuar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Nëse tingulli duhet të përdoret" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "Nese tingulli duhet te perdoret kur fuqia eshte ne gjendje kritike " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Nëse preferencat dhe statististics items duhet të tregohen në menu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 msgid "Power Preferences" msgstr "" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ml.po0000644000175000017500000027752113631366445014634 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ml/)\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്റെ ഭാഗമായ തെളിച്ചം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗം" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ലാപ്‌ടോപ് പാനലിന്റെ തെളിച്ചം ക്രമപ്പെടുത്തുന്നു." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ഗ്നോമിന്റെ വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിയ്ക്കില്ല" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ലാപ്‌ടോപ് പാനലിന്റെ തെളിച്ചം അറിയാന്‍ സാധിയ്ക്കില്ല" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "എല്‍സിഡി യുടെ തെളിച്ചം : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 പ്രകാരം അനുമതിയുളളതു്" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ " "പ്രസിദ്ധീകരിച്ച\n" "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍\n" "വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള\n" "ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്\n" "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് \n" "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "സം_ബന്ധിച്ചു്" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "തെളിച്ചത്തിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗ ഫാക്റ്ററി" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "തെളിച്ചത്തിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ ഫാക്റ്ററി" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "തെളിച്ചത്തിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗം" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ലാപ്‌ടോപ് പാനലിന്റെ തെളിച്ചം ക്രമപ്പെടുത്തുന്നു" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്റെ ഭാഗമായ തടയുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗം" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "സ്വയമുള്ള വൈദ്യുതി മിതവിനിയോഗം തടയാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "സ്വയനിദ്ര തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "സ്വയനിദ്ര പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "തന്നത്താന്‍ തടയുക" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "തടയല്‍ ലഘുപ്രയോഗ ഫാക്റ്ററി" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "തടയുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫാക്റ്ററി" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "തടയല്‍ ലഘുപ്രയോഗം" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "സ്വയമുള്ള വൈദ്യുതി മിതവിനിയോഗം തടയാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്‍" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പിനുള്ള നിരന്തരപ്രക്രിയ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശിശിരനിദ്രയിലാകണോ മയങ്ങണോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒന്നും ചെയ്യാതിരിയ്ക്കണോ എന്നു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ബാറ്ററി ഗുരുതരമായി കുറഞ്ഞാലുള്ള നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "അടപ്പു് അടച്ചിരിയ്ക്കുകയും അതിനു് ശേഷം എസി വൈദ്യുതി വിഛേദിയ്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബാറ്ററിയുടെ " "സംഭവം നടത്തണമോ എന്നു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "അടപ്പു് നേരത്തെ അടച്ചിരിയ്ക്കുകയും അതിനു് ശേഷം എസി വൈദ്യുതി വിഛേദിയ്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ " "ബാറ്ററിയുടെ അടപ്പു് അടയ്ക്കുന്ന സംഭവം (ഉദാഹരണത്തിനു് 'ബാറ്ററിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അടപ്പു് " "അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ മയങ്ങുക') നടത്തണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "യുപിഎസ്സിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറയുമ്പോഴത്തെ നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "യുപിഎസ്സിന്റെ വൈദ്യുതി കുറയുമ്പോഴത്തെ നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "പുറകിലെ തെളിച്ചം ക്രമപ്പെടുത്തല്‍ അനുവദനീയമാക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "എസി വൈദ്യുതിയും ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയും തമ്മില്‍ മാറുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം മാറ്റാമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പുറകിലെ തെളിച്ചം കുറയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കുറയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ആലസ്യ വേളയ്ക്കു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വൈദ്യുതി സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ " "തെളിച്ചം കുറയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ആലസ്യത്തിലായതിനു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കാന്‍ എടുക്കേണ്ട സമയത്തിന്റെ സഹജമായ വില" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ആലസ്യത്തിലായതിനു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കാന്‍ എടുക്കേണ്ട സമയത്തിന്റെ സഹജമായ വില." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എല്‍സിഡിയുടെ തെളിച്ചം കമ്മിയാക്കേണ്ട അളവു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശകത്തിന്റെ തെളിച്ചം കമ്മിയാക്കേണ്ട അളവു്. " "സാധ്യമായ വിലകള്‍ 0 നും 100 നും ഇടയ്ക്കാണുള്ളതു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "എസി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ആലസ്യ വേളയ്ക്കു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ മങ്ങിയതാക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വൈദ്യുതി സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ " "തെളിച്ചം കുറയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കുന്നതിനുളള മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കുന്നതിനുളള മാര്‍ഗ്ഗം" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എല്‍സിഡിയുടെ തെളിച്ചം" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണിന്റെ നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ശിശിരനിദ്രാ ബട്ടണ്‍ നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "വൈദ്യുതി ബട്ടണിന്റെ നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ബാറ്ററി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലാപ്‌ടോപ് അടപ്പു് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ എടുക്കേണ്ട നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "വൈദ്യുതി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലാപ്‌ടോപ് അടപ്പു് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ എടുക്കേണ്ട നടപടി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "സമയത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുളള അറിയിപ്പുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "സമയം അടിസ്ഥാനമാക്കിയ അറിയിപ്പുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്. തെറ്റെന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ പകരം " "ശതമാനം ഉപയോഗിയ്ക്കും, അത് ഒരുപക്ഷേ കേടായ എസിപിഐ ബയോസിനെ ശരിയാക്കിയേയ്ക്കാം." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉറങ്ങുന്നതിനു് മുമ്പു് സിപിയുവിന്റെ ഭാരം പരിശോധിക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോഴുള്ള നടപടിയ്ക്കു് മുമ്പു് സിപിയുവിന്റെ ഭാരം പരിശോധിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "മയങ്ങുകയിലോ ശിശിരനിദ്രയിലോ പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പേ ശൃംഖലാനടത്തിപ്പുകാരന്‍ ബന്ധം " "വിഛേദിയ്ക്കുകയും തുടരുമ്പോള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുകയും വേണോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ഗ്നോം-സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പൂട്ട് സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "ഒരു ശിശിരനിദ്രയ്ക്കോ മയങ്ങുകയ്ക്കോ സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കിയതിനോ ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ എന്നു് " "തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതിനായി ഗ്നോം-സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ശൂന്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "മയങ്ങുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ശിശിരനിദ്രയില്‍ പോകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ഒരു കേടായ ബാറ്ററിയുടെ കുറഞ്ഞ ശേഷിയുടെ മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ഒരു കേടായ ബാറ്ററിയുടെ കുറഞ്ഞ ശേഷിയുടെ മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറുമായുളള ബന്ധം വിഛേദിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ് ആകുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "ബാറ്ററി മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ് ആയി എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി അറിയിപ്പു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "ഒരു നിദ്രാപരാജയം അറിയിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "മയക്കമോ ശിശിരനിദ്രയോ പരാജയപ്പെട്ടതിനു് ശേഷം അറിയിപ്പു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "സ്ലീപ് പരാജയത്തില്‍ ഉപോക്താവിനുള്ള യുആര്‍എല്‍" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "സ്ലീപ് പരാജയപ്പെടുമ്പോള്‍, ഇതു് പരിഹരാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് ബട്ടണ്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ബട്ടണ്‍ " "കാണിക്കണമെങ്കില്‍, ഇതു് ശൂന്യമായിരിക്കണം." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "വൈദ്യുതി കുറഞ്ഞാല്‍ അറിയിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ് കുറഞ്ഞുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു എന്നറിയിക്കുന്നതിനായി അറിയിപ്പു് സന്ദേശം കാണിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "എത്ര ശതമാനമാകുമ്പോഴാണ് ചാര്‍ജ് കുറവായി കണക്കാക്കുന്നതു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "എത്ര ശതമാനമാകുമ്പോഴാണ് ചാര്‍ജ് വളരെ കുറവായി കണക്കാക്കുന്നതു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "എത്ര ശതമാനമാകുമ്പോഴാണ് നടപടിയെടുക്കേണ്ടത്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറയുമ്പോള്‍ അതില്‍ ബാക്കിയുള്ള സമയം." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് തീരെയില്ലാതെയാകുമ്പോള്‍ അതില്‍ ബാക്കിയുള്ള സമയം." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "എത്ര സമയം ബാക്കിയുള്ളപ്പോഴാണ് നടപടിയെടുക്കേണ്ടത്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "ബാറ്ററിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം " "സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "എസിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "എസി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് " "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "യുപിഎസിലാകുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "യുപിഎസില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് " "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "എസിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ എസി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം " "സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് പ്രദര്‍ശകം നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "ബാറ്ററിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം " "സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് പ്രദര്‍ശകം നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "എസിയിലായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറങ്ങാന്‍ പോകുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "യുപിഎസില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ എത്ര സെക്കന്റ് സമയം സജീവമല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോളാണ് പ്രദര്‍" "ശകം നിദ്രയിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടത്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "വൈദ്യുതി വളരെ കുറവാണെങ്കിലോ തടയല്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥനകള്‍ നയനടപടികളെ നിര്‍ത്തിവച്ചുവെങ്കിലോ ശബ്ദങ്ങള്‍ " "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "മുന്‍ഗണനകളും സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും സാന്ദര്‍ഭിക മെനുവില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ചിഹ്നം കാണിക്കേണ്ടതെപ്പോള്‍" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ്" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "വൈദ്യുതിസ്ഥിതിവിവരം" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പ് നോക്കിക്കാണുക" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "തെളിച്ചം" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ഗ്രാഫിന്റെ തരം" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ഡാറ്റയുടെ നീളം:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "കാണിക്കുവാന്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "മിനുക്കിയ വരി ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "ഡാറ്റാ ബിന്ദുക്കള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "നാള്‍വഴി" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ഒരു സെക്കന്റില്‍ എത്ര തവണ പ്രസസ്സര്‍ ഉണരണം:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "ഉണരല്‍" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "നടപടികള്‍" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ _നിദ്രയ്ക്ക് മുമ്പുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ സമയം:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ലാപ്‌ടോപിന്റെ അടപ്പു് _അടച്ചിരിക്കുമ്പോള്‍:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശകം" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ നിദ്രയ്ക്ക് മുമ്പുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ സമയം:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ _തെളിച്ചം എത്രയായി സജ്ജീകരിക്കണം:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ തെളിച്ചം _കുറയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "എസി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "_ബാറ്ററി വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "പുറകിലെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "ബാറ്ററി വൈദ്യുതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി _കുറവാകുമ്പോള്‍:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "വൈദ്യുതി _ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "_മയങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_ഒരിക്കലും ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറയുമ്പോള്‍ ചിഹ്നം _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുമ്പോഴോ _ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴോ മാത്രം ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "ബാറ്ററി_യുളളപ്പോള്‍ മാത്രമൊരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_എപ്പോഴും ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "പൊതുവായ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാമിനെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം നല്‍കുന്നു" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "സഹജമാക്കുക" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഈ നയം പിന്തുടരുന്നതാക്കുന്നു" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുന്നു" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "അജ്ഞാതസമയം" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i മിനിട്ട്" msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്‍" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "മിനിട്ട്" msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iദി" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iദി%02iമ" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iമ" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iമ%02iമി" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iമി" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iമി%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iസെ" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "കൂടുതല്‍ പിഴവു തിരുത്തുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത പ്രോഗ്രാമിന്റെ ലക്കം കാണിച്ച് പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ഒരു ചെറിയ ഇടവേളയ്ക് ശേഷം പുറത്ത് പോവുക (പിഴവു തിരുത്തുന്നതിനായി)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍ വന്നതിനു് ശേഷം പുറത്തു് പോവുക (പിഴവു തിരുത്തുന്നതിനായി)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "ഗ്നോമിന്റെ വൈദ്യുതി നടത്തിപ്പുകാരന്‍" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ബാറ്ററി വളരെ കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "വൈദ്യുതി കുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "വൈദ്യുതി ഊരിയിട്ടുണ്ടു്" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "അടപ്പു് തുറന്നിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "അടപ്പു് അടച്ചിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ബാറ്ററി വളരെ മുഴുവനുമുണ്ടു്" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "മയങ്ങാന്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "തുടരുന്നു" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "മയങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മയങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശിശിരനിദ്രയിലാകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള താള്‍ കാണുക" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "പ്രദര്‍ശന ഡിപിഎംഎസ് സജീവമാക്കി" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ലാപ്‌ടോപ്പിന്റെ അടപ്പു് അടച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "വൈദ്യുതിയുടെ വിവരങ്ങള്‍" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ബാറ്ററി കേടായതാകാം" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "യുപിഎസ് ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ലാപ്‌ടോപിലെ ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "യുപിഎസി (UPS) ല്‍ വൈദ്യുതി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "മൌസിലെ ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "കീബോര്‍ഡില്‍ ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "പിഡിഎയില്‍ ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "സെല്‍ ഫോണിലെ ബാറ്ററി കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ബാറ്ററി വളരെ കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ലാപ്‌ടോപ് ബാറ്ററി വളരെ കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "ഡാറ്റ നഷ്ടപ്പെടുന്നതൊഴിവാക്കാന്‍ നിങ്ങളുടെ വൈദ്യുതി അഡാപ്റ്റര്‍ ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "കുത്തിവച്ചില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പെട്ടെന്നു് തന്നെ മയങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "കുത്തിവച്ചില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പെട്ടെന്നു് തന്നെ ശിശിരനിദ്രയിലാകും." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "കുത്തിവച്ചില്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പെട്ടെന്നു് തന്നെ നിര്‍ത്തുന്നതായിരിയ്ക്കും." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവാണു്" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ ബാറ്ററി മുഴുവനായും കാലിയാകുമ്പോള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ " "വൈദ്യുതി-ഓഫ് ആകുന്നതാണു്." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മയങ്ങുവാന്‍ പോകുകയാണു്.
    കുറിപ്പ്: " "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനെ മയക്കത്തില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ വളരെ കുറഞ്ഞ അളവിലുള്ള വൈദ്യുതി ആവശ്യമാണു്." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശിശിരനിദ്രയില്‍ പ്രവേശിയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തി വയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവായതാനാല്‍ യുപിഎസ് മുഴുവനായും കാലിയാകുമ്പോള്‍ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ " "വൈദ്യുതി-ഓഫ് ആകുന്നതാണു്." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശിശിരനിദ്രയില്‍ പ്രവേശിയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "യുപിഎസിന്റെ വൈദ്യുതി വളരെ കുറവായതിനാല്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തി വയ്ക്കാന്‍ പോകുകയാണു്." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "ഗ്നോമിലെ വൈദ്യുതിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "എന്നോടു് ചോദിക്കുക" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ഒരിയ്ക്കലും വേണ്ട" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "നിരക്കു്" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "ചാര്‍ജ്" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "മുഴുവനാകാനെടുക്കുന്ന സമയം" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "തീരാനെടുക്കുന്ന സമയം" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 മിനിട്ടുകള്‍" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 മണിക്കൂറുകള്‍" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ദിവസം" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 ആഴ്ച" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "ചാര്‍ജ് പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ഡിസ്ചാര്‍ജ് പ്രൊഫൈല്‍" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ചാര്‍ജ് കൃത്യത" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗത്തിന്റെ കൃത്യത" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "ഗുണം" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "വില" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ചിത്രം" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "തരം" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ഐഡി" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "ആജ്ഞ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "അറിയില്ല" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f സെക്കന്റ്" msgstr[1] "%.0f സെക്കന്റുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f മിനിട്ട്" msgstr[1] "%.1f മിനിട്ടുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "%.1f മണിക്കൂറുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ദിവസം" msgstr[1] "%.1f ദിവസങ്ങള്‍" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "വേണം" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "വേണ്ട" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ഉപകരണം" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "നിര്‍മ്മിച്ചതു്" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "മാതൃക" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "സീരിയല്‍ നമ്പര്‍" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "ഉറവിടം" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d സെക്കന്റ്" msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "പുതുക്കി" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "ഉണ്ടു്" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്യാവുന്നതു്" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ഊര്‍ജ്ജം" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ശൂന്യമായിരിയ്ക്കുമ്പോഴുള്ള ഊര്‍ജ്ജം" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "മുഴുവനായിരിയ്ക്കുമ്പോഴുള്ള ഊര്‍ജ്ജം" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ഊര്‍ജ്ജം (രൂപകല്പന ചെയ്തതു്)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "വോള്‍ട്ടത" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ശതമാനം" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ശേഷി" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "സാങ്കേതിക വിദ്യ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "ഡാറ്റയില്ല" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "കെര്‍ണലിന്റെ ഭാഗം" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "കെര്‍ണലിന്റെ കേന്ദ്രം" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "പ്രൊസസ്സറുകള്‍ക്കിടയിലെ തടസ്സം" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "തടസ്സം" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "പിഎസ്/2 കീബോര്‍ഡ്/മൌസ്/ടച്ച്പാഡ്" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "എസിപിഐ" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "സീരിയല്‍ അടാ" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "അടാ ഹോസ്റ്റ് കണ്ട്രോളര്‍" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "ഇന്റല്‍ വയര്‍ലസ് അഡാപ്റ്റര്‍" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ടൈമര്‍ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "ഉറക്കം %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "പുതിയ ജോലി %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "കാത്തിരിയ്ക്കുക %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "ജോലി വരി %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ശൃംഖലാ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ഫ്ലഷ് %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "യുഎസ്ബി പ്രവൃത്തി %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "ഉണരല്‍ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "പ്രാദേശിക തടസ്സങ്ങള്‍" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "തടസ്സങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സമയത്തേയ്ക്കാക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ നാള്‍വഴി" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "പ്രൊസസ്സറിന്റം ഉണരലുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ സമയം" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "വൈദ്യുതി" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "സെല്ലിന്റെ ചാര്‍ജ്" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "കണക്കാക്കിയ സമയം" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "കൊറിലേഷന്‍ ഫാക്റ്റര്‍" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "പ്രവചന കൃത്യത" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "ഗ്നോമിലെ വൈദ്യുതിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ചാര്‍ജ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ബാറ്ററി മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജായിരിക്കുന്നു.\n" "%s ബാറ്ററി പ്രവര്‍ത്തന സമയം നല്‍കുന്നു" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജായിരിക്കുന്നു " #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ബാക്കിയുണ്ട് (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ (%.1f%%)\n" "%s ബാറ്ററി പ്രവര്‍ത്തന സമയം നല്‍കുന്നു" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ചാര്‍ജില്ലാതാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കുന്നു (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കുന്നു (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "പ്രൊഡക്ട്:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "അവസ്ഥ:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "കാണാനില്ല" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "ചാര്‍ജ് ശതമാനത്തില്‍:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "നിര്‍മ്മിച്ചതു്:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "സാങ്കേതിക വിദ്യ:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "സീരിയല്‍ നമ്പര്‍:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "മാതൃക:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ചാര്‍ജ് സമയം: " #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ഡിസ്ചാര്‍ജ് സമയം:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "വളരെ നല്ലത്" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "നല്ലത്" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "നിലവാരം കുറഞ്ഞത്" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ശേഷി:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "നിലവിലുള്ള ചാര്‍ജ്:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "അവസാനമായി മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജായത്:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "രൂപകല്പന ചെയ്ത ചാര്‍ജ്:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ചാര്‍ജ് റേറ്റ്:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "എസി അഡാപ്റ്റര്‍" msgstr[1] "എസി അഡാപ്റ്ററുകള്‍" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ലാപ്‌ടോപ് ബാറ്ററി" msgstr[1] "ലാപ്‌ടോപ് ബാറ്ററികള്‍" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "യുപിഎസ്" msgstr[1] "യുപിഎസ്സുകള്‍" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "മോണിറ്റര്‍" msgstr[1] "മോണിറ്ററുകള്‍" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "പിഡിഎ" msgstr[1] "പിഡിഎകള്‍" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "സെല്‍ ഫോണ്‍" msgstr[1] "സെല്‍ ഫോണുകള്‍" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ലിഥിയം അയണ്‍" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ലിഥിയം പോളിമര്‍" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ലിഥിയം അയണ്‍ ഫോസ്ഫേറ്റ്" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "ലെഡ് ആസിഡ്" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "നിക്കല്‍ കാഡ്മിയം" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "നിക്കല്‍ മെറ്റല്‍ ഹൈഡ്രൈഡ്" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "അജ്ഞാത സാങ്കേതികവിദ്യ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/hy.po0000644000175000017500000026615713631366445014647 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Siranush , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/hy/)\n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Հզորության Ղեկավարման Պայծառության Ենթածրագիր" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Հարմարեցնում է դյուրակիր քոմփյութերի վահանակի պայծառությունը:" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Հնարավոր չէ միացնել mate-հզորության-մենեջերը" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ դյուրակիր համակարգչի վահանակի պայծառությունը" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD պայծառություն : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Լիցենզավորված է ԳՆՈՒ Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի Տարբերակ 2֊ի տակ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Հզորության Կառավարիչը ազատ ծրագրային ապահովում է, դուք կարող եք վերաբաշխել և/" "կամ\n" " ձևափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների\n" " ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամում\n" " կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ " "տարբերակը։ " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Հզորության Կառավարիչը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի\n" " սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ\n" "ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ " "ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։\n" " Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը\n" " այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման " "Հիմնադրամ,\n" " Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA\n" "02110-1301 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Մասին" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Պայծառության Ապլետի Գործարան" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Պայծառության Ապլետի համար Գործարան" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Պայծառության Ապլետը" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Դյուրակիր Համակարգչի վահանակի պայծառության կարգաբերում" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Հզորության Ղեկավարման Արգելափակման Ենթածրագիր" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Թույլ է տալիս օգտագործողին արգելել ավտոմատ հզորության պահպանում:" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Ավտոմատ քունը արգեված է" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Ավտոմատ քունը ակտիվացված է" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Մեխանիկական արգելակում" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Արգելել Ապլետի Գործարանը" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Ենթածրագրի արգելափակման համար գործարան" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Արգելակման Ապլետ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Թույլ է տալիս օգտագործողին արգելել ավտոմատ հզորության պահպանում։" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Հզորության Կառավարիչ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Հզորության կառավարման օժանդակ ծրագիր" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Արդյոք ձմեռել, կասեցնել կամ ոչինչ չանել, երբ պասիվ է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Քնելու տեսակը, որը պետք է իրականացվի այն ժամանակ, երբ համակարգիչը ակտիվ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Մարտկոցի կրիտիկական ցածր գործողություն" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ մարտկոցը քննադատորեն ցածր է:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Մարտկոցի ազդանշանը պետք է տեղի ունենա, երբ կափարիչը փակվում է կամ էներգիան " "անջատված է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Եթե մարտկոցի կափարիչը փակ է ազդանշանը պետք է տեղի ունենա (օրինակի համար " "'Suspend when lid closed on battery'), երբ կափարիչը նախապես փակ է և AC " "էներգիան անջատվել է ավելի շուտ։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS կրիտիկական ցածր գործողություն" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Գործողությունը տեղի կունենա, երբ UPS քննադատորեն ցածր է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրի ցածր հզորության գործողություն " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Գործողությունը տեղի է ունոնու, երբ չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Թույլ տալ լուսավորութան պայծառության ճշգրտում" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Էկրանի պայծառությունը պետք է փոփոխել, երբ փախանջատվում է ՓՀ֊ի և մարտկոցի " "էներգիայի մեջև։ " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Կրճատել լուսավորության պայծառությունը, երբ մարտկոցը գործարկվում է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Էկրանի պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի " "էներգիայի վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Կրճատել ստեղնաշարի լուսավորությունը, երբ մարտկոցը գործարկվում է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը " "գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Պայծառության տոկոսային հարաբերությունը սահմանել ստեղնաշարի լուսավորության " "համար, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ մարտկոցը գործարկվում է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի " "վրա։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊" "ով մարտկոցի էներգիայի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ անգործ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է պարաօուրդի մեջ։ " "Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով , " "երբ պարապուրդի մեջ է։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "էկրանի պայծառությունը, երբ անգործ է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Նոուտբուք այս էկրանի պայծառության վահանակը օգտագործվում է այն ժամանակ, երբ " "նիստն պարապ է։ Միմիայն վավերական է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գտնվում է " "մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ " "է գտնվում մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD աղոտացման գումարային ժամանակը, երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Պայծառության աղոտացման ցուցադրման գումարային ժամանակը, երբ գտնվում է " "մարտկոցի էներգիայի վրա։ Հնարավոր արժեքներն 0 և 100 միջակայնքում են։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գործարկվում է ՓՀ֊" "ի վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ " "է գտնվում ՓՀ վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի վրա AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է ՓՀ վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի մարտկոցի վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է մարտկոցի " "հզորության վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD պայծառությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Ցուցադրման պայծառությունը, երբ ՓՀ վրա է։ Հնարավոր արժեքներն են՝ 0.0 և " "100.0 միջև։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Կասեցնել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի կասեցնել կոճակը " "սեղմված է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Ձմեռել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի hibernate " "կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Հզորություն կոճակի գուրծողություն" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի էներգիա կոճակը " "սեղմված է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը մարտկոցի վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը " "փակված է և դյուրակիր համակարգիչը մարտկոցի հզորության վրա է:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը " "փակված է և դյուրակիր համակարգիչը ՓՀ֊ի վրա է:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Արդյոք օգտագործել ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Եթե ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները պետք է օգտագործված լինեն։ Եթե " "սահմանված է կեղծ է, ապա տոկոսային փոփոխությունը օգտագործված է, այլ ոչ թե որը " "կարող ուղղել կոտրված ACPI BIOS։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Ստուգեք CPU բեռնավորումը, մինչ քնած է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Եթե CPU բեռնավորումը կարող է ստուգել մինչև կատարվում է պարապուրդի " "գործողությունը։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է միացված և անջատված լինի քնի վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է անջատել նախքան կասեցումը կամ կանգնեցումը և " "միացնել վերսկսման վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Օգտագործել mate-Էկրանապահի արգելափակմկան պարամետրը" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Արդյոք օգտագործել ukui-screensaver էկրանի արգելափակման պարամետրերը որոշելու " "համար, եթե էկրանը արգելափակված է կանգնեցնելուց, կասեցնելուց և էկրանի " "բացթողումից հետո։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Արգելափակել էկրանը, երբ բացթողված է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ էկրանը անջատված է։ Միայն օգտագործվում է, եթե " "lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Արգելափակել էկրանը կասեցնելու վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարակգիչը արթնանում է կասեցված վիճակից։ " "Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Արգելափակել էկրանը կանգնեցնելու վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարագիչը արթնանում է կանգնեցված վիճակից։ " "Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Արգելափակել GNOME keyring քնից" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է " "կասեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է " "կանգնեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի " "համար" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի " "համար։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Տեղեկացնել, երբ ՓՀ֊ի ադապտեր անջատված է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Եթե օգտագործողը պետք է տեղեկացնի, երբ ՓՀ֊ի ադապտերը անջատված է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Տեղեկացնել երբ ամբողջովին լիցքավորված է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ մարտկոցը լրիվ " "լիցքավորված է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Քնի ձախողման ծանուցում" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ կասեցումը կամ " "կանգնեցումը ձախողվում է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI ցույց տալ օգտագործողի համար " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Երբ քուն ձախողվի, մենք կարող ենք ցուցադրել օգտագործողի կոճակը օգնել շտկել " "իրավիճակը: Թողնել այս դաշտը դատարկ, եթե կոճակը պետք չէ է ցույց տալ:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ծանուցել ցածր հզորությունը" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Ծանուցումն հաղորդագրությունը պետք է ցուցադրվեն, երբ մարտկոցը լիցքաթափվում է:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը վիճակագրության " "պատուհանի մեջ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ գրաֆիկում։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության համար" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Առավելագույն ժամանակը ցուցադրեց պատմության համար" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Առավելագույն տևողությունը ցուցադրվող ժամանակի x առանցքի պատմության գրաֆիկի " "վրա։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը վիճակագրության " "պատուհանի մեջ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ գրաֆիկի մեջ։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների համար" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Այդ ցուցանիշը Էջի համարը ցույց տալ ըստ նախնականի" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Էջի համարի ցուցանիշը ցույց տալ ընս նախնականի, որն օգտագործվում է " "կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Վեջին ընտրված սարքի ID֊ն" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Վերջին սարքի նույնականացումը, որը օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու " "համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Ցածր քննարկված տոկոսային հարաբերությունը" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Մարտկոցի տոկոսայնի հարաբերությունը, երբ այն համարվում է ցածր: Միայն այն ուժի " "մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Տոկոսային հարաբերությունը համարվում է կրիտիկական" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն " "ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Գործողության տոկոսային հարաբերությունը վերցված է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ կրիտիկական գործողությունը " "իրականացված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ ցածր է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" " Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է ցածր։ Միայն այն " "ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ կրիտիկական է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է կրիտիկական։ Միայն " "այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ գործողությունը վերցված է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ կրիտիկական գործողությունը վերցված " "է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ մարտկոցի վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը մարտկոցից պետք է լինի պասիվ, " "նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ AC վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի AC վրա պասիվ, " "նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ UPS վրա" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի UPS վրա պասիվ, " "նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ AC վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ ցուցադրվում է քնելը երբ համակարգիչը AC " "վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, համակարգիչը մարտկոցից սնուցվելիս պետք է լինի " "պասիվ, մինչև էկրան գնում է քուն:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Քնելու ժամանակի ցուցադրումը, երբ UPS վրա է" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Այն գումարային ժամանակը վարկյաններով, որ համակարգչի UPS հզորության վրա " "հարկավոր է լինի պասիվ, մինչ ցուցադրումը գնում է քնելու։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Եթե հնչյունները պետք է օգտագործել" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Եթե հնչունները պետք է օգտագործվի, երբ հզորությունը կրիտիկականից ցածր է կամ " "արգելակման հարցումները դադարեցնում են քաղաքականության գործողությունը։" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Նախապատվությունների և վիճակագրությունների տարրերը պետք է ցույց տալ " "համատեքստի մենյուի մեջ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Երբ ցույց տալ ծանուցման պատկերակը" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Ցուցադրել ծանուցման պատկերանշանի տարբերակները։" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Էներգիայի կառավարում" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Կարգավորել էներգիայի կառավարումը" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Սնուցման Վիճակագրություն" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Դիտարկել էներգիայի կառավարումը" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Պայծառություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Մանրամասներ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Գրաֆիկի չափը։" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Տվյալների երկարությունը:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Ցուցադրման տվյալներ չկան։" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Օգտագորել հարթոցված գիծը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Ցույց տուր տվյալների կետերը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Պատմություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Վիճակագրություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Պրոցեսորն արթնանում է վայրկյանում․" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Արթնանալ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Հզորության Կառավարման Նախընտրանքներ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Գործողություններ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Ներդնել համակարգիչը _քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Երբ համակարգչի կափարիչը փակված է։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ցուցադրել" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ներդնել _ցուցադրումը քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Սահմանել ցուցադրման _պայծառությունը․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Աղ_ոտ ցուցադրել, երբ անգործ է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC Հզորություն" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Երբ մարտկոցի հզորությունը կրիտիկական ցածր է։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Կրճատել լուսավորության պայծառությունը" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Մարտկոցի Հզորության վրա" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Երբ ՉԼԱ հզորությունը ց_ածր։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Երբ ՉԼԱ հզորությունը _կրիտրկական ցածր է։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրի հզորություն" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Երբ հզորություն _կոճակը սեղմված է։ " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Երբ _կասեցնել կոճակը սեղմված է։ " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Ծանուցման Տարածք" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Երբեք ցույց չտալ պատկերանշանը" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Միայն ցույց պատկերանշանը, երբ մարտկոցի հզորությունը ցածր է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Միայն ցուցադրել պատկերանշանը, երբ լիցքավորվում կամ _լիցքաթափվում է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Միայն ցույց պատկերանշանը, երբ մարտկոցը ներկա է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Միշտ ցուցադրել պատկերանշանը" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Ապահովում է օգնություն այս ծրագրի մասին " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Դարձնել Հիմնական" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" "Սահմանում, որ այս քաղաքականությունը կարելի է օգտագործել բոլոր օգտվողների " "կողմից" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Փակել ծրագիրը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Սահմանել ներկայիս պայծառությունը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ստացեք ներկայիս պայծառությունը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ստանալ պայծառության աջակցված մակարդակների թիվը" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI Հզորության Կառավարիչ Լուսավորման Օգնական" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ոչ հիմնավոր ընտրանքը տրված չէր" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Ոչ մի լուսավորում ձեր համակարգի վրա չգտնվեցին" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Չհաջողվեց ստանալ լուսավորության արժեքը " #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Չհաջողվեց ստանալ առավելագույն արժեքի լուսավորություն" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն օգտագործողի root֊ի կողմից" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec֊ի միջոցով" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Չհաջողվեց սահմանել լուսավորման արժեքը" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Անհայտ ժամանակ" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i րոպե" msgstr[1] "%i րոպեներ" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ժամ" msgstr[1] "%i ժամեր" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ժամ" msgstr[1] "ժամեր" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "րոպե" msgstr[1] "րոպեներ" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Ցույց տալ լրացուցիչ կարգաբերման տեղեկատվություն" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Ցույց տալ տեղադրված ծրագրի տարբերակը և ելք" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Ելք, մի փոքր ուշացումից հետո (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Ելք այն բանից հետո, երբ կառավարիչը բեռնված է (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Հզորության Կառավարիչ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Մարտկոցը շատ ցածր է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Միացված հզորություն" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Հոսանքից չանջատված հզորություն" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Կափարիչը բացվել է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Կափարիչը փակվել է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Մարտկոցը լիքն է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Կասեցումը սկսվել է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Վերսկսեց" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Կասեցումը ձախողվել է" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Համակարգիչ չկարողացավ կասեցնել։" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Չհաջողվեց կասեցնել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Համակարգիչը չկարողացավ ձմեռել։" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Չհաջողվեց ձմեռել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Ձախողումը հաղորդվում է որպես․" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Այցելել օգնությունը էջը" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Ցուցադրել ակտիվացված DPMS" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Մարտկոցի հզորության վրա" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Նոութբուքի կափարիչը փակ է" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Սնուցման տեղեկատվություն" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Մարտկոցը կարող է կոտրվել" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Մարտկոցը ունի շատ ցածր հզորություն (%1.1f%%), ինչը նշանակում է, որ դա կարող " "է լինել հին կամ կոտրված։" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Մարտկոցը Լիցքավորված է" msgstr[1] "Մարտկոցները Լիցքավորված է" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Մարտկոցի Լիցքաթափում" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "մնում է մարտկոցի %s հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s լիցքաթափում (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "ՉԼԱ Լիցքաթափում" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s մնում է UPS֊ի պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Մոտավորապես մնում է %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Մոտավորապես մնում է %s UPS պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Մկնիկի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Անլար մկնիկի հղորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Ստեղնաշարի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA հզորույունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Բջջային հեռախոսի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Բջջային հեռախոսի հղորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Մեդիա նվագարկիչի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Մեդիա նվագարկիչի հզորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Պլանշետ հզորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Մարտկոցը կրիտիկական ցածր է" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Կրիտիկական ցածր դյուրակիր համակագչի մարտկոց" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Միացրեք Ձեր AC ադապտերը տվյալներ կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կկասեցվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կձմեռի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կանջատվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Չըդհատվող լարման աղբյուրը կրիտիկական ցածր է" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Մոտավորապես մնում է %s UPS֊ի հզորություն (%.0f%%)։ Վերականգնիր AC " "հզորությունը տվյալները կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Անլար մկնիկի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, " "եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի " "գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե " "չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Բջջային հեռախոսի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի " "գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Մեդիանվագարկիչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի " "գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Պլանշետի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե " "չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Կցված համակարգչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։Սարքը շուտով կանջատվի, եթե " "չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է power-" "off, երբ մարտկոցը կդառնա ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "կասեցվել։
    NOTE: Մի փոքր քանակությամբ հզորություն է պահանջվում Ձեր " "համակարգիչը դադարեցված վիճակում պահելու համար։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "ձմեռել։" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "անջատվել։" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է power-off, երբ UPS֊ը դառնում է ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել:" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Սնուցման Նախընտրանքներ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Անջատում" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Կասեցնել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ձմեռել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Չգրառված էկրան" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Հարցրեք ինձ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ոչինչ չանել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Երբեք" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Գնահատեք" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Լիցքավորել" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Լցնելու ժամանակ" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Դատարկելու ժամանակ" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 րեպեներ" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ժամ" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ժամ" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 օր" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 շաբաթ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Լիցքավորել պրոֆիլ" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Լիցքաթափել պրոֆիլ" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Լիցքավորման ճշտություն" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Լիցքաթափման ճշտություն" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Ատրիբուտ" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Արժեք" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Տիպ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Հրաման" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f վարկյան" msgstr[1] "%.0f վարկյաններ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f րոպե" msgstr[1] "%.1f րոպեներ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ժամ" msgstr[1] "%.1f ժամեր" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f օր" msgstr[1] "%.1f օրեր" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ոչ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Առցանց" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Սարք" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Վաճառող" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Մոդել" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Սերիական համար" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Մատակարարում" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d վարկյան" msgstr[1] "%d վարկյաններ" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Թարմացած" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Ներկա" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Վերալիցքավորվող" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Վիճակ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "էներգիա" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Երբ էներգիան դատարկ է" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Երբ էներգիան ամբողջական է" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Էներգիա (դիզայն)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Լարում" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Տոկոսային" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Տարողությունը" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Տեխնոլոգիա" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ոչ մի տվյալ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Միջուկի մոդուլ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Միջուկի էությունը" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Ինտերպրոցեսորի ընդհատում" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Ընդհատել" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr " PS/2 ստեղնաշար/մկնիկ/դյուրակիր համակագիչ" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Սերիական ԱՏԱ" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA հյուրընկալող վերահսկիչ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Ինտել անլար ադապտեր" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Ժամանակաչափ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Քնել %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Նոր խնդիրն %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ապասել %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Աշխատանքային հերթ %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ցանցի երթուղին լցվել է %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr " USB֊ի ակտիվություն %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Արթնանալ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Տեղային ընդհատում" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Rescheduling ընդհատում" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Սարքի Տեղեկատվություն" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Սարքի Պատմություն" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Սարքի Պրոֆիլ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Պրոցեսորի Wakeups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Անցած ժամանակ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Աստիճան" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Բջջային լիցքավորում" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Կանխատեսված ժամանակ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Ուղղման գործոնը" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ճշտության Կանխատեսում" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Ընտրիր այս սարքի մեկնարկի ժամանակը" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Պրոցեսոր" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Նախընտրանքներ" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Սնուցման Նախընտրանքներ" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s լիցքավորում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Մարտկոցը ամբողջովին լրցքավորված է։\n" "Ապահովում է %s դյուրակիր քոմփյութերի աշխատաժամ" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ամբողջովին լրցքավորված է" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s մնում է (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s լիցքաթափում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" " %s %s մինչ լիցքավորվելը (%.1f%%)\n" "Ապահովում է %s մարտկոցի աշխատաժամանակը" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr " %s %s մինչ լիցքավորվելը (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "լ%s իցքաթափման սպասում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s լիցքաորման սպասում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Արդյունք։" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Կարգավիճակ։" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Կորած" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Լիցքավորված" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Լիցքավորում" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Լիցքաթափում" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Տոկոսային լիցքավորում։" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Վաճառող:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Տեխնոլոգիա։" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Սերիական համար։" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Մոդել։" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Լիցքավորման ժամանակ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Լիցքաթափման ժամանակ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Գերազանց" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Լավ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Արդար" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Վատ" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Տարողությունը:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Ընթացիկ լիցքավորում:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Վերջին լրիվ լիցքավորումը․" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Լիցքավորման դիզայն։" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Լիցքավորմանմակարդակը։" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC ադապտեր" msgstr[1] "AC ադապտերներ" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Դյուրակիր քոմփյութերի մարտկոց" msgstr[1] "Դյուրակիր քոմփյութերի մարտկոցներ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS֊ներ" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Մոնիտոր" msgstr[1] "Մոնիտորներ" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Մկնիկ" msgstr[1] "Մկնիկներ" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Ստեղնաշար" msgstr[1] "Ստեղնաշարեր" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA֊ներ" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Բջջային հեռախոս" msgstr[1] "Բջջային հեռախոսներ" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Միջավայրի նվագակրչ" msgstr[1] "Միջավայրի նվագակրչներ" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Պլանշետ" msgstr[1] "Պլանշետներ" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Համակարգիչ" msgstr[1] "Համակարգիչներ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Լիթիումի իոն" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Լիթիում պոլիմեր" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Լիթիումային Երկաթյա ֆոսֆատ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Կապարական թթու" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Նիկելապատ Կադմիում" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Նիկելապատel մետաղական հիդրիդը" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Անհայտ տեխնոլոգիա" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Դատարկ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Լիցքավորման սպասում" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Լիցքաթափման սպասում" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Անհայտ վիճակ" ukui-power-manager/po/br.po0000644000175000017500000016251113631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/br/)\n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Diwar-benn" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Gant un arveriad gwrizhienn hepken e vez graet gant ar goulev-mañ." #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Gwerzh" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Rizh" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Arc'had" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Troet eo bet gant" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Gwellvezioù" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "_Gwellvezioù" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Paour" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/te.po0000644000175000017500000025000713631366445014622 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి కాంతిప్రకాశం ఆప్లెట్" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "లాప్‌టాప్ ఫలకం కాంతిప్రకాశం సర్దుబాటుచేయుము" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager కు అనుసంధానం కాలేదు" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "లాప్‌టాప్ ఫలకం కాంతిప్రకాశం పొందలేదు" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD కాంతిప్రకాశం : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు వర్షన్ 2 క్రింద లైసెన్సు పొందబడిఉంది" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "పవర్ నిర్వాహకి ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n" "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n" "సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n" "(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n" "అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n" "కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n" "చూడండి." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n" "పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth\n" "Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "గురించి(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "కాంతిప్రకాశం ఆప్లెట్ ఫాక్టరి" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "కాంతిప్రకాశం ఆప్లెట్ కొరకు ఫాక్టరి" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "కాంతిప్రకాశం ఆప్లెట్" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "లాప్‌టాప్ ఫలకం కాంతిప్రకాశం ను సర్దుబాటుచేయుము" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి ఆటంక ఆప్లెట్" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "స్వయంచాలకంగా పవర్ దాయుటను వినియోగదారి ఆంటకపరుచుటకు అనుమతినివ్వుము." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "స్వయంచాలక నిద్ర ఆటంకపరచబడింది" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "స్వయంచాలక నిద్ర చేతనం చేయబడింది" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "మానవీయ ఆటకం" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "ఆటంక ఆప్లెట్ ఫాక్టరి" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "ఆప్లెట్‌ను ఆటంకపరుచుటకు ఫాక్టరి" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ఆటంక ఆప్లెట్" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "స్వయంచాలకంగా పవర్ దాయుటను ఆటంకపరుచుటకు వినియోగదారిని అనుమతించుము" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి డెమోన్" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "క్రియాహీనంగా ఉన్నప్పుడు షుప్తావస్థ, అర్ధాంతరనిలుపుదల లేదా ఏమీచేయవద్దు విటిలే ఉంచాలా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "బ్యాటరి అతి స్వల్పం చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "lid మూయబడి మరియు పవర్ అననుసంధానించ బడినప్పుడు బ్యాటరి ఘటన అవసరమా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "lid గతం లో మూయబడి మరియు AC పవర్ తరువాతి సమయమందు అననుసంధానించబడితే బ్యాటరి lid మూయు ఘటన " "(ఉదాహరణకు 'lid బ్యాటరీ పై ముయబడినప్పుడు అర్ధాంతరంగానిలిపివేయుము') అవసరమా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS అతితక్కువగా ఉన్నప్పుడు చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS తక్కువ పవర్ చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "వెనుకకాంతి కాంతిప్రకాశం సర్దుబాటును అనుమతించుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "AC మరియు బ్యాటరీ పవర్ మద్య మారుతున్నప్పుడు తెర కాంతిప్రకాశం మారాలా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "బ్యాటరి పవర్ పైన ఉన్నప్పుడు వెనుకకాంతి కాంతిప్రకాశంను తగ్గించుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "కంప్యూటర్ బ్యాటరీ పవర్ పైన ఉన్నప్పుడు తెర కాంతిప్రకాశం తప్పక తగ్గించవలెనా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ఐడిల్ గా ఉన్నప్పుడు తెరయొక్క కాంతిప్రకాశం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "బ్యాటరి శక్తి పై ఉన్నప్పుడు క్రియాహీనం కాలము తరువాత తెరను అప్రకాశం చేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "బ్యాటరి పవర్ పై కంప్యూటర్ ఐడిల్ గా ఉన్నప్పుడు పవర్ ఆదాచేయుటకు తెర అప్రకాశంగా ఉంచాలా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ఐడిల్ తర్వాత తెరను అప్రకాశంగా ఉంచుటకు అప్రమేయ కాలం మొత్తం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ఐడిల్ తర్వాత తెరను అప్రకాశంగా ఉంచుటకు అప్రమేయ కాలం మొత్తం." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "బ్యాటరీపై వున్నప్పుడు LCD తరగుకాంతి మొత్తం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "బ్యాటరీపై వున్నప్పుడు ప్రదర్శన యొక్క కాంతిప్రకాశం వుండవలసిన తక్కువమొత్తం. వీలగు విలువలు 0 మరియు " "100 మధ్యన." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "AC పవర్ ను ఆన్ చేసినప్పుడు క్రియాహీన కాలము తర్వాత తెరను అప్రకాశం చేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "AC పవర్ పై కంప్యూటర్ ఐడిల్ గా ఉన్నప్పుడు పవర్ ఆదాచేయుటకు తెర అప్రకాశంగా ఉంచాలా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC లో ఉన్నప్పుడు తెరను అప్రదర్శితం చేయుటకు ఉపయోగించిన పద్దతి" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "బ్యాటరి పైన ఉన్నప్పుడు తెరను అప్రదర్శితం చేయుటకు ఉపయోగించు పద్దతి" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC పైన ఉన్నప్పుడు LCD కాంతిప్రకాశం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "అర్ధాంతరంగానిలిపివేయు బటన్ చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "షుప్తావస్థ బటన్ చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "పవర్ బటన్ చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "లాప్‌టాప్ lid మూయు చర్య బ్యాటరిపై" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC పై ఉన్నప్పుడు లాప్‌టాప్ lid మూయు చర్య" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "సమయ-పాలిత ప్రకటనలను ఉపయోగించాలా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "సమయపాలిత ప్రకటనలు ఉపయోగించబడాలా. నిజంకాదు కు అమర్చితే, అప్పుడు శాతం మార్పు ఉపయోగించబడుతుంది, " "ఏదైతే విరిగిన ACPI BIOS ను స్థిరం చేస్తుందో." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "నిద్రకు ముందు CPU భారమును పరిశీలించుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ఐడిల్ చర్య చేయబోవుముందు CPU భారం పరిశీలించవలెనా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "నెట్వర్కునిర్వాహకి అర్ధాంతరనిలుపుదల లేదా షుప్తావస్థ నందు అననుసంధానించబడి మరియు తిరిగికొనసాగింపునందు " "అనుసధానించబడాలా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver లాక్ అమరికను ఉపయోగించుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "షుప్తావస్థ, అర్ధాంతరనిలుపుదల లేదా అప్రదర్శిత తెర తరువాత తెర లాక్ చేయాలేమో నిర్దారించుటకు ukui-" "screensaver యొక్క తెర లాక్ అమరికను ఉపయోగించాలా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "అప్రదర్శితంగా ఉన్నప్పుడు తెరను లాక్‌చేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "అర్ధాంతరంగానిలిపివేయు నపునప్పుడు తెరను లాక్ చేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "తెరను షుప్తావస్థనందు లాక్ చేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "విరిగిన బ్యాటరీకి సామర్ధ్యం తక్కువ అను హెచ్చరిక చూపించవలసి వస్తే" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "విరిగిన బ్యాటరీకి సామర్ధ్యం తక్కువ అను హెచ్చరిక చూపించవలసి వస్తే." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC ఎడాప్టర్ అననుసంధానం అయినప్పుడు తెలియజేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC ఎడాప్టర్ అననుసంధానించబడినప్పుడు వినియోగదారి కి తెలుపబడాలా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "పూర్తిగా చార్జ్ అయినప్పుడు తెలియజేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "బ్యాటరీ పూర్తిగా చార్జి అయినతర్వాత ప్రకటన సందేశం ప్రదర్శించ వలెనా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "నిద్ర వైఫల్యం నందు ప్రకటితం చేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "అర్ధాతరంగానిలిపివేయి లేదా షుప్తావస్థ విఫలమైన తర్వాత ప్రకటన సందేశం ప్రదర్శించాలా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "స్లీప్ వైఫల్యమునందు వినియోగదారికి చూపుటకు URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "స్లీప్ విఫలమైనప్పుడు ఆ పరిస్థితిలో పరిష్కారమును అందించుటకు మేము వినియోగదారికి వొక బటన్ చూపుతాము. ఆ " "బటన్ చూపకుండా వుండాలంటే దీనిని ఖాళీగా వదిలివేయుము." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "తక్కువ పవర్ నందు ప్రకటితంచేయుము" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "బ్యాటరి అయిపోవచ్చినప్పుడు ప్రకటన సందేశం ప్రదర్శించవలెనా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "శాతం తక్కువగా పరిగణించబడింది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "శాతం క్లిష్టంగా పరిగణించబడింది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "శాతం చర్య తీసుకోబడింది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "తక్కువగా ఉన్నప్పుడు మిగిలిఉన్న సమయం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "క్లిష్టమైనప్పుడు మిగిలిఉన్న సమయం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "చర్య తీసుకున్నప్పుడు మిగిలిఉన్న సమయం" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "బ్యాటరీ పైన ఉన్నప్పుడు కంప్యూటర్ నిద్ర కాలముమించినది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "నిద్రకు వెళ్ళుముందు బ్యాటరీ పవర్ పై కంప్యూటర్ క్రియాహీనంగా ఉండవలిసిన సమయం మెత్తం సెకనులలో." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "కంప్యూటర్ AC పైన ఉన్నప్పుడు నిద్ర కాలముమించినది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "నిద్రకు వెళ్ళుముందు AC పవర్ పై కంప్యూటర్ క్రియాహీనంగా ఉండవలిసిన సమయం మెత్తం సెకనులలో." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPSపై వున్నప్పుడు కంప్యూటర్ స్లీప్‌కు వుంచుటకు సమయముగింపు" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "స్లీప్‌నకు వెళ్ళుటకు ముందుగా UPS పవర్ పైని కంప్యూటర్ క్రియాహీనముగా వుండవలసిన సమయం సెకనులలో." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC పైన ఉన్నప్పుడు ప్రదర్శన నిద్ర కాలముమించినది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "కంప్యూటర్ AC పవర్ పైన ఉన్నప్పుడు ప్రదర్శన నిద్రకు వెళ్ళుముందు ఉండవలిసిన సెకనుల సంఖ్య." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "బ్యాటరీ పైన ఉన్నప్పుడు ప్రదర్శన నిద్ర కాలముమించినది" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "ప్రదర్శన నిద్రకు వెళ్ళుముందు బ్యాటరీ పవర్ పై కంప్యూటర్ క్రియాహీనంగా ఉండవలిసిన సమయం మెత్తం సెకనులలో." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS పైన వున్నప్పుడు ప్రదర్శన స్లీప్‌నకు వుంచుటకు సమయముగింపు" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "ప్రదర్శన స్లీప్‌నకు వెళ్ళుముందు బ్యాటరీ పవర్ పై కంప్యూటర్ క్రియాహీనంగా ఉండవలిసిన సమయం మెత్తం సెకనులలో." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "శబ్దములు తప్పక చూపవలెనా" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "పవర్ అతి స్వల్పంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములు ఉపయోగించాలా, లేదా విధానం చర్యలను ఆటంక అభ్యర్దనలు ఆపివేయాలా." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "ప్రకటన ప్రతిమను ఎప్పుడు చూపాలి" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "పవర్ నిర్వహణ" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "పవర్ గణాంకములు" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "పవర్ నిర్వహణను గమనించుము" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "కాంతిప్రకాశం" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "వివరములు" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "రేఖాచిత్రం రకం:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "డాటా పొడవు:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ప్రదర్శించుటకు అక్కడ యెటువంటి డాటా లేదు." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "మృదవైనఅంచు గీతను వుపయోగించుము" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "డాటా బిందువులను చూపుము" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "చరిత్ర" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ఒక్కో సెకనుకు ప్రోసెసర్ మెలుకువలు:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "మెలుకువలు" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి అబీష్టాలు" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "చర్యలు" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "దీనకొరకు క్రియాహీనంగా ఉన్నప్పుడు కంప్యూటర్ ను నిద్రలో ఉంచుము(_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ఎప్పుడైతే లాప్‌టాప్ lid మూయబడుతుందో(_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శన" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "దీనికొరకు క్రియాహీనంగా ఉన్నప్పుడు ప్రదర్శనను నిద్రలో ఉంచుము(_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "ప్రదర్శన కాంతిప్రకాశం ను అమర్చుము(_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ఐడిల్ గా ఉన్నప్పుడు ప్రదర్శనను అప్రకాశం చేయుము(_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC పవర్ పైన" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "ఎప్పుడైతే బ్యాటరీ పవర్ అతితక్కువగా ఉంటుందో(_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "వెనుకకాంతి కాంతిప్రకాశం ను తగ్గించుము(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "బ్యాటరీ పవర్ పైన" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "ఎప్పుడైతే UPS పవర్ తక్కువగా ఉంటుందో(_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "ఎప్పుడైతే UPS పవర్ అతి తక్కువగా ఉంటుందో(_c):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS పవర్ పైన" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "ఎప్పుడైతే పవర్ బటన్ వత్తబడుతుందో(_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "ఎప్పుడైతే అర్ధాంతరంగానిలిపివేయు బటన్ వత్తబడుతుందో(_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "ప్రకటన ప్రదేశం" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ప్రతిమను ఎప్పుడు ప్రదర్శించవద్దు(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "బ్యాటరీ పవర్ అతితక్కువగా ఉన్నప్పుడు ఒక ప్రతిమను మాత్రమే ప్రదర్శించుము (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "చార్జింగ్ కాని లేదా డిస్చార్జింగ్ కాని అవుతున్నప్పుడు ప్రతిమను మాత్రమే ప్రదర్శించుము(_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "బ్యాటరీ ఉంచబడినప్పుడు ప్రతిమను ప్రదర్శనలో ఉంచుము(_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "ప్రతిమను ఎప్పుడు ప్రదర్శించుము(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "అప్రమేయ చేయి" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "తెలియని సమయం" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i నిమిషం" msgstr[1] "%i నిమిషం" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i గంట" msgstr[1] "%i గంట" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంట" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిమిషం" msgstr[1] "నిమిషం" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "అధిక డీబగ్గింగ్ సమాచారాన్ని చూపుము" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "సంస్థాపించిన ప్రోగ్రామ్ యొక్క వర్షన్ చూపించు మరియు బయటికరమ్ము" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "చిన్న ఆలస్యం తర్వాత బయటకిరమ్ము (డీబగ్గింగ్ కొరకు)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "నిర్వాహకి నింపబడిన తర్వాత బయటకిరమ్ము (డీబగ్గింగ్ కొరకు)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI పవర్ నిర్వాహకి" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "బ్యాటరీ మరీ తక్కువగా వుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "పవర్‌కు గుచ్చివుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "పవర్ తీసివేసివుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid తెరిచివుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid మూసివుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "బ్యాటరి తక్కువగా వుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "బ్యాటరీ నిండుగా వుంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "అర్దాంతరనిలిపివేత ప్రారంభమైంది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "తిరిగికొనసాగింప బడింది" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "అర్ధాంతరనిలిపివేత విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "సహాయ పేజీను దర్శించుము" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ప్రదర్శన క్రియాహీనం చేయబడింది" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "బ్యాటరి పవర్ పైన" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "లాప్‌టాప్ lid మూయబడింది" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "పవర్ సమాచారం" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "బ్యాటరీ విరిగిఉండొచ్చు" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "బ్యాటరీ డిస్చార్జింగ్ అవుతోంది" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS డిస్చార్జఅవుతోంది" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "బ్యాటరి తక్కువగా వుంది" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ తక్కువ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS తక్కువ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "మౌస్ బ్యాటరీ తక్కువగాఉంది" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "కీబోర్డు బ్యాటరీ తక్కువ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA బ్యాటరి తక్కువ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "సెల్ ఫోన్ బ్యాటరీ తక్కువ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "బ్యాటరీ అతితక్కువగా ఉంది." #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ అతితక్కువగా ఉంది" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "డాటా పోగొట్టుకోకుండా ఉండుటకు మీ AC ఎడాప్టర్ ను ప్లగ్‌నందు ఉంచండి." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS అతి తక్కువగాఉంది" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "బ్యాటరీ క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ పవర్-ఆఫ్ అవుతుంది బ్యాటరీ పూర్తిగా ఖాళీ " "అవగానే." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "బ్యాటరీ క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ అర్ధాంతరంగానిలిపివేయ బడుతోంది.
    గమనిక: మీ కంప్యూటర్ ను అర్ధాతంరనిలుపుదల స్థితి నందు ఉంచుటకు చిన్న మెత్తంలో పవర్ అవసరమౌతుంది." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "బ్యాటరీ క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ షుప్తావస్థలో ఉంచబడుతోంది." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "బ్యాటరీ క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ మూసివేయ బడుతోంది." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ పవర్-ఆఫ్ అవుతుంది UPS పూర్తిగా ఖాళీ " "అయినప్పుడు." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ షుప్తావస్థకు ఉంచబడుతోంది." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS క్లిష్టస్థితి కి దిగువున ఉంది మరియు ఈ కంప్యూటర్ మూసివేయ బడుతోంది." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI పవర్ అభీష్టాలు" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "మూసివేయి" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "అర్ధాంతరంగానిలిపివేయు" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "షుప్తావస్థ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "అప్రదర్శిత తెర" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "నన్ను అడుగు" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ఏమి చేయవద్దు" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికివద్దు" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "రేటు" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "చార్జు" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "నిండుటకు పట్టు సమయం" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ఖాళీ అగుటకు పట్టుసమయం" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 నిముషములు" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 గంటలు" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 రోజు" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 వారము" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ప్రొఫైల్ చార్జు తీసివేయుము" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ఖచ్చితత్వమును మార్చుము" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "చార్జుతగ్గుదల ఖచ్చితత్వము" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "ఆపాదించు" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ప్రతిరూపం" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "విశదీకరణ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "ఆదేశము" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "వద్దు" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ఆన్‌లైన్" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "పరికరం" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "అమ్మకందారి (వెండార్)" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "మొడల్" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "వరుస సంఖ్య" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "పంపిణిచేయి" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d సెకను" msgstr[1] "%d సెకనులు" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "తాజాపర్చిన" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "ప్రస్తుత" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "రీచార్జుచేయదగిన" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "శక్తి" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "శక్తి ఖాళి అయినప్పుడు" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "శక్తి పూర్తైనప్పుడు" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "శక్తి (డిజైన్)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ఓల్టేజ్" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "శాతం" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "సామర్ధ్యము" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "సాంకేతికత" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "దత్తాంశం లేదు" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "కెర్నల్ కోర్" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ఇంటర్‌ప్రోసెసర్ ఆటంకము" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ఇంటరప్ట్" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "వరుస ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA హోస్ట్ నియంత్రిక" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "ఇంటెల్ వైర్‌లెస్ ఎడాప్టర్" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "టైమర్ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "నిద్ర %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "కొత్త కర్తవ్యం %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "వేచివుండు %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "పని వరుస %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "నెట్వర్కు రూట్ ఫ్లష్ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB క్రియాశీలత %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "మేలుకొలుపు %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "స్థానిక ఆటంకాలు" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "ఆటంకాలను తిరిగిప్రణాళిక వేయండి" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "పరికర సమాచారం" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "పరికరము చరిత్ర" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "పరికరము ప్రొఫైల్" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "ప్రోసెసర్ మెలుకువలు" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "పట్టిన సమయం" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "పవర్" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "సెల్ చార్జు" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "అంచనా సమయం" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "దిద్దుబాటు గుణకం" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "అంచనా ఖచ్చితత్వము" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "ప్రోసెసర్" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "అభీష్టాలు(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI పవర్ అభీష్టాలు" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s చార్జు అవుచున్నది (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "బ్యాటరీ పూర్తిగా చార్జు అయినది\n" "%s లాప్‌టాప్ రన్‌టైమును అందిస్తుంది" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s పూర్తిగా చార్జు అయినది" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s మిగిలివుంది (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s చార్జింగ్ తగ్గుతోంది (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s చార్జు అగునంతవరకు (%.1f%%)\n" "%s బ్యాటరీ నడిచే సమయాన్ని అందిస్తుంది" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s చార్జు అగునంతవరకు (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s వేచివుంది చార్జీకోల్పోవుటకు (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s వేచివుంది చార్జికొరకు (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ఉత్పత్తి:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "తప్పిపోయిన" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "చార్జ్‍అయిన" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "చార్జింగ్" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "చార్జ్‍ తీసివేయబడుతున్నది" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "చార్జి శాతము:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "అమ్మకందారి:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "సాంకేతికత:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "వరుస సంఖ్య:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "రీతి:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "చార్జి సమయం:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "చార్జితీయు సమయం:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "అద్బుతమైన" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "మంచి" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "అందమైన" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "మందకొడి" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "సామర్ధ్యము:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "ప్రస్తుత చార్జు:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "చివరి పూర్తి చార్జు:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "డిజైన్ చార్జు:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "చార్జు రేటు:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC ఎడాప్టర్" msgstr[1] "AC ఎడాప్టర్లు" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" msgstr[1] "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "మానిటర్" msgstr[1] "మానిటర్" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "సెల్ ఫోన్" msgstr[1] "సెల్ ఫోన్" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "లిథియమ్ ఐయాన్" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "లిథియమ్ పోలిమర్" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "లిథియమ్ ఐరన్ ఫాస్ఫేట్" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "లెడ్ యాసిడ్" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "నికిల్ కాడ్మియం" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "నికెల్ మెటల్ హైడ్రైడ్" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "తెలియని సాంకేతికత" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/pt_BR.po0000644000175000017500000023027313631366445015223 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Matheus Martins, 2013 # Matheus Martins, 2013 # Roger Araújo , 2016 # Victor Gonçalves , 2015 # Wilson Flávio Rodrigues , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicativo de Brilho do Gerenciador de Energia" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta o brilho do monitor do laptop." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Não foi possível conectar ao ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Não foi possível determinar o brilho do monitor do laptop" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" "modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\n" "publicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\n" "Licença, ou (na sua opinião) qualquer versão." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n" "ADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\n" "Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" "junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\n" "Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Brilho" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Brilho" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicativo de Brilho" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo de Inibição do Gerenciador de Energia" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permitir que usuário iniba a economia automática de energia." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Dormir automaticamente inibido" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Dormir automaticamente habilitado" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Inibição" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo de Inibição" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gerenciador de Energia" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Monitor de gerenciamento de energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "O tipo dormir, deve ser realizada quando o computador está inativo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ação para bateria criticamente fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "A ação a ser tomada quando a bateria estiver muito baixa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a " "tomada, desconectada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender " "quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver " "fechada e a tomada for desconectada posteriormente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Ação para no-break criticamente fraco" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "A ação a ser tomada quando o UPS está muito baixa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Ação para no-break baixo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "A ação a ser tomada quando o UPS está baixo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da " "bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reduz a iluminação do teclado quando na bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Reduz ou não o brilho da luz de fundo do teclado quando o computador estiver " "usando a energia da bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Brilho da luz de fundo do teclado quando na energia da tomada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Porcentagem de brilho da luz de fundo do teclado quando na energia da " "tomada. Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Porcentagem da iluminação do teclado para reduzir quando na energia da " "bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "A porcentagem de iluminação do teclado para reduzir quando na energia da " "bateria. Por exemplo, se definido em '60', a iluminação será reduzida em 40% " "na energia da bateria. Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Porcentagem da iluminação do teclado para reduzir quando inativo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "A porcentagem de iluminação do teclado para reduzir quando inativo. Por " "exemplo, se definido em '60', a iluminação será reduzida em 40% quando " "inativo. Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Este é o brilho da tela do painel de laptop usado quando a sessão está " "ociosa. Válido somente quando o use-time-for-policy for verdadeiro." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " "estiver ocioso e usando a bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. " "Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " "estiver ocioso e ligado à tomada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "O método DPMS usado para apagar a tela quando em corrente alternada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "O método DPMS usado para apagar a tela quando estiver na bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Brilho do LCD quando na tomada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "O brilho da tela quando em corrente alternada. Os valores possíveis são " "entre 0,0 e 100,0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Ação do botão suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "A ação a ser tomada quando o botão do sistema de suspensão é pressionado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Ação do botão hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "A ação a ser tomada quando o botão de hibernação do sistema é pressionado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Ação do botão liga-desliga" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "A ação a ser tomada quando o botão de energia do sistema é pressionado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "A ação a ser tomada quando a tampa do laptop ou computador portátil é " "fechada quando estiver na bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "A ação a ser tomada quando a tampa do laptop é fechada e o laptop estiver em " "corrente alternada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Usar notificações baseadas em tempo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então " "a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas " "BIOSs." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Se o gerenciador de rede estiver ligado ou desligado no sono." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, " "conectando-o novamente ao retornar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Usar configuração de bloqueio do ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do ukui-screensaver para " "decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bloquear tela quando apagar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Se a tela estiver desligada ou bloqueada. Só usar o lock-screensaver para " "desativar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloquear tela ao suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Se a tela estiver bloqueada quando o computador retornar de uma suspensão. " "Só usar lock-screensaver para desativar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bloquear tela ao hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Se a tela estiver bloqueada quando o computador acorda de uma hibernação. Só " "usar lock-screensaver para desativar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Bloquear chaveiro GNOME ao dormir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Bloqueia ou não o chaveiro do GNOME antes do computador suspender. Isso " "significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Bloqueia ou não o chaveiro do GNOME antes do computador hibernar. Isso " "significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notificar quando a tomada for desligada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notificar quando completamente carregada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente " "carregada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notificar uma falha ao dormir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou " "hibernar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "A URI a ser exibida para o usuário na falha ao dormir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a " "corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notificar quando energia baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Mostrar os pontos de dados historicos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Mostrar os pontos de dados histórico na janela de estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Suavizar os dados do histórico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Suavizar dados do histórico no gráfico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "O tipo de gráfico padrão para mostrar historico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "O tipo de gráfico padrão para mostrar na historico na janela." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "O tempo máximo exibido para o historico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "A duração máxima do tempo apresentada no eixo do X-axis do gráfico histórico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Mostrar os pontos de dados estatísticos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Mostrar as estatísticas de pontos de dados na janela de estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Suavizar os dados estatísticos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Suavizar os dados de estatística no gráfico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "O tipo de gráfico padrão para mostrar as estatísticas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "O tipo de gráfico padrão para mostrar janela de estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "O índice do número da página para mostrar por padrão" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "O índice do número da página para mostrar por padrão que é usado para " "retornar o foco para a página correta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "O ID do último dispositivo selecionado" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "O identificador do último dispositivo que é usado para retornar o foco para " "o dispositivo correto." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentual considerado baixo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "A percentagem da bateria quando é considerado baixo. Só é válido quando " "ativado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentual considerado crítico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "A percentagem da bateria quando é considerado crítico. Só é válido quando " "ativado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentual na qual a ação é executada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Só é válido " "quando ativado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tempo restante quando baixo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. Válido " "somente quando o use-time-for-policy for configurado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tempo restante quando crítico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante, em segundos, quando a bateria for considerada crítica. " "Válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Tempo restante quando a ação é executada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica for tomada. " "Sera válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " "energia, com o computador usando a bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " "energia, com o computador ligado na tomada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " "energia, com o computador ligado à tomada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de " "energia, com o computador ligado na tomada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " "energia, com o computador usando a bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do " "monitor dormir usando o no-break." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Usar sons" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições " "de inibição tiverem impedido a ação da política." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de " "contexto " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Quando exibir ícone de notificação" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Exibir opções para o ícone de notificação." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configurar gerenciamento de energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de energia" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observe o gerenciamento de energia" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfico:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Comprimento de dados:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Não há dados para exibir." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Usar linha suavizada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostrar pontos de dados" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Recuperações do processador por segundo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Recuperações" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferências de gerenciamento de energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Reduzir o brilho do _monitor quando ocioso" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Usando tomada" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Usando bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quando a energia do no-break estiver c_riticamente baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Usando no-break" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificação" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nunca mostrar um ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "S_omente exibir ícone quando a energia da bateria estiver crítica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Sempre mostrar um ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Provê ajuda a esse programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Tornar padrão" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Fechar o programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Definir o brilho atual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brilho atual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportado" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Ajuda do Gerenciador de Energia da luz de fundo do UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Opção inválida foi especificada" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Não foram encontradas luzes de fundo no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Não foi possível obter o valor de luz de fundo" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Não foi possível obter o valor máximo de luz de fundo" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Esse programa pode somente ser usado pelo usuário root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Esse programa somente deve ser executado através do pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Não foi possível definir o valor da luz de fundo" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2imin" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2imin %02is" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostrar informações extras de depuração" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Mostrar versão de programa instalado e sair" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Sair após um pequeno atraso (para depuração)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Sair após o gerenciador ser carregado (para depuração)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gerenciador de Energia do UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Bateria está criticamente fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Energia conectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Energia desconectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Tampa foi aberta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Tampa foi fechada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Bateria está fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Bateria está com carga completa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensão iniciada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Retornado" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Falha em suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "O computador falhou ao suspender." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falhou ao suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "O computador falhou ao hibernar." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falhou ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Visitar página de ajuda" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ativado para o monitor" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Usando bateria" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do laptop está fechada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informação da energia" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria pode estar com defeito" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que " "pode ser antiga ou estar com defeito." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria carregada" msgstr[1] "Baterias carregadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria descarregando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de bateria restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descarregando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "No-break descarregando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia do no-break restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Bateria está fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria de laptop fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximadamente %s restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "No-break fraco" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Aproximadamente %s de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria de mouse fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O mouse sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria de teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria de PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria de telefone celular fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telefone celular está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria de reprodutor de mídia fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de mídia está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria de tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "O tablet está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A bateria anexada a esse computador está fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador anexado está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria criticamente fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria de laptop criticamente fraca" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Conecte em seu adaptador AC para evitar perda de dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador será suspenso em breve a menos que que seja conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador desligará em breve a menos que seja conectado." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "No-break criticamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Você tem aproximadamente %s de energia restante no no-break (%.0f%%). " "Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de " "dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá " "parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " "irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de " "funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " "vai parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este " "dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar " "de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " "irá desligar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será desligado " "quando a bateria estiver completamente vazia." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser " "suspenso.
    Nota: é necessário um pouco de energia para manter o " "computador no estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " "hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " "desligar." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será desligado " "quando o no-break estiver completamente vazio." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " "hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " "hibernar." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferências de energia do UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Apagar tela" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Perguntar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Não agir" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Carga" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tempo para completar" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo para esvaziar" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisão de carga" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisão de descarga" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dias" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Ligado" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Suprimento" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Atualizado" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregável" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando vazia" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando completa" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teórica)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tensão" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentual" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Núcleo do kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupção inter-processos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupção" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Teclado PS/2/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de redes sem fio Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Cronômetro %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Dormir %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Esperar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Fila de trabalhos %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rotas da rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Atividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Recuperar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupções locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Reagendando interrupções" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informação do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Histórico do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Recuperações do processador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo transcorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da bateria" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo previsto" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Fator de correção" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisão da estimativa" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Selecionar esse dispositivo ao iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Créditos do tradutor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restante(s)" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferências de energia do UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s ausente" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s carregando (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "A bateria está completamente carregada.\n" "Proporciona %s tempo de execução" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s completamente carregada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restando (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s descarregando (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s até ser carregada (%.1f%%)\n" "Proporciona %s tempo de execução da bateria" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s até ser carregada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s aguardando para descarregar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s aguardando para carregar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s vazia" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produto:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Faltando" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Carregada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Carregando" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descarregando" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentual de carga:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de série:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Tempo de carregamento:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de carregamento:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Razoável" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Ruim" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidade:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Carga atual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Última carga completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Esquema de carga:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Taxa de carga:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de corrente" msgstr[1] "Adaptadores de corrente" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateria de laptop" msgstr[1] "Baterias de laptop" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "No-break" msgstr[1] "No-breakes" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitores" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mouse" msgstr[1] "Mouses" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclado" msgstr[1] "Teclados" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefone celular" msgstr[1] "Telefones celulares" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reprodutor de mídia" msgstr[1] "Reprodutores de mídias" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computador" msgstr[1] "Computadores" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Íon de lítio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímero de lítio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato de lítio e ferro" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Chumbo e ácido" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel-cádmio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Níquel-hidreto metálico" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconhecida" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Vazia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Aguardando para carregar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Aguardando para descarregar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconhecido" ukui-power-manager/po/ru.po0000644000175000017500000026766313631366445014660 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexei Sorokin , 2013 # Дмитрий Михирев, 2015 # monsta , 2016-2017 # theirix , 2016 # Cyber Tailor , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:03+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Апплет управления яркостью" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Не удалось соединиться с сервисом ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не удалось установить яркость монитора ноутбука" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркость LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лицензировано на условиях GNU General Public License версии 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\n" "распространять и/или модифицировать его на условиях\n" "Универсальной общественной лицензии GNU,\n" "опубликованной Фондом Свободного Программного\n" "Обеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager распространяется в надежде, что он может \n" "быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\n" "ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n" "ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n" " ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\n" "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" "дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\n" "Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" "программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика апплетов установки яркости" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика апплета установки яркости" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Апплет установки яркости" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Апплет блокировки управления питанием" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению " "питания." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Спящий режим блокирован" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Спящий режим включён" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручная блокировка" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Фабрика апплета блокировки" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрика для апплета блокировки" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Апплет блокировки" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению " "питания" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Управление питанием" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Служба управления питанием" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода " "бездействия" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Действие при критическом разряде батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание " "отключено" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим " "когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник " "питания отключён позже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Действие при разряде ИБП" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Действие, выполняемое при разряженном UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и " "батареей." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от " "батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Должна ли приглушаться яркость подсветки клавиатуры при работе от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Яркость подсветки клавиатуры при работе от сети." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Значение яркости, которое должно быть установлено для подсветки клавиатуры, " "в процентах. Допустимые значения — от 0 до 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при питании от " "батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при питании от " "батареи, в процентах. Например, если установить значение «60», подсветка " "будет уменьшена на 40% при питании от батареи. Допустимые значения — от 0 до " "100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при простое." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при простое, в " "процентах. Например, если установить значение «60», при простое подсветка " "будет уменьшена на 40%. Допустимые значения — от 0 до 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Яркость экрана при простое" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда " "установлен ключ use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии " "компьютера и работе от батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 " "до 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии " "компьютера и работе от сети." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Яркость LCD при питании от сети" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения: от 0.0 до 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Действие кнопки «Suspend»" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке ждущего режима." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке режима гибернации." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Действие кнопки «Power»" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке питания." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Действие закрытия панели при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Действие закрытия панели при питании от сети" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр " "не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, " "что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или " "спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Использовать параметр блокировки программы ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Использовать ли параметр блокировки экрана программы ukui-screensaver чтобы " "определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима " "или отключения дисплея" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Блокировать экран при активировании сохранения экрана" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не " "установлен параметр lock-use-screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. " "Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-" "screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. " "Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-" "screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Блокировать связку ключей GNOME при переходе в спящий режим" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в ждущий режим. Связку " "ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в спящий режим. Связку " "ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Извещать при полном заряде" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий " "режим." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку " "для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать " "кнопку." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Извещать о недостаточном питании" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Показывать ли пункты истории данных" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Показывать ли пункты истории данных в окне статистики." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Сглаживать ли историю данных" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Сглаживать ли историю данных на графике." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Тип графика для истории по умолчанию" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Тип графика в окне истории по умолчанию." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Максимальное время, отображаемое для истории" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X графика истории." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Показывать ли точки данных статистики" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Показывать ли точки данных статистики в окне статистики." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Сглаживать ли статистические данные" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Сглаживать ли статистические данные на графике." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Тип графика для статистики по умолчанию" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Тип показываемого графика по умолчанию в окне статистики." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Значение номера страницы по умолчанию" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Значение номера страницы по умолчанию, которое используется для возвращения " "фокуса нужной странице." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID для последнего выбранного устройства" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Идентификатор последнего устройства, который используется для возвращения " "фокуса нужному устройству." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если " "не установлен параметр use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр " "действителен только в том случае, если не установлен ключ use-time-for-" "policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. " "Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как низкое" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. " "Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как " "критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-" "time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое " "действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-" "for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед " "приостановкой." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед " "приостановкой." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании " "от ИБП." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён " "при работе от сети." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед " "отключением дисплея." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при " "питании от ИБП." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне " "батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное " "действие." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Когда отображать значок уведомления" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Показать опции для иконки уведомления." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Настройка управления питанием" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "История потребления" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Обзор системы управления питанием" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графика:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Продолжительность:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Нет сведений для отображения." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Использовать сглаживание" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показывать отсчёты" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "История" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Пробуждения" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Параметры управления питанием" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Отображение" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Установить _яркость дисплея:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "При_глушать яркость при бездействии" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "От сети" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "При критическом разряде батар_еи:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "От батареи" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "При разр_яде ИБП:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При _критическом разряде ИБП:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "От ИБП" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "При нажатии _кнопки питания:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При нажатии _кнопки перехода в ждущий режим:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Область уведомления" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никогда не отображать значок" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Отображать только при _низком заряде батареи" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Всегда отображать значок" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Предоставляет справку об этой программе" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Установить по умолчанию" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Закрыть программу" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Установить значение текущей яркости" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Получить значение текущий яркости" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Получить поддерживаемое количество уровней яркости" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помощник управления подсветкой диспетчера питания UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не указано ни одного допустимого параметра" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "В системе не найдены средства подсветки" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не удалось получить значение подсветки" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не удалось установить максимальное значение подсветки" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Этой программой может пользоваться только пользователь root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Эту программу можно запускать только через pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не удалось установить значение подсветки" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Время неизвестно" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минуты" msgstr[2] "%i минут" msgstr[3] "%i минут" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" msgstr[1] "%i часа" msgstr[2] "%i часов" msgstr[3] "%i часов" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" msgstr[3] "часов" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" msgstr[3] "минут" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iд" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iд%02iч" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iч" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iч%02iм" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iм" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iм%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fВт" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показывать отладочную информацию" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Вывести версию установленной программы и выйти" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Выйти после небольшой задержки (для отладки)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Выйти после полной загрузки (для отладки)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Управление питанием среды UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Питание подключено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Питание отключено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Панель открыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Панель закрыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Уровень заряда батареи низкий" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Батарея полностью заряжена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Начат переход в ждущий режим" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Работа продолжена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Не удалось перевести компьютер в ждущий режим." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Не удалось перевести компьютер в спящий режим." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Сбой перехода в спящий режим" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Сообщение об ошибке:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Посетите страницу справки" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управление питанием дисплея активировано" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "При питании от батареи" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Панель ноутбука закрыта" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Электропитание" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Возможно, батарея вышла из строя" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая " "или вышла из строя." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея заряжена" msgstr[1] "Батареи заряжены" msgstr[2] "Батарей заряжены" msgstr[3] "Батарей заряжены" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батарея разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s разряжается (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "ИБП разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Уровень заряда батареи низкий" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батарея ноутбука разряжена" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Батарея ИБП разряжена" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно %s заряда ИБП (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батарея мыши разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батарея клавиатуры разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Батарея КПК разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Батарея медиаплеера разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батарея планшета разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включите адаптер питания в сеть, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в " "электросеть." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в " "электросеть." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро выключится, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "ИБП критически разряжен" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Осталось примерно %s заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего " "компьютера, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит " "работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро " "прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если " "не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит " "работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, " "если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, " "если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро " "выключится, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет выключен " "при полном разряде батареи." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в " "ждущий режим.
    Внимание: Для поддержания работы компьютера в " "ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в " "спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет выключен при " "полном разряде батареи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в " "спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Параметры управления питанием" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Спящий режим" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Запрашивать" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Никогда" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Скорость" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Зарядка" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Время до полной зарядки" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Время до полной разрядки" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 часов" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Профиль времени зарядки" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Профиль времени разрядки" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени зарядки" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени разрядки" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Значок" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунды" msgstr[2] "%.0f секунд" msgstr[3] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f минута" msgstr[1] "%.1f минуты" msgstr[2] "%.1f минут" msgstr[3] "%.1f минут" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f час" msgstr[1] "%.1f часа" msgstr[2] "%.1f часов" msgstr[3] "%.1f часов" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f день" msgstr[1] "%.1f дня" msgstr[2] "%.1f дней" msgstr[3] "%.1f дней" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Подключено" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Поставщик энергии" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" msgstr[3] "%d секунд" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Обновлено" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Присутствует" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряжаемо" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Энергия" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Энергия при опустошении" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Энергия при заполнении" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Энергия (исходная)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Напряжение" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Ёмкость" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Технология" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Межпроцессорное прерывание" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавиатура/Мышь/Сенсорная панель" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Контроллер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Беспроводной адаптер Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Периодическая активность %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробуждение %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Новая задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ожидание %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Очередь заданий %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Очистка сетевых маршрутов %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активность USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Пробуждение периодического задания %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Прерывания" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Перепланировка задач" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Сведения об устройстве" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "История устройства" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Профиль устройства" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Пробуждения процессора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Среднее время до окончания" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Питание" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд ячейки" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Ожидаемое время" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Коррекция" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точность предсказания" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Выбрать это устройство при запуске" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Копирайт © 2011-2017 Разработчики UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Дмитрий Михирев" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Осталось %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Параметры управления питанием" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s отсутствует" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s заряжается (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Батарея полностью заряжена.\n" "Обеспечивает %s времени работы ноутбука" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s полностью заряжена" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s осталось (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s разряжается (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s до полного заряда (%.1f%%)\n" "Обеспечивает %s времени работы батареи" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s до полного заряда (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ожидает разрядки (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ожидает зарядки (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s разряжен" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Продукт:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Не найдена" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Заряжена" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Заряжается" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Разряжается" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Процент заряда:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Производитель:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технология:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Серийный номер:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Время зарядки:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Время разрядки:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "отличная" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "хорошая" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "удовлетворительная" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "плохая" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Ёмкость:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Текущий заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Последний полный заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Предусмотренный заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Уровень заряда:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Сетевой адаптер" msgstr[1] "Сетевых адаптера" msgstr[2] "Сетевых адаптеров" msgstr[3] "Сетевых адаптеров" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батарея ноутбука" msgstr[1] "Батареи ноутбука" msgstr[2] "Батарей ноутбука" msgstr[3] "Батарей ноутбука" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Блок бесперебойного питания" msgstr[1] "Блока бесперебойного питания" msgstr[2] "Блоков бесперебойного питания" msgstr[3] "Блоков бесперебойного питания" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" msgstr[1] "Монитора" msgstr[2] "Мониторов" msgstr[3] "Мониторов" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мышь" msgstr[1] "Мыши" msgstr[2] "Мышей" msgstr[3] "Мышей" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Клавиатура" msgstr[1] "Клавиатуры" msgstr[2] "Клавиатур" msgstr[3] "Клавиатур" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "КПК" msgstr[1] "КПК" msgstr[2] "КПК" msgstr[3] "КПК" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобильный телефон" msgstr[1] "Мобильных телефона" msgstr[2] "Мобильный телефонов" msgstr[3] "Мобильный телефонов" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медиаплеер" msgstr[1] "Медиаплеера" msgstr[2] "Медиаплееров" msgstr[3] "Медиаплееров" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшет" msgstr[1] "Планшета" msgstr[2] "Планшетов" msgstr[3] "Планшетов" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Компьютер" msgstr[1] "Компьютера" msgstr[2] "Компьютеров" msgstr[3] "Компьютеров" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Литий-ионная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Литий-полимерная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Литий-фосфатная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Свинцово-кислотная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Никель-кадмиевая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никелевая металгидридная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Неизвестная технология" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Пустая" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Ожидание зарядки" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Ожидание разрядки" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Неизвестное состояние" ukui-power-manager/po/POTFILES.in0000644000175000017500000000150113631366445015420 0ustar fengfeng[encoding: UTF-8] # List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. data/ukui-power-manager.desktop.in.in data/ukui-power-manager-tray.desktop.in.in [type: gettext/gsettings]data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in data/ukui-power-preferences.desktop.in.in data/ukui-power-statistics.desktop.in.in [type: gettext/glade]data/gpm-feedback-widget.ui [type: gettext/glade]data/gpm-statistics.ui [type: gettext/glade]data/gpm-prefs.ui policy/org.ukui.power.policy.in2 src/gpm-backlight.c src/gpm-backlight-helper.c src/gpm-button.c src/gpm-control.c src/gpm-common.c src/gpm-dpms.c src/gpm-engine.c src/gpm-idle.c src/gpm-load.c src/gpm-main.c src/gpm-manager.c src/gpm-networkmanager.c src/gpm-prefs.c src/gpm-prefs-core.c src/gpm-screensaver.c src/gpm-tray-icon.c src/gpm-upower.c ukui-power-manager/po/fa.po0000644000175000017500000017751513631366445014614 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "تحت مجوز عمومی همگانی گنو نسخهٔ 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "مدیر برق یک نرم‌افزار آزاد است؛ یعنی می‌توانید \n" "تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده توسط \n" "بنیاد نرم‌افزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخه‌های بعدی)، \n" "آن را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "این برنامه به این امید توزیع می‌شود که سودمند باشد \n" "ولی هیچ‌گونه ضمانتی ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا \n" "برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای جزئیات بیشتر \n" "متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را همراه با این برنامه\n" "دریافت کرده باشید؛ در غیر این صورت نامه‌ای به این نشانی بفرستید:\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "مدیر برق" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "شبح مدیریت برق" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "این که در مواقع بی‌کاری رایانه به خواب زمستانی برود، معلق شود یا هیچ کاری " "نکند." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "کنش خالی شدن بحرانی باتری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "این که هنگامی که در رایانه بسته می‌شود و برق قطع می‌شود رویداد باتری رخ دهد یا " "نه" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "این که وقتی درِ رایانه از قبل بسته است و سپس برق شهری قطع می‌شود، رویداد باتری " "بستنِ در (مثلاً «تعلیق در صورت بسته شدن در با باتری») رخ بدهد یا نه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "کنش ضعیف شدن بحرانی برق اضطراری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "روشنی صفحهٔ نمایش هنگام بی‌کاری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "روش مورد استفاده برای خالی کردن صفحهٔ نمایش هنگام استفاده از برق شهری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "روش مورد استفاده برای خالی کردن صفحهٔ نمایش هنگام استفاده از باتری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "روشنی LCD هنگام استفاده از برق شهری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "کنش دکمهٔ تعلیق" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "کنش دکمهٔ خواب زمستانی" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "کنش دکمهٔ خاموش و روشن" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "کنش بستن در رایانهٔ کیفی هنگام استفاده از باتری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "کُنش بستن در رایانهٔ کیفی هنگام استفاده از برق شهری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "این که از اطلاع‌رسانی بر مبنای زمان استفاده شود یا نه" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "این که اطلاع‌رسانی بر پایهٔ زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود " "تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است " "باعث بهبود ACPI BIOS شود." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "بررسی بار پردازنده پیش از خوابیدن" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "این که پیش از انجام کنش مرتبط با بی‌کاری بار پردازنده بررسی شود یا نه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "استفاده از تنظیمات قفل محافظ صفحهٔ نمایش گنوم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "قفل کردن صفحهٔ نمایش هنگام صفحهٔ خالی" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "قفل کردن صفحهٔ نمایش هنگام تعلیق" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "قفل کردن صفحهٔ نمایش هنگام خواب زمستانی" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "اطلاع دادن قطع آداپتور برق شهری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "این که هنگامی که آداپتور برق شهری قطع می‌شود به کاربر اطلاع داده شود یا نه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "اطلاع دادن پُر شدن باتری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "این که هنگامی که باتری کاملاً پر شد پیغامی در ناحیهٔ اطلاع‌رسانی نمایش داده شود " "یا نه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "درصد باتری کم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "درصد باتری بحرانی" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "درصد انجام کنش" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام باتری کم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام وضعیت بحرانی" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "زمان باقی‌مانده‌ هنگامی که کنش انجام می‌شود" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "زمان به خواب رفتن هنگام استفاده از باتری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "زمانی که هنگام استفاده از باتری رایانه باید بی‌کار بماند تا به خواب برود به " "ثانیه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "زمان به خواب رفتن هنگام استفاده از برق شهری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "زمانی که هنگام استفاده از برق شهری رایانه باید بی‌کار بماند تا به خواب برود " "به ثانیه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "نمایش زمان به خواب رفتن هنگام استفاده از برق شهری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "زمانی که هنگام استفاده از برق شهری طول می‌کشد صفحهٔ نمایش به خواب برود به " "ثانیه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "نمایش زمان به خواب رفتن هنگام استفاده از باتری" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "زمانی که هنگام استفاده از باتری رایانه باید بی‌کار بماند تا صفحهٔ نمایش آن به " "خواب برود به ثانیه." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "مواقع نمایش شمایل در ناحیهٔ اطلاع‌رسانی" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "مدیریت برق" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "پیکربندی مدیریت برق" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "روشنی" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ترجیحات مدیریت برق" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "تنظیم _روشنی صفحهٔ نمایش به:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "ناحیهٔ اطلاع‌رسانی" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "کلیات" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "زمان نامعلوم" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%Ii دقیقه" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%Ii ساعت" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعت" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقیقه" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "نشان دادن اطلاعات اضافی اشکال‌زدايی" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "خروج پس از تأخیری کوتاه (برای اشکال‌زدایی)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "مدیر برق گنوم" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "در حال کار با باتری" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "در رایانهٔ کیفی بسته شد" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "اطلاعات مصرف برق" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه قطع خواهد شد." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به حال تعلیق است. " "
    تذکر: مقدار کمی از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم " "است." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانی است. " #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ خاموش شدن است. " #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری این رایانه " "خاموش خواهد شد." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانی " "است." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ خاموش شدن است." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "ترجیحات برق گنوم" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "خاموش کردن" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "تعلیق" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "خواب زمستانی" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "صفحهٔ خالی" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "پرسش از شما" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "کاری نکند" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "هیچ وقت" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "شرح" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "اطلاعات دستگاه" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "ترجی_حات" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "ترجیحات برق گنوم" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "عالی" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "خوب" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "مناسب" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "ضعیف" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "اسید سرب" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/cmn.po0000644000175000017500000021422313631366445014767 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 趙惟倫 , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/cmn/)\n" "Language: cmn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "電源管理亮度面板程式" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "調整筆電面板亮度。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "無法連線至 UKUI 電源管理程式" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "不能取得筆電面板亮度" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 亮度: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "依 GNU General Public License Version 2 授權" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "電源管理程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n" "的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n" "無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n" "然而不負任何擔保責任;\n" "亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" "詳情請參照 GNU 通用公共授權。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "您應已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至\n" "Free Software Foundation,Inc.,\n" "51 Franklin Street,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301,USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "亮度面板程式工廠" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式工廠" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "調整筆電面板亮度" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "電源抑制面板程式" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "允許使用者停用自動省電功能。" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動睡眠已停用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動睡眠已啟用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "手動抑制" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "抑制面板程式工廠" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式工廠" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "允許使用者取消自動省電功能" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "電源管理程式" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理守護程式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "當電腦沒有活動時所應進入的睡眠類型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "電量極低時的動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "電量極低時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "若電腦上蓋關閉及電源被截斷後,應否出現電池事件" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模" "式」)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "不斷電系統電量極低時的動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "不斷電系統電量極低時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "不斷電系統低電量動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "不斷電系統低電量時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "允許調整背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "切換交流電與電池電源時是否調整螢幕亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "使用電池電源時降低背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "閒置時螢幕的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "作業階段為閒置時所使用的筆電面板螢幕亮度。只當 use-time-for-policy 設定為真時" "才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "使用電池電源而 LCD 的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "使用電池電源而螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "交流電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "若使用交流電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "使用交流電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "使用電池電源時,DPMS 將螢幕變黑的方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "使用電池電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "使用交流電源時液晶螢幕的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "使用交流電源時顯示的亮度。可能的值是介於 0.0 和 100.0。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "暫停按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "按下系統懸置按鈕時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "休眠按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "按下系統休眠按鈕時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "電源按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "按下系統乘冪按鈕時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "使用電池電源而關閉筆電上蓋時動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "筆電使用電池電源而被關閉上蓋時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "使用交流電源而關閉筆電上蓋時動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "筆電使用交流電源而被關閉上蓋時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "是否使用以時間為基準的通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "是否使用以時間為基準的通知。如設為「false」,會以百分變更來取代,這樣可能能解" "決一些有修正 ACPI BIOS 的問題。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "NetworkManager 於暫停時是否應該連線和斷線。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "網路管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "使用 ukui-screensaver 螢幕鎖定設定" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "是否使用 ukui-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖" "上。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "螢幕變黑時鎖上" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "當螢幕關閉時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "暫停時鎖上螢幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "當電腦從懸置喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "休眠時鎖定螢幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "當電腦從休眠喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "拔除整流器時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "電池充滿電時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "睡眠失敗時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留" "空。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "低電源時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "是否應該顯示歷史資料點" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "是否應該在統計視窗中顯示歷史資料點。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "是否應該平滑化歷史資料" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "是否應該平滑化圖形中的歷史資料。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "預設用於顯示歷史的圖形類型" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "預設在歷史視窗中顯示的圖形類型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "顯示歷史的最長時間值" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "顯示在歷史圖形 X 軸上的最長持續時間。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "是否應該顯示統計資料點" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "是否應該在統計視窗中顯示統計資料點。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "是否應該平滑化統計資料" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "是否應該在圖形中平滑化統計資料。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "用於顯示統計的預設圖形類型" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "在統計視窗中所顯示的預設圖形類型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "預設顯示的頁碼索引" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "用來將焦點移回正確頁面的預設顯示頁碼索引。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "最近所選裝置的識別號" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "用來將焦點移回正確裝置的最近裝置識別碼。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "剩餘多少百分比為低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "被認為低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "剩餘多少百分比為極低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "被認為極低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "剩餘多少百分比執行該動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "百分比的電池時重要動作被執行。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "剩餘多少時間為低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "被認為低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "剩餘多少時間為極低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "被認為極低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "剩餘多少時間時執行該動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "執行緊急動作時的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "使用電池電源而電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "使用交流電源而電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "使用交流電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "使用交流電源而螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "使用交流電源而顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "使用電池電源而螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "是否使用音效" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "何時顯示通知圖示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "顯示通知圖示的選項。" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "電源管理程式" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "設定電源管理程式" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "電源統計" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "監控電源管理程式" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "圖表類型:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "資料長度:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "沒有要顯示的資料。" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "使用平滑的線條" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "顯示資料點" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "歷史紀錄" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "統計資料" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "每幾秒喚醒處理器:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "喚醒" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "電源管理程式偏好設定" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "當筆電上蓋關閉時(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "顯示" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "設定螢幕亮度為(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "閒置時將畫面變暗(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "使用交流電源" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "當電池電量極低時(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "減少背光亮度(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "使用電池時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "不斷電系統的電量極低時(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "使用 UPS 時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "當暫停按鈕被按下時(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "通知區" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "永不顯示圖示(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "只在電池低電量時顯示圖示(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "永遠顯示圖示(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "提供關於這個程式的說明" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "成為預設值" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "關閉這個程式" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "設定目前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "取得目前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "支援取得亮度等級的數字" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI 電源管理背光協助程式" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "沒有指定有效的選項" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "在您的系統中找不到背光" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "無法取得背光的數值" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "無法取得背光的最大值" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "這個程式必須只透過 pkexec 執行" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "無法設定背光的數值" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "不明的時間" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分鐘" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小時" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s,%i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i 天" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i 天 %02i 時" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i 小時" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i 時 %02i 分" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i 分" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i 分 %02i 秒" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i 秒" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "顯示額外的除錯資訊" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "顯示已安裝程式的版本並離開" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "短暫延遲後離開(偵錯用)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "當管理員載入後離開(偵錯用)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI 電源管理程式" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "電源已接上" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "電源已拔除" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "上蓋已開啟" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "上蓋已關閉" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "電池電量較低" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "電池電量全滿" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "暫停已開始" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "已回復" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "暫停失敗" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "您的電腦無法暫停。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "無法進入暫停" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "您的電腦無法休眠。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "無法進入休眠" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "發生錯誤的回報為:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "參訪求助網頁" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "顯示器 DPMS 已作用" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電力" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "筆電上蓋已關閉" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "電源資訊" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "電池可能已損壞" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "電池容量極低 (%1.1f%%),這表示該電池可能太過老舊或已經損壞。" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "電池已充電" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "電池放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下電池電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "不斷電系統放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下 UPS 電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "電池低電量" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "筆電電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "大約剩下 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "您大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "滑鼠電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "鍵盤電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手機電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "媒體播放器電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "手寫板電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "連接的電腦電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "筆電電池電量極低" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "請插上您的交流電變壓器以避免遺失資料。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "不斷電系統的電量極低" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "您大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的交流電源以避免遺失資" "料。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "無線滑鼠電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "無線鍵盤電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "PDA 電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "手機電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "媒體播放器電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "手寫板電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這臺電腦亦會關關。" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦將會進入暫停模式。
    注意:將電腦" "進入暫停模式仍需要少量的電力。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這臺電腦亦會立即關閉。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI 電源偏好設定" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "關機" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "螢幕變黑" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "詢問" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "永不" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "比率" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "充電" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "充飽的時間" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "用完的時間" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 小時" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 小時" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 週" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "充電側寫檔" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "放電側寫檔" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "充電準確度" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放電準確度" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "屬性" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "數值" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "指令" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f 分鐘" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f 小時" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f 天" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "否" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "上線" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "裝置" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "型號" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "序號" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "供給" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "已重新整理" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "目前" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "可重複充電" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "能源" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "電力用盡時的能源" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "電力充飽時的能源" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "能源 (設計)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "電壓" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "科技" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "沒有資料" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "核心模組" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel 核心" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "處理器間的中斷" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "中斷" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 鍵盤/滑鼠/觸控板" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 主端控制器" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel 無線配接器" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "計時器 %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "睡眠 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新工作 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "等待 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "工作佇列 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "網路路由清空 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 使用 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "喚醒 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "本地端中斷" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "重新排程中斷" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "裝置資訊" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "裝置紀錄" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "裝置側寫檔" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "處理器喚醒" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "花費時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "電源" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cell 充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "預計時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "校正因素" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "預測準確度" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "啟動時選擇這個裝置" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI 電源偏好設定" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s 正在充電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "電池已經完全充滿。\n" "能提供筆電使用 %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s 已充滿" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s 剩餘 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n" "提供 %s 電池使用時間" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 正等待放電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 正等待充電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "產品:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "遺失" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "已充飽" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "充電中" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "放電中" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "充電百分比:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "廠商:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "技術:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "序號:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "型號:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "充滿的時間:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "放電時間:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "很好" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "良好" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "差" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "目前充電:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "上次完全充飽:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "設計充電:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "交流電源" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "筆電電池" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "不斷電系統" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "顯示器" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "滑鼠" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "鍵盤" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "行動電話" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "媒體播放器" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "手寫板" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "電腦" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "鋰離子" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "鋰聚合物" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "磷酸鋰鐵" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "鉛酸" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "鎳鎘" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "鎳氫" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "不明科技" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "空的" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "正等待充電" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "正等待放電" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/pa.po0000644000175000017500000025415213631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/pa/)\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਚਮਕ ਐਪਲਿਟ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਪੈਨਲ ਚਮਕ ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਪੈਨਲ ਚਮਕ ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ਚਮਕ : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵਰਜਨ 2 ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,\n" "ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n" "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n" "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ\n" "ਲਿਖੋ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "ਚਮਕ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "ਬਮਕ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਹੈ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "ਚਮਕ ਐਪਲਿਟ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਪੈਨਲ ਚਮਕ ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਇਨਹੇਬਿਟ ਐਪਲਿਟ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਾਵਰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਨਹੇਬਿਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ।" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਲੀਪ ਇੰਨਹੇਬਿਟ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਲੀਪ ਯੋਗ ਹੈ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ਦਸਤੀ ਇੰਨਹੇਬਿਟ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "ਇੰਨਹੇਬਿਟ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "ਇੰਹੇਬਿਟ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ਇੰਨਹੇਬਿਟ ਐਪਲਿਟ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਾਵਰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਹੇਬਿਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜ਼ਮੈਂਟ ਡੈਮਨ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਹਾਈਬਰਨੇਟ, ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "ਕੀ ਬੈਟਰੀ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਨੋਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਲਾਟੂ (lid) ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਟ ਕੱਟਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ਜੇ ਬੈਟਰੀ ਲਾਟੂ (lid) ਬੰਦ ਘਟਨਾ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਸਸਪੈਂਡ ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਲਾਟੂ (lid) ਬੰਦ ਹੋਵੇ') ਜਦੋਂ " "ਲਾਟੂ (lid) ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਅਤੇ AC ਪਾਵਰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS ਘੱਟ ਪਾਵਰ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "ਬੈਕਲਾਇਟ ਚਮਕ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "ਕੀ AC ਅਤੇ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚਮਕ ਵੀ ਬਦਲੀ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੈਕਲਾਇਟ ਚਮਕ ਘਟਾਓ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕੀਰਨ ਦੀ ਚਮਕ ਘਟਾਈ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਚਮਕ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾ ਹੋਣ ਤੇ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "ਕੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਡਿਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ਵੇਹਲਾ ਰਹਿਣ ਉਪਰੰਤ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਡਿਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਲ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ਵੇਹਲਾ ਰਹਿਣ ਉਪਰੰਤ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਡਿਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਲ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ LCD ਡਿਮ ਕਰਨ ਮਾਤਰਾ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਚਮਕ ਡਿਮ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 100 ਵਿੱਚ ਹਨ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "ਜਦੋਂ AC ਪਾਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾ ਹੋਣ ਤੇ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "ਕੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਡਿਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ AC ਪਾਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "ਜਦੋਂ AC ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ LCD ਚਮਕ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਲੈਪਟਾਪ lid ਬੰਦ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ਜਦੋਂ AC ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੈਪਟਾਪ lid ਬੰਦ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ਕੀ ਸਮਾਂ-ਅਧਾਰਿਤ ਸੂਚਨਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "ਕੀ ਟਾਈਮ ਅਧਾਰਿਤ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ " "ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਖਰਾਬ ACPI BIOS ਲਈ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "ਸਲੀਪ ਹਾਲਤ 'ਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CPU ਲੋਡ ਜਾਂਚੋ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ਕੀ ਵੇਹਲਾ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CPU ਲੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਾਇਬਰਨੇਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਜੁੜਨਾ " "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ਗਨੋਮ-ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਤਾਲਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "ਕੀ ਗਨੋਮ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਦੇ ਸਕਰੀਨ-ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹਾਈਬਰਨੇਟ, ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ " "ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਦੀ ਚੋਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ਜਦੋਂ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਤਾਲਾ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਤਾਲਾ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਘੱਟ ਸਮਰੱਥਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਈਏ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਘੱਟ ਸਮਰੱਥਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਈਏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC ਐਡਪਟਰ ਹਟਾਉਣ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "ਕੀ AC ਐਡਪਟਰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "ਜੇ ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਕੀ ਸੂਚਨਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "ਇੱਕ ਸਲੀਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "ਕੀ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੂਚਨਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "ਸਲੀਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ URI ਵੇਖਾਉ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ ਜੇ " "ਬਟਨ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "ਘੱਟ ਪਾਵਰ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "ਜੇ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸੂਚਨਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਸਲੀਪ " "ਹਾਲਤ 'ਚ ਚਲਾ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ AC ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸ ਨੂੰ ਸਲੀਪ " "ਹਾਲਤ 'ਚ ਚਲਾ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ UPS ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸ ਨੂੰ " "ਸਲੀਪ ਹਾਲਤ 'ਚ ਚਲਾ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ AC ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਾਸਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਟਾਈਮ ਹੈ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਿਸਲਪੇਅ " "ਸਲੀਪ ਹਾਲਤ 'ਚ ਚਲਾ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ UPS ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਿਸਲਪੇਅ " "ਸਲੀਪ ਹਾਲਤ 'ਚ ਚਲਾ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "ਕੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਜਾਂ ਇੰਨਹੇਬਿਟ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਰੋਕੇ ਜਾਣ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼ " "(ਸਾਊਂਡ) ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪਸੰਦ ਅਤੇ ਅੰਕੜੇ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਆਈਕਾਨ ਕਦੋਂ ਵੇਖਣਾ ਹੈ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸੰਰਚਨਾ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "ਪਾਵਰ ਅੰਕੜੇ" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਨਿਗਰਾਨੀ" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਕਿਸਮ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ਸਮੂਥ ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ " #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "ਡਾਟਾ ਪੁਆਇੰਟ ਵੇਖੋ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ ਵੇਕਅੱਪ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "ਵੇਕਅੱਪ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਪਸੰਦ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਢੰਗ 'ਚ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ ਲਾਟੂ (lid) ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਢੰਗ 'ਚ ਭੇਜੋ, ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ਵੇਹਲਾ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਕਰੋ(_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC ਪਾਵਰ ਚਾਲੂ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਵੇ(_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "ਬੈਕਲਾਇਟ ਚਮਕ ਘਟਾਓ(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "ਜਦੋਂ UPS ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੋਵੇ(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "ਜਦੋਂ UPS ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਵੇ(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "ਉਦੋਂ ਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੋਵੇ(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਚਾਰਜ ਜਾਂ ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋਵੇ(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ(_P)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ ਦੇਂਦਾ ਹੈ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "ਇਹ ਨੀਤੀ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਮਕ ਲਵੋ" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਚਮਕ ਲੈਵਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲਵੋ" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਬੈਕਲਾਈਟ ਮੱਦਦਗਾਰ" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਬੈਕਲਾਈਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਲਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕੇਵਲ ਰੂਟ (root) ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ pkexec ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਲਈ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%i ਮਿੰਟ" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%i ਘੰਟੇ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "ਹੋਰ ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "ਇੱਕ ਮੈਨੇਜਰ ਲੋਡ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "ਪਾਵਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid ਬੰਦ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਗਈ:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "ਮੱਦਦ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ DPMS ਐਕਟਿਵੇਟਡ" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ lid ਬੰਦ ਹੈ" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "ਪਾਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ (%1.1f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ ਜਾਂ " "ਖਰਾਬ ਗਈ ਹੈ।" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋਈ" msgstr[1] "ਬੈਟਰੀਆਂ ਪੂਰੀਆਂ ਚਾਰਜ ਹੋਈਆਂ" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਬਾਕੀ ਹੈ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s UPS ਬੈਕਅੱਪ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ %s ਬਾਕੀ ਹੈ (%.0f%%) ।" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS ਘੱਟ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ UPS ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਵਰ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)।" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "ਮਾਊਸ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੈ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA ਜੰਤਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.1f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਆਪਣਾ AC ਐਡਪਟਰ ਲਾਓ ਜੀ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਹੀ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗ ਨਾ ਲਾਇਆ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗਇਨ ਨਾ ਲਾਇਆ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗ ਨਾ ਲਾਇਆ।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ UPS ਪਾਵਰ ਵਿੱਚੋਂ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)। ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ " "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ AC ਬਿਜਲੀ ਪਾਵਰ ਦਿਓ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ " "ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "ਬੇਤਾਰ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, " "ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ " "ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ " "ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, " "ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "ਟੇਬਲੇਟ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ " "ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਛੇਤੀ " "ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਨਾਲ " "ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ। " "
    ਸੂਚਨਾ:ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜੇਹੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ " "ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਬੰਦ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ UPS ਦੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਨਾਲ " "ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਬੰਦ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਵਰ ਪਸੰਦ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "ਰੇਟ" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "ਚਾਰਜ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਸਮਾਂ" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਲਈ ਸਮਾਂ" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 ਮਿੰਟ" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ਘੰਟੇ" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "੬ ਘੰਟੇ" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ਦਿਨ" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 ਹਫ਼ਤਾ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "ਚਾਰਜ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ਚਾਰਜ ਸ਼ੁੱਧਤਾ" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਸ਼ੁੱਧਤਾ" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "ਗੁਣ" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%.0f ਸਕਿੰਟ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%.1f ਮਿੰਟ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%.1f ਘੰਟੇ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ਦਿਨ" msgstr[1] "%.1f ਦਿਨ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "ਵੇਂਡਰ" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "ਸਪਲਾਈ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "ਮੌਜੂਦ" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਰਜਹੋਣ ਯੋਗ" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "ਹਾਲਤ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ਊਰਜਾ" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ਊਰਜਾ, ਜਦੋਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "ਊਰਜਾ, ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਹੈ" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ਊਰਜਾ (ਡਿਜ਼ਾਇਨ)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ਵੋਲਟੇਜ਼" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "ਤਕਨਾਲੋਜੀ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "ਕਰਨਲ ਕੋਰ" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ਇੰਟਰਪਰੋਸੈੱਸਰ ਇੰਟਰੱਪਟ" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ਇੰਟਰੱਪਟ" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 ਕੀਬੋਰਡ/ਮਾਊਸ/ਟੱਚਪੈਡ" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA ਹੋਸਟ ਕੰਟਰੋਲਰ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਬੇਤਾਰ ਐਡਪਟਰ" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ਟਾਈਮਰ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "ਸਲੀਪ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "ਉਡੀਕ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "ਕੰਮ ਕਤਾਰ %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੂਟ ਫਲੱਸ਼ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB ਸਰਗਰਮੀ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "ਵੇਕਅੱਪ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਟਰਪਟ" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "ਇੰਟਰਪਟ ਮੁੜ-ਸੈਡਿਊਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੀਤ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਵੇਕਅੱਪ" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "ਪਾਵਰ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "ਸੈੱਲ ਚਾਰਜ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਸਮਾਂ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "ਸੋਧ ਗੁਣਾਂਕ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਸ਼ੁੱਧਤਾ" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਵਰ ਪਸੰਦ" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਲੈਪਟਾਪ %s ਚੱਲੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਿਆ" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ਬਾਕੀ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੁੰਦੀ (%.1f%%)\n" "%s ਬੈਟਰੀ ਰਨ-ਟਾਈਮ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੁੰਦੀ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਈ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਚਾਰਜ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "ਵੇਂਡਰ:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "ਤਕਨਾਲੋਜੀ:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ਚਾਰਜ ਸਮਾਂ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਸਮਾਂ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ਵਧੀਆ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "ਮਾੜੀ" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਰਜ:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਚਾਰਜ:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ਚਾਰਜ ਰੇਟ:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC ਐਡਪਟਰ" msgstr[1] "AC ਐਡਪਟਰ" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" msgstr[1] "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀਆਂ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "ਮਾਨੀਟਰ" msgstr[1] "ਮਾਨੀਟਰ" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "ਮਾਊਸ" msgstr[1] "ਮਾਊਸ" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "ਕੀਬੋਰਡ" msgstr[1] "ਕੀਬੋਰਡ" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" msgstr[1] "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" msgstr[1] "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "ਟੇਬਲੇਟ" msgstr[1] "ਟੇਬਲੇਟ" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "ਕੰਪਿਊਟਰ" msgstr[1] "ਕੰਪਿਊਟਰ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਪੋਲੀਮਰ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਆਈਰਨ ਫਾਸਫੇਟ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "ਲੈੱਡ ਤੇਜ਼ਾਬ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ਨਿੱਕਲ ਕੇਡਮੀਅਮ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ਨਿੱਕਲ ਮੈਟਲ ਹਾਡਰਾਇਡ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਤਕਨਾਲੋਜੀ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/he.po0000644000175000017500000022750313631366445014613 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Edward Sawyer , 2016 # Yaron Shahrabani , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "יישומון לניהול בהירות והספק חשמלי" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "מכוונן את בהירות צג המחשב הנייד." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "לא ניתן להתחבר אל ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "לא ניתן לקבל את ערך בהירות צג המחשב הנייד" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "בהירות מסך ה־LCD:‏ %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness Applet Factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factory for Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "יישומון בהירות" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "התאם את בהירות לוח המחשב הנייד" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "יישומון ניהול מניעת חיסכון בחשמל" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "מאפשר למשתמש למנוע חיסכון אוטומטי בחשמל." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "מצב שינה אוטומטי נמנע" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "שינה אוטומטית מופעלת" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "מניעה ידנית" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit Applet Factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factory for Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "יישומון מניעה" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "מאפשר למשתמש למנוע חסכון אוטומטי בחשמל." #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "מנהל צריכת החשמל" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "מנוע ניהול צריכת החשמל" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Battery critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "The action to take when the battery is critically low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "The action to take when the UPS is critically low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS low power action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "The action to take when the UPS is low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Allow backlight brightness adjustment" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduce the backlight brightness when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "The brightness of the screen when idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD dimming amount when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Method used to blank screen on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Method used to blank screen on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD brightness when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Suspend button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "The action to take when the system suspend button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernate button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "The action to take when the system hibernate button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "The action to take when the system power button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Laptop lid close action on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Laptop lid close action when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Whether to use time-based notifications" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Check CPU load before sleeping" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "If the CPU load should be checked before doing the idle action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Use ukui-screensaver lock setting" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lock screen when blanked" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lock screen on suspend" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lock screen on hibernate" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notify when AC adapter is disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notify when fully charged" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notify on a sleep failure" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "The URI to show to the user on sleep failure" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notify on a low power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Whether we should show the history data points" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Whether we should smooth the history data" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the history data in the graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "The default graph type to show for history" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "The default graph type to show in the history window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "The maximum time displayed for history" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Whether we should show the stats data points" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Whether we should show the stats data points in the statistics window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Whether we should smooth the stats data" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the stats data in the graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "The default graph type to show for stats" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "The default graph type to show in the stats window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "The index of the page number to show by default" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "The ID of the last device selected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentage considered low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentage considered critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentage action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "The time remaining when low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "The time remaining when critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "The time remaining when action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Sleep timeout computer when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Sleep timeout computer when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Sleep timeout computer when on UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Sleep timeout display when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Sleep timeout display when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Sleep timeout display when on UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "If sounds should be used" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "When to show the notification icon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Display options for the notification icon." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "ניהול צריכת החשמל" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "הגדרת צריכת החשמל" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "סטטיסטיקת חשמל" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "צפה בניהול צריכת החשמל" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "סוג הגרף:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "אורך הנתונים:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "אין נתונים להצגה." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "השתמש בקו מוחלק" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "הצגת נקודות נתונים" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "התעוררות המעבד בכל שניה:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "התעוררויות" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "העדפות צריכת חשמל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "העבר את המחשב למצב _שינה כאשר הוא אינו פעיל במשך:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "כשמכסה _המחשב הנייד סגור:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "העבר את ה_תצוגה למצב שינה כשהמחשב אינו פעיל במשך:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "קבע את בהירות המסך ל־:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "עמעם את ה_תצוגה בזמן המתנה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "מחובר לשקע חשמל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "כשהסוללה _כמעט מרוקנת:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_הנמך את בהירות האור האחורי" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "פועל על סוללה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "כשעוצמת סוללת האל-פסק נמוכה:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "כשסוללת האל־פסק _כמעט מרוקנת:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "מופעל באמצעות אל־פסק" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "כשכפתור ה_כיבוי נלחץ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "כשכפתור ה_השהייה נלחץ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "אזור ההתראות" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_לעולם אל תציג סמל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "הצג איקון _רק כאשר הסוללה כמעט ריקה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "הצג צלמית רק בטעינת או _פריקת סוללה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "הצג צלמית רק כאשר הסוללה מ_ופעלת" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_הצג סמל תמיד" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "מספק עזרה אודות תוכנית זאת" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "הפוך לברירת מחדל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "הגדרת מדיניות זאת כך שתשמש את כל המשתמשים" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "סוגר את התוכנית הזאת" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "הגדרת הבהירות הנוכחית" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "קבלת הבהירות הנוכחית" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "הגדרת מספר רמות הבהירות הנתמכות" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "מסייע צריכת החשמל של תאורת הרקע של UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "לא צוינה אפשרות תקפה" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "לא נמצאו תאורות אחוריות במערכת שלך" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "לא ניתן לקבל את ערך התאורה האחורית" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "לא ניתן לקבל את הערך המירבי של התאורה האחורית" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "רק משתמש העל של המערכת יכול להשתמש בתכנית זו" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "על תכנית זו לרוץ דרך pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "לא ניתן להגדיר את ערך התאורה האחורית" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "זמן לא ידוע" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "דקה %i" msgstr[1] "%i דקות" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "שעה %i" msgstr[1] "%i שעות" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "‏%i ימים" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "‏%i ימים %02i שעות" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i שעות" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "‏%i שעות %02i דקות" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i דקות" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "‏%2i דקות %02i שניות" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i שניות" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Show extra debugging information" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Show version of installed program and exit" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Exit after a small delay (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Exit after the manager has loaded (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "הסוללה ברמה מאוד נמוכה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "החשמל מחובר" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "חשמל מנותק" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "המכסה נפתח" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "המכסה נסגר" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "הסוללה חלשה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "הסוללה מלאה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "השהיה התחילה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "הומשך" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "השהייה נכשלה" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "המחשב כשל במהלך המעבר למצב השהיה." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "כשל בהשהיה" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "המחשב כשל במהלך המעבר למצב שינה." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "כשל בכניסה למצב שינה" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "הכשל דווח בתור:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "בקר בעמוד העזרה" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "תצוגת DPMS הופעלה" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "פועל על סוללה" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "מכסה המחשב הנייד סגור" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "מידע צריכת החשמל" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ייתכן והסוללה פגומה" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "הסוללה שלך בעלת קיבולת קטנה ביותר (%1.1f%%), מה שמעיד על כך שהיא עלולה להיות " "ישנה או פגומה." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "הסוללה טעונה" msgstr[1] "הסוללות טעונות" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "סוללה מתרוקנת" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "‏%s נותר מאנרגיית הסוללה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "‏%s נפרקת (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "האל־פסק מתרוקן" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "‏%s נותר מאנרגיית הגיבוי של האל פסק (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "סוללה חלשה" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "סוללת המחשב הנייד חלשה" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "חיי הסוללה הנותרים המשוערים הם %s ‏(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "סוללת האל־פסק חלשה" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "נותרו לך בערך %s מהאנרגיה באל פסק (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "סוללת העכבר חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "העכבר האלחוטי המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "סוללת המקלדת חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "המקלדת האלחוטית המחוברת למחשב זה בעלת עצמת סוללה נמוכה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "מחשב כף היד המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "סוללת הטלפון הסלולרי חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "הטלפון הסלולרי המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "נגן המדיה המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "מחשב הלוח המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "הסוללה המחוברת למחשב חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "המחשב המחובר הוא בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "הסוללה כמעט ריקה" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "סוללת המחשב הנייד כמעט ריקה" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "חבר את מתאם החשמל כדי למנוע איבוד נתונים." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "המחשב יושהה בקרוב אלא אם כן יחובר למקור חשמל." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "המחשב יעבור למצב שינה בקרוב אלא אם כן יחובר למקור חשמל." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "המחשב יכובה בקרוב אלא אם כן יחובר למקור חשמל." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "האל־פסק כמעט מרוקן" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "יש לך בערך %s מהאנרגיה באל פסק (%.0f%%). יש לשחזר את המתח החלופי " "למחשב שלך כדי למנוע איבוד נתונים." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת העכבר האלחוטי המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא " "יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת המקלדת האלחוטית המחוברת למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם " "לא יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "סוללת מחשב כף היד המחובר למחשב זה חלשה (%.1f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא " "יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת הטלפון הסלולרי המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם " "לא יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת נגן המדיה המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא " "יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "סוללת המחשב המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "הסוללה כמעט מרוקנת והמחשב יכובה כשהיא תתרוקן לחלוטין." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "הסוללה כמעט מרוקנת, לכן המחשב עומד להכנס להמתנה.
    שימו לב: יש צורך " "בכמות קטנה של חשמל כדי להחזיק את המחשב בהמתנה." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "הסוללה כמעט מרוקנת, לכן המחשב עומד להכנס למצב שינה." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "הסוללה כמעט מרוקנת והמחשב עומד להכבות." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "האל־פסק כמעט ריק, המחשב יכבה כאשר האל־פסק יתרוקן לחלוטין." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "האל־פסק כמעט ריק ולכן המחשב עומד להיכנס למצב שינה." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "האל־פסק כמעט ריק ולכן המחשב עומד לכבות." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "העדפות צריכת חשמל של UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "כיבוי" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "המתנה" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "מצב שינה" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "מסך ריק" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "שאל אותי" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "אל תעשה כלום" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "דירוג" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "טעינה" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "זמן למילוי" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "זמן לריקון" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 דקות" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "שעתיים" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 שעות" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "שבוע אחד" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "פרופיל טעינה" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "פרופיל התרוקנות" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "דיוק טעינה" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "דיוק התרוקנות" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "תכונה" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "מזהה" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "פקודה" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%.0f שניות" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%.1f דקות" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%.1f שעות" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%.1f ימים" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "לא" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "מקוון" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "התקן" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "יצרן" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "דגם" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "מספר סידורי" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "ספק" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "רוענן" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "נוכח" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "ניתן לטעינה מחדש " #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "אנרגיה" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "אנרגיה בעת התרוקנות" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "אנרגיה כשמלא" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "אנרגיה (תכנון)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "מתח" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "אחוזים" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "קיבולת" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "טכנולוגיה" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "אין נתונים" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "מודול הקרנל" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "ליבת הקרנל" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "פסק בין מעבדים" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "פסק" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "מקלדת/עכבר/משטח־מגע בחיבור PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "‏ATA טורי" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "בקר מארח ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "התקן אלחוטי של Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "מתזמן %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "שינה ‏%s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "משימה חדשה %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "המתנה %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "תור עבודה %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "איפוס נתיב רשת %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "פעילות USB ‏%s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "התעוררות %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "פסקים מקומיים" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "פסקים מתחדשים" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "נתוני ההתקן" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "היסטורית ההתקן" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "פרופיל ההתקן" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "התעוררויות מעבד" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "זמן שחלף" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "חשמל" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "טעינת תא" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "זמן מוערך" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "מתאם תיקון" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "דיוק חיזוי" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "בחר התקן זה עם ההפעלה" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "מעבד" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "קרדיט על תרגום" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_העדפות" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "העדפות צריכת חשמל של UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "‏%s נטענת (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "הסוללה טעונה במלואה.\n" "תתאפשר עבודה למשך %s עם הסוללה" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s טעונה במלואה" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s נותרו (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s מתרוקנת (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s עד לטעינה מלאה (%.1f%%)\n" "תתאפשר עבודה למשך %s עם הסוללה" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s עד לטעינה מלאה (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ממתין להתרוקנות (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ממתין לטעינה (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "מוצר:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "חסר" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "טעונה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "נטענת" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "מתרוקנת" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "אחוז טעינה:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "יצרן:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "טכנולוגיה:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "מספר סידורי:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "דגם:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "זמן לטעינה:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "זמן לפריקה:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "מצויין" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "טוב" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "סביר" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "רע" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "קיבולת:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "טעינה נוכחית:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "טעינה מלאה אחרונה:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "טעינה מתוכננת:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "קצב טעינה:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "מתאם מתח חלופי" msgstr[1] "מתאמי מתח חלופי" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "סוללת מחשב נייד" msgstr[1] "סוללות מחשב נייד" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "אל-פסק" msgstr[1] "אל-פסק" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "מסך" msgstr[1] "מסכים" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "עכבר" msgstr[1] "עכברים" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "מקלדת" msgstr[1] "מקלדות" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "מחשב כף-יד" msgstr[1] "מחשבי כף-יד" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "טלפון סלולרי" msgstr[1] "טלפונים סלולריים" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "נגן מדיה" msgstr[1] "נגני מדיה" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "מחשב לוח" msgstr[1] "מחשבי לוח" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "מחשב" msgstr[1] "מחשבים" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ליתיום יון" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ליתיום פולימר" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "זרחת ליתיום ברזל" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "חומצה עופרת" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ניקל קדמיום" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ניקל מטאל הידריד (NiMH)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "טכנולוגיה לא ידועה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "ריק" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "ממתין לטעינה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "ממתין לפריקה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/zh_TW.po0000644000175000017500000021664313631366445015255 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jeff Huang , 2015-2017 # 趙惟倫 , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-08 01:50+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "電源管理亮度面板程式" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "調整筆電面板亮度。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "無法連線至 UKUI 電源管理程式" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "不能取得筆電面板亮度" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 亮度: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "依 GNU General Public License Version 2 授權" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "電源管理程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n" "的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n" "無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n" "然而不負任何擔保責任;\n" "亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" "詳情請參照 GNU 通用公共授權。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "您應已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "亮度面板程式工廠" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式工廠" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "調整筆電面板亮度" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "電源抑制面板程式" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "允許使用者停用自動省電功能。" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動睡眠已停用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動睡眠已啟用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "手動抑制" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "抑制面板程式工廠" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式工廠" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "允許使用者取消自動省電功能" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "電源管理程式" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理守護程式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "當電腦沒有活動時所應進入的睡眠類型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "電量極低時的動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "電量極低時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "若電腦上蓋關閉及電源被截斷後,應否出現電池事件" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模" "式」)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "不斷電系統電量極低時的動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "不斷電系統電量極低時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "不斷電系統低電量動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "不斷電系統低電量時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "允許調整背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "切換交流電與電池電源時是否調整螢幕亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "使用電池電源時降低背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "使用電池電源時降低鍵盤背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "若使用電池電源是否將鍵盤背光調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "當使用 AC 電源時的鍵盤背光亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "在 AC 電源下鍵盤背光的亮度百分比。合法的數值為由 0 至 100 之間。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "當使用電池電力時要降低的鍵盤背光亮度百分比。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "當使用電池電力時要降低的鍵盤背光亮度百分比。例如,若設定為「60」,在使用電池" "電力時將會降低 40% 的背光亮度。合法的值為 0 到 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "當閒置時要降低鍵盤背光亮度的百分比。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "當閒置時要降低鍵盤背光亮度的百分比。例如,若設定為「60」,在閒置時將會降低 " "40% 的背光亮度。合法的值為 0 到 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "閒置時螢幕的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "作業階段為閒置時所使用的筆電面板螢幕亮度。只當 use-time-for-policy 設定為真時" "才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "使用電池電源而 LCD 的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "使用電池電源而螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "交流電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "若使用交流電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節省電源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "使用交流電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "使用電池電源時,DPMS 將螢幕變黑的方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "使用電池電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "使用交流電源時液晶螢幕的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "使用交流電源時顯示的亮度。可能的值是介於 0.0 和 100.0。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "暫停按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "按下系統懸置按鈕時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "休眠按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "按下系統休眠按鈕時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "電源按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "按下系統乘冪按鈕時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "使用電池電源而關閉筆電上蓋時動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "筆電使用電池電源而被關閉上蓋時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "使用交流電源而關閉筆電上蓋時動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "筆電使用交流電源而被關閉上蓋時執行的動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "是否使用以時間為基準的通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "是否使用以時間為基準的通知。如設為‘false’,會以百分變更來取代,這樣可能能解決" "一些有修正 ACPI BIOS 的問題。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "NetworkManager 於暫停時是否應該連線和斷線。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "網路管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "使用 ukui-screensaver 螢幕鎖定設定" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "是否使用 ukui-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖" "上。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "螢幕變黑時鎖上" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "當螢幕關閉時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "暫停時鎖上螢幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "當電腦從懸置喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "休眠時鎖定螢幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "當電腦從休眠喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "在睡眠時鎖定 GNOME 鑰匙圈" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "是否當電腦在進入暫停狀態前鎖住 GNOME 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解" "鎖。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "是否當電腦在進入休眠狀態前鎖住 GNOME 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解" "鎖。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "拔除整流器時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "電池充滿電時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "睡眠失敗時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留" "空。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "低電源時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "是否應該顯示歷史資料點" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "是否應該在統計視窗中顯示歷史資料點。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "是否應該平滑化歷史資料" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "是否應該平滑化圖形中的歷史資料。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "預設用於顯示歷史的圖形類型" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "預設在歷史視窗中顯示的圖形類型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "顯示歷史的最長時間值" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "顯示在歷史圖形 X 軸上的最長持續時間。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "是否應該顯示統計資料點" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "是否應該在統計視窗中顯示統計資料點。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "是否應該平滑化統計資料" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "是否應該在圖形中平滑化統計資料。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "用於顯示統計的預設圖形類型" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "在統計視窗中所顯示的預設圖形類型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "預設顯示的頁碼索引" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "用來將焦點移回正確頁面的預設顯示頁碼索引。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "最近所選裝置的識別號" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "用來將焦點移回正確裝置的最近裝置識別碼。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "剩餘多少百分比為低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "被認為低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "剩餘多少百分比為極低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "被認為極低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "剩餘多少百分比執行該動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "百分比的電池時重要動作被執行。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "剩餘多少時間為低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "被認為低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "剩餘多少時間為極低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "被認為極低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "剩餘多少時間時執行該動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "執行緊急動作時的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "使用電池電源而電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "使用交流電源而電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "使用交流電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "使用交流電源而螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "使用交流電源而顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "使用電池電源而螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "是否使用音效" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "何時顯示通知圖示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "顯示通知圖示的選項。" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "電源管理程式" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "設定電源管理程式" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "電源統計" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "監控電源管理程式" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "圖表類型:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "資料長度:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "沒有要顯示的資料。" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "使用平滑的線條" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "顯示資料點" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "歷史紀錄" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "統計資料" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "每幾秒喚醒處理器:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "喚醒" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "電源管理程式偏好設定" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "當筆電上蓋關閉時(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "顯示" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "設定螢幕亮度為(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "閒置時將畫面變暗(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "使用交流電源" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "當電池電量極低時(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "減少背光亮度(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "使用電池時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "不斷電系統的電量極低時(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "使用 UPS 時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "當暫停按鈕被按下時(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "通知區" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "永不顯示圖示(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "只在電池低電量時顯示圖示(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "永遠顯示圖示(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "提供關於這個程式的說明" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "成為預設值" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "關閉這個程式" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "設定目前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "取得目前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "支援取得亮度等級的數字" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI 電源管理背光協助程式" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "沒有指定有效的選項" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "在您的系統中找不到背光" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "無法取得背光的數值" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "無法取得背光的最大值" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "這個程式必須只透過 pkexec 執行" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "無法設定背光的數值" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "未知的時間" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分鐘" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小時" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i天" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i天%02i時" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i 小時" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i時%02i分" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i分" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i分%02i秒" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i秒" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "顯示額外的除錯資訊" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "顯示已安裝程式的版本並離開" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "短暫延遲後離開(偵錯用)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "當管理員載入後離開(偵錯用)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI 電源管理程式" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "電源已接上" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "電源已拔除" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "上蓋已開啟" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "上蓋已關閉" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "電池電量較低" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "電池電量全滿" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "暫停已開始" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "已回復" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "暫停失敗" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "您的電腦無法暫停。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "無法進入暫停" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "您的電腦無法休眠。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "無法進入休眠" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "發生錯誤的回報為:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "參訪求助網頁" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "顯示器 DPMS 已作用" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電力" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "筆電上蓋已關閉" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "電源資訊" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "電池可能已損壞" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "電池容量極低 (%1.1f%%),這表示該電池可能太過老舊或已經損壞。" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "電池已充電" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "電池放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下電池電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "不斷電系統放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下 UPS 電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "電池低電量" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "筆電電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "大約剩下 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "您大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "滑鼠電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "鍵盤電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手機電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "媒體播放器電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "手寫板電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "連接的電腦電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "筆電電池電量極低" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "請插上您的交流電變壓器以避免遺失資料。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "不斷電系統的電量極低" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "您大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的交流電源以避免遺失資" "料。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "無線滑鼠電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "無線鍵盤電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "PDA 電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "手機電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "媒體播放器電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "手寫板電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這臺電腦亦會關關。" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦將會進入暫停模式。
    注意:將電腦" "進入暫停模式仍需要少量的電力。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這臺電腦亦會立即關閉。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI 電源偏好設定" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "關機" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "螢幕變黑" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "詢問" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "永不" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "比率" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "充電" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "充飽的時間" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "用完的時間" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 小時" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 小時" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 週" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "充電設定檔" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "放電設定檔" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "充電準確度" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放電準確度" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "屬性" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "數值" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "指令" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f 分鐘" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f 小時" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f 天" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "否" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "上線" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "裝置" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "型號" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "序號" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "供給" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "已重新整理" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "目前" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "可重複充電" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "能源" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "電力用盡時的能源" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "電力充飽時的能源" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "能源 (設計)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "電壓" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "科技" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "沒有資料" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "核心模組" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel 核心" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "處理器間的中斷" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "中斷" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 鍵盤/滑鼠/觸控板" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 主端控制器" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel 無線配接器" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "計時器 %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "睡眠 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新工作 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "等待 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "工作佇列 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "網路路由清空 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 使用 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "喚醒 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "本地端中斷" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "重新排程中斷" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "裝置資訊" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "裝置紀錄" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "裝置設定檔" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "處理器喚醒" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "花費時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "電源" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cell 充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "預計時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "校正因素" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "預測準確度" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "啟動時選擇這個裝置" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Copyright © 2011-2017 UKUI 開發者" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 , 2015\n" "趙惟倫 , 2012\n" "Abel Cheung , 2002-03, 06\n" "Joe Man , 2001" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩餘 %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI 電源偏好設定" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s 不存在" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s 正在充電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "電池已經完全充滿。\n" "能提供筆電使用 %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s 已充滿" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s 剩餘 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n" "提供 %s 電池使用時間" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 正等待放電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 正等待充電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s 空白" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "產品:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "遺失" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "已充飽" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "充電中" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "放電中" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "充電百分比:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "廠商:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "技術:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "序號:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "型號:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "充滿的時間:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "放電時間:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "很好" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "良好" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "差" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "目前充電:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "上次完全充飽:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "設計充電:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "交流電源" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "筆電電池" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "不斷電系統" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "顯示器" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "滑鼠" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "鍵盤" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "行動電話" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "媒體播放器" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "手寫板" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "電腦" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "鋰離子" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "鋰聚合物" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "磷酸鋰鐵" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "鉛酸" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "鎳鎘" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "鎳氫" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "不明科技" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "空的" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "正等待充電" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "正等待放電" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "未知的狀態" ukui-power-manager/po/cy.po0000644000175000017500000020507013631366445014625 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ciaran, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " "11) ? 2 : 3;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb Rheolwr Pŵer" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Newid disgleirdeb panel y gliniadur." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Methu cael disgleirdeb panel y gliniadur" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Disgleirdeb yr LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Trwyddedir dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU Fersiwn 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Meddalwedd rhydd yw'r Rheolwr Pŵer; gallwch ei ailddosbarthu\n" "ac/neu ei newid o dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus\n" "GNU a gyhoeddir gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n" "Drwydded, neu (o'ch dewis chi) unrhyw fersiwn mwy diweddar." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Mae'r Rheolwr Pŵer yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y bydd\n" "yn ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant\n" "ymhlyg o FARSIANDÏAETH ac ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. \n" "Gweler Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU am ragor o fanylion." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Fe ddylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyffredinol Gyhoeddus\n" "GNU ynghyd â'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Disgleirdeb" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Ffatri ar gyfer Rhaglennig Disgleirdeb" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb " #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Addasu disgleirdeb panel y gliniadur" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Rhaglennig Atal y Rheolwr Pŵer" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i atal" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i alluogi" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Atal â llaw" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Atal" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Ffatri ar gyfer Rhaglennig Atal" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Rhaglennig Atal" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Rheolwr Pŵer" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Ellyll rheoli pŵer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "A ddylid cysgu, seibio neu wneud dim pan yn anweithredol" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Gweithred pan fo'r batri'n argyfyngus o isel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "A ddylai fod digwyddiad batri pan fo'r caead ar gau a'r pŵer wedi ei " "ddatgysylltu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "A ddylai fod digwyddiad batri cau clawr (er enghraifft 'Seibio wrth gau'r " "clawr ar bŵer batri') pan fo'r clawr eisoes wedi ei gau a'r pŵer AC wedi ei " "ddatgysylltu'n hwyrach." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel ei bŵer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn isel ei bŵer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Caniatáu i'r defnyddiwr newid disgleirdeb y golau cefn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Lleihau disgleirdeb y golau cefn pan ar bŵer batri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "A ddylid tywyllu'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur ar bŵer batri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Disgleirdeb y sgrin pan yn segur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " "batri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " "AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer batri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Gweithred y botwm seibio" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Gweithred y botwm cysgu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Gweithred botwm pŵer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer batri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "A ddylid defnyddio hysbysiadau'n seiliedig ar amser" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "A ddylid dangos yr hysbysiadau ar sail amser. Os yw hyn yn 'false', " "defnyddir y canran gwefr yn lle hynny, all ddatrys problemau BIOS ACPI " "gwallus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Gwirio llwyth y CPU cyn cysgu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "A ddylid gwirio llwyth y CPU cyn cyflawni'r weithred segura." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu neu seibio, ac " "ailgysylltu wrth ailgychwyn." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Defnyddio gosodiad cloi ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "A ddylid defnyddio gosodiad cloi sgrin ukui-screensaver i benderfynu a yw'r " "sgrin wedi'i chloi gan ddilyn gweithred cwsg, seibio neu flancio sgrin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Cloi'r sgrin wrth seibio" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Cloi'r sgrin wrth gysgu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Hysbysu pan fo'r addasydd AC wedi ei ddatgysylltu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "A ddylid hysbysu'r defnyddiwr pan fo'r pŵer AC wedi ei ddatgysylltu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Hysbysu pan fo'r batri wedi gwefru'n llawn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r batri ar bŵer llawn." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Hysbysu pan fo cysgu'n methu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu os yw'r seibio neu'r cwsg yn methu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Y LAU i ddangos i'r defnyddiwr pan mae cysgu'n methu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Pan mae cysgu'n methu mae'n bosib dangos botwm i'r defnyddiwr i helpu " "gwiro'r sefyllfa. Gadewch yn wag os na ddylai'r botwm cael ei ddangos." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Hysbysu pan ar bŵer isel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo pŵer y batri'n mynd yn isel." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Y canran fydd yn isel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Y canran fydd yn argyfyngus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Y canran pan ddylid gweithredu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Amser sy'n weddill pan yn gritigol" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Amser sy'n weddill wrth wneud y weithred" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " "mynd i gysgu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " "mynd i gysgu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Y nifer o eiliadau cyn i'r dangosydd ddiffodd, os yw'r cyfrifiadur ar bŵer " "AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, " "cyn mynd i gysgu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "A ddylid defnyddio seiniau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "A ddylid chwarae sain pan fo'r pŵer yn argyfyngus o isel, neu pan fo " "ceisiadau atal wedi rhwystro gweithred bolisi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Pryd dylid dangos yr eicon hysbysu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Rheoli Pŵer" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Cyflunio rheoli pŵer" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Ystadegau Pŵer" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Arsylwi'r rheoli pŵer" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Disgleirdeb" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Manylion" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Math y graff:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Hyd data:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Does yna ddim data i'w ddangos." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Defnyddio llinell llyfn" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Dangos pwyntiau data" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Hanes" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Ystadegau" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Hoffterau Rheoli Pŵer" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i g_ysgu os yw'n anweithredol ers:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Pan f_o clawr y gliniadur ar gau:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Dangosydd" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'n anweithredol ers:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Gosod disgleirde_b y dangosydd:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Tywyllu'r dangosydd pan yn segur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Ar Bŵer AC" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Pan fo pŵer y batri'n argyfyngus o isel:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Lleihau disgleirdeb y golau cefn" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Ar Bŵer Batri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Pan f_o'r pŵer UPS yn isel:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Pan fo'r pŵer UPS yn a_rgyfyngus o isel:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Ar Bŵer UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Wrth wasgu'r _botwm pŵer:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Wrth wasgu'r botwm _seibio:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Ardal Hysbysu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Byth â da_ngos eicon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Dangos eicon dim ond wrth _wefru neu ddadwefru" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Dangos eicon dim ond pan fo'r batri'n b_resennol" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "D_angos eicon bob amser" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Cau'r rhaglen" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Amser anhysbys" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i funud" msgstr[1] "%i funud" msgstr[2] "%i munud" msgstr[3] "%i munud" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i awr" msgstr[1] "%i awr" msgstr[2] "%i awr" msgstr[3] "%i awr" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "awr" msgstr[1] "awr" msgstr[2] "awr" msgstr[3] "awr" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "funud" msgstr[1] "funud" msgstr[2] "munud" msgstr[3] "munud" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i awr" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih:%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im:%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2ieil" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Dangos gwybodaeth datnamu ychwanegol" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Dangos fersiwn rhaglen sydd wedi'i sefydlu, wedyn gadael" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Gadael wedi saib byr (er mwyn dadnamu)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Gadael wedi i'r rheolwr lwytho (er mwyn dadnamu)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Rheolwr Pŵer UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Batri'n isel iawn" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Caead wedi'i agor" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Caead wedi'i gau" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Batri'n isel" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batri'n llawn" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Methwyd seibio" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Ymwelwch â'r dudalen cymorth" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS dangosydd ar waith" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Ar bŵer batri" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Caead y gliniadur ar gau" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Gwybodaeth Pŵer" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Mae'n debyg fod y batri wedi torri" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batri'n Dadwefru" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS yn Dadwefru" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batri'n isel" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batri gliniadur yn isel" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS yn isel" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batri llygoden yn isel" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batri bysellfwrdd yn isel" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batri PDA yn isel" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batri ffôn symudol yn isel" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Batri'n argyfyngus o isel" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batri'r gliniadur yn argyfyngus o isel" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Cysylltwch yr addasydd AC i osgoi colli data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS yn argyfyngus o isel" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn diffodd yn " "gyfangwbl pan fydd y batri'n gyfangwbl wag." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin seibio." "
    SYLWER: Mae angen rhyw ychydig o bŵer er mwyn cadw'ch cyfrifiadur " "wedi'i seibio." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn diffodd yn " "gyfangwbl pan fo'r UPS yn gyfangwbl wag." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Hoffterau Pŵer UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Diffodd" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Seibio" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Cysgu" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Sgrin wag" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Gofyn i fi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Gwneud dim" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Byth" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Cyfradd" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Gwefr" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 munud" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 awr" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 diwrnod" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 wythnos" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Proffil gwefru" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Proffil dadwefru" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Cywirdeb gwefru" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Cywirdeb dadwefru" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Priodwedd" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Gwerth" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Math" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Gorchymyn" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ie" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Na" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Ar-lein" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dyfais" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Gwerthwr" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Rhif cyfresol" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d eiliad" msgstr[1] "%d eiliad" msgstr[2] "%d eiliad" msgstr[3] "%d eiliad" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Egni" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Egni pan yn wag" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Egni pan yn llawn" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Egni (wedi'i ddylunio)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Foltedd" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Canran" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Maint" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technoleg" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Dim data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modiwl cnewyllyn" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Craidd cnewyllyn" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Amserydd %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tasg newydd %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Gwybodaeth Dyfais" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Hanes Dyfais" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Proffil Dyfais" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Amser aeth heibio" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Pŵer" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Gwefr cell" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Amcan amser" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dewiswch y dyfais yma ar gychwyn" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prosesydd" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "H_offterau" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Hoffterau Pŵer UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s yn gwefru (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s wedi gwefru'n llawn" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ar ôl (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s dadwefru (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Cynnyrch:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Statws:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Ar Goll" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Wedi'i Wefru" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Gwefru" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Dadwefru" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Canran wedi'i wefru:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Gwerthwr:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technoleg:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Rhif cyfresol:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Amser gwefru:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Amser dadwefru:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Ardderchog" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Da" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Gweddol" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Gwael" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Maint:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Gwefriad ar hyn o bryd:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Gwefriad llawn diweddaraf:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Gwefriad dyluniwyd ar ei gyfer:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Cyfradd gwefru:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Addasydd AC" msgstr[1] "Addasyddion AC" msgstr[2] "Addasydd AC newydd ei dynnu" msgstr[3] "Addasydd AC newydd ei dynnu" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batri gliniadur" msgstr[1] "Batris gliniadur" msgstr[2] "Batri gliniadur" msgstr[3] "Batri gliniadur" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" msgstr[2] "PDA" msgstr[3] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Ffôn symudol" msgstr[1] "Ffônau symudol" msgstr[2] "Ffôn symudol" msgstr[3] "Ffôn symudol" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Lithiwm" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Lithiwm" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ffosffad Haearn Lithiwm" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Plwm ac asid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmiwm Nicl" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hydrid nicel metel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Technoleg anhysbys" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/kk.po0000644000175000017500000020512413631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD жарықтылығы : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "GNU General Public License, нұсқасы 2 не одан кейін шыққан аясында " "лицензияланған" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Эл. қорегін басқарушы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation\n" "шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және\n" "өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген\n" "кейін шыққан." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Эл. қорегін басқарушы пайдалы болады деген сеніммен таратылады,\n" "бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ\n" "немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.\n" "Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License\n" "көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса,\n" "Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Эл. қорегін басқарушысы" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Эл. қорегін басқару қызметі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Эл. қорегін басқару" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Эл. қорегін басқаруды баптау" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Эл. қорегі статистикасы" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Жарықтылығы" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Көбірек білу" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Диаграмма түрі:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Деректер ұзындығы:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Көрсету үшін деректер жоқ." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Тегістелген сызықты қолдану" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Деректер нүктелерін көрсету" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Тарихы" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Эл. қорегін басқарудың баптаулары" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Әрекеттер" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Компьютерді ұ_йықтату, егер бос уақыты келесідей болса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ноутбук қақпағы жаб_ылса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Көрсету" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Экранды ұйықтату, егер бос уақыты келесідей болса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Экран _жарықтылығын келесідей орнату:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Экран бос болған кезде жар_ықтылығын азайту" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Эл. желісі" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Батарея зар_яды тым аз болса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Экран жарықтылығын а_зайту:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Батареядан жұмыс" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "ҮҚК заряды _аз болса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "ҮҚК заряды т_ым аз болса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "ҮҚК қорегінен жұмыс істеуде" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Қ_орек батырмасы басылса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ұ_йықтату батырмасы басылса:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Хабарламалар орны" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Таңбашаны ешқаша_н көрсетпеу" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Таңбашаны т_ек батарея заряды аз болғанда көрсету" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Таңбашаны тек заряд алғанда немесе бе_ргенде көрсету" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Таңбашаны тек батарея бар кезде көр_сету" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Таңбашаны әрқ_ашан көрсету" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Бағдарлама жөнінде көмекті ұсынады" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Негізгі қылу" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Бағдарламаны жабады" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ағымдағы жарықтылықты орнату" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ағымдағы жарықтылықты алу" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Бұл бағдарламаны тек әкімші (root) пайдалана алады" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Уақыты белгісіз" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минут" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i сағат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i күн" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i күн %02i сағ" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i сағ" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i сағ %02i мин" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i мин" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i мин %02i сек" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i сек" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f Вт" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f В" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Кеңейтілген жөндеу ақпаратын көрсету" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Орнатылған бағдарлама нұсқасын шығару және шығу" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI эл. қорегін басқарушысы" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Батареяның заряд шамасы өте аз" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Эл. желісіне жалғанған" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Эл. желісінен ажыратылған" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Қақпақ ашылды" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Қақпақ жабылды" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Батарея заряд шамасы аз" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Батареяның заряды толық" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Ұйықтату басталды" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Көмек парағын шолу" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Батареядан жұмыс істеуде" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Ноутбук қақпағы жабық" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Эл. қореқ ақпараты" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батарея сынған болуы мүмкін" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея зарядталған" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батарея зарядын беруде" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s зарядын беруде(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS зарядын беруде" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Батареяның заряд шамасы аз" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Ноутбук батареясының заряд шамасы аз" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS заряд шамасы аз" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Тышқанның заряды аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Сымсыз тышқанның заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Пернетақтаның заряды аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Сымсыз пернетақтаның заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "ҚДК заряды аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "ҚДК заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Ұялы телефонның батарея заряд шамасы аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ұялы телефонның заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Медиа плеердің заряды аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медиа плеердің заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Планшеттің заряды аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Планшеттің заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Жалғанған компьютердің заряды аз" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Жалғанған компьютердің заряды аз (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Батарея заряд шамасы өте аз" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Ноутбук батареясының заряд шамасы өте аз" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер эл. желісіне жалғанбаса, жақын арада гибернацияланады." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер эл. желісіне жалғанбаса, жақын арада сөндіріледі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS заряд шамасы өте аз" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Сымсыз тышқанның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " "жақын арада жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Сымсыз пернетақтаның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " "жақын арада жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "ҚДК заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " "жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Ұялы телефонның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " "жақын арада жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Медиа плеердің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " "арада жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Планшеттің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " "арада жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Жалғанған компьютердің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы " "зарядталмаса, жақын арада жұмысын тоқтатады." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Батареяның заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір " "гибернациялады." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Батареяның заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір " "гибернациялады." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Батареяның заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір " "сөндіріледі." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI эл. қорегі баптаулары" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Сөндіру" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернация" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Экранды тазарту" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Менен сұрау" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ешнәрсе жасамау" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Заряд алу" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 сағат" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 сағат" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 күн" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 апта" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Сурет" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f минут" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f сағат" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f күн" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Иә" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Жоқ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Желіде" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Құрылғы" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Өндіруші" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Жаратылатын заттар" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунд" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Жаңартылған" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Бар" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Зарядтауға болады" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Күйі" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Энергиясы" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Бос болғандағы энергиясы" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Толық болғандағы энергиясы" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Энергиясы (дизайн)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Вольтаж" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Пайызы" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Сыйымдылығы" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Технологиясы" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Деректер жоқ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Ядро модулі" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Таймер %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Құрылғы ақпараты" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Эл. қорегі" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s қалды" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "Баптаулар" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI эл. қорегі баптаулары" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s жоқ болып тұр" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s зарядталуда (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Батарея толығымен зарядталған.\n" "%s ноутбуктың жұмыс уақытына жетеді" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s толық зарядталған" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s қалды (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s зарядын беруде (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s зарядталғанға дейін (%.1f%%)\n" "%s ноутбуктың жұмыс уақытына жетеді" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s зарядталғанға дейін (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s зарядын беруді күтуде (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s зарядталуды күтуде (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s бос" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Өнім:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Мәртебе:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Жоқ болып тұр" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Зарядталған" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Зарядталуда" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Зарядын беруде" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Заряд пайызы:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Өндіруші:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технологиясы:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Сериялық нөмірі:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Заряд алу уақыты:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Заряд беру уақыты:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Тамаша" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Жақсы" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Жақсы" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Нашар" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Сыйымдылығы:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Ағымдағы заряды:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Соңғы толық заряды:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Дизайн заряды:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Ноутбук батареясы" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "ҮҚК" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Тышқан" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Пернетақта" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "ҚДК" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Ұялы телефон" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медиа плеері" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшет" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Компьютер" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Сілтілі-қышқылды" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Бос" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" ukui-power-manager/po/mr.po0000644000175000017500000027130013631366445014627 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vaibhav S Dalvi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/mr/)\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "पावर व्यवस्थापन तेजपणा ऍप्लेट" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "लॅपटॉपवरील पटल तेजपणा सुस्थित करते." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager शी जुळवणी करू शकत नाही" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "लॅपटॉपवरील पटल तेजपणा प्राप्त करू शकत नाही" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD तेजपणा : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU General Public License आवृत्ती 2 अंतर्गत परवाना दाखल केले आहे" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "विषयी(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "मदत करा(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "तेजपणा ऍप्लेट फॅक्टरी" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "तेजपणा ऍप्लेट करीता फॅक्टरी" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "तेजपणा ऍप्लेट" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "लॅपटॉप पटल तेजपणा सुस्थित करा" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "पावर व्यवस्थापन प्रतिबंध ऍप्लेट" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "वापरकर्त्यास स्वंचलीत पावर संयचीत करण्यापासून थांबविण्याची परवानगी देतो." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "स्वंयचलित असक्रीयता प्रारंभ केले" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "स्वंयचलित असक्रीयता कार्यान्वीत केले" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "स्वतः थांबवा" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "ऍप्लेट फॅक्टरी थांबवा" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "फॅक्टरी करीता ऍप्लेट प्रारंभ करा" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ऍप्लेट थांबवा" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "वापरकर्त्यास स्वंचलीत पावर संयचीत करण्यापासून थांबविण्याची परवानगी देतो" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "पावर व्यवस्थापन" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "पावर व्यवस्थापन डीमन" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "निष्क्रीय असल्यास हायबरनेट, स्तब्ध किंवा काहीच करायचे नाही" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "संगणक निष्क्रीय असल्यावर जी निष्क्रीयता केली पाहिजे त्याचे प्रकार. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "बॅटरी गंभीररित्या संबंधीत कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "बॅटरी पावर गंभीररित्या कमी झाल्यास करावयाची कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "झाकन बंद केल्यास व पावर जोडणी काढूण टाकल्यास बॅटरी घटना प्रारंभ वायला पाहिजे का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "लीड पूर्वीपासून बंद असल्यास व AC पावरच वापर पुढल्यावेळी मोडल्यास लीड बंद करायची घटना " "निर्मान करायची का (उदाहरणार्थ 'बॅटरीचे लीड बंद केल्यास स्तब्ध करा')." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS गंभीररित्या किमान असल्यावरची कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "UPS विद्युत शक्ती गंभीररीत्या कमी झाल्यास हे करायचे " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS गंभीररित्या किमान असल्यावरची कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "UPS विद्युत शक्ती कमी झाल्यास हे करायचे " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "पार्श्वभूमी तेजपणा सुस्थितीस सहमती द्या" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "AC व बॅटरी पावरचा वापरकरतेवेळी सक्रीनचे तेजपणा बदलवायचे." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "बॅटरी वापरतेवेळी पार्श्वभूमीतील तेजपणा कमी करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "बॅटरी पावर वापरतेवेळी पडद्याचे तेजपणा मंद केले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "रिकामे असतेवेळी पडद्याचे तेजपणा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "सत्र रिकामे असल्यास या लॅपटॉप पटलवरील पडदा तेजपणा वापरले जाते. तेव्हाच वैध असते जेव्हा " "use_time_for_policy खरे राहते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "बॅटरी पावर वापरतेवेळी निष्क्रीय काळानंतर पडदा मंद करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "बॅटरी पावर वापरतेवेळी संगणक रिकामे असल्यास पावर संचयीत करण्याकरीता पडदा मंद केले पाहिजे " "का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "रिकामे राहील्यावर पडदा मंद करायची मुलभूत वेळ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "रिकामे राहील्यावर पडदा मंद करायची मुलभूत वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "बॅटरी कार्यरत असतेवेळी LCD मंदपणा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "बॅटरी पावर वापरतेवेळी पडद्याचा मंदपणा किती प्रमाणाने कमी करायचे. संभाव्य मुल्य 0 व 100 " "या अंतर्गत आहे." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "AC पावर वापरतेवेळी निष्क्रीय काळानंतर पडदा मंद करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "संगणक अकार्यक्षम व AC पावर वापरतेवेळी पावर वापर कमी करण्याकरीता पडदा मंदा करायचे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC वापरतेवेळी पडदा रिकामे करायची पध्दत" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "AC पावरचा वापर करतेवेळी पडदा रिकामे करण्यासाठी वापरण्याजोगी DPMS पद्धत." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "बॅटरी वापरतेवेळी पडदा रिकामे करायची पध्दत" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "बॅटरी पावरचा वापर करतेवेळी पडदा रिकामे करण्यासाठी वापरण्याजोगी DPMS पद्धत." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC कार्यरत असतेवेळी LCD तेजपणा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "AC पावर वापरतेवेळी पडद्याचे तेजपणा. संभाव्य मुल्य 0 व 100 या अंतर्गत आहे." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "स्तब्ध बटण कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "प्रणाली स्थगित करायची कळ दाबल्यावर करायची कृती." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "हायबरनेट बटण कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "प्रणाली निष्क्रिय करायची कळ दाबल्यावर करायची कृती." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Power बटणची कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "प्रणाली सुरु/बंद करायची कळ दाबल्यावर करायची कृती." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "बॅटरीवरील लॅपटॉप बंद करतेवेळीची कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "लॅपटॉप बंद केल्यावर व लॅपटॉप बॅटरी वर चालवितेवेळी प्रतिसादात्मक घेण्याजोगी कृती." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC वापरतेवेळी लॅपटॉप बंद करतेवेळीची कृती" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "लॅपटॉप बंद केल्यावर व लॅपटॉप AC पावर वर चालवितेवेळी प्रतिसादात्मक घेण्याजोगी कृती." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "वेळ-आधारीत सूचना वापरायचे का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "वेळेवर आधारीत सूचना वापरायचे का. खोटे निश्चित केल्यास, टक्केवारी बदल वापरले जाते, ज्यामुळे " "दोषीत ACPI BIOS ठिक करू शकते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "CPU ओझे निष्क्रीय होण्यापूर्वी तपासा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "योग्य कृती करण्यापूर्वी CPU ओझे तपासायचे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "संगणक झोपेमध्ये जाण्यापूर्वी NetworkManager जुळवणी रद्द केले पाहिजे व त्यानंतर लगेच " "पुन्हस्थापीतही केले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "NetworkManager स्तब्ध किंवा हायबरनेट पूर्वी जुळवणी रद्द केले पाहिजे व त्यानंतर लगेच " "पुन्हस्थापीतही केले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver कुलूपबंद संयोजना वापरा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "हायबरनेट, स्तब्ध किंवा पडदा रिकामी केल्यास ukui-screensaver चे पडदा कुलूपबंध संयोजना " "वापरायचे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "पडद्यावर काहीच दिसत नसल्यास कुलूपबंद करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "पडदा पूर्णपणे बंद केल्यावर पडदा कुलूपबंद करायचे का. lock_use_screensaver खोटे असल्यावरच " "वापरले जाते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "स्तब्धवापरतेवेळी पडदा कुलूपबंद करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "स्तब्धता पासून सक्रीय होताच पडदा कुलूपबंद करायचे का. lock_use_screensaver खोटे " "असल्यावरच वापरले जाते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "हायबरनेट असतेवेळी पडदा कुलूपबंद करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "हायबरनेट पासून सक्रीय होताच पडदा कुलूपबंद करायचे का. lock_use_screensaver खोटे " "असल्यावरच वापरले जाते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "दोषीत बॅटरी करीता किमान क्षमता सावधानता दर्शवायचे का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "दोषीत बॅटरी करीता किमान क्षमता सावधानता दर्शवायचे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC अडॅप्टर जुळवणी मोडल्यास सूचीत करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC अडॅप्टर जोडणी मोडल्यावरही वापरकर्त्यास सूचीत केले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "पूर्णतया चार्ज झाल्यास सूचीत करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "बॅटरी पूर्णतया चार्ज असल्यावर सूचना संदेश दर्शविले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "निष्क्रीय अपयशी असल्यास सूचीत करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "स्तब्ध किंवा हायबरनेट अपयशी झाल्यास सूचना संदेश दर्शविले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "sleep अपयशी ठरल्यास वापरकर्त्याला दाखवण्याजोगी URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "sleep अपयशी ठरल्यास स्थितीचे निवारण करीता वापरकर्त्याला बटन दाखवले जाऊ शकते. बटन " "दाखवायचे नसल्यास यांस रिकामे सोडा." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "कमी पावर वापरणीवेळी सूचीत करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "बॅटरी स्थर कमी होत असल्यावेळी सूचना संदेश दर्शविले पाहिजे का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "ऐतिहासिक माहिती दाखवायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "आकडेवारी चौकटीत ऐतिहासिक माहिती दाखवायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "ऐतिहासिक माहिती गुळगुळीत करायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "ग्राफ मधिल ऐतिहासिक माहिती गुळगुळीत करायची का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "भूतकाळासाठी दर्शविण्याजोगी मुलभूत ग्राफ प्रकार" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "ऐतिहासिक पटलात दर्शविण्याजोगी मुलभूत ग्राफ प्रकार." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "भूतकाळासाठी दर्शवलेली कमाल वेळेची कालावधी" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "ऐतिहासिक ग्राफच्या x-axis वर दर्शवलेली कमाल वेळेची कालावधी." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "आकडेवारीची मुल्ये दाखवायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "आकडेवारी चौकटीत आकडेवारीची मुल्ये दाखवायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "आकडेवारीची माहिती गुळगुळीत करायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "ग्राफ मधिल आकडेवारीची माहिती गुळगुळीत करायची का." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "आकडेवारीसाठी दर्शविण्याजोगी मुलभूत ग्राफ प्रकार" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "आकडेवारी चौकट मध्ये दर्शविण्याजोगी मुलभूत ग्राफ प्रकार." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "पान क्रमांकाची सूची मुलभूतप्रकारे दाखवायची का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "पान क्रमांकाची मुलभूतप्रकारे दाखवायची सूची जी बरोबर पानाला जाण्यासाठी वापरली जाईल." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "शेवटच्या निवडलेल्या साधनाचा ID" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "शेवटच्या साधनाचा अभिज्ञापक जो बरोबर साधनाला जाण्यासाठी वापरला जाईल." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "किमान स्थर दर्शविणारी टक्केवारी" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "बॅटरीची कार्यक्षमता किमान आढळल्यास त्याची टक्केवारी. तेव्हा वैध असते जेव्हा " "use_time_for_policy खोटे असते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "गंभीररित्या दर्शविणारी टक्केवारी" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "बॅटरी गंभीररित्या आढळल्यास त्याची टक्केवारी. तेव्हा वैध असते जेव्हा use_time_for_policy " "खोटे असते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "टक्केवारी प्रतिसादात्मक कृती केली जाते" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "बॅटरी गंभीररित्या कार्य केल्यास त्याची टक्केवारी. तेव्हा वैध असते जेव्हा " "use_time_for_policy खोटे असते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "किमान असल्यावर उर्वरीत वेळ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "बॅटरी कार्यक्षमता किमान आढळल्यास सेकंदामधिल उर्वरीत वेळ. तेव्हा वैध असते जेव्हा " "use_time_for_policy खरे असते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "गंभीररित्या असल्यास उपलब्ध उर्वरीत वेळ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "बॅटरी गंभीररित्या कार्य केल्यास सेकंदामधिल उर्वरीत वेळ. तेव्हा वैध असते जेव्हा " "use_time_for_policy खरे असते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "प्रतिसादात्मक कृती कार्यरत केल्यावर उपलब्ध उर्वरीत वेळ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "बॅटरी गंभीररित्या कार्य केल्यास सेकंदामधिल उर्वरीत वेळ. तेव्हा वैध असते जेव्हा " "use_time_for_policy खरे असते." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "बॅटरी पावरचा वापरकरतेवेळी संगणकाला sleep timeout करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "संगणक AC पावर वापरतेवेळी दृश्य निष्क्रीय होण्यापूर्वी सेकंदामध्ये दर्शवलेली वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC पावरचा वापरकरतेवेळी संगणकाला sleep timeout करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "संगणक AC पावर वापरतेवेळी संगणक निष्क्रीय होण्यापूर्वी सेकंदात दर्शवलेली वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS पावरचा वापरकरतेवेळी संगणकाला sleep timeout करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "संगणक UPS पावर वापरतेवेळी संगणक निष्क्रीय होण्यापूर्वी सेकंदात दर्शवलेली वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC पावरचा वापरकरतेवेळी दृष्य sleep timeout करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "संगणक AC पावर वापरतेवेळी दृश्य निष्क्रीय होण्यापूर्वी सेकंदात दर्शवलेली वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "AC वापरतेवेळी संगणाकावरील निष्क्रीयता कालबाह्य दृश्य" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "संगणक बॅटरी पावर वापरतेवेळी दृश्य निष्क्रीय होण्यापूर्वी सेकंदात दर्शवलेली वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS पावरचा वापरकरतेवेळी दृष्य sleep timeout करा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "संगणक UPS पावर वापरतेवेळी संगणक निष्क्रीय व दृष्य निष्क्रीय होण्यापूर्वी सेकंदात दर्शवलेली वेळ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "आवाज वापराचे का" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "पावर गंभीररित्या कमी असल्यास, किंवा विनंती थांबविल्यामुळे करार कृती स्तब्द जाल्यास." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "संदर्भ मेनू मध्ये प्राधान्ये आणि आकडेवारी दाखायची का " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "सूचना चिन्ह कधी दर्शवायचे" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "सूचना चिन्हासाठी पर्याय दाखवा." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "पावर व्यवस्थापन" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "पावर व्यवस्थापन संयोजीत करा" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "पावर आकडेवारी" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "पावर व्यवस्थापन पहा" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "तेजपणा" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ग्राफ प्रकार:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "डेटा लांबी:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "दाखवण्याजोगी डाटा आढळला नाही." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "गुळगुळीत रेष वापरा" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "डेटा बिन्दू दाखवा" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "आकडेवारी" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "दर सेकंद करीता प्रोसेसर वेकअप:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "वेकअपस्" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "पावर व्यवस्थापन प्राधान्यता" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "कृती" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "याकरीता निष्क्रीय असल्यावरच संगणकाला निष्क्रीय पध्दतीत कार्यरत करा (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "लॅपटॉप बंद केल्यास (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "दृश्य" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "निष्क्रीय असल्यावरच दृश्यास निष्क्रीय करा (_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "दृश्य तेजपणा निश्चित करा (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "रिकामे असल्यास मंद दृश्य (_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC पावर वापरत आहे" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "बॅटरी पावर गंभीररित्या कमी झाल्यास (_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "पार्श्वभूमीचा तेजपणा कमी करा (_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "बॅटरी पावर वापरत आहे" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS पावर कमी झाल्यास (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS पावर गंभीररित्या कमी झाल्यास (_c):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS पावर वापरत आहे" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "पावर बटण दाबून ठेवल्यास (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "स्तब्ध बटण दाबून ठेवल्यास (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "सूचना कक्ष" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "कधिही चिन्ह दर्शवू नका (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "बॅटरी पावर कमी असल्यावर चिन्ह दाखवा (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "चार्ज करतेवेळी किंवा न करतेवेळीच चिन्ह दर्शवा (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "बॅटरी अस्तित्वात असल्यावरच फक्त चिन्ह दर्शवा (_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "नेहमी चिन्ह दर्शवा (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "कार्यक्रमा विषयी मदत देते" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "मुलभूत बनवा" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "सर्व वापरकर्त्यांसाठी हे धोरण वापरा" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "कार्यक्रम बंद करते" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "सध्याचा तेजस्वीपणा निश्चित करा" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "सध्याचा तेजस्वीपणा द्या" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "समर्थित तेजस्वीपणा पातळ्यांची संख्या द्या" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI पावर व्यवस्थापक बॅकलाईट मदतनीस" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "कुठलाही उचित पर्याय निर्दिष्ट केलेला नाही" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "तुमच्या प्रणालीवर बॅकलाईट सापडली नाही " #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "बॅकलाईटचे मुल्य मिळू शकले नाही" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "बॅकलाईटचे उच्च मुल्य मिळू शकले नाही" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "हा कार्यक्रम फक्त रूट वापरकर्ता वापरू शकतो" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "हा कार्यक्रम pkexec मधूनच चालवला पाहिजे" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "बॅकलाईटचे मुल्य बसवता आले नाही" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "अपरिचीत वेळ" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनिट" msgstr[1] "%i मिनिट" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i तास" msgstr[1] "%i तास" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनीट" msgstr[1] "मिनिट" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "अगाऊ सदोष निर्धारण माहिती दर्शवा" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "प्रतिष्ठापीत कार्यक्रमाची आवृत्ती दर्शवा व बाहेर पडा" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "लहानश्या उशीर नंतर बाहेर पडा (फक्त दोष निर्धारण करीता)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "व्यवस्थापक दाखल केल्यावर बाहेर पडा (फक्त दोष निर्धारण करीता)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI पावर व्यवस्थापक" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "बॅटरीचे स्तर खूप कमी आहे" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "पावर जोडले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "पावर काढले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "लीड उघडले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "लीड बंद झाले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "बॅटरीचे स्तर कमी आहे" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "बॅटरीचे स्तर पूर्ण आहे" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "सस्पेंड सुरु केले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "पुन्हा सुरू केले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "सस्पेंड अपयशी" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "संगणक स्थगित झाला नाही" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "स्थगित झाला नाही" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "संगणक हायबरनेट झाला नाही" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "हायबरनेट झाला नाही" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "त्रुटी अशी दर्शविली:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "मदत पानावर भेट द्या" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "सक्रीय DPMS दर्शवा" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "बॅटरी पावर वरील" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "लॅपटॉप लीड बंद आहे" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "पावर माहिती" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "बॅटरी सदोषीत असू शकते" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "विद्युत घटाची क्षमता खूप कमी (%1.1f%%) आहे, विद्युत घट जुना किंवा खराब झालाय." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "विद्युत घट प्रभारित झालाय" msgstr[1] "विद्युत घट प्रभारित झालेत" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "बॅटरी डीसचार्ज होत आहे" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s विद्युत घट शक्ती बाकी (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s डीसचार्ज करीत आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS डीसचार्ज होत आहे" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s UPS बॅकअप शक्ती बाकी (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "बॅटरी कमी आहे" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "लॅपटॉप बॅटरी कमी" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "अंदाजे %s बाकी (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS क्षमता कमी" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "अंदाजे %s बाकी विद्युत शक्ती (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "माउस बॅटरीची क्षमता कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "वायरलेस माउसची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "कळफलक बॅटरी क्षमता कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "वायरलेस कि-बोर्डची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA बॅटरी क्षमता कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA ची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "सेल फोन बॅटरीची क्षमता कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "भ्रमणध्वनीची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "मिडिया प्लेयर विद्युत शक्ती कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "मिडिया प्लेयरची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr " टॅब्लेटची बॅटरी कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr " टॅब्लेटची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "संगणकाला जोडलेली बॅटरी कमी" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "जोडलेल्या संगणकाची विद्युत शक्ती कमी झाली आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "बॅटरी गंभीररित्या कमी" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "लॅपटॉप बॅटरी गंभीररित्या कमी" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "माहिती संचयीत करून ठेवण्याकरीता AC अडॅप्टर जोडा." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "संगणक विजेला न लावल्यास लवकरच स्थगित होईल." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "संगणक विजेला न लावल्यास लवकरच निष्क्रिय होईल." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "संगणक विजेला न लावल्यास लवकरच बंद होईल." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS गंभीररित्या कमी" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "अंदाजे %s बाकी UPS विद्युत शक्ती (%.0f%%). संगणकातील माहिती नष्ट होऊ नये " "यासाठी संगणक विजेला लावा." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "वायरलेस माउसची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास बंद " "पडेल." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "वायरलेस कि-बोर्डची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास " "बंद पडेल." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDAची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास बंद पडेल." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "भ्रमणध्वनीची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास बंद पडेल." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "मिडिया प्लेयरची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास बंद " "पडेल." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "टॅब्लेटची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास बंद पडेल." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "जोडलेल्या संगणकाची विद्युत शक्ती खूप कमी झाली आहे (%.0f%%). तो लवकरच चार्ज न केल्यास बंद " "पडेल." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "बॅटरी गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक बॅटरी पूर्णपणे रिकामी होताच बंदपडेल." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "बॅटरी गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक स्तब्ध होण्याच्या मार्गावर आहे." "
    टिप: तुमचे संगणक स्तब्ध स्थितीत ठेवण्याकरीता थोड्या प्रमाणात पावरची आवश्यकता " "आहे." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "बॅटरी गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक हायबरनेट होण्याच्या मार्गावर आहे." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "बॅटरी गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "The UPS गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक UPS पूर्णपणे रिकामी होताच बंदपडेल." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक हायबरनेट होण्याच्या मार्गावर आहे." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS गंभीररित्या स्थरावर कार्यरत आहे व हा संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI पावर प्राधान्यता" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "बंद करा" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "स्तब्ध" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "हायबरनेट" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "रिकामी पडदा" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "मला विचारा" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "काहीच करू नका" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "कधिच नाही" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "चार्ज" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "भरण्याकरीता वेळ" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "रिकामे करण्याकरीता वेळ" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 मिनिटं" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 तास" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 तास" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 दिवस" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 सप्ताह" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "चार्ज संक्षिप्त माहिती" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "डीसचार्ज संक्षिप्त माहिती" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "चार्ज अचूकपणा" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "डीसचार्ज अचूकपणा" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "गुणधर्म" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "आदेश" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f सेकंद" msgstr[1] "%.0f सेकंद" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f मिनिट" msgstr[1] "%.1f मिनिटे" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f तास" msgstr[1] "%.1f तास" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f दिवस" msgstr[1] "%.1f दिवस" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "होय" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "नाही" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ऑनलाइन" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "साधन" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "प्रारूप" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "सिरीयल क्रमांक" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "पुरवठा" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "पुन्हदाखल" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "वर्तमान" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "पुन्ह चार्जजोगी" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "स्तर" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "एनर्जी" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "रिकामे असल्यावर एनर्जी" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "पूर्ण असल्यावर एनर्जी" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "एनर्जी (मांडणी)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "वोल्टेज" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "टक्केवारी" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "क्षमता" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "तंत्रज्ञाण" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "माहिती नाही" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "कर्नल विभाग" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "कर्नल कोर" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "प्रोसेसर अंतर्गत इनटर्रप्ट" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "इनटर्रप्ट" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 कळफलक/माऊस/टचपॅड" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel wireless adaptor" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "टाइमर %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "विश्राम %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "नवीन कार्य %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "प्रतिक्षा %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "कार्य रांग %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "जाळं मार्ग फ्लश %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB क्रिया %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Wakeup %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "स्थानीय इन्टर्रप्टस्" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "इन्टर्रप्टस् पुन्ह वेळापत्रक" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "साधन माहिती" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "साधन इतिहास" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "साधन संक्षिप्त माहिती" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "प्रोसेसर वेकअपं" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "उलटलेला वेळ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "पावर" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "सेल चार्ज" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "निर्धारीत वेळ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "योग्यता प्रमाण" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "भाकित अचूकपणा" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "सुरुवातीला हे साधन निवडा" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "प्राधान्यता (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI पावर प्राधान्यता" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s चार्ज होत आहे (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "बॅटरी पूर्णतया चार्जड् आहे.\n" "%s लॅपटॉप रनटाइम पुरवतो" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s पूर्णतया चार्जड् आहे" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s उर्वरीत (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s डीसचार्ज करीत आहे (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s जोपर्यंत चार्ज नाही (%.1f%%)\n" "%s बॅटरी रनटाइम" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s चार्ज होईपर्यंत (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s डिसचार्ज करीता प्रतीक्षा करत आहे (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s चार्ज करीता प्रतीक्षा करत आहे (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "उत्पादन:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "स्थिती:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "आढळले नाही" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "चार्ज झाले" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "चार्ज होत आहे" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "डीसचार्ज होत आहे" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "चार्ज टक्केवारी:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "विक्रेता:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "तंत्रज्ञाण:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "सिरीयल क्रमांक:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "मॉडेल:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "चार्ज वेळ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "डीसचार्ज वेळ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "उत्कृष्ट" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "चांगले" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "योग्य" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "निकृष्ट" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "क्षमता:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "सध्याचे चार्ज:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "शेवटच्यावेळी केलेले संपूर्ण चार्ज:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "डिजाइन चार्ज:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "चार्ज दर:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC अडॅप्टर" msgstr[1] "AC अडॅप्टर" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "लॅपटॉप बॅटरी" msgstr[1] "लॅपटॉप बॅटरी" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "मॉनीटर" msgstr[1] "मॉनीटर" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "माउस" msgstr[1] "माईस" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "कि-बोर्ड" msgstr[1] "कि-बोर्ड" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "सेल फोन" msgstr[1] "सेल फोन" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "मिडिया प्लेयर" msgstr[1] "मिडिया प्लेयर्स" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "टॅबलेट" msgstr[1] "टॅबलेट" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "संगणक" msgstr[1] "संगणक" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "लिथीयम आयन" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "लिथीयम पॉलीमर" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "लिथीयम आयर्न फॉसफेट्" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "लेड तेजाब" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "निकेल कॅडमियम" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "निकेल मेटल हायड्राइड" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "अपरिचीत तंत्रज्ञाण" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "रिकामी" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "प्रभारित करण्याकरिता प्रतीक्षा करत आहे" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "डिसचार्ज करीता प्रतीक्षा करत आहे" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/es.po0000644000175000017500000023400713631366445014623 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Benjamin Perez Carrillo , 2015 # Daniel Aranda , 2016 # Emiliano Fascetti, 2015 # Lluís Tusquellas , 2013 # ZenWalker , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "No es posible conectar con el Gestor de energía de UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillo del LCD: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Disponible bajo la Licencia Pública General de GNU, versión 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n" "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" "tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n" "de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n" "Licencia Pública General GNU para más detalles." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" "junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica para la miniaplicación de brillo" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de brillo" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Paso a reposo automático inhibido" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Paso a reposo automático activado" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicación de inhibición" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor de energía" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Demonio del gestor de energía" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Indica si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "El tipo de estado de reposo que debería realizarse cuando el equipo esté " "inactivo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acción para batería críticamente baja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "La acción que se realizará cuando la batería esté críticamente baja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el " "cable se desconecte" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo " "«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre " "primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté críticamente baja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté baja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permitir el ajuste del brillo de la luz de fondo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el " "adaptador de corriente y la batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté " "funcionando con batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reducir la luz del teclado cuando se esta usando bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la luz del teclado cuando el equipo " "esté funcionando con batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "El brillo de la luz del teclado cuando esta conectado a la corriente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Establece el porcentaje de brillo de la luz del teclado cuando se está " "usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Reduce la luz del teclado cuando se esta usando la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando se esta usando la bateria. " "Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de uso de energia " "de su bateria. Los valores validos estan entre 0 y 100. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo. " "Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de energia cuando " "esta inactivo su equipo. Los valores validos estan entre 0 y 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está " "inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la " "batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " "cuando el equipo esté inactivo y con la batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " "inactividad" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " "inactividad." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la " "batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con " "adaptador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " "cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de " "corriente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando " "con la batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. " "Los valores válidos están entre 0.0 y 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Acción del botón suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de suspensión del sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Acción del botón hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de hibernación." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Acción del botón de encendido" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de conexión del sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté " "funcionando con la batería. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté " "conectado a adaptador de corriente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se " "desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar " "problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de " "inactividad." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a " "reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar " "y conectarse al reanudar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Usar la configuración de bloqueo de ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Indica si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas " "para decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, " "suspensión u oscurecimiento de la pantalla." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se " "usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloquear pantalla al suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " "una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " "desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bloquear pantalla al hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " "una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " "desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se " "suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a " "hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una " "batería defectuosa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una " "batería defectuosa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se " "desconecte." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notificar al cargarse totalmente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería esté " "completamente cargada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Indica si debe mostrarse un mensaje de notificación después de fallar la " "suspensión o hibernación." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "El URI que mostrar al usuario al fallar el reposo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a " "resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notificar cuando quede poca carga" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería se " "esté agotando." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia en la ventana " "estadística." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de puntos de la historia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de historia en el gráfico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Indica si se deben mostrar los datos en el gráfico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indica si se deben mostrar los puntos de datos estadísticos en la ventana de " "estadísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "El índice del número de página que mostrar por defecto" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "El índice del número de página que mostrar por defecto el cual se usa para " "enviar el foco a la página correcta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "El identificador numérico del último dispositivo seleccionado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "El identificador del último dispositivo que se usa para dar foco al " "dispositivo correcto." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Porcentaje considerado bajo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Porcentaje considerado crítico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es " "válido cuando use_time_for_policy está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "El tiempo restante considerado bajo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido " "cuando use_time_for_policy está activado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "El tiempo restante considerado crítico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es " "válido cuando use_time_for_policy está activado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción " "crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando la batería antes de pasar a reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de " "corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando un SAI antes de pasar a reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando la batería antes de poner la pantalla en reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Si se deben usar sonidos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las " "peticiones de inhibición han parado la acción de la política." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en " "el menú contextual" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Mostrar las opciones del icono de notificación." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestor de energía" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configure la gestión de energía" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadísticas de energía" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observe la gestión de energía" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfica:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Longitud de los datos:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "No hay datos para mostrar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Usar línea suavizada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostrar puntos de datos" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Recuperaciones" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferencias del Gestor de energía" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Poner _brillo del monitor a:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Con adaptador de corriente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reducir el brillo de fondo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Con batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Con SAI (UPS)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificación" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "No mostrar _nunca el icono" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Mostrar _siempre el icono" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Hacer predeterminado" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Cierra el programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Establecer el brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obtener el brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "No se especificó ninguna opción válida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Este programa sólo lo puede usar el superusuario" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tiempo desconocido" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Muestra información adicional de depuración" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestor de energía de UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "La batería está muy baja" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Cable de corriente conectado" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Cable de corriente desconectado" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Se ha abierto la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Se ha cerrado la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "La batería está baja" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "La batería está llena" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensión iniciada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Resumido" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Falló la suspensión" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "El equipo falló al suspender." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falló al suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "El equipo falló al hibernar." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falló al hibernar" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Se informó del fallo como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Visitar la página de ayuda" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS de la pantalla activado" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Cuando se esté con batería" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa del portátil está cerrada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Información de energía" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batería podría estar estropeada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), indicando que puede ser " "vieja o estar defectuosa." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batería cargada" msgstr[1] "Baterías cargadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Descargando la batería" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energía de batería restante (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descargándose (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargándose" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batería baja" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería del portátil baja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan aproximadamente %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "SAI bajo" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Le queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería del ratón baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería del teclado baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería de la PDA baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería del teléfono móvil baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Batería del reproductor multimedia baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería de la tableta baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batería del equipo acoplado baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Batería críticamente baja" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "La batería del portátil está críticamente baja" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Conecte el adaptador de corriente para evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que se conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que se conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que se conecte." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "El SAI está críticamente bajo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la " "corriente en el equipo para evitar perder datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " "pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " "pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "La PDA está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de " "funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto " "dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " "pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "La tableta está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará " "de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto " "dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará " "cuando la batería esté completamente vacía." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se suspenderá. " "
    NOTA: Se requiere una pequeña cantidad de energía para mantener " "su equipo en un estado de suspensión." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo " "de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se " "apagará cuando el SAI esté completamente vacío." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo " "de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferencias de energía de UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Oscurecer pantalla" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Preguntarme" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Carga" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tiempo para la carga" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tiempo para el vaciado" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisión de la carga" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisión de la descarga" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Id." #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Orden" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f día" msgstr[1] "%.1f días" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "En línea" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Suministro" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizado" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energía" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energía cuando está vacía" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energía cuando está cargada" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energía (diseño)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltaje" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacidad" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnología" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Sin datos" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo del núcleo" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Core del núcleo" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupción entre procesadores" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupción" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Teclado/ratón/panel táctil PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA del equipo" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador inalámbrico Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Disparador de «%s»" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s dormida" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tarea nueva %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s en espera" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Cola de trabajo %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Actividad del USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Despertar «%s»" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupciones locales" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Histórico del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Recuperaciones del procesador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tiempo transcurrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energía" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Carga de la celda" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tiempo estimado" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de corrección" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisión de la estimación" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2008-2010\n" "Lucas Vieites Fariña , 2005, 2006, 2007\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "quedan %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferencias de energía de UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s no está presente" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s cargándose (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "La batería está totalmente cargada\n" "Proporciona %s de uso de portátil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s totalmente cargada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restantes (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s descargándose (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s hasta su carga (%.1f %%)\n" "Proporciona %s de tiempo de uso de batería" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s esperando para descargar (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s esperando para cargar (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s vacío" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Producto:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Faltante" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Cargada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descargando" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Porcentaje de carga:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnología:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Tiempo de carga:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tiempo de descarga:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Normal" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidad:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Carga actual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Última carga completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Carga de diseño:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Tasa de carga:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de corriente" msgstr[1] "Adaptadores de corriente" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batería de portátil" msgstr[1] "Baterías de portátiles" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI (UPS)" msgstr[1] "SAI (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitores" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ratón" msgstr[1] "Ratones" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclado" msgstr[1] "Teclados" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Teléfono móvil" msgstr[1] "Teléfonos móviles" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reproductor multimedia" msgstr[1] "Reproductores multimedia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tableta" msgstr[1] "Tabletas" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Equipo" msgstr[1] "Equipos" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímero de litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato de litio hierro" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Plomo y ácido" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Híbrido de níquel metal" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnología desconocida" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Vacía" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Esperando para cargar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Esperando para descargar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido " ukui-power-manager/po/mk.po0000644000175000017500000022011613631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Аплет за светлост на менаџерот за енергија" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ја прилагодува светлоста на екранот на лаптопот." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Не можам да се поврзам со ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не можам да ја добијам светлоста на екранот на лаптопот" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD светлост : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лиценцирано под општата јавна ГНУ лиценца верзија 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Менаџерот за енергија е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или " "менувате\n" " во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на\n" "Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората\n" " или пак некоја понова верзија." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Менаџерот за енергија се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,\n" " но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја\n" " општата јавна ГНУ лиценца." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Заедно со програмот треба да добиете и копија од општата и јавна\n" "ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за\n" "слободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n" " MA 02111-1307 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_За" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика за аплет за светлост" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика за аплет за светлост" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Аплет за светлост" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ја прилагодува светлоста на екранот на лаптопот" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет за запирање на менаџерот на енергија" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Дозволува корисникот да го спречи автоматското зачувување на енергијата." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматското мирување е пуштено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматското мирување е спречено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Рачно спречување" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Фабрика за аплетот за запирање" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрика за аплетот за запирање" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Аплет за запирање" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" "Дозволува корисникот да го спречи автоматското зачувување на енергијата" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Менаџер на енергија за UKUI" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Демон за менаџмент на енергија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Дали да хибернирам, суспендирам или да не правам ништо при неактивност" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Дејство кога батеријата е при крај" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Дали да се случи дејство за батеријата кога лаптопот е затворен и е исклучен " "од струјата" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Дали да се случи дејство за батеријата кога лаптопот е затворен (на пр. " "„Суспендирај се кога лаптопот е затворен и си на батерија“) кога лаптопот е " "претходно затворен и адаптерот е подоцна исклучен." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Дејство кога непрекинатото напојување(UPS) е критично празно" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Дејство кога непрекинатото напојување(UPS) е празно" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Дозволи прилагодување на светлоста на позадинското светло" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Намали светлост на кога работи на батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Дали екранот да биде затемнет за да заштеди енергија кога компјутерот работи " "на батерија." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Светлост на екранот кога е неактивен" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Затемни го екранот по период од неактивност кога сум на батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Дали екранот да биде затемнет за да заштеди енергија кога компјутерот е " "неактивен и е на батерија." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Стандардното време за затемнување на екранот при мирување" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Стандардното време за затемнување на екранот при мирување." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Затемни го екранот по период од неактивност кога сум на адаптер" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Дали екранот да биде затемнет за да заштеди енергија кога компјутерот е " "неактивен и е на адаптер." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Метод користен за затемнување на екранот кога сум на адаптер" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Метод користен за затемнување на екранот кога сум на батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Светлост на LCD екранот кога сум на адаптер" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Дејство на копчето за суспендирање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Дејство на копчето за хибернација" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Дејство на копчето за приклучување" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Дејство кога е затворен лаптопот и е на батерија:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Дејство кога е затворен лаптопот и е на адаптер:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Дали да користам временски-ориентирани известувања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Дали да се користат временски ориентирани известувања. Ако е поставено на " "неточно, тогаш се користат известувања ориентирани од процентажата на " "полнежот, што може да поправи расипан ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Провери го оптоварувањето на процесорот пред мирување" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Дали оптоварувањето на процесорот да биде проверено пред правењето на " "дејството за неактивност." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Дали NetworkManager да се поврзува или исклучува при суспендирање или " "хибернирање." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Користи го поставувањето за заклучување на ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Дали да го користам поставувањето од ukui-screensaver за заклучување на " "екранот за да одлучам дали да го заклучам екранот после хибернирање, " "суспендирање или затемнување на екранот." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Заклучи го екранот при затемнување" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Заклучи го екранот при суспендирање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Заклучи го екранот при хибернирање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Дали да се прикаже предупредување дека батерија е расипана" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Дали да се прикаже предупредување дека батерија е расипана." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Извести кога адаптерот е отстранет" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Дали корисникот да биде известен кога адаптерот е исклучен." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Извести кога батеријата е целосно наполнета" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Дали порака за известување треба да биде прикажана кога батеријата е целосно " "наполнета." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Известувај за неуспешно мирување" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Дали пораката за известување да биде прикажана ако суспендирањето или " "хибернирањето не успеало." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Извести при малку енергија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Дали порака за известување треба да биде прикажана кога батеријата е при " "крај." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Процент кој се смета за низок" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Процент кој се смета за критичен" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Процент при кој се превзема дејство" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Преостанато време при празна батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Преостанато време при критично празна батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Преостанато време кога е направено дејство" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "За колку време компјутерот ќе оди во мирување кога е на батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Време во секунди кое на компјутерот му треба кога е на енергија од батерија " "за да оди во мирување." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "За колку време компјутерот ќе оди во мирување кога е на адаптер" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Време во секунди кое на компјутерот му треба кога е на енергија од адаптер " "за да оди во мирување." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Време за кое екранот ќе оди на мирување кога компјутерот е на адаптер" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Време во секунди кое на компјутерот му треба кога е на енергија од адаптер " "за екранот да оди во мирување." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Време за кое екранот ќе оди на мирување кога компјутерот е на батерија" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Време во секунди кое на компјутерот му треба кога е на енергија од батерија " "за екранот да оди во мирување." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Дали да се користат звуци" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Дали да се користи звучникот на компјутерот за бипкање кога енергијата е " "слаба или барањата за запирање го запреа дејството по правилата." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Кога да ја прикажам иконата за известување" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Менаџмент за енергија" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Конфигурирајте менаџмент за енергија" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистики за енергијата" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Надгледувај го менаџментот на енергијата" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Светлост" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тип на графикон:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Преференции на менаџментот за енергија" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Дејства" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Стави го компјутерот во _мирување по:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Кога е за_творен лаптопот:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Стави го _екранот во мирување по:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Постави ја _светлоста на екранот:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "З_атемни го екранот при неактивност" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "На адаптер" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Кога ен_ергијата на батеријата е при крај:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Намали ја светлината на позадинското светло" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "На енергија од батерија" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Кога е при кр_ај енергијата на непрекинатото напојување(UPS):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Кога е при _крај енергијата на непрекинатото напојување(UPS):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "На UPS напојување" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Кога е притиснато _копчето за вклучување:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Кога е притиснато копчето за _суспендирање:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Место за известување" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никогаш не прикажувај икона" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Прикажи само при полнење или _празнење" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Прикажи само кога е п_рисутна батерија" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Секогаш прикажувај икона" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Општо" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Прикажи додатни информации за дебагирање" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Прикажи ја верзијата на инсталираната програма и излези" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Излези по краток прекин (за дебагирање)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Излези откако ќе се вчита менаџерот (за дебагирање)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Менаџер за енергија на UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Прикажи кога DPMS е активиран" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "На енергија од батерија" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Лаптопот е затворен" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Информации за напојувањето" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батеријата може да е расипана" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Празнење на батеријата" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Непрекинатото напојување се празни" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батеријата на лаптопот е празна" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Непрекинатото напојување е празно" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Енергијата на глувчето е при крај" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батеријата на тастатурата е празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Батеријата на PDA уредот е празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батеријата на мобилниот телефон е празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Батеријата на лаптопот е критично празна" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Вклучете го адаптерот за да избегнете губење на податоци." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Акумулаторот на непрекинатото напојување е критично празен" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Батеријата е на критично ниво и овој компјутер ќе се исклучи кога " "батеријата целосно ќе се испразне." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Батеријата е под критичното ниво и компјутерот ќе суспендира." "
    Забелешка: Мало количество на енергија е потребно да се зачува " "компјутерот во суспендирана состојба." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Батеријата е под критичното ниво и компјутерот ќе хибернира" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Батеријата е под критичното ниво и компјутерот ќе се исклучи." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Акумулаторот на непрекинатото напојување е на критично ниво и овој компјутер " "ќе се исклучи кога непрекинатото напојување целосно ќе се испразне." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Акумулаторот на непрекинатото напојување е на критично ниво и овој компјутер " "ќе хибернира." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Акумулаторот на непрекинатото напојување е на критично ниво и овој компјутер " "ќе се исклучи." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Преференции за енергија на UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Исклучи" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Суспендирај" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Хибернирај" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Темен екран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Прашај ме" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Не прави ништо" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Никогаш" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Волтажа" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Капацитет" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Нема податоци" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Енергија" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Преференции" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Преференции за енергија на UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Произведувач:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технологија:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Сериски број:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Време на полнење:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Време на празнење:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Најдобро" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Добро" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Не толку лошо" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Лошо" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Капацитет:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Моментален полнеж:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Последно целосно полнење:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Дизајниран полнеж:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Стапка на промена:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Олово-ацид" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никел метален хидрид" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/cs.po0000644000175000017500000023126613631366445014625 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lukáš Kvídera , 2013 # Martin Kříž , 2015-2016 # Martin Kříž , 2015 # Michal , 2013 # Ondřej Kolín , 2013 # Stanislav Kučera , 2015 # Stanislav Kučera , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-08 14:36+0000\n" "Last-Translator: ToMáš Marný\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet Správce napájení pro nastavení jasu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Upravuje jas displeje notebooku." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nelze se připojit ke Správci napájení" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nelze zjistit jas displeje notebooku" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jas LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencováno pod licencí GNU General Public Licence Verze 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Správce napájení je svobodný software; můžete jej dále šířit a/nebo " "upravovat za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji " "vydala Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle " "vaší volby) v libovolné novější verzi." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Správce napájení je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV " "ZÁRUK, a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO " "KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public " "License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " "License. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Generátor appletu nastavení jasu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Generátor pro applet nastavení jasu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Nastavení jasu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Nastavuje jas displeje notebooku" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Zákaz šetření energií" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Umožňuje uživateli zakázat automatické šetření energií." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Zakázáno automatické uspávání" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Povoleno automatické uspávání" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuální zákaz" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Generátor appletu zákazu šetření energií" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Generátor pro applet zákazu šetření energií" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Zákaz šetření energií" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Umožňuje uživateli zakázat automatické šetření energií" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Správce napájení" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Démon správy napájení" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Zda při neaktivním stavu počítač uspat na disk, uspat do paměti či nedělat " "nic" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Jakým způsobem uspat počítač, když není používán." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Akce k provedení, pokud je úroveň nabití baterie kriticky nízká." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Zda provést akci při napájení z baterie, když bylo předtím víko zavřeno při " "napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Zda se má provést akce při napájení z baterie (např. uspat počítač při " "zavření víka), když bylo ještě předtím víko zavřeno při napájení ze sítě." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Akce při kriticky nízkém stavu záložního zdroje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Akce k provedení, pokud je UPS na kriticky nízké úrovni." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Akce při nízkého stavu baterie záložního zdroje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Jakou akci provést, pokud je UPS nízké" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Povolit úpravu jasu podsvícení" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Zda automaticky upravit jas obrazovky při přechodu mezi síťovým napájení a " "napájením z baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Zeslabit jas podsvícení při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Zda má být zeslaben jas podsvícení při napájení z baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Zeslabit jas podsvícení klávesnice při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Pokud zařízení dosponuje podsvícením klávesnice, měl by být jas snížen, " "pakliže je počítač napájen z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Jas podsvícení klávesnice při napájení ze sítě." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Nastavení podsvícení klávesnice, při napájení ze sítě. Platné hodnoty se " "jsou mezi 0 a 100 procenty." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "O kolik procent se má snížit podsvícení klávesnice, při napájení z baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Procentuální snížení podsvícení klávesnice, při napájení z baterie. " "Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40%, při " "napájení z baterie. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "O kolik procent se má snížit podsvícení klávesnice v nečinnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Procentuální snížení podsvícení klávesnice v nečinnosti. Například, pokud je " "nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40% v nečinnosti. Platné " "hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Jas obrazovky během nečinnosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Jas displeje notebooku během nečinného sezení. Používáno pouze, máte-li " "zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Ztmavit obrazovku po době nečinnosti při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení z " "baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Míra ztmavení LCD při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "O kolik ztmavit jas displeje při napájení z baterie. Možné jsou hodnoty v " "rozsahu 0 až 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Ztmavit obrazovku po době nečinnosti při napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení ze " "sítě." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda mazání obrazovky při napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Metoda DPMS použitá k mazání obrazovky, když je zapojeno napájení" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda mazání obrazovky při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "DPMS metoda mazání obrazovky při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Jas LCD při napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Jas displeje při napájení ze sítě. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0.0 až 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Akce při stisknutí tlačítka režimu spánku" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Akce při stisku uspávacího tlačítka" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Akce tlačítka uspání počítače na disk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Akce při stisku hibernačního tlačítka" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Akce tlačítka napájení" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Akce při stisku vypínacího tlačítka" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Akce uzavření víka notebooku při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "Akce při zavření víka notebooku při napájení z baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Akce uzavření víka notebooku při napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "Akce při zavření víka notebooku při napájení ze sítě." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Kdy zobrazit oznamovací ikonu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Zda mají být používána upozornění založená na čase. Je-li nastaveno " "negativně, budou používány procentuální změny, což může pomoci v případě " "vadného ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Před uspáním zkontrolovat zatížení procesoru" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Zda se má zkontrolovat zátěž procesoru před zahájením nečinnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Zda má být při uspávání připojována a odpojována síť aplikací NetworkManager." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Zda má NetworkManager před uspáním odpojit síť a po probuzení ji zase " "připojit." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Používat nastavení zamykání šetřiče obrazovky UKUI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Zda používat nastavení ukui-screensaver ke zjištění, jestli má být obrazovka " "uzamčena při uspání počítače nebo obrazovky." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Uzamknout obrazovku při jejím smazání" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Zda má být obrazovka uzamčena při vypnutí. Používáno pouze, není-li " "zaškrtnuto lock_use_screensaver_settings." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Uzamknout obrazovku při uspání do paměti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Zda má být po probuzení počítače z uspání do paměti uzamčena obrazovka. " "Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Uzamknout obrazovku při uspání počítače na disk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Zda má být po probuzení počítače z uspání na disk uzamčena obrazovka. " "Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Při usnutí uzamknout klíčenku GNOME" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Zda při uspání do paměti neboli RAM, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se " "při probuzení odemkne." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Zda při uspání na disk neboli hibernaci, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka " "se při probuzení odemkne." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Zda se má v případě poškozené baterie zobrazovat varování" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Zda se má v případě poškozené baterie zobrazovat varování." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Upozornit na odpojení síťového adaptéru" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Zda má být uživatel upozorněn na odpojení síťového adaptéru." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Upozornit na plné dobití" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Zda se má zobrazit varování při plně nabité baterii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Upozornit na chybu při uspání" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Zda se má zobrazit varování, jestliže uspání do paměti nebo na disk selhalo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Adresa URI, která se zobrazí uživateli při chybě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Pokud se nezdaří uspání počítače, lze uživateli zobrazit tlačítko pro řešení " "situace. Pokud jej nechcete zobrazovat, nechte pole prázdné." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Upozornit při nízkém nabití" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Zda se má zobrazit varování při téměř vybité baterii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Zda mají být zobrazována data z historie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Zda mají být zobrazována data z historie v okně statistiky" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Zda mají být data historie v grafu vyhlazována." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Zda mají být data historie v grafu vyhlazována." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení historie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení v okně historie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Nejdelší čas pro zobrazení historie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Maximální délka času zobrazená na ose X grafu historie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Zda má být zobrazována statistika datových bodů" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Zda má být zobrazována statistika datových bodů v okně statistiky." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Zda mají být data statistiky vyhlazována. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Zda mají být data statistiky v grafu vyhlazována." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení statistik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení v okně statistik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Index čísel stránek zobrazit ve výchozím nastavení" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Index čísla stránky zobrazený ve výchozím nastavení, který je použit k " "návratu na správnou stránku." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID posledního vybraného zařízení" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikátor posledního zařízení, který je použit k návratu ke správnému " "zařízení." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procento považované za nízké" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Procento nabití baterie považované za nízké. Používáno pouze, není-li " "zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procento považované za kritické" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procento nabití baterie považované za kritické. Používáno pouze, není-li " "zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Je vykonána akce založená na procentech" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procento nabití baterie, při kterém je provedena kritická akce. Používáno " "pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Zbývající čas při nízkém stavu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zbývající čas v sekundách, je-li baterie téměř vybitá. Používáno pouze, je-" "li zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Zbývající čas při kritickém stavu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zbývající čas v sekundách, je-li baterie v kriticky nízkém stavu. Používáno " "pouze, pokud je zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Zbývající čas při vykonání akce" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zbývající čas v sekundách, než se provede akce při kriticky nízkém stavu " "baterie. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu " "spánku, je-li napájen z baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu " "spánku, je-li napájen ze sítě." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení ze záložního zdroje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu " "spánku, je-li napájen ze záložního zdroje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení ze sítě" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu " "spánku, je-li napájen ze sítě." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení z baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu " "spánku, je-li počítač napájen z baterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení ze záložního zdroje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu " "spánku, je-li počítač napájen ze záložního zdroje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Zda má být používán zvuk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Zda se má přehrát zvuk při kriticky nízkém stavu nabití nebo při zákazu " "šetření energií." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Zda by měly být v kontextové nabídce zobrazené položky pro předvolby a " "statistiky." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kdy zobrazit oznamovací ikonu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Zobrazovat možnosti pro ikonu upozornění" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Správa napájení" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Nastavit správu napájení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistika napájení" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Sledovat správu napájení" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ grafu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Délka dat:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nelze zobrazit žádná data." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Použít vyhlazenou křivku" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Zobrazovat v datech bod" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Počet probuzení procesoru za sekundu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Probuzení" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Nastavení správy napájení" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "U_spat počítač, když se nepoužívá:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Zavřete-li _víko notebooku:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Uspat _displej, když se nepoužívá:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Nastavit _jas displeje na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Zt_mavit displej při nečinnosti" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Síťový provoz" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Při téměř vybité _baterii:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Zeslabit _jas podsvícení" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Bateriový provoz" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Při téměř vybitém zá_ložním zdroji:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Je-li k_riticky nízký stav záložního zdroje:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Provoz ze záložního zdroje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Stisknete-li tlačítko _napájení:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Stisknete-li tlačítko u_spání do paměti:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Oznamovací oblast" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Z_obrazit ikonu pouze, když je baterie málo nabitá" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Zobrazit _ikonu pouze, když se baterie nabíjí nebo vybíjí" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Zobrazit ikonu pouze, je-li přítomna _baterie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vždy zobrazit ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Poskytne nápovědu k tomuto programu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Nastaví tuto politiku, aby byla použita všemi uživateli" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Zavře program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Nastavit stávající jas" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Získat stávající jas" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Získat počet podporovaných úrovní jasu" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pomoc s podsvícením ve Správci napájení UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nebyla specifikována žádná platná volba" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Ve vašem systému nebylo nalezeno žádné podsvícení" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nebylo možné získat hodnotu úrovně podsvícení" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nebylo možné získat maximální hodnotu úrovně podsvícení" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program může používat pouze uživatel root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Tento program může být spuštěn jedině přes pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nebylo možné nastavit hodnotu úrovně podsvícení" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámý čas" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hodina" msgstr[1] "%i hodiny" msgstr[2] "%i hodin" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zobrazit dodatečné ladicí informace" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Zobrazit verzi nainstalovaného programu a skončit" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Ukončit po malé prodlevě (pro účely ladění programu)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Ukončit poté, co se načte správce (pro účely ladění programu)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Správce napájení UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Napájení bylo připojeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Napájení odpojeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Víko bylo otevřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Víko bylo zavřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterie je nabitá" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Započato uspávání" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Obnovený" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Uspání selhalo" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Selhalo uspání počítače do paměti." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Selhalo uspání do paměti" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Selhalo uspání počítač na disk." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Selhalo uspání na disk" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Selhání bylo nahlášeno jako:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Navštívit stránku nápovědy" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Správa napájení displeje aktivní" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Při napájení z baterie" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Víko notebooku zavřeno" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informace o napájení" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterie může být poškozena" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Baterie má velmi malou kapacitu (%1.1f%%), což znamená, že může být stará " "nebo poškozená." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterie dobita" msgstr[1] "Baterie dobity" msgstr[2] "Baterie dobity" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterie se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Zbývá %s provozu na baterie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se vybíjí (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Zbývá %s provozu na záložní zdroj (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Zbývá přibližně %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Zbývá vám přibližně %s výkonu záložního zdroje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterie v myši je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterie v klávesnici je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterie v PDA je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Připojte svůj síťový adaptér, abyste zabránili ztrátě dat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán do paměti." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán na disk." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy vypnut." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Zbývá vám přibližně %s výkonu záložního zdroje (%.0f%%). Obnovte " "napájení z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane " "brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, " "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA je téměř vybité (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " "pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane " "brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, " "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " "pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, " "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterie je pod kritickou úrovní; jakmile se baterie zcela vyprázdní, bude " "přerušeno napájení počítače." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán do paměti.
    POZOR:" " K udržení počítače v uspaném stavu je třeba stálý přísun malého " "množství energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán na disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vypnut." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní. Jakmile se záložní zdroj zcela " "vybije, bude přerušeno napájení počítač." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy " "uspán na disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy " "vypnut." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Nastavení napájení UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout počítač" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Spustit šetřič obrazovky" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Zeptat se" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Stupeň" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Nabíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Čas do nabití" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Čas do vybití" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hodiny" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 hodin" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 den" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 týden" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil nabíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil vybíjení" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Přesnost nabíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Přesnost vybíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunda" msgstr[1] "%.0f sekundy" msgstr[2] "%.0f sekund" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minuty" msgstr[2] "%.1f minut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hodina" msgstr[1] "%.1f hodiny" msgstr[2] "%.1f hodin" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f den" msgstr[1] "%.1f dny" msgstr[2] "%.1f dní" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Připojeno" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Napájení" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Obnoveno" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Současný" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Dobíjitelný" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie při úplném vybití" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energie při plném nabití" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (výrobní)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Napětí" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procento" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Žádná data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jádra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Jádro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Přerušení mezi procesy" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Přerušení" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Klávesnice/myš/touchpad na PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "hostitelský řadič ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Bezdrátový adaptér Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Časovač %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uspat %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nová úloha %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čekat %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Seznam prací %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vyprázdnění směrovacích tabulek %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktivita USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Probudit %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Místní přerušení" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Naplánovaná přerušení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informace o zařízení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historie zařízení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil zařízení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Probuzení procesoru" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Uplynulý čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Spotřeba" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Nabití baterie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Odhadovaný čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korekční faktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Odhadovaná přesnost" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Vybrat toto zařízení při spuštění" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Copyright © 2011-2017 Vývojáři UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "O překlad se zasloužili" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s zbývající" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Nastavení napájení UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s není přítomen" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s se nabíjí (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterie je plně dobita.\n" "Umožňuje notebooku %s provozu" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "Zařízení %s je plně dobito" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "Do vybití zařízení %s zbývá %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s se vybíjí (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s se bude dobíjet %s (%.1f%%)\n" "Poskytne %s běhu na baterie" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "Do plného nabití zařízení %s zbývá %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s čeká se na vybití (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s čeká se na nabití (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s prázdný" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Chybí" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Plně nabito" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Vybíjí se" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procento nabití:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Dodavatel:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technologie:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Doba nabíjení:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Doba vybíjení:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Vynikající" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobrá" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Slušná" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Špatná" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacita:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Aktuální nabití:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Poslední plné dobití:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Původní kapacita:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Stupeň nabití:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Síťový adaptér" msgstr[1] "Síťové adaptéry" msgstr[2] "Síťové adaptéry" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterie notebooku" msgstr[1] "Baterie notebooku" msgstr[2] "Baterie notebooku" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Záložní zdroj" msgstr[1] "Záložní zdroje" msgstr[2] "Záložní zdroje" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitory" msgstr[2] "Monitory" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Myš" msgstr[1] "Myši" msgstr[2] "Myši" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klávesnice" msgstr[1] "Klávesnice" msgstr[2] "Klávesnice" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilní telefon" msgstr[1] "Mobilní telefony" msgstr[2] "Mobilní telefony" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Přenosný přehrávač" msgstr[1] "Přenosné přehrávače" msgstr[2] "Přenosné přehrávače" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablety" msgstr[2] "Tablety" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Počítač" msgstr[1] "Počítače" msgstr[2] "Počítače" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Li-Ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Li-Pol" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "LFP" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Olověný" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Ni-Cd" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "NiMH" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznámá technologie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Vybito" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čeká se na nabití" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čeká se na vybití" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Neznámý stav" ukui-power-manager/po/en_AU.po0000644000175000017500000022262013631366445015201 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Michael Findlay , 2012 # Michael Findlay , 2012-2013,2015 # Michael Findlay , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/en_AU/)\n" "Language: en_AU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Power Manager Brightness Applet" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Adjusts laptop panel brightness." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Cannot connect to ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Cannot get laptop panel brightness" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD brightness : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness Applet Factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factory for Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Adjusts Laptop panel brightness" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Power Manager Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Allows user to inhibit automatic power saving." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatic sleep inhibited" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatic sleep enabled" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manual inhibit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit Applet Factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factory for Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Allows user to inhibit automatic power saving" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Power Manager" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Power management daemon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Battery critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "The action to take when the battery is critically low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "The action to take when the UPS is critically low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS low power action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "The action to take when the UPS is low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Allow backlight brightness adjustment" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduce the backlight brightness when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reduce the keyboard backlight when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Keyboard backlight brightness when on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "The brightness of the screen when idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD dimming amount when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Method used to blank screen on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Method used to blank screen on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD brightness when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Suspend button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "The action to take when the system suspend button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernate button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "The action to take when the system hibernate button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "The action to take when the system power button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Laptop lid close action on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Laptop lid close action when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Whether to use time-based notifications" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Check CPU load before sleeping" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "If the CPU load should be checked before doing the idle action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Use ukui-screensaver lock setting" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lock screen when blanked" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lock screen on suspend" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lock screen on hibernate" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Lock GNOME keyring on sleep" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notify when AC adapter is disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notify when fully charged" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notify on a sleep failure" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "The URI to show to the user on sleep failure" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notify on a low power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Whether we should show the history data points" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Whether we should smooth the history data" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the history data in the graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "The default graph type to show for history" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "The default graph type to show in the history window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "The maximum time displayed for history" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Whether we should show the stats data points" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Whether we should show the stats data points in the statistics window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Whether we should smooth the stats data" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the stats data in the graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "The default graph type to show for stats" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "The default graph type to show in the stats window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "The index of the page number to show by default" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "The ID of the last device selected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentage considered low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentage considered critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentage action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "The time remaining when low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "The time remaining when critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "The time remaining when action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Sleep timeout computer when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Sleep timeout computer when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Sleep timeout computer when on UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Sleep timeout display when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Sleep timeout display when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Sleep timeout display when on UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "If sounds should be used" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "When to show the notification icon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Display options for the notification icon." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Power Management" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configure power management" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Power Statistics" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observe power management" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graph type:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Data length:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "There is no data to display." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Use smoothed line" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Show data points" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "History" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Processor wakeups per second:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Wakeups" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Power Management Preferences" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Put computer to _sleep when inactive for:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "When laptop lid is cl_osed:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Put _display to sleep when inactive for:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Set display _brightness to:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Di_m display when idle" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "On AC Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "When battery po_wer is critically low:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduce backlight brightness" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "On Battery Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "When UPS power is l_ow:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "When UPS power is _critically low:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "On UPS Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "When the power _button is pressed:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "When the _suspend button is pressed:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Notification Area" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Never display an icon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Only display an icon when battery power is low" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Only display an icon when charging or _discharging" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Only display an icon when a battery is p_resent" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Always display an icon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Provides help about this program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Make Default" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Sets this policy to be used by all users" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Closes the program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Set the current brightness" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Get the current brightness" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Get the number of brightness levels supported" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI Power Manager Backlight Helper" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "No valid option was specified" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "No backlights were found on your system" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Could not get the value of the backlight" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Could not get the maximum value of the backlight" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "This program can only be used by the root user" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "This program must only be run through pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Could not set the value of the backlight" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Unknown time" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hour" msgstr[1] "%i hours" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Show extra debugging information" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Show version of installed program and exit" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Exit after a small delay (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Exit after the manager has loaded (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Battery is very low" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Power plugged in" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Power unplugged" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid has opened" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid has closed" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Battery is low" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Battery is full" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspend started" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Resumed" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspend failed" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Computer failed to suspend." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Failed to suspend" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Computer failed to hibernate." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Failed to hibernate" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Failure was reported as:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Visit help page" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Display DPMS activated" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "On battery power" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Laptop lid is closed" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Power Information" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Battery may be broken" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Battery Charged" msgstr[1] "Batteries Charged" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Battery Discharging" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s of battery power remaining (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s discharging (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Discharging" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Battery low" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptop battery low" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Approximately %s remaining (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS low" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Mouse battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Keyboard battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobile phone battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobile phone is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Media player battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Media player is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Attached computer battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Attached computer is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Battery critically low" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Laptop battery critically low" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS critically low" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobile phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
    NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Blank screen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Ask me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Never" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Charge" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Time to full" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Time to empty" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hours" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 hours" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 day" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 week" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Charge profile" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Discharge profile" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Charge accuracy" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Discharge accuracy" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Value" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Command" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f second" msgstr[1] "%.0f seconds" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minute" msgstr[1] "%.1f minutes" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hour" msgstr[1] "%.1f hours" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f day" msgstr[1] "%.1f days" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Device" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serial number" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Supply" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d second" msgstr[1] "%d seconds" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Refreshed" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Present" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Rechargeable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "State" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energy" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energy when empty" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energy when full" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energy (design)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacity" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technology" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "No data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernel module" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor interrupt" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel wireless adaptor" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Timer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sleep %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "New task %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Wait %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Work queue %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Network route flush %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB activity %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Wakeup %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Local interrupts" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Rescheduling interrupts" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Device Information" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Device History" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Device Profile" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processor Wakeups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Time elapsed" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Power" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Mobile charge" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Predicted time" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Correction factor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Prediction accuracy" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Select this device at startup" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s not present" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s charging (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s is fully charged" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s remaining (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s discharging (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s until charged (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s waiting to discharge (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s waiting to charge (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s empty" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Product:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Missing" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Charged" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Discharging" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentage charge:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technology:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serial number:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Charge time:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Discharge time:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Good" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Poor" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacity:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Current charge:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Last full charge:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Design charge:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Charge rate:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC adapter" msgstr[1] "AC adapters" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptop battery" msgstr[1] "Laptop batteries" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mouse" msgstr[1] "Mice" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Keyboard" msgstr[1] "Keyboards" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobile phone" msgstr[1] "Mobile phones" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Media player" msgstr[1] "Media players" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computers" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium Ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium Polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium Iron Phosphate" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel metal hydride" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Unknown technology" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Waiting to charge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Waiting to discharge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Unknown state" ukui-power-manager/po/tr.po0000644000175000017500000022721413631366445014643 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Butterfly , 2015 # mauron, 2013 # mauron, 2012 # Mehmet, 2015 # Umut Barış GÖKMEN , 2015 # Yasin Uysal , 2016 # Cihan Alkan , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Güç Yöneticisi Parlaklık Uygulamacığı" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Dizüstü parlaklığını ayarlar." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "UKUI Güç Yöneticisi'ne bağlanılamıyor" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Dizüstü parlaklığı okunamıyor" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD parlaklığı : %%%d" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 ile lisanslanmıştır" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Güç Yöneticisi özgür bir yazılımdır; uygulamayı, Free Software Foundation\n" "tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümüyle veya\n" "(isteğe bağlı olarak) daha yeni bir sürümüyle belirlenmiş koşullar altında \n" "dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Güç yöneticisi faydalı olacağı düşüncesiyle fakat HİÇBİR GARANTİ OLMADAN;\n" "hatta ima edilen bir ORTALAMA KALİTE veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK\n" "garantisi olmadan dağıtılmaktadır. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu " "Lisansı'na\n" "bakınız." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını\n" "almış olmalısınız, eğer almadıysanız, Free·Software\n" "Foundation,·Inc.,·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA\n" "02110-1301,·USA adresine yazınız." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Parlaklık Uygulamacığı Üreticisi" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Parlaklık Uygulamacığı için Üretici" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Parlaklık Uygulamacığı" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Dizüstü panel parlaklığını ayarlar" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Güç Yöneticisi Önleme Uygulamacığı" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Kullanıcının kendiliğinden güç korumayı önlemesine izin ver." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Kendiliğinden uyutma önlendi" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Kendiliğinden uyutma etkin" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "El ile önleme" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Önleme Uygulamacığı Üreticisi" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Önleme Uygulamacığı için Üretici" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Önleme Uygulamacığı" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Kullanıcının kendiliğinden güç korumayı önlemesine izin verir" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Güç Yöneticisi" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Güç yönetimi servisi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Hareketsiz iken uyku kipine geçme, askıya alma ya da hiçbir şeyin yapılmaması" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Bilgisayar hareketsiz iken uygulanacak uyku tipi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Pil tehlikeli biçimde düşük eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük iken uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "Kapak kapatıldığında ve AC gücü kesildiğinde pil olayı oluşturulsun" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Önce dizüstü kapağı kapatılıp daha sonra AC gücü kesildiğinde bir pil kapak " "kapatma olayı oluşturulsun (örneğin 'Pil gücü ile çalışırken kapak " "kapandığında Bekleme')." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS tehlikeli biçimde düşük güç eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "UPS gücü tehlikeli biçimde düşük iken uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS düşük güç eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "UPS gücü düşük iken uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Arkaışık parlatma ayarlamasına izin ver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC ve pil gücü arasında geçiş yapıldığında ekran parlaklığının " "değiştirilmesi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Pil gücü ile çalışırken arka aydınlatma parlaklığını düşür" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için " "parlaklık azaltılsın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Pil kullanılırken tuş takımı arka aydınlatmasını azalt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Bilgisayar pil gücüyle kullandığında klavye arka aydınlatması azaltılmalı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Fişe takıldığında tuş takımı aydınlatmasını artır" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken klavye arka aydınlatması oranı ayarlaması. Geçerli " "değerler 0 ile 100 arasındadır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Pil gücündeyken klavye arka aydınlatması azaltma oranı." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Klavye arka aydınlatması oranını pil gücündeyken azaltmak içindir. Örneğin, " "eğer '60' değerini ayarlarsanız, arka aydınlatması %40 oranında azalacaktır. " "Geçerli değerler 0 ve 100 arasındadır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Boşdayken klavye arka aydınlatması azaltma oranı." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Klavye arka aydınlatması oranını boştayken azaltmak içindir. Örneğin, eğer " "'60' değerini ayarlarsanız, arka aydınlatması %40 oranında azalacaktır. " "Geçerli değerler 0 ve 100 arasındadır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Boşta iken ekran parlaklığı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Oturum boşta iken kullanılacak dizüstü paneli parlaklığı. Sadece " "use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bir sürelik hareketsizlikten sonra ekranı karart" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için " "karartılsın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Boştayken ekranı karartmak için öntanımlı geçmesi gereken süre" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Boştayken ekranı karartmak için öntanımlı geçmesi gereken süre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken LCD kısma" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken ekran parlaklığının azaltılma değeri. Olası değerler " "0 ile 100 arasındadır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "AC gücü ile çalışırken bir sürelik hareketsizlikten sonra ekranı karart" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için " "karartılsın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken ekranı boşaltmak için kullanılan yöntem" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "AC gücü ile çalışırken ekranı boşaltmada kullanılacak DPMS yöntemi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekranı boşaltmak için kullanılan yöntem" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekranı boşaltmada kullanılacak DPMS yöntemi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken LCD parlaklığı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken ekran parlaklığı. Olası değerler 0.0 ilâ 100.0 " "arasındadır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Bekleme düğmesi eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Sistem askıya alma düğmesine basıldığında uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Uyku kipi düğmesi eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Uyku kipi düğmesine basıldığında uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Güç düğmesi eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Sistem güç düğmesine basıldığında uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatma eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatıldığında uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatma eylemi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatıldığında uygulanacak eylem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Zaman temelli bildirimler yapılsın" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Zaman temelli bildirimler yapılsın. Yanlış olarak işaretlenirse, yerine " "yüzde değişimi kullanılır, sorunlu bir ACPI BIOS'u için yararlı olabilir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Uyutmadan önce işlemci yükünü denetle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Atıl eylemini gerçekleştirmeden önce işlemci yükü kontrol edilsin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "NetworkManager uyku zamanı bağlantıyı kesip tekrar bağlansın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "NetworkManager askıya alma veya uyku kipi öncesi bağlantıyı kesip uyanmadan " "sonra bağlansın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver kilitleme ayarını kullan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Bir uyku kipi, askıya alma veya boş ekrandan sonra ekranı kilitleyip " "kilitlememesine karar verirken mate ekran koruyucusu ekran kilitleme ayarı " "esas alınsın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Boş ekranda ekranı kilitle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ekran kapatıldığında ekran kilitlensin. Sadece lock_use_screensaver_settings " "anahtarı yanlış olarak işaretliyse kullanılır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Beklemede ekranı kilitle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Bilgisayar askıya almadan sonra uyandığında ekran kilitlensin. Sadece " "lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak ayarlanmışsa kullanılır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Uyku kipinde ekranı kilitle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Bilgisayar uyku kipinden geri döndüğünde ekran kilitlensin. Sadece " "lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak işaretliyse kullanılır." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Uykudayken GNOME anahtarlığını kilitle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Bilgisayar askıya alınmadan önce GNOME anahtarlığının kilitlenmesi. Bu " "sistem uyandığında anahtarlık kilidinin açılması gerektiği anlamına gelir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Bilgisayar uyku kipine geçmeden önce GNOME anahtarlığının kilitlenmesi. Bu " "sistem uyandığında anahtarlık kilidinin açılması gerektiği anlamına gelir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı düşük kapasite uyarısı gösterilsin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı düşük kapasite uyarısı gösterilsin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC adaptörü ayrıldığında bildir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC gücü kesildiğinde kullanıcıya bildirim yapılsın." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Pil tam dolduğunda bildir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Pil tam olarak dolduğunda bir uyarı iletisi gösterilsin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Uyku başarısızlığını bildir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Bekleme veya uyku kipi başarısız olduğunda bir uyarı iletisi gösterilsin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Uyuma hatasında kullanıcıya göstermek için URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Uyku başarısız olduğunda durumu düzeltmeye yardım olması için kullanıcıya " "bir düğme gösterebiliriz. Eğer düğme görüntülenmemeliyse bunu boş bırakın. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Düşük güç durumunu bildir" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Pil gücü azalırken bir uyarı iletisi gösterilsin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Veri noktalarının tarihçesinin gösterilmesi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "İstatistikler penceresinde geçmiş veri noktalarının gösterilip " "gösterilmeyeceği." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Tarihçe verilerinin yumuşatılması" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Tarihçe verilerinin grafikte yumuşatılıp yumuşatılmayacağını ayarlar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Tarihçe için gösterilecek varsayılan grafik türü" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Tarihçe penceresinde gösterilecek varsayılan grafik türü." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Tarihçe için gösterilecek azami süre" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Geçmiş grafiğinin x ekseni üzerinde gösterilecek azami süre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "İstatistik veri noktalarının gösterilip gösterilmeyeceği" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "İstatistikler penceresinde istatistik veri noktalarının gösterilip " "gösterilmeyeceği." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "İstatistik verilerinin yumuşatılması" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" "Grafikteki istatistik verlerinin yumuşatılıp yumuşatılmayacağını ayarlar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "İstatistikler için gösterilecek varsayılan grafik türü" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "İstatistikler penceresinde gösterilecek varsayılan grafik türü." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Varsayılan olarak gösterilecek sayfa numarasının indisi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Odağı doğru sayfaya geri döndürmek için kullanılan varsayılan olarak " "gösterilecek sayfa numarasının indisi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Son seçilen cihazın kimliği" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Odağı doğru cihaza geri döndürmek için kullanılan son aygıtın tanımlayıcısı." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Düşük sayılan yüzde" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Pilin düşük sayılacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy anahtarı yanlış " "olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Tehlikeli biçimde düşük sayılan yüzde" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Pilin tehlikeli biçimde düşük sayılacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy " "anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Eylem için yüzde" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Pil bitme tehlikesi eyleminin uygulanacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy " "anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Düşükken kalan zaman" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Pilin düşük sayılacağı kalan pil zamanı (saniye cinsinden). Sadece " "use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Pilin tehlikeli biçimde düşük sayılacağı kalan pil zamanı (saniye " "cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse " "geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Eylem uygulanacağı zaman kalan zaman" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Pil bitme tehlikesi eyleminin uygulanacağı kalan pil zamanı (saniye " "cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse " "geçerlidir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken hareketsizlik " "süresi. (saniye·cinsinden)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken hareketsizlik " "süresi. (saniye cinsinden)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken saniye cinsinden " "hareketsizlik süresi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken zaman aşımı. (saniye " "cinsinden)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken zaman aşımı. " "(saniye·cinsinden)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken saniye·cinsinden zaman " "aşımı." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Seslerin kullanılması" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Pil düzeyi tehlikeli biçimde düşükken veya önleme istekleri kural eylemine " "engel olduğunda seslerin kullanılması." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Tercihler ve istatistik unsurlarının bağlam menüsünde gösterilip " "gösterilmeyeceği" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Uyarı simgesinin ne zaman gösterileceği" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Uyarı simgesi için görüntüleme seçenekleri." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Güç yönetimini yapılandır" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Güç İstatistikleri" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Güç yönetimini izle" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafik türü:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Veri uzunluğu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Gösterilecek veri yok." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Yumuşatılmış çizgi kullan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Veri noktalarını göster" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "İşlemcinin saniye başına uyanması:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Uyanmalar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Güç Yönetimi Tercihleri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Bilgisayarın uyuması için etkisiz geçmesi gereken süre:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Dizüstü kapağı kapatıldığında:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Ekranın uyuması için etkisiz geçmesi gereken süre:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Görüntü parlaklığının _değeri:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Boştayken _ekranı karart" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC Gücünde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "_Pil gücü tehlikeli biçimde düştüğünde:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Arka ışık parlaklığını azalt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Pil Gücünde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "_UPS gücü düştüğünde:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS _gücü tehlikeli biçimde düştüğünde:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS Gücünde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Güç düğmesine _basıldığında:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "_Askıya alma düğmesine basıldığında:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Uyarı Alanı" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Hiçbir _zaman bir simge gösterme" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Sadece pil düşük iken bir simge gösterilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Sadece pil _doluyor veya boşalıyorsa bir simge gösterilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Sadece pil mevcut iken bir simge göste_rilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Her z_aman bir simge göster" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Program hakkında yardım sunar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Ö_ntanımlı Yap" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Bu kuralı tüm kullanıcılar için ayarlar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Programı kapatır" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Güncel parlaklığı ayarla" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Güncel parlaklık değerini al" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Desteklenen parlaklık seviyeleri sayısını al" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI Güç Yönetimi Arkaışık Yardımcısı" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Geçerli bir seçenek belirtilmedi" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Sisteminizde hiçbir arkaışık bulunamadı" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Arkaışık değeri alınamadı" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Arkaışığın azami değeri alınamadı" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Bu program sadece root tarafından kullanılabilir" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Bu program sadece pkexec vasıtasıyla çalıştırılmalıdır" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Arkaışığın değeri ayarlanamadı" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen zaman" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" msgstr[1] "%i dakika" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i saat" msgstr[1] "%i saat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" msgstr[1] "dakika" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ig%02is" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%is" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%is%02id" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2id" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2id%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%%%i" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi göster" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Kurulu olan programın sürümünü göster ve çık" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Küçük bir beklemeden sonra çık (hata ayıklama için)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Yönetici yüklendikten sonra çık (hata ayıklama için)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Güç Yöneticisi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Pil seviyesi çok düşük" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Güç takılı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Güç takılı değil" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Kapak kapatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Pil seviyesi düşük" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Pil seviyesi tam" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Bekleme başlatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Geri açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Bekleme başarısız" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Bilgisayar beklemeye alınamadı." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Beklemeye alım başarısız oldu" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Bilgisayar hazırda bekletilemedi." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hazırda bekleme başarısız oldu" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Başarısızlık şu şekilde bildirilmiştir:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Yardım sayfasına bakın" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Görüntü DPMS'i etkinleştirildi" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Pil gücü ile çalışıyor" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Dizüstü kapağı kapatıldı" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Güç Bilgisi" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pil bozuk olabilir" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Pilin kapasitesi çok düşük (%1.1f%%), ki bu bozuk ya da eski olduğu anlamına " "gelir." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Pil Doldu" msgstr[1] "Pil Doldu" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Pil Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s kalmıştır pil şarjından (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s şarj boşalıyor (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s yedek UPS (Kesintisiz güç kaynağı) gücü kalmıştır (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s için UPS yedek gücü kaldı (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telsiz farenin pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pil zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telsiz klavyenin pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Cep telefonunun pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Medya oynatıcısının pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medya oynatıcısının pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tabletin pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tabletin pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bağlı bilgisayarın pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bağlı bilgisayarın pili zayıf (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Veri kaybı yaşamamak için AC adaptörünü fişe takın." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Elektrik şebekesine bağlanmazsa çok yakında bilgisayar beklemeye alınacaktır." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Elektrik şebekesine bağlanmazsa çok yakında bilgisayar hazırda beklemeye " "alınacaktır." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Elektrik şebekesine bağlanmazsa çok yakında bilgisayar kapanacaktır." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Yaklaşık %s UPS (Kesintisiz güç kaynağı) gücü kaldı (%.0f%%). Veri " "kaybına mani olmak için bilgisayarınızı alternatif akıma (AC) bağlayınız." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telsiz farenin pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz yakında " "duracaktır." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telsiz klavyenin pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok " "yakında duracaktır." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Cep telefonunun pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında " "duracaktır." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Medya oynatıcısının pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok " "yakında duracaktır." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tabletin pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında " "duracaktır." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Bağlı bilgisayarın pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok " "yakında duracaktır." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar pil tamamen boşaldığında " "kapanacak." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere." "
    NOT: Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç " "yeterlidir." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar uyku kipine geçmek " "üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar UPS tamamen boşaldığında " "kapanacak." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar uyku kipine geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Güç Tercihleri" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Askıya al" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Uyku kipi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Boş ekran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Bana sor" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbir şey yapma" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Asla" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Şarj" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Dolma zamanı" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Boşalma zamanı" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 saat" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 saat" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Dolum profili" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Boşalma profili" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dolum doğruluğu" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Boşalma doğruluğu" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Öznitelik" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Komut" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f saniye" msgstr[1] "%.0f saniye" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f dakika" msgstr[1] "%.1f dakika" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f saat" msgstr[1] "%.1f saat" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f gün" msgstr[1] "%.1f gün" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Üretici" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Seri numarası" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Kaynak" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Tazelendi" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Mevcut" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Şarj edilebilir" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Enerji" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Boş enerjisi" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Dolu Enerjisi" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerji (tasarım)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Gerilim" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Yüzde" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapasite" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Çekirdek modülü" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Çekirdek temeli" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "İşlemci arası kesme" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Kesme" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klavye/fare/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Seri ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel kablosuz adaptör" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zamanlayıcı %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uyku %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Yeni görev %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Bekleme %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Bekleme sırası %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ağ yönlenme temizliği %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB etkinliği %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Uyanma %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Yerel kesmeler" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Kesmeleri erteleme" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Aygıt Bilgisi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Aygıt Geçmişi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Aygıt Profili" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Kesmeleri Erteleme" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Geçen süre" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Hücre doluluğu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tahmini süre" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Düzeltme çarpanı" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Tahmin doğruluğu" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Başlangıçta bu cihazı seç" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Çevirmenler" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s kaldı" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Güç Tercihleri" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s mevcut değil" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s doluyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Pil tamamen doldu.\n" "%s dizüstü çalışması sağlar" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s tamamen doldu" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s boşalıyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "doluma %s %s kaldı (%%%.1f)\n" "%s pil çalışması sağlar" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "doluma %s %s kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s boşalması bekleniyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s dolması bekleniyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s boş" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Ürün:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Dürüm:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Eksik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Pil Doldu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Boşalıyor" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Dolum yüzdesi:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Üretici:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknoloji:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Seri numarası:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Dolum hızı:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Boşalma süresi:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "İyi" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "İdare eder" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasite:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Mevcut dolum:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "En son tam dolum:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Tasarımsal dolum:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Dolum hızı:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC adaptörü" msgstr[1] "AC adaptörü" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Dizüstü pili" msgstr[1] "Dizüstü pili" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Ekran" msgstr[1] "Ekran" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Fare" msgstr[1] "Fare" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klavye" msgstr[1] "Klavye" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Cep telefonu" msgstr[1] "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medya oynatıcı" msgstr[1] "Medya oynatıcı" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Bilgisayar" msgstr[1] "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lityum İyon" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lityum Polimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lityum Demir Fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Kurşun asit" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel Kadmiyum" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel metal hidrit" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Bilinmeyen teknoloji" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Şarj olmayı bekliyor" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Şarjın boşalmasını bekliyor" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Bİlinmeyen durum" ukui-power-manager/po/mg.po0000644000175000017500000017506613631366445014630 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/mg/)\n" "Language: mg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "Navoaka araka ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU andiany faharoa" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Rindran'asa maimaimpoana ny Mpitantana Herinaratra. Azonao\n" "zaraina ary/na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny\n" "fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free\n" "Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany faha 2, na\n" "izay andiany taty afara (araka ny safidinao)." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Ny Mpitantana Herinaratra dia naparitaka noho ny fiheverana fa\n" "hisy ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay\n" "fiantohana (tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY\n" "VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay\n" "Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ahalalanao ny antsipiriany." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU\n" "ianao niaraka tamin'ity rindranasa ity. Raha tsy nahazo izany ianao, dia\n" "manorata any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Mpitantana Angovo" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon'ny fitantanana angovo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Raha hatory, hiato na tsy hanao na inona na inona rehefa tsy misy tranga" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ny asa atao rehefa tafalatsaka ambany be ny herin'ny vaton'aratra" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Raha tokony hitranga amin'ny fotoana mampihidy ny laptop ary tsy ipetahany " "amin'ny herinaratra ilay trangan'ny vaton'aratra" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Raha tokony hisy ilay trangan'ny vaton'aratra mifandraika amin'ny " "fikatonan'ilay laptop (ohatra \"Ahatoy rehefa mihidy ilay laptop (mampiasa " "vaton'aratra)\") raha efa voahidy ilay laptop ary raha tsoahana elaela aty " "aoriana ny fitarihana herinaratra. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" "Asa mifandraika amin'ny tahan'ny herin'ny vatanaratra tafalatsaka ambany be" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ny hazavan'ny efijery rehefa tsy misy tranga" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Fomba ampiasaina hanafoanana ny efijery (mampiasa herinaratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Fomba ampiasaina hanafoanana ny efijery (mampiasa vaton'aratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Hazavan'ny LCD rehefa mampiasa herinaratra" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Asa mifandraika amin'ny fiatoana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Asa mifanaraka amin'ny tsindry Fatoriana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Asa mifandraika amin'ny tsindry famelomana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Asa atao rehefa mihidy ilay laptop (mampiasa vaton'aratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Asa atao rehefa mihidy ilay laptop (mampiasa herinaratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Raha hampiasa fampahafantarana mifototra amin'ny fotoana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Raha tokony mampiasa fampahafantarana mifototra amin'ny fotoana. Raha atao " "diso, dia ny fiovan'ny isan-jato ampiasaina solony, izay afaka manamboatra " "BIOS ACPI simba." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Jereo ny vesatry ny CPU alohan'ny hiatoana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Raha tokony hojerena ny vesatry ny CPU alohan'ny hanaovan-javatra rehefa tsy " "misy tranga." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Ampiasao ny kirakiram-pangekana an'ny ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Gejao ny efijery rehefa foana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Gejao ny efijery rehefa miato" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Gejao ny efijery rehefa matory" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Mampilazà raha tsy mitsatoka ny mpampisahaza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Raha tokony hampilazaina ny mpampiasa rehefa tsy mitsatoka ny mpampisahaza." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Mampilazà rehefa voafahana tanteraka" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Raha tokony hampiseho takila fampahafantarana rehefa voafahana tanteraka ny " "vaton'aratra." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Raisina ho ambany ilay isan-jato" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Raisina ho manaitra ilay isan-jato" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Ny asa manaraka isan-jato no tanterahina" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Ny fotoana sisa tavela rehefa ambany ny herim-baton'aratra" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Ny fotoana sisa tavela rehefa manaitra ny tahan'ny herim-baton'aratra" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Ny fotoana sisa tavela rehefa tanterahina ilay asa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Solosaina miandry fe-potoana fiatoana (mampiasa vaton'aratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Ny fe-potoana (segaondra) ilain'ilay solosaina mampiasa herim-baton'aratra " "hijanonana alohan'ny hiatoany." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Solosaina miandry fe-potoana fiatoana (mampiasa herinaratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Ny fe-potoana (segaondra) ilain'ilay solosaina mampiasa herinaratra " "hijanonana alohan'ny hiatoany." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Efijery miandry fe-potoana fiatoana (mampiasa herinaratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Ny fe-potoana (segaondra) alohan'ny hiatoan'ny efijery raha mampiasa " "herinaratra ny solosaina." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Efijery miandry fe-potoana fiatoana (mampiasa vaton'aratra)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Ny fe-potoana (segaondra) ilain'ilay solosaina mampiasa herim-baton'aratra " "hijanonana alohan'ny hiatoan'ny efijery." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Ny fotoana anehoana ny kisary fampahafantarana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Fitantanana angovo" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Mikirakira ny fitantanana ny angovo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Hazavana" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny fitantanana angovo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Ataovy toy izao ny _hazavan'ny efijery:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Faritra fampahafantarana" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Ankapobe" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Fotoana tsy fantatra" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minitra" msgstr[1] "%i minitra" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ora" msgstr[1] "%i ora" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ora" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minitra" msgstr[1] "minitra" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Asehoy ny lazan'ny debugging fanampiny" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Hidio afaka fe-potoana fohy (ho an'ny debugging)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Mpitantana angovon'ny UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Mandeha amin'ny herim-baton'aratra" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Mihidy ilay laptop" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Laza momba ny angovo" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-baton'aratra ary ho " "faty ity solosaina ity rehefa manomboka foana tanteraka ny vaton'aratra." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-baton'aratra ary efa " "hampiatoana ity solosaina ity.
    FANAMARIHANA: Herin'aratra kely " "fotsiny no ilaina hampiatoana ity solosaina ity." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-baton'aratra ary efa " "hampatoriana ity solosaina ity." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-baton'aratra ary efa " "hovonoina ity solosaina ity." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-batanaratra ary ho " "faty ity solosaina ity rehefa manomboka foana tanteraka ilay vatanaratra." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-batanaratra ary efa " "hampatoriana ity solosaina ity." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Tafalatsaka ambanin'ny fetra mampiahiahy ny herim-batanaratra ary efa " "hovonoina ity solosaina ity." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny angovon'ny UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Vonoy" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Ahatoy" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ampatorio" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Foano ny efijery" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Anontanio aho" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Aza manao na inona na inona" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Na oviana na oviana" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Fanoritsoritana" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Laza momba ilay periferika" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Safidy manokana" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny angovon'ny UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Lafatra" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Tsara" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Antonony" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ga.po0000644000175000017500000017767613631366445014625 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ga/)\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Feidhmchláirín Ghile Bhainisteoir Cumhachta" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Coigeartaíonn sé seo gile an phainéil ríomhaire glúine." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Ní féidir nasc le ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Ní féidir gile an phainéil ríomhaire glúine a fháil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Gile LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Ceadúnaítear faoin GNU General Public License Leagan 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Is bogearraí saor é Bainisteoir Cumhachta; is féidir leat é a athdháileadh " "nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an " "Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan " "níos déanaí." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Dáileadh Bainisteoir Cumhachta le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON " "BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM " "ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh " "mionsonraí." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis " "an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Gile" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Monarcha don Fheidhmchláirín Gile" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Feidhmchláirín Gile" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Coigeartaíonn sé seo gile an phainéil ríomhaire glúine" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Feidhmchláirín Chosc Bhainisteoir Cumhachta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Ceadaíonn seo don úsáideoir sábháil cumhachta uathoibríoch a chosc." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Coisceadh codladh uathoibríoch" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Cumasaíodh codladh uathoibríoch" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Cosc de láimh" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Coisc" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Monarcha don Fheidhmchláirín Coisc" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Feidhmchláirín Coisc" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Bainisteoir Cumhachta" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Deamhan bainistíochta cumhachta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Bainistíocht Cumhachta" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Cumraigh bainistíocht cumhachta" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Staitisticí Cumhachta" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Breathnaigh ar bhainistíocht na cumhachta" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Gile" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Sonraí" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Cineál graif:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Fad sonraí:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Níl aon sonraí ann le taispeáint." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Úsáid líne mínithe" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Taispeáin pointí sonraí" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Stair" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Staitisticí" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Múscailtí próiseálaí sa shoicind:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Múscailtí" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Sainroghanna Bhainistíocht Cumhachta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Cuir ríomhaire a _chodladh agus neamhghníomhach le:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Nuair a dhúntar clúdach an ríomhaire glúine:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Taispeáint" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Cuir _taispeáint a chodladh agus neamhghníomhach le:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Socraigh _gile thaispeána go:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Maolaigh taispeáint agus díomhaoin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Ar Chumhacht SA" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Agus cu_mhacht cadhnra gann go criticiúil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Ar Chumhacht Chadhnra" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Agus cumhacht UPS _gann:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Agus cumhacht UPS gann go _criticiúil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Ar Chumhacht UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe _cumhachta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe _fionraí:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Limistéar Fógartha" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Ná taispeáin deilbhín riamh" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Taispeáin deilbhín agus cumhacht cadhnra gann amháin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Taispeáin deilbhín nuair agus á luchtú nó á _dhíluchtú amháin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Taispeáin deilbhín agus cadhnra _ann amháin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Taispeáin deilbhín i gcón_aí" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Am anaithnid" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i nóiméad" msgstr[1] "%i nóiméad" msgstr[2] "%i nóiméad" msgstr[3] "%i nóiméad" msgstr[4] "%i nóiméad" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i uair" msgstr[1] "%i uair" msgstr[2] "%i uair" msgstr[3] "%i n-uair" msgstr[4] "%i uair" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uair" msgstr[1] "uair" msgstr[2] "uair" msgstr[3] "n-uair" msgstr[4] "uair" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "nóiméad" msgstr[1] "nóiméad" msgstr[2] "nóiméad" msgstr[3] "nóiméad" msgstr[4] "nóiméad" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%il" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%il%02iu" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iu" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iu%02in" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2in" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2in%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Taispeáin eolas dífhabhtaithe breise" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Taispeáin leagan an chláir suiteáilte agus scoir" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Scoir tar éis moille big (le haghaidh dífhabhtaithe)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Scoir tar éis luchtú an bhainisteora (le haghaidh dífhabhtaithe)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Bainisteoir Cumhachta UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Tá an cadhnra an-ghann" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Cumhacht plugáilte isteach" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Cumhacht díphlugáilte" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Osclaíodh an clúdach" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Dúnadh an clúdach" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Tá an cadhnra gann" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Tá an cadhnra lán" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Fionraí tosaithe" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Athdhúisithe" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Fionraí teipthe" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Tabhair cuairt ar an leathanach cabhrach" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Cumasaíodh DPMS taispeána" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Ar chumhacht chadhnra" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Tá clúdach an ríomhaire glúine dúnta" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Faisnéis Chumhachta" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Is féidir go bhfuil an cadhnra briste" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Cadhnra á Dhíluchtú" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS á Dhíluchtú" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Cadhnra gann" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine gann" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS íseal" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Cadhnra na luiche gann" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Cadhnra méarchláir gann" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Cadhnra PDA gann" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cadhnra fóin siúl gann" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Cadhnra gann go criticiúil" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine gann go criticiúil" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS gann go criticiúil" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Sainroghanna Cumhachta UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Múch" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar fionraí" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Geimhrigh" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Bánaigh scáileán" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Fiafraigh díom" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ná déan faic" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Riamh" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Ráta" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Lucht" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Am go dtí lán" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Am go dtí folamh" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 nóiméad" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 uair" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "lá" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "seachtain" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Próifíl luchta" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Próifíl díluchta" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Cruinneas luchta" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Cruinneas díluchta" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Tréith" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Luach" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Íomhá" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Cur síos" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "CA" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Ordú" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Níl" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Ar líne" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Gléas" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Díoltóir" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Samhail" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Sraithuimhir" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Soláthar" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d soicind" msgstr[1] "%d shoicind" msgstr[2] "%d shoicind" msgstr[3] "%d soicind" msgstr[4] "%d soicind" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Athnuadh" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Ann" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "In-athluchtaithe" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stát" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Fuinneamh" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Fuinneamh agus folamh" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Fuinneamh agus lán" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Fuinneamh (deartha)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltas" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Céatadán" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Toilleadh" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teicneolaíocht" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Gan sonraí" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modúl eithne" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Croí eithne" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Idirbhriseadh idirphróiseálaí" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Idirbhriseadh" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Méarchlár/luch/ceap tadhaill PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA Srathach" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Óstrialtán ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Cuibheoir gan sreang Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Uaineadoír %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Codladh %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tasc nua %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Fan %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Ciú oibre %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Sruthlú ród líonra %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Gníomhaíocht USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Múscailt %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Idirbhristeacha logánta" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Idirbhristeacha á n-athsceidealú" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Eolas Faoin nGléas" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Stair an Ghléis" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Próifíl an Ghléis" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Múscailtí Próiseálaí" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Am imithe" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Cumhacht" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Lucht cille" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Am tuartha" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Fachtóir ceartaithe" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Cruinneas tuair" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Próiseálaí" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Sainroghanna" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Sainroghanna Cumhachta UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "Tá %s á luchtú (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Tá an cadhnra luchtaithe go hiomlán.\n" "Soláthraíonn sé %s am rite ríomhaire glúine" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "Tá %s luchtaithe go hiomlán" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s fágtha (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "Tá %s á dhíluchtú (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s go dtí luchtaithe (%.1f%%)\n" "Soláthraíonn sé %s am rite cadhnra" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s go dtí luchtaithe (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "Tá %s ag feitheamh le díluchtú (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "Tá %s ag feitheamh le luchtú (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Táirge:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stádas:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Ar iarraidh" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Luchtaithe" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Á luchtú" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Á díluchtú" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Céatadán luchta:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Díoltóir:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teicneolaíocht:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Sraithuimhir:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Samhail:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Am luchtaithe:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Am díluchtaithe:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Sármhaith" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Maith" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Cóir" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Bocht" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Toilleadh:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Lucht reatha:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Lucht iomlán is déanaí:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Lucht deartha:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Ráta luchtaithe:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Cuibheoir SA" msgstr[1] "Cuibheoirí SA" msgstr[2] "Cuibheoirí SA" msgstr[3] "Cuibheoirí SA" msgstr[4] "Cuibheoirí SA" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Cadhnra ríomhaire glúine" msgstr[1] "Cadhnraí ríomhaire glúine" msgstr[2] "Cadhnraí ríomhaire glúine" msgstr[3] "Cadhnraí ríomhaire glúine" msgstr[4] "Cadhnraí ríomhaire glúine" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSanna" msgstr[2] "UPSanna" msgstr[3] "UPSanna" msgstr[4] "UPSanna" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monatóir" msgstr[1] "Monatóirí" msgstr[2] "Monatóirí" msgstr[3] "Monatóirí" msgstr[4] "Monatóirí" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAanna" msgstr[2] "PDAanna" msgstr[3] "PDAanna" msgstr[4] "PDAanna" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Fón póca" msgstr[1] "Fóin póca" msgstr[2] "Fóin póca" msgstr[3] "Fóin póca" msgstr[4] "Fóin póca" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ian Litiam" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polaiméir Litiam" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfáit Litiam Iarainn" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Luaidhe-aigéadach" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Caidmiam Nicile" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidríd mhiotail nicile" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teicneolaíocht anaithnid" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/hu.po0000644000175000017500000023533513631366445014635 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Falu , 2015-2016 # Falu.Me, 2015 # Falu , 2015 # István Szőllősi , 2014 # KAMI KAMI , 2015 # KAMI KAMI , 2015,2017 # Rezső Páder , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-22 17:50+0000\n" "Last-Translator: KAMI KAMI \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Energiakezelő fényerő kisalkalmazás" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "A noteszgépkijelző fényerejét szabályozza." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nem lehet csatlakozni a UKUI Energiakezelőhöz." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nem kérhető le a noteszgép kijelzőjének fényereje" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD fényerő: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "A GNU General Public License 2. változata szerint használható" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Az Energiakezelő szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n" "módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU\n" "General Public License második (vagy bármely későbbi)\n" "változatában foglaltak alapján." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Az Energiakezelő programot abban a reményben terjesztjük,\n" "hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT,\n" "még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a\n" "KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fényerőkezelő factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factory a Fényerőkezelőhöz" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Fényerőszabályzó" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "A noteszgépkijelző fényerejének szabályozása" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatikus energiatakarékosság korlátozva" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatikus energiatakarékosság engedélyezve" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Kézi korlátozás" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Energiagazdálkodás-korlátozó factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Energiagazdálkodás-korlátozó factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Energiakezelő" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Energiagazdálkodási démon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Legyen-e hibernálás, felfüggesztés vagy sem tétlenség esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge művelet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "Az akkumulátor kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Az akkumulátor esemény bekövetkezzen-e a fedél lehajtásakor és a hálózati " "tápellátás megszűnésekor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Az akkumulátor fedél lezárása eseménye (például „Felfüggesztés a fedél " "lezárásakor akkumulátoros tápellátás esetén”) bekövetkezzen-e ha a fedél le " "van zárva és a hálózati tápfeszültség később szűnik meg." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge művelet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Az UPS kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "A szünetmentes táp gyenge művelet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Az UPS alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Lehetővé teszi a háttérvilágítás fényerejének szabályozását" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "A képernyő fényereje módosítandó-e a hálózati feszültség és akkumulátoros " "ellátás közti váltáskor." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" "A háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén csökkenjen-e a képernyő fényereje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros " "tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Akkumulátoros tápellátás esetén csökkenjen-e a billentyűzet " "háttérvilágításának fényereje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "A Billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros " "tápellátás esetén." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "A billentyűzet háttérvilágításának fényereje hálózati tápellátás esetén. A " "lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése – százalékban " "megadva – akkumulátoros tápellátás esetén." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése, amikor a számítógép " "akkumulátoros tápellátást használ. Például ha ezt az értéket „60”-ra " "állítja, akkor 40%-kal kisebb lesz a háttérvilágítás fényereje. A lehetséges " "értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése – százalékban " "megadva – ha a számítógép tétlen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése, amikor a számítógép " "tétlen. Például ha ezt az értéket „60”-ra állítja, akkor 40%-kal kisebb lesz " "a háttérvilágítás fényereje. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "A képernyő fényereje üresjáratban" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó " "fényereje. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után akkumulátoros tápellátás " "esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Akkumulátoros tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az " "energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Üresjárat után a képernyő elsötétítésének alapértelmezett ideje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Üresjárat után a képernyő elsötétítésének alapértelmezett ideje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD sötétítése akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "A képernyő fényerejének csökkentése ennyivel akkumulátoros tápellátás " "esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után hálózati tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Hálózati tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság " "érdekében, ha a számítógép tétlen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "A képernyő elsötétítésére használt módszer hálózati tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer hálózati tápellátás " "esetén." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" "A képernyő elsötétítésére használt módszer akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer akkumulátoros tápellátás " "esetén." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD fényereje hálózati tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "A képernyő fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0.0 és " "100.0 között vannak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Felfüggesztés gomb művelete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Mi történjen a felfüggesztés gomb lenyomásakor." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernálás gomb művelete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Mi történjen a hibernálás gomb lenyomásakor." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Bekapcsoló gomb művelete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Mi történjen a kikapcsolás gomb lenyomásakor." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet akkumulátoros " "tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet, ha a gép " "akkumulátorról működik. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás " "esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás " "esetén." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Legyenek-e idő alapú értesítések" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos " "változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a " "problémát." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "A processzorterhelés ellenőrzése energiatakarékos módra váltás előtt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Kerüljön-e ellenőrzésre a CPU terhelése a tétlenség esetén végrehajtandó " "művelet előtt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "A Hálózatkezelő kapcsolódjon-e és bontson-e az energiatakarékos mód " "változásakor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "A Hálózatkezelő bontsa-e a kapcsolatot felfüggesztés vagy hibernálás esetén " "és kapcsolódjon-e folytatáskor." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "A ukui-screensaver zárolási beállításainak használata" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "A ukui-screensaver képernyő-zárolási értékei felhasználásra kerüljenek-e a " "képernyő lezárásához hibernálás, felfüggesztés vagy a képernyő elsötétítése " "után." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Képernyő zárolása elsötétítéskor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Le legyen-e zárva a képernyő a kikapcsolásakor. Ez csak akkor használható, " "ha a lock_use_screensaver értéke hamis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Képernyő zárolása felfüggesztéskor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a " "felfüggesztésből. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver " "értéke hamis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Képernyő zárolása hibernáláskor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a hibernálásból. " "Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver értéke hamis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "A GNOME kulcstartó zárolása energiatakarékos módba váltáskor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "A UKUI kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép felfüggesztése előtt. Ez " "azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "A UKUI kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép hibernálása előtt. Ez " "azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Értesítés a hálózati csatlakozó eltávolításakor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Kapjon-e értesítést a felhasználó a hálózati csatlakozó kihúzásakor." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Értesítés az akkumulátor teljes feltöltésekor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Értesítés az energiatakarékos mód hibája esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha a felfüggesztés vagy hibernálás meghiúsul." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Az energiatakarékos mód hibája után megjelenítendő URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Ha az energiatakarékos mód hibázik, megjeleníthető egy gomb a helyzet " "javítása érdekében. Hagyja üresen, ha ne jelenjen meg gomb." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Értesítés alacsony energiaszint esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen lemerülőben van." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Megjelenjenek-e az előzmények adatpontjai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Megjelenjenek-e az előzmények adatpontjai a statisztikaablakban?" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Az előzményadatok simításra kerüljenek-e" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Az előzményadatok simításra kerüljenek-e a grafikonon?" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Az előzményekhez megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Az előzményablakban megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Az előzményekhez megjelenítendő maximális időtartam" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Az előzménygrafikon X tengelyén megjelenítendő maximális időtartam." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Megjelenjenek-e a statisztika adatpontjai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Megjelenjenek-e a statisztika adatpontjai a statisztikaablakban?" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "A statisztikaadatok simításra kerüljenek-e" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "A statisztikaadatok simításra kerüljenek-e a grafikonon?" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "A statisztikákhoz megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "A statisztikaablakban megjelenítendő alapértelmezett grafikontípus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe, amely a fókusz " "megfelelő oldalra való visszaadására használatos." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Az utoljára kiválasztott eszköz azonosítója" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Az utolsó eszköz azonosítója, amely a fókusz megfelelő eszköznek való " "visszaadására használatos." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Alacsonyként kezelt százalékos arány" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Az akkumulátor alacsonynak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-" "for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Kritikusként kezelt százalékos arány" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Az akkumulátor kritikusnak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-" "for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Százalékos arány művelet végrehajtásához" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Az akkumulátor százalékos töltöttsége, amikor a kritikus művelet " "végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "A hátralévő idő annak alacsonyként kezeléséhez" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként " "kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "A hátralévő idő annak kritikusként kezeléséhez" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak kritikusként " "kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "A hátralévő idő, amikor művelet kerül végrehajtásra" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus " "művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén " "érvényes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Energiatakarékossági időkorlát akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " "energiatakarékos módba a számítógép." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Energiatakarékossági időkorlát hálózati tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " "energiatakarékos módba a számítógép." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Számítógép energiatakarékossági időkorlátja szünetmentes táp használatakor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "A szünetmentes táp használata esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " "energiatakarékos módba a számítógép." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése hálózati tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " "energiatakarékos módba a képernyő." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " "energiatakarékos módba a képernyő." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Kijelző energiatakarékossági időkorlátja szünetmentes táp használatakor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "A szünetmentes táp használata esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " "energiatakarékos módba a képernyő." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Használandók-e hangok" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Használandók-e hangok, ha az energiaszint alacsony, vagy korlátozási kérések " "leállították az irányelvműveletet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "A beállítások és statisztikaelemek megjelenjenek-e a helyi menüben" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Mikor jelenjen meg az értesítési ikon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Beállítás megjelenítése értesítési ikonnak." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Energiagazdálkodás" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Energiagazdálkodás beállítása" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Energiastatisztika" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Energiagazdálkodás megfigyelése" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafikontípus:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Adathossz:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nincsenek megjeleníthető adatok" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Simított vonal használata" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Adatpontok megjelenítése" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Processzorébredések másodpercenként:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Ébredések" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Energiagazdálkodás beállításai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Számítógép _energiatakarékos módjának bekapcsolása:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "A _noteszgép fedelének lezárásakor:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Képernyő" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ké_pernyő energiatakarékos módjának bekapcsolása:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Képernyő fényerejé_nek beállítása:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Képernyő el_sötétítése üresjáratban" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Hálózaton" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ha az akkum_ulátor energiája kritikus:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Háttérvilágítás fényerejének csökkentése" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Akkumulátoron" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ha a _szünetmentes táp energiája alacsony:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ha a _szünetmentes táp energiája kritikus:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Szünetmentes tápon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "A be_kapcsológomb megnyomásakor:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "A _felfüggesztés gomb megnyomásakor:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Értesítési terület" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "So_ha ne jelenítse meg az ikont" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Ikon megjelenítése csak ha az _akkumulátor energiaszintje gyenge" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Ikon megjelenítése _csak töltés vagy kisülés közben" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Ikon megjelenítése csak ha jelen _van akkumulátor" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Mindig jelenítse meg az ikont" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "A program súgója" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Beállítás alapértelmezettként" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Az összes felhasználó által használandó házirend beállítása" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "A program bezárása" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "A jelenlegi fényerő beállítása" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "A jelenlegi fényerő lekérése" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "A támogatott fényerőszintek számának lekérése" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI Energiakezelő háttérvilágítás-segéd" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nem lett érvényes kapcsoló megadva" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Nem található háttérvilágítás a rendszeren" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nem kérhető le a háttérvilágítás értéke" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nem kérhető le a háttérvilágítás maximális értéke" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ezt a programot csak a root felhasználó használhatja" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ezt a programot pkexecen keresztül szabad csak futtatni" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nem állítható be a háttérvilágítás értéke" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Ismeretlen idő" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i perc" msgstr[1] "%i perc" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i óra" msgstr[1] "%i óra" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%in" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%dn %02ió" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ió" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ió %02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2ip" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2ip %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2imp" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Extra hibakeresési információk megjelenítése" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "A telepített program verziószámának megjelenítése és kilépés" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Kilépés rövid késleltetés után (hibakereséshez)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Kilépés a felügyelő betöltése után (hibakereséshez)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Energiakezelő" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Áramellátás bekapcsolva" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Áramellátás kikapcsolva" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Fedél kinyitva" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Fedél lezárva" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Az akkumulátor gyenge" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Az akkumulátor feltöltve" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Felfüggesztés megkezdve" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Folytatás" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Felfüggesztés meghiúsult" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "A számítógép nem volt képes a felfüggesztés végrehajtására." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "A felfüggesztés meghiúsult" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "A számítógép nem volt képes a hibernálás végrehajtására." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "A hibernálás meghiúsult" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A jelentett hiba:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Súgóoldal felkeresése" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Képernyő DPMS aktiválva" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Akkumulátoron" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Noteszgép fedele lezárva" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Tápellátási információ" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Az akkumulátor hibás lehet" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Az akkumulátor kapacitása nagyon gyenge (%1.1f%%), ez azt jelentheti, hogy " "régi vagy hibás." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Az akkumulátor feltöltve" msgstr[1] "Az akkumulátorok feltöltve" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Az akkumulátor kisül" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s akkumulátorkapacitás van hátra (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s: kisül (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "A szünetmentes táp kisül" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s szünetmentes tápellátás van hátra (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Az akkumulátor gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "A noteszgép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Megközelítőleg %s van hátra (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "A szünetmentes táp gyenge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg %s van " "hátra (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Az egér akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "A billentyűzet akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "A PDA akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "A PDA akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A noteszgép akkumulátora kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan fel lesz függesztve, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan hibernálva lesz, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan leáll, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg %s van " "hátra (%.0f%%). Az adatvesztés elkerülése érdekében állítsa vissza a " "hálózati tápellátást." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " "fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem " "tölti fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "A PDA akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le " "fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " "eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " "eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "A táblagép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " "le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " "fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Az akkumulátor a kritikus szint alatt van és ez a számítógép ki fog " "kapcsolni, amint az akkumulátor teljesen kiürül." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép " "felfüggesztésre készül.
    Megjegyzés: Minimális mértékben a " "számítógép felfüggesztett állapotban is fogyaszt áramot." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép hibernálásra " "készül." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni készül." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és teljes " "kiürülésekor a számítógép ki fog kapcsolni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép " "hibernálásra készül." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni " "készül." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "A UKUI energiagazdálkodási beállításai" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Leállítás" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Képernyő elsötétítése" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Kérdezzen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Soha" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Sebesség" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Töltés" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Idő a feltöltésig" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Idő a lemerülésig" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 perc" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 óra" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 óra" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 nap" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 hét" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Töltés profilja" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Kisülés profilja" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Töltés pontossága" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Kisülés pontossága" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribútum" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Parancs" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f másodperc" msgstr[1] "%.0f másodperc" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f perc" msgstr[1] "%.1f perc" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f óra" msgstr[1] "%.1f óra" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f nap" msgstr[1] "%.1f nap" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nem" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Ellátás" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Frissítve" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Jelen van" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Újratölthető" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia üresen" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia feltöltve" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (tervezett)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Feszültség" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Százalék" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitás" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technológia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Rendszermagmodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Rendszermag" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Processzorközi megszakítás" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Megszakítás" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 billentyűzet/egér/érintőtábla" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Soros ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA gépvezérlő" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel vezeték nélküli csatoló" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Időzítő: %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Alvó: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Új feladat: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Várakozik: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Munkasor: %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Hálózati útválasztás ürítése: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB tevékenység: %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Ébredések: %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Helyi megszakítások" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Átütemezett megszakítások" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Eszközinformációk" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Eszköz előzményei" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Eszköz profilja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processzorébredések" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Eltelt idő" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cellatöltés" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Előrejelzett idő" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Javítási tényező" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Előrejelzés pontossága" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Ezen eszköz kiválasztása indításkor" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processzor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Copyright © 2011-2017 UKUI fejlesztők" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "fordítók" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s van még" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "A UKUI energiagazdálkodási beállításai" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s nincs jelen" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s: töltés (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Az akkumulátor teljesen feltöltve\n" "Várható működési idő: %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s teljesen feltöltve" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s: %s van hátra (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s: kisül (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s: %s a feltöltésig (%.1f%%)\n" "Várható működési idő akkumulátorról: %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s: %s a feltöltésig (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s vár a kisülésre (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s vár a feltöltésre (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s üres" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Termék:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Hiányzik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Feltöltve" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Töltés" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Kisülés" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Százalékos töltöttség:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Szállító:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technológia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Sorozatszám:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Típus:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Töltési idő:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Kisülési idő:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Kitűnő" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Jó" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Elfogadható" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Rossz" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitás:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Jelenlegi töltés:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Utolsó teljes töltés:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Tervezett töltés:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Töltés sebessége:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Hálózati csatlakozó" msgstr[1] "Hálózati csatlakozók" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Noteszgép-akkumulátor" msgstr[1] "Noteszgép-akkumulátorok" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Szünetmentes táp" msgstr[1] "Szünetmentes táp" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitorok" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Egér" msgstr[1] "Egér" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Billentyűzet" msgstr[1] "Billentyűzet" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA-k" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefonok" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Médialejátszó" msgstr[1] "Médialejátszó" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Táblagép" msgstr[1] "Táblagép" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Számítógép" msgstr[1] "Számítógép" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lítiumion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lítiumpolimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lítium-vasfoszfát" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Ólmos-savas" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-fém hidrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Ismeretlen technológia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Üres" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Várakozás töltésre" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Várakozás kisülésre" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Ismeretlen állapot" ukui-power-manager/po/nl.po0000644000175000017500000023264513631366445014633 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dragnadh , 2016 # Geoffrey De Belie , 2015 # Michael Steenbeek , 2013 # Pjotr , 2017 # Stef Pletinck , 2015 # Volluta , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-09 15:48+0000\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Schermhelderheidsprogrammaatje van energiebeheer" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Past de helderheid van het laptopscherm aan." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Kan geen verbinding maken met ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan schermhelderheid niet opvragen" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-schermhelderheid: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License versie 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "UKUI-energiebeheer is vrije programmatuur; u mag het herdistribueren en/of\n" "aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals\n" "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de\n" "licentie, of (naargelang gewenst) een latere versie." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "UKUI-energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General\n" "Public License voor meer informatie." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "U zou een exemplaar van de GNU General Public License moeten hebben " "gekregen\n" "samen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\n" "schrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n" "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "I_nfo" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Helderheidsprogrammaatje-fabriek" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabriek voor helderheidsprogrammaatje" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Helderheidsprogrammaatje" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Past de helderheid van het laptopscherm aan" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Programmaatje voor verhindering van energiebeheer" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Stelt gebruiker in staat om automatische energiebesparing te verhinderen." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatische pauzestand verhinderd" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatische pauzestand ingeschakeld" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Handmatige verhindering" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabriek voor verhinderingsprogrammaatje" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabriek voor verhinderingsprogrammaatje" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Verhinderingsprogrammaatje" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Staat toe dat gebruikers de automatische energiebesparing verhinderen" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Energiebeheer" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Energiebeheer-achtergronddienst" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Of bij inactiviteit de laptop in slaapstand dan wel pauzestand wordt gezet, " "of dat er niets gedaan wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Het type slaapstand dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief " "is." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Actie wanneer de acculading kritiek laag is" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "De te ondernemen actie wanneer de acculading kritiek laag is." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Of de accugebeurtenis plaats moet vinden als het laptopscherm dichtgeklapt " "wordt en de netstroom niet aangesloten is" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Of de schermsluitgebeurtenis voor de accu moet plaatsvinden (bijvoorbeeld " "‘Zet in slaapstand bij sluiten van het laptopscherm tijdens accustroom’) als " "het laptopscherm eerder dichtgeklapt werd en de netstroom pas later wordt " "verbroken." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Actie wanneer de UPS-lading kritiek laag is" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "De te ondernemen actie wanneer de UPS-lading kritiek laag is." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Actie wanneer de UPS-lading laag is" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "De te ondernemen actie wanneer de UPS-lading laag is." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Aanpassen van de helderheid van de achtergrondverlichting toestaan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Of de helderheid van het scherm moet worden gewijzigd wanneer er afgewisseld " "wordt tussen netstroom en accustroom." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" "Verminder de helderheid van de achtergrondverlichting wanneer de computer op " "accustroom werkt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Of de schermhelderheid moet worden verminderd wanneer de computer op " "accustroom draait." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Verminder de toetsenbordverlichting indien de computer op accustroom werkt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Of de toetsenbordverlichting wordt verminderd wanneer de computer op " "accustroom draait." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Toetsenbordverlichting wanneer de computer op netstroom werkt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Helderheid voor de toetsenbordverlichting wanneer de computer op netstroom " "werkt, in procenten. Waarden tussen 0 en 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de " "computer op accustroom werkt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Percentage om de toetsenbordverlichting te verminderen wanneer de computer " "op accustroom werkt. Bijvoorbeeld, als dit op '60' is ingesteld, zal de " "verlichting 40% verminderd worden wanneer op accustroom. Waarden tussen 0 en " "100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de " "computer niet wordt gebruikt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de " "computer niet wordt gebruikt. Bijvoorbeeld, als dit op '60' is ingesteld, " "zal de verlichting 40% verminderd worden wanneer de computer niet wordt " "gebruikt. Waarden tussen 0 en 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "De helderheid van het scherm bij inactiviteit" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie niet actief is. " "Alleen geldig wanneer use-time-for-policy aanstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Verminder de helderheid van het scherm na een periode van inactiviteit, " "wanneer op accustroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Of de helderheid van het scherm moet worden verminderd om energie te " "besparen wanneer de computer inactief is en op accustroom draait." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "De standaardhoeveelheid tijdverloop waarna de helderheid van het scherm " "wegens inactiviteit wordt verminderd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "De standaardhoeveelheid tijdverloop waarna de helderheid van het scherm " "wegens inactiviteit wordt verminderd." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD-helderheidsreductie bij accustroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "De helderheidsreductie van het scherm wanneer de accu gebruikt wordt. " "Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Verminder de helderheid van het scherm na een periode van inactiviteit, " "wanneer op netstroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Of de helderheid van het scherm wordt verminderd om energie te besparen " "wanneer de computer inactief is en op netstroom draait." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij " "netstroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "De DPMS-methode om het scherm uit te schakelen wanneer de computer op " "netstroom werkt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij " "accustroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "De DPMS-methode om het scherm uit te schakelen wanneer de computer op " "accustroom werkt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Helderheid van LCD-scherm bij netstroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "De helderheid van het scherm wanneer de computer op netstroom werkt. " "Mogelijke waarden liggen tussen 0,0 en 100,0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Actie bij indrukken van pauzestandknop" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "De te ondernemen actie wanneer de pauzestandknop wordt ingedrukt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Actie bij indrukken van slaapstandknop" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "De te ondernemen actie wanneer de slaapstandknop wordt ingedrukt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Actie bij het indrukken van de aan/uit-knop" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "De te ondernemen actie wanneer de aan/uitknop wordt ingedrukt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Actie bij dichtklappen van laptopscherm wanneer op accustroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "De te ondernemen actie wanneer het laptopscherm wordt dichtgeklapt en de " "laptop op accustroom draait." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Actie bij sluiten van laptopscherm wanneer op netstroom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "De te ondernemen actie wanneer het laptopscherm wordt dichtgeklapt en de " "laptop op netstroom draait." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Of er tijdgebaseerde meldingen gebruikt worden" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Of er tijdgebaseerde meldingen gebruikt worden. Als dit op ‘false’ wordt " "gezet, wordt er in plaats daarvan de verandering in percentage gebruikt. Dit " "kan worden benut bij een incorrect functionerende ACPI (energiebeheer) in " "het BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Controleer CPU-belasting voordat slaapstand wordt geactiveerd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de " "inactiviteitsactie ondernomen wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Of Netwerkbeheer bij aanvang van slaapstand of pauzestand de verbinding moet " "verbreken." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Of Netwerkbeheer de verbinding moet verbreken bij aanvang van pauzestand of " "slaapstand en de verbinding weer moet herstellen bij het einde daarvan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Gebruik instelling voor vergrendeling van de Mate-schermbeveiliging" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Of de instelling voor vergrendeling van de Mate-schermbeveiliging gebruikt " "moet worden om het scherm te vergrendelen bij slaapstand, pauzestand of het " "op zwart zetten van het scherm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Scherm vergrendelen bij het op zwart zetten" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Of het scherm wordt vergrendeld wanneer het scherm wordt uitgeschakeld. " "Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Scherm vergrendelen bij pauzestand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Of het scherm wordt vergrendeld wanneer de computer ontwaakt uit de " "pauzestand. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Scherm vergrendelen bij slaapstand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Of het scherm wordt vergrendeld wanneer de computer ontwaakt uit de " "slaapstand. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "GNOME-sleutelbos vergrendelen tijdens slaapstand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de pauzestand " "in gaat. Dit betekent dat u de sleutelbos moet ontgrendelen bij hervatting." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de slaapstand " "in gaat. Dit betekent dat u de sleutelbos moet ontgrendelen bij hervatting." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Of er een zinloze waarschuwing voor lage lading zal worden getoond bij een " "kapotte accu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Of de waarschuwing voor lage lading zal worden getoond bij een kapotte accu. " "Die waarschuwing heeft dan natuurlijk geen zin, dus uitschakelen van die " "waarschuwing is in dat geval een goed idee." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Melden wanneer de netstroomstekker verwijderd wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht wanneer de netstroomstekker " "verwijderd wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Melden wanneer volledig opgeladen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht wanneer de accu volledig is " "opgeladen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Melden als slaapstand mislukt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht als pauzestand of slaapstand " "mislukt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "De aan de gebruiker te tonen URI bij een fout tijdens de slaapstand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Als de slaapstand mislukt, kan aan de gebruiker een knop getoond worden om " "te helpen het probleem op te lossen. Laat dit veld leeg om deze knop uit te " "schakelen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Lage acculading melden" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Of de gebruiker een melding krijgt wanneer de accu bijna leeg is." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Of er verloopgegevens moeten worden getoond" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Of er verloopgegevens moeten worden weergegeven in het statistiekenvenster." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Of de verloopgegevens vloeiend moeten worden getekend" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Of de verloopgegevens vloeiend moeten worden getekend in de grafiek." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Het standaardgrafiektype voor het verloop" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Het standaardgrafiektype voor het verloopvenster." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "De maximale verlooptijd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "De maximale tijdsduur op de x-as van de verloopgrafiek." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Of de gegevenspunten van de statistieken moeten worden weergegeven" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Of de gegevenspunten van de statistieken moeten worden weergegeven in het " "statistiekenvenster." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Of de statistieken vloeiend moeten worden getekend" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Of de statistieken in de grafiek vloeiend moeten worden getekend." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Het standaardgrafiektype voor statistieken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Het standaardgrafiektype in het statistiekenvenster." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "De index van het paginanummer dat standaard wordt weergegeven" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "De index van het paginanummer dat standaard wordt weergegeven, wat gebruikt " "wordt om de scherpstelling terug te zetten op de juiste pagina." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Het ID van het laatst geselecteerde apparaat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Het identificatienummer van het laatste apparaat, dat wordt gebruikt om de " "scherpstelling terug te zetten op het juiste apparaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentage dat als laag wordt beschouwd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "De resterende accuduur als percentage wanneer het als laag wordt beschouwd. " "Alleen geldig wanneer use-time-for-policy uitstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentage dat als kritiek laag wordt beschouwd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "De resterende accuduur als percentage wanneer het als kritiek laag wordt " "beschouwd. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' uitstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentage-actie wordt uitgevoerd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "De resterende accuduur als percentage wanneer de kritiek-laag-actie wordt " "ondernomen. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' uitstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "De resterende tijd indien accu laag" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "De resterende accuduur in seconden wanneer die als laag wordt beschouwd. " "Alleen geldig wanneer use-time-for-policy aanstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "De resterende tijd wanneer kritiek laag" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "De resterende accuduur in seconden wanneer die als kritiek laag wordt " "beschouwd. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' aanstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "De resterende tijd als de actie wordt uitgevoerd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "De resterende accuduur in seconden wanneer de kritiek-laag-actie wordt " "ondernomen. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' aanstaat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de accu gebruikt wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat " "wanneer de accu gebruikt wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer netstroom gebruikt wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat " "wanneer netstroom gebruikt wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de UPS gebruikt wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat " "wanneer de UPS gebruikt wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer " "netstroom gebruikt wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de accu gebruikt wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de accu " "gebruikt wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de UPS gebruikt wordt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de UPS " "gebruikt wordt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Of er geluiden gebruikt moet worden" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Geeft aan of er een geluid moet worden afgespeeld wanneer de acculading " "kritiek laag is, of wanneer verhinderingsverzoeken de beleidsactie hebben " "belet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Of het contextmenu onderdelen toont voor voorkeuren en statistieken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Wanneer het meldingspictogram weer te geven" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Weergaveopties voor het meldingspictogram." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Energiebeheer" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Energiebeheer instellen" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Spanningsstatistieken" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Energiebeheer observeren" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Type grafiek:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Gegevenslengte:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Er zijn geen gegevens om te tonen." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Afgeronde lijn gebruiken" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Gegevenspunten tonen" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Aantal ontwaakmomenten voor de processor per seconde:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Ontwaakmomenten" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Voorkeuren energiebeheer" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Computer in _slaapstand zetten na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Wanneer laptopscherm w_ordt gesloten:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Beel_dscherm op zwart zetten na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "H_elderheid beeldscherm instellen op:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Scherm di_mmen bij inactiviteit" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Op netstroom" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "_Wanneer acculading kritiek laag is:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Helderheid van achtergrondverlichting verminderen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Op accustroom" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Wanneer UPS-lading _laag is:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Wanneer UPS-_lading kritiek laag is:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Op UPS-stroom" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Wanneer de aan/_uit-knop wordt ingedrukt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Wanneer de pau_zestandknop wordt ingedrukt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Meldingengebied" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nooit een pictogram weergeven" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Alleen een pict_ogram weergeven wanneer er weinig acculading is" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Alleen een pictogram weergeven tijdens la_den of ontladen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Pictogram alleen wee_rgeven bij aanwezigheid van accu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Altijd een pictogram weergeven" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Biedt hulptekst inzake deze toepassing" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Als standaard instellen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Stelt dit beleid in voor alle gebruikers" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Sluit de toepassing af" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "De huidige helderheid instellen" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "De huidige helderheid opvragen" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Vraag het aantal ondersteunde helderheidswaarden op" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Hulpprogramma voor achtergrondverlichting van Mate Energiebeheer" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Er is geen geldige optie opgegeven" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Er is geen achtergrondverlichting op uw systeem gevonden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Kon de waarde van de achtergrondverlichting niet verkrijgen" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Kon de maximumwaarde van de achtergrondverlichting niet verkrijgen" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Deze toepassing kan alleen door de rootgebruiker benut worden" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Deze toepassing kan enkel via ‘pkexec’ uitgevoerd worden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Kon de waarde van de achtergrondverlichting niet instellen" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tijd" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minuten" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i uur" msgstr[1] "%i uur" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02iu" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iu" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iu%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Extra foutopsporingsinformatie tonen" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Toon versie van geïnstalleerd programma en sluit af" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Afsluiten met een kleine vertraging (voor foutopsporing)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Afsluiten nadat energiebeheer is geladen (voor foutopsporing)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Mate Energiebeheer" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Acculading is erg laag" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Netstroom aangesloten" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Netstroom losgekoppeld" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Scherm is opengeklapt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Scherm is dichtgeklapt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Acculading is laag" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Accu is vol" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Pauzestand gestart" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Hervat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Pauzestand mislukt" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Kon computer niet in pauzestand zetten." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Pauzestand mislukt" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Kon computer niet in slaapstand zetten." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Slaapstand mislukt" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "De foutmelding is als volgt:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Hulppagina bezoeken" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Scherm-DPMS ingeschakeld" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Op accustroom" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Laptopscherm is dichtgeklapt" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Energie-informatie" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Accu is mogelijk kapot" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "De accu heeft een zeer lage ladingscapaciteit (%1.1f%%). Dit betekent dat " "deze mogelijk versleten of kapot is." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Accu opgeladen" msgstr[1] "Accu's opgeladen" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Accu ontlaadt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s aan resterende accutijd (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s ontladen (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ontlaadt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s aan resterende UPS-stroom (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Acculading laag" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptopaccu laag" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ongeveer %s resterende accutijd (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS laag" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ongeveer %s resterende UPS-tijd (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Muisbatterij laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "De draadloze muis heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Toetsenbordbatterij laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Het draadloze toetsenbord heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA-accu laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "De PDA heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Telefoonaccu laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "De mobiele telefoon heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Accu in mediaspeler laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "De mediaspeler heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet-accu laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "De tablet heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Accu van aangesloten computer laag" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "De accu van de aangesloten computer heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Acculading kritiek laag" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Lading van laptopaccu kritiek laag" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Sluit uw apparaat aan op netstroom om gegevensverlies te voorkomen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "De computer wordt in de pauzestand gezet als deze niet snel aan de netstroom " "wordt aangesloten." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "De computer wordt in de slaapstand gezet als deze niet snel aan de netstroom " "wordt aangesloten." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "De computer wordt afgesloten als deze niet snel aan de netstroom wordt " "aangesloten." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-lading kritiek laag" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Er is ongeveer %s resterende UPS-lading (%.0f%%). Sluit de laptop aan " "op netstroom om gegevensverlies te voorkomen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "De draadloze muis heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met " "werken als deze niet snel opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Het draadloze toetsenbord heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal " "ophouden met werken als het niet snel opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "De PDA heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als " "deze niet snel opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "De mobiele telefoon heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden " "met werken als deze niet snel opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "De mediaspeler heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met " "werken als deze niet snel opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "De tablet heeft weinig stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met werken als " "deze niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "De aangesloten computer heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden " "met werken als deze niet snel opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "De accu is bijna leeg. Deze computer zal worden afgesloten wanneer de " "accu geheel leeg is." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de pauzestand worden gezet." "
    Let op: Er is een kleine hoeveelheid stroom nodig om de computer " "in de pauzestand te houden." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal worden afgesloten wanneer de " "UPS geheel leeg is." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Voorkeuren van Mate Energiebeheer" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Scherm op zwart zetten" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Vragen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Ontladingstijd" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Lading" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tijd tot vol" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tijd tot leeg" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 uur" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 uur" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 week" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Ladingsprofiel" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Ontladingsprofiel" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Accuraatheid lading" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Accuraatheid ontlading" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f seconde" msgstr[1] "%.0f seconden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuut" msgstr[1] "%.1f minuten" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f uur" msgstr[1] "%.1f uur" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dagen" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nee" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Netstroomverbinding" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Stroomvoorziening" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Bijgewerkt" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Aanwezig" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Oplaadbaar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie wanneer leeg" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energie wanneer vol" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (fabrieksontwerp)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Lading" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Geen gegevens" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Systeemkernmodule" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kern van systeemkern" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor-interrupt" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-toetsenbord/muis/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Seriële ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-host-controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Draadloze stekker van Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "%s-aftelklok" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s-Slaapstand" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nieuwe taak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Wacht %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Wachtrij %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Netwerkroute-flush %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-activiteit %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Ontwaakmoment %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale interrupts" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Rescheduling-interrupts" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Apparaatinformatie" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Apparaatgeschiedenis" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Apparaatprofiel" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Ontwaakmomenten voor processor" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Verstreken tijd" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Acculading" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Voorspelde tijd" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Correctiefactor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid voorspelling" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Kies dit apparaat bij opstarten" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Auteursrecht © 2011-2017 UKUI-ontwikkelaars" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Vertalers-dankbetuiging" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s resterend" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Voorkeuren van Mate Energiebeheer" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s niet aanwezig" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s aan het opladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Accu is volledig opgeladen.\n" "Levert %s aan draaitijd voor de laptop" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s is volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s resterend (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ontladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)\n" "Levert %s aan draaitijd op accu" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s wacht op ontladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s wacht op opladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s leeg" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Product:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Ontbreekt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Opladen..." #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Ontladen..." #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Ladingspercentage:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Leverancier:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technologie:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Laadtijd:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Ontladingstijd:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Uitstekend" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Redelijk" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Matig" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Huidige lading:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Laatste volledige lading:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Lading (fabrieksontwerp):" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laadsnelheid:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Netstroomadapter" msgstr[1] "Netstroomstekkers" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptop-accu" msgstr[1] "Laptopaccu's" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS'en" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Beeldschermen" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Muis" msgstr[1] "Muizen" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Toetsenbord" msgstr[1] "Toetsenborden" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA's" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiele telefoon" msgstr[1] "Mobiele telefoons" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediaspeler" msgstr[1] "Mediaspelers" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computers" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymeer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-ijzerfosfaat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Loodzuur" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metaal-hydride" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Onbekende technologie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Wachtend op opladen" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Wachtend op ontladen" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Onbekende staat" ukui-power-manager/po/ro.po0000644000175000017500000023720513631366445014637 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicație administrare luminozitate ecran" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajustează luminozitatea ecranului laptopului." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nu este posibilă conectarea la ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nu se poate determina luminozitatea ecranului laptopului" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminozitate LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licențiat sub GNU General Public License Versiunea a 2-a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Gestionarul de consum este software liber; puteți să îl redistribuiți și/" "sau\n" "să îl modificați sub termenii GNU General Public License\n" "așa cum este publicată de către Free Software Foundation; sau versiunea a 2-" "a\n" "a Licenței, sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Getionarul de consum este distribuit în speranța că va fi folositor,\n" "dar FARĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția implicită a\n" "COMERCIALIZĂRII sau FOLOSIRII ÎN SCOPURI PARTICULARE. Verficați \n" "GNU General Public License pentru mai multe detalii." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License\n" "alături de acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Șablon miniaplicație de luminozitate" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Șablon pentru miniaplicația de luminozitate" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicație luminozitate" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajustează luminozitatea ecranului laptopului" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicație de împiedicare administrare consum" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Permite utilizatorului împiedicarea reducerii automate a consumului de " "energie." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Suspendarea automată a sistemului este împiedicată" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Suspendarea automată a sistemului este activată" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Împiedicare manuală" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Șablon miniaplicație de împiedicare" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Șablon pentru miniaplicația de împiedicare" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicație de împiedicare" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permite utilizatorului să împiedice economisirea automată a consumului" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Administrare consum" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Serviciu de administrare consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Dacă să fie hibernat, suspendat sau să nu se facă nimic în caz de " "inactivitate" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Tipul de suspendare care trebuie efectuată atunci când calculatorul este " "inactiv." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acțiune pentru acumulator aproape complet descărcat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "Acțiunea care trebuie luată când acumulatorul este la un nivel critic de " "scăzut." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Dacă să fie declanșat event acumulator când capacul este închis și cablul de " "alimentare deconectat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Dacă să fie declanșat evenimentul de capac închis în timpul funcționării pe " "acumulator (ex „Suspendă când e închis capacul în timpul funcționării pe " "acumulator”) când capacul este închis și ulterior cablul de alimentare este " "deconectat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Acțiune nivel critic UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "Acțiunea care trebuie luată când sursa de alimentare neîntreruptibilă este " "la un nivel critic de scăzut." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Acțiune nivel scăzut UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" "Acțiunea care să fie luată când nivelul sursei de energie neîntreruptibilă " "este scăzut" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permite ajustarea luminozității luminii de fundal" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Dacă luminozitatea ecranului trebuie să fie schimbată când se trece de la " "alimentare de la rețea la alimentare din acumulator." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" "Redu luminozitatea de fundal a ecranului atunci când se alimentează din " "acumulator" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Dacă ar trebui redusă luminozitatea ecranului atunci când calculatorul este " "alimentat din acumulator." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Redu luminozitatea de fundal a tastaturii atunci când se alimentează din " "acumulator" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Dacă să fie redusă luminozitatea de fundal a tastaturii când calculatorul se " "alimentează din acumulator" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Luminozitatea de fundal a tastaturii atunci când se alimentează din rețea." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Procentul cu care se reduce luminozitatea de fundal a tastaturii îcând se " "alimentează din acumulator." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Procentul cu care să fie redusă lumina de fundal a tastaturii la alimentarea " "din acumulator. De exemplu, dacă este definit la „60„, lumina de fundal va " "fi redusă cu 40% la alimentarea din acumulator. Valorile acceptate sunt " "între 0 și 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "Procentul cu care se reduce luminozitatea de fundal a tastaturii în starea " "de inactivitate" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Procentul cu care să fie redusă lumina de fundal a tastaturii la " "inactivitate. De exemplu, dacă este definit la „60„, lumina de fundal va fi " "redusă cu 40% la inactivitate. Valorile acceptate sunt între 0 și 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Luminozitatea ecranului când calculatorul este inactiv" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Aceasta este luminozitatea ecranului folosită atunci când sesiunea este " "inactivă. Validă doar atunci când use_time_for policy este „true”." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Redu luminozitatea ecranului după o perioadă de inactivitate când se " "alimentează din acumulator" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Dacă ecranul să se întunece pentru a salva energie în cazul în care " "calculatorul este nefolosit și alimentat din acumulator." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Timpul implicit după care se reduce intensitatea ecranului în mod inactiv" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Timpul implicit după care se reduce intensitatea ecranului în mod inactiv." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" "Factorul scădere a luminozității ecranului când se alimentează din acumulator" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Factorul de reducere a luminozității ecranului când sistemul folosește " "acumulatorul. Valorile posibile se situează între 0 și 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Redu luminozitatea ecranului după o perioadă de inactivitate când se " "alimentează de la rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Dacă ecranul să se întunece pentru a salva energie în cazul în care " "calculatorul este nefolosit și alimentat la rețea." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Metodă folosită la golirea ecranului când este nefolosit și alimentat din " "rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Metoda DPMS folosită pentru golirea ecranului când alimentarea se face de la " "priză" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" "Metodă folosită la golirea ecranului când este nefolosit și alimentat din " "baterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Metodă DPMS folosită pentru golirea ecranului când se folosește acumulatorul " "ca sursă de energie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Luminozitatea LCD când se alimentează de la rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Luminozitatea ecranului când se alimentează din rețea. Valorile posibile " "sunt între 0.0 și 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Acțiune buton supendare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Acțiunea care să fie luată când este apăsat butonul de suspendare." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Acțiune pentru butonul de hibernare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Acțiunea care să fie luată când este apăsat butonul de hibernare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Acțiune buton pornire" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Acțiunea care să fie luată când este apăsat butonul de pornire." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" "Acțiune la închiderea capacului laptopului, când se folosește acumulatorul " "ca sursă de energie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Acțiune de luat când capacul laptopului este închis și acesta folosește " "acumulatorul ca sursă de energie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Acțiune la închiderea capacului laptopului, când se alimentează de la rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Acțiunea care să fie luată când capacul laptopului este închis și acesta se " "alimentează de la priză." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Dacă trebuie folosite notificări bazate pe timp." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Dacă să fie folosite notificări bazate pe timp. Dacă nu, atunci va fi " "folosit procentul schimbării, care ar putea repara un sistem BIOS cu " "probleme ACPI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Verifică încărcarea procesorului înainte de suspendare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Dacă să fie verificată încărcarea procesorului înainte de efectuarea " "acțiunii pentru inactivitate." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Dacă administratorul de rețea să fie conectat sau deconectat în tinpul " "suspendării" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Dacă administratorul de rețea se deconectează înainte de suspendare sau " "hibernare și se conectează la revenire." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Folosește configurările de blocare din ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Dacă să fie folosită configurarea de blocare a ecranului a ukui-screensaver " "pentru a decide dacă ecranul este blocat după hibernare, suspendare sau " "golire." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Blochează ecranul la golire" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Dacă ecranul să fie blocat atunci când este închis. Se folosește numai când " "lock_use_screensaver_settings este „false”." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Blochează ecranul la suspendare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Dacă ecranul este blocat când calculatorul revine din suspendare. Folosit " "numai dacă lock_use_screensaver_settings este fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Blochează ecranul la hibernare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Dacă ecranul este blocat când calculatorul revine din hibernare. Folosit " "numai dacă lock_use_screensaver_settings este fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Blochează inelul de chei GNOME la suspendare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Dacă inelul de chei GNOME este blocat înainte de suspendarea calculatorului. " "Aceasta înseamnă că inelul va trebui deblocat, la revenire." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Dacă inelul de chei GNOME este blocat înainte de hibernarea calculatorului. " "Aceasta înseamnă că inelul va trebui deblocat, la revenire." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Dacă să fie afișat avertismentul de capacitate scăzută pentru un acumulator " "defect" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Dacă să fie afișat avertismentul de capacitate scăzută pentru un acumulator " "defect." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifică când alimentarea s-a deconectat de la rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Dacă utilizatorul să fie anunțat când este deconectat de la rețeau de " "energie electrică." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifică când e încărcat complet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Dacă să fie afișat un mesaj de notificare în cazul în care acumulatorul este " "pe deplin încărcat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifică la suspendare eșuată" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Dacă un mesaj de notificare va fi afișat după suspendarea sau hibernarea " "eșuată." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI-ul de afișat utilizatorului la eșecul intrării în starea de veghe" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Când intrarea în starea de veghe eșuează se poate afișa utilizatorului un " "buton pentru a ajuta la rezolvarea situației. Nu bifați dacă nu vreți să fie " "afișat butonul." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifică când acumulatorul este scăzut" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Dacă să fie afișat un mesaj de informare să când nivelul acumulatorului " "scade." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Dacă să fie afișate puncte date în istoric" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Dacă să fie afișate puncte date istoric în fereastra de statistici." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Dacă datele din istoric să fie netezite" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Dacă datele din istoric să fie netezite în grafic." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Tipul implicit de grafic care să fie afișat în istoric" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Tipul implicit de grafic care să fie afișat în fereastra istoric." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Durata de timp maximă afișată pentru istoric" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Durata maximă de timp afișată pe axa x a istoricului." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Dacă să fie afișate puncte date statistici" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Dacă să fie afișate puncte date în fereastra de statistici." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Dacă datele din statistici să fie netezite" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Dacă să fie netazite datele statisticilor din grafic." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Tipul implicit de grafic pentru afișarea statisticilor" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Tipul implicit de grafic afișat în fereastra de statistici." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Indexul numărului paginii afișate implicit" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Indexul numărului paginii afișate implicit care este folosit pentru a " "întoarce focalizarea la pagina corectă." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "The ID-ul ultimului dispozitiv selectat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identificatorul ultimului dispozitiv care este folosit pentru a întoarce " "focalizarea la dispozitivul corect." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procentaj considerat scăzut" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Procentul la care nivelul acumulatorului este considerat scăzut. Valid doar " "când politica use-time-for- este falsă." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procentaj considerat critic" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procentul la care nivelul acumulatorului este considerat critic de scăzut. " "Valid doar când politica use-time-for- este falsă." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procentaj la care să acționeze" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procentul nivelului acumulatorului la care se exectă acțiunea pentru nivel " "critic. Valid doar când politica use-time-for- este falsă." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Timpul rămas când energia este scăzută" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Timpul rămas în secunde pentru ca acumulatorul să fie considerat la un nivel " "scăzut. Valid doar când politica use-time-for- este adevărată." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Timpul rămas când energia este critică" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Timpul rămas în secunde pentru ca acumulatorul să fie considerat la un nivel " "critic de scăzut. Valid doar când politica use-time-for- este adevărată." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Timpul rămas când acțiunea este efectuată" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Timpul rămas în secunde al acumulatorului când se exectă acțiunea pentru " "nivel critic. Valid doar când politica use-time-for- este adevărată." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Timp după care se suspendă calculatorul când este folosit acumulatorul ca " "sursă de energie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Numărul de secunde pentru care calculatorul trebuie să fie inactiv înainte " "de a fi suspendat când se folosește acumulatorul ca sursă de energie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Timp după care se adoarme calculatorul auntci când se alimentează de la rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Numărul de secunde pentru care calculatorul trebuie să fie inactiv înainte " "de a adormi, când se alimentează de la rețea." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Timp limită până la suspendarea calculatorului când se alimentează de la " "sursa de alimentare neîntreruptibilă" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la sursă de alimentare " "neîntreruptibilă înainte de a intra în starea de suspendare." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Timp după care ecranul devine inactiv când se alimentează de la rețea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Numărul de secunde ce trebuie să treacă după care ecranul să adoarmă, când " "se alimentează de la rețea." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Timp după care ecranul devine inactiv când se folosește acumulatorul ca " "sursă de energie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Numărul de secunde de inactivitate când se folosește acumulatorul ca sursă " "de energie înainte de ca monitorul să intre în starea de veghe." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Timp limită până la intrarea în starea de veghe a monitorului când se " "alimentează de la sursa de alimentare neîntreruptibilă" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la UPS înainte de a " "trece monitorul în starea de veghe." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Dacă sunetele trebuie folosite" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Dacă sunetele ar trebui să fie folosite când curentul este foarte mic, sau " "cereri de împiedicare au oprit acțiunea politicii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Dacă preferințele și statisticile ar trebui să fie afișate în meniul " "contextual" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Când se afișează pictograma de notificare" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Afișează opțiuni pentru pictograma de notificare." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Administrare consum" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configurare administrare consum" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistici consum" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Examinează administrarea consumului" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tip grafic:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Lungime date:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nu există date de afișat." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Folosește o linie netezită" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Afișează puncte pentru date" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Treziri procesor pe secundă:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Treziri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferințe pentru administrare consum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Pune calculatorul în suspendare dacă e_ste inactiv pentru:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Când ecranul lapt_opului este închis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ecran" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Oprește ecranul _dacă este inactiv pentru:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Definește luminozitatea ecranului la:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Redu lu_minozitatea ecranului când este inactiv" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Alimentat din rețea" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Când acumulatorul a atins un ni_vel critic:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Redu luminozitatea ecranului" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Alimentat din acumulator" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Când nivelul UPS-ul este _scăzut:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Când nivelul UPS-ul a atins un nivel _critic:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Alimentat din UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Când se apasă _butonul de pornire:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Când butonul de _suspendare este apăsat:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Zonă notificare" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nu afișa niciodată o pictogramă" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Afișează pict_ograma doar când acumulatorul este la un nivel scăzut" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Afișează o pictogramă doar la încărcare sau _descărcare" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Afișează pictograma numai dacă este p_rezent un acumulator" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Afișează întotdeauna o pictogramă" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Furnizează ajutor pentru acest program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Configurează ca implicit" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Definește această politică să fie utilizată de toți utilizatorii" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Închide programul" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Definiți nivelul actual al luminozității" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obține nivelul actual al luminozității" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obține numărul de nivele de luminozitate suportate" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Ajutor lumină de fundal pentru Administratorul consum UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nu a fost specificată nicio opțiune validă" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Nu au fost găsite lumini de fundal pe sistemul duneavoastră" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nu se poate obține valoarea luminii de fundal" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nu se poate obține valoarea maximă a luminii de fundal" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Acest program poate fi utilizat doar de utilizatorul root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Acest program trebuie rulat doar prin pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nu se poate defini valoarea luminii de fundal" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Timp necunoscut" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minute" msgstr[2] "%i de minute" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i oră" msgstr[1] "%i ore" msgstr[2] "%i de ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" msgstr[2] "de ore" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "de minute" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%io" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02is" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Afișează informații suplimentare de depanare" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Afișează versiunea programului instalat și ieși" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Iese după o mică pauză (pentru depanare)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Iese după ce administratorul a fost încărcat (pentru depanare)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Administrator consum UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Acumulatorul este foarte descărcat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Conectare rețea electrică" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Deconectare rețea electrică" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Capac deschis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Capac închis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Acumulatorul este descărcat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Acumulatorul este complet încărcat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspendare pornită" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Revenit" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspendarea a eșuat" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Intrare în starea de suspendare a calculatorului a eșuat." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Suspendarea execuției a eșuat" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Intrare în starea de hibernare a calculatorului a eșuat." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernarea a eșuat" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Eșuarea a fost raportată ca:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Vizitați pagina de ajutor" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ecran activat" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Alimentat din acumulator" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Capacul laptopului este închis" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informații consum" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Acumulatorul poate fi defect" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Acumulatorul are o capacitate foarte mică (%1.1f%%), ceea ce înseamnă că " "este vechi sau defect." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Acumulator încărcat" msgstr[1] "Acumulatoare încărcate" msgstr[2] "Acumulatoare încărcate" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Acumulatorul se descarcă" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s din energia acumulatorului rămasă (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se descarcă (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Sursa de energie neîntreruptibilă se descarcă" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" "%s din energia de rezervă a sursei de alimentare neîntreruptibilă rămasă " "(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximativ %s rămasă (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS scăzut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Aproximativ %s din energia de rezervă a sursei de alimentare " "neîntreruptibilă rămasă (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Acumulatorul mausului este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Acumulatorul mausului fără fir este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Acumulatorul tastaturii este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Acumulatorul tastaturii fără fir este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Acumulatorul asistentului digital personal este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Acumulatorul asistentului digital personal este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Acumulatorul telefonului celular este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Acumulatorul telefonului celular este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Acumulatorul lectorului media este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Acumulatorul lectorului media este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Acumulatorul tabletei este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Acumulatorul tabletei este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Acumulatorul calculatorului atașat este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Acumulatorul calculatorului atașat este la un nivel scăzut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Acumulatorul este la un nivel critic de scăzut" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel critic de scăzut" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Pentru a evita pierderea datelor conectați adaptorul la rețeaua electrică." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va fi suspendat foarte curând dacă nu va fi alimentat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va hiberna foarte curând dacă nu va fi alimentat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va opri foarte curând dacă nu va fi alimentat." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Nivel UPS critic" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Aproximativ %s din energia de rezervă a sursei de alimentare " "neîntreruptibilă rămasă (%.0f%%). Restaurați energia din rețea la calculator " "pentru a evita pierderea de date." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Acumulatorul mausului fără fir este la un nivel foarte scăzut (%.0f%%). " "Acest dispozitiv va înceta să funcționeze în curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Acumulatorul tastaturii fără fir este la un nivel foarte scăzut (%.0f%%). " "Acest dispozitiv va înceta să funcționeze în curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Acumulatorul asistentului digital personal este la un nivel foarte scăzut " "(%.0f%%). Acest dispozitiv va înceta să funcționeze în curând dacă nu este " "încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Acumulatorul telefonului celular este la un nivel foarte scăzut (%.0f%%). " "Acest dispozitiv va înceta să funcționeze în curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Acumulatorul lectorului media este la un nivel scăzut (%.0f%%). Acest " "dispozitiv va înceta să funcționeze în curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Acumulatorul tabletei este la un nivel foarte scăzut (%.0f%%). Acest " "dispozitiv va înceta să funcționeze în curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Acumulatorul calculatorului atașat este la un nivel foarte scăzut (%.0f%%). " "Dispozitivul va înceta să funcționeze în curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul va opri " "când energia acumulatorul se va termina complet." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul este gata să se " "suspende.
    ATENȚIE: este nevoie de o mică cantitate de energie " "pentru a menține calculatorul în starea de suspendare." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul este gata să " "intre în hibernare." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Nivelul bateriei este sub cel critic și calculatorul este gata să se " "oprească." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS-ul este sub nivelul critic și acest computer se va opri atunci " "când UPS devine complet descărcat." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator va intra în hibernare." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator se va închide." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferințe consum UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Oprește" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernează" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Golește ecranul" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Întreabă-mă" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nu fă nimic" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Rată" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Timp până la încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Timp până la golire" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "zece minute" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "două ore" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6ore" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "o zi" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "o săptămână" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil descărcare" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Acuratețe încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Acuratețe descărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Comandă" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f secundă" msgstr[1] "%.0f secunde" msgstr[2] "%.0f de secunde" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minute" msgstr[2] "%.1f de minute" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f oră" msgstr[1] "%.1f ore" msgstr[2] "%.1f de ore" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f zi" msgstr[1] "%.1f zile" msgstr[2] "%.1f de zile" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nu" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Conectat" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Comerciant" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Număr serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Alimentare" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Reactualizat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Prezent" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Reîncărcabil" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie la golire" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energie la încărcare completă" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (proiectat)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tensiune" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacitate" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tehnologie" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Lipsă date" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Intrerupere interprocesor" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Intrerupere" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Tastatură/maus/zonă tactilă PS2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controler gazdă ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptor fără fir Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Declanșator %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Adomit %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Sarcină nouă %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Așteptare %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Coadă sarcini %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Golire rută rețea %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activitate USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Trezit %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Întreruperi locale" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Se replanifică întreruperile" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informații dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Istoric dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Treziri procesor" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Timp trecut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Putere" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Încărcare celulă" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Timp estimat" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor corecție" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precizie predicție" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Alege acest dispozitiv la pornire" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Alămiță " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rămase" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferințe consum UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s nu este prezent" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s se încarcă (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Acumulatorul este complet încărcat.\n" "Oferă laptopului %s timp de lucru" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s este încărcat complet" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s rămas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s se descarcă (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s până la încărcarea completă (%.1f%%)\n" "Oferă %s timp de lucru folosind acumulatorul ca sursă de energie" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s până la încărcarea completă (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s așteaptă să fie descărcată (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s așteaptă să fie încărcată (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s este gol" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produs:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Lipsește" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Încărcat" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Se încarcă" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Se descarcă" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procentaj încărcare:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Comerciant:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tehnologie:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Număr de serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Timp de încărcare:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Timp de descărcare:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excelentă" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bună" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Rezonabilă" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Slabă" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitate:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Încărcare actuală:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Ultima încărcare completă:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Încărcare proiectată:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Rata de încărcare:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor rețea electrică" msgstr[1] "Adaptoare rețea electrică" msgstr[2] "Adaptoare rețea electrică" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Acumulator laptop" msgstr[1] "Acumulatoare laptop" msgstr[2] "Acumulatoare laptop" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS-uri" msgstr[2] "UPS-uri" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitoare" msgstr[2] "Monitoare" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Maus" msgstr[1] "Mauși" msgstr[2] "Mauși" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatură" msgstr[1] "Tastaturi" msgstr[2] "Tastaturi" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA-uri" msgstr[2] "PDA-uri" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefon celular" msgstr[1] "Telefoane celulare" msgstr[2] "Telefoane celulare" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lector media" msgstr[1] "Lectori media" msgstr[2] "Lectori media" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tabletă" msgstr[1] "Tablete" msgstr[2] "Tablete" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Calculator" msgstr[1] "Calculatoare" msgstr[2] "Calculatoare" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ioni litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfați fier litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Acizi plumb" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nichel cadmiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Metal hidrat de nichel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tehnologie necunoscută" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Gol" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Așteaptă să se încarce" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Așteaptă să se descarce" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Stare necunoscută" ukui-power-manager/po/lv.po0000644000175000017500000021341613631366445014636 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Imants Liepiņš , 2013 # Jānis-Marks Gailis , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Barošanas pārvaldnieka spilgtuma sīklietotne" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nevar pieslēgties pie ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nevar nolasīt klēpjdatora paneļa spilgtumu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD spilgtums : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencēts zem GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. versijas" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Barošanas pārvaldnieks ir brīva programmatūra; jūs to varat izplatīt un/vai\n" "pārveidot atbilstoši GNU Vispārējās Publiskās Licences noteikumiem,\n" "ko izdevis Brīvās Programmatūras Fonds; arī 2. licences\n" "versija vai (pēc jūsu izvēles) jebkura vēlāka versija." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Barošanas pārvaldnieks ir izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs,\n" "bet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas\n" "TIRDZNIECĪBAS un ATBILSTĪBAS NOTEIKTAM MĒRĶIM. Skatiet\n" "GNU Vispārējo Publisko Licenci sīkākai informācijai." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Jums būtu vajadzējis saņemt GNU Vispārējās Publiskās Licences kopiju\n" "līdz ar šo programmu; ja ne, rakstiet uz Brīvās Programmatūras\n" "Fondu, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Spilgtuma sīklietotne" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Barošanas pārvaldnieka nomākšanas sīklietotne" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Ļaut lietotājiem nomākt automātisko enerģijas taupīšanu." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automātiskās iemigšanas nomākta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automātiskā iemigšana aktivizēta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pašrocīgā nomākšana" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Nomākšanas sīklietotne" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Ļauj lietotājam nomākt automātisko enerģijas taupīšanu" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Barošanas pārvaldnieks" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Barošanas pārvaldnieka dēmons" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Vai sastindzināt, iesnaudināt vai nedarīt neko, kad neaktīvs" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Baterijas kritiski zema darbība" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Vai vajadzētu notikt baterijas notikumiem, kad vāks ir aizvērts un strāva " "atvienota" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Vai baterijas vāka aizvēršanas notikumam vajadzētu notikt (piemēram, " "'Iesnaudināt, kad vāks baterijai aizvērts'), kad vāks iepriekš aizvērts un " "maiņstrāva atvienota vēlāk." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Darbība, kad UPS tukšs" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Darbība, kad UPS gandrīz tukšs" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Atļaut monitora spilgtuma pielāgošanu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Vai mainīt ekrāna spilgtumu, pārslēdzoties starp strāvas un bateriju " "barošanu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Samazināt ekrāna spožumu darbojoties uz baterijas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Vai, izmantojot baterijas strāvu, samazināt ekrāna spilgtumu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ekrāna spožums, kad dīkstāvē" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Barojoties no akumulatora, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, " "izmantojot baterija strāvu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD aptumšošanas mērs, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Apjoms, par kuru samazināt ekrāna gaišumu, kad dators izmanto baterijas " "strāvu. Iespējamās vērtības ir starp 0 un 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Barojoties no strāvas, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, " "izmantojot maiņstrāvu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot barošanas vadu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot bateriju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD spilgtums, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Iesnaudināšanas pogas darbība" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Sastindzināšanas pogas darbība" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Barošanas pogas darbība" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā " "vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI " "BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Pārbaudīt CPU pirms iesnaušanas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Vai būtu jāpārbauda CPU noslodze pirms dīkstāves darbību veikšanas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Vai NetworkManager pirms iesnaušanās vai sastingšanas būtu jāatvienojas, un " "jāsavienojas atmostoties." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Lietot ukui-screensaver lock iestatījumu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Vai izmantot ukui-screensaver ekrāna bloķēšanas iestatījumus, lai noteiktu " "vai bloķēt ekrānu atmodinot datoru vai ieslēdzot ekrānu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Slēgt ekrānu, kad tukšs" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Slēgt ekrānu, iesnaudinot datoru" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Slēgt ekrānu sastindzinot" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Paziņot, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Vai lietotājam būtu jāpaziņo, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Paziņot, kad pilnībā pielādēts" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterija pilnība " "uzlādēta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Ziņot par iemigšanas kļūdām" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Vai pēc neveiksmīgas iesnaudināšanas vai sastindzināšanas rādīt attiecīgu " "paziņojumu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI, kuru rādīt lietotājam, kad neizdodas iesnausties" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kad neizdodas iesnausties, rādīt lietotājam pogu, lai palīdzētu labot " "radušos situāciju. Atstājiet tukšu, lai šo pogu nerādītu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ziņot par zemu jaudu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterijas strāva " "tuvojas beigām." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Pieņemta procentuālā darbība" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto bateriju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas " "izmanto baterijas strāvu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas " "izmanto maiņstrāvu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas " "izmanto UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas, kad dators izmanto maiņstrāvu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto bateriju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad dators " "izmanto baterijas strāvu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad " "dators izmanto UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Vai vajadzetu lietot skaņas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Vai būtu jālieto skaņas, kad bateriju līmenis ir kritiski zems, vai arī " "nomākšanas pieprasījums ir pārtraucis politikas darbību." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Vai iestatījumu un statistiku rādīt konteksta izvēlnē" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kad rādīt paziņojuma ikonu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Barošanas pārvaldība" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurēt barošanas pārvaldību" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Barošanas statistika" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Pārlūkot barošanas pārvaldību" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafika tips:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datu garums:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nav datu, ko attēlot." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Izmantot noapaļotu līniju" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Rādīt datu punktus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Procesora pamošanos skaits sekundē:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Pamošanās" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Barošanas pārvaldnieka iestatījumi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Iemidzināt datoru, kad ta_s ir neaktīvs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kad k_lēpjdatora vāks ir aizvērts:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Iemi_dzināt monitoru, kad dators ir neaktīvs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Iestatīt monitora _spilgtumu uz:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Aptu_mšot ekrānu, kad nekas netiek darīts" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Izmantojot vadu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kad baterijas ir _tukšas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Samazināt ek_rāna spilgtumu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Izmanto bateriju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kad UPS ir _gandrīz tukšs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kad UPS ir _tukšs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Izmantojot UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kad ieslēgšanas _poga ir nospiesta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kad ie_snaudināšanas poga ir nospiesta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Paziņojuma lauks" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nekad nerādīt ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Rādīt ikonu _tikai tad, kad baterija ir tukša" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Radīt ikonu tikai tad, kad baterija lā_dējas vai izlādējas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "_Rādīt ikonu tikai tad, kad ir baterija" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vienmēr rādīt ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Rāda palīdzības failu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Padarīt par noklusēto" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Iestata šo politiku visiem lietotājiem" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Aizver lietotni" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Iestatīt patreizējo spožumu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Iegūt patreizējo spožumu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Iegūt atbalstīto spožuma līmeņu skaitu" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI Barošanas Pārvaldnieka Apgaismojuma Palīgs" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nav izvēlēta derīga iespēja" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Šo programmu drīkst lietot tikai administrators" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minūte" msgstr[1] "%i minūtes" msgstr[2] "%i minūšu" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i stunda" msgstr[1] "%i stundas" msgstr[2] "%i stundu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Rādīt papildu atkļūdošanas informāciju" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Parāda instalētās programmas versiju un iziet" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Iziet pēc neilgas pauzes (atkļūdošanai)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Iziet pēc pārvaldnieka ielādes (atkļūdošanai)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI barošanas pārvaldnieks" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Pieslēgts strāvai" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Atslēgts no strāvas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Vāks atvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Vāks aizvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija ir pilna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Sākās iesnaušana" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Atmostas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datoram neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datoram neizdevas sastingt" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Neizdevās sastingt" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Apmeklēt palīdzības lapu" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Ekrāna DPMS aktivizēts" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Izmanto baterijas strāvu" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Klēpjdatora vāks ir aizvērts" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Barošanas informācija" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Iespējams, baterija ir bojāta" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Baterijai ir ļoti maza ietilpība (%1.1f%%), kas varētu nozīmēt to, ka tā ir " "veca vai bojāta." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterija izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s izlādējas (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS gandrīz tukšs" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Peles baterija gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Lai izvairītos no datu zudumiem, pieslēdziet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz iesnaudīsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz sastings, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ir tukšs" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators izslēgsies, " "kad baterija pilnībā iztukšosies." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterijas enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz iesnaudīsies. " "
    IEGAUMĒJIET: Nepieciešams neliels strāvas daudzums, lai dators " "atrastos snaušanas režīmā." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators izslēgsies, kad UPS " "būs pilnīgi tukšs." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Barošanas iestatījumi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernēt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Tukšs ekrāns" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Vaicāt man" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nekad" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Temps" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Pielāde" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Laiks līdz pilnai pielādei" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Laiks līdz pilnai izlādei" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 nedēļa" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Pielādes profils" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Izlādes profils" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Pielādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Izlādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribūts" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunde" msgstr[1] "%.0f sekundes" msgstr[2] "%.0f sekunžu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minūte" msgstr[1] "%.1f minūtes" msgstr[2] "%.1f minūšu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f stunda" msgstr[1] "%.1f stundas" msgstr[2] "%.1f stundu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f diena" msgstr[1] "%.1f dienas" msgstr[2] "%.1f dienu" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nē" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Iekārta" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Ražotājs" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Piegāde" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Atsvaidzināta" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Klātesošs" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Uzlādējama" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Enerģija" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerģija, kad tukša" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Enerģija, kad pilna" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerģija (paredzētā)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltāža" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procenti" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Ietilpība" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tehnoloģija" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nav datu" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kodola modulis" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kodola kodols" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Starpprocesoru pārtraukums" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Pārtraukums" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatūra/pele/planšete" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host kontrolieris" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel bezvadu adapteris" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Taimeris %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Gulēšana %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Jauns uzdevums %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Nogaide %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Darba rinda %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tīkla ceļu nopludināšana %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivitāte %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Pamošanās %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokālais pārtraukums" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Pārplānošans pārtraukumi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Ierīces informācija" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Ierīces vēsture" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Ierīces profils" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Procesora pamošanās" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Pagājušais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Strāva" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Šūnas spriegums" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Paredzamais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Labošanas faktors" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Paredzējuma precizitāte" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Palaižoties izvēlēties šo ierīci" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesors" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Barošanas iestatījumi" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s uzlādējas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija ir pilnībā uzlādēta\n" "Nodrošina %s klēpjdatora darbības laika" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ir pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s atlicis (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s izlādējas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)\n" "Nodrošina %s baterijas darbības laika" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s gaida līdz izlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s gaida līdz uzlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkts:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Iztrūkst" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Uzlādēta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Izlādējas" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Uzlādēts procentos:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Ražotājs:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tehnoloģija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Sērijas numurs:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Uzlādēšanās laiks:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Izlādēšanās laiks:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Teicami" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Labi" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Pietiekami" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Vāji" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Ietilpība:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Pašreizējais pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Pēdējā pilnā pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Paredzētā pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Pielādes ātrums:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strāvas adapteris" msgstr[1] "Strāvas adapteri" msgstr[2] "Strāvas adapteru" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Klēpjdatora baterija" msgstr[1] "Klēpjdatora baterijas" msgstr[2] "Klēpjdatora bateriju" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" msgstr[2] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitors" msgstr[1] "Monitori" msgstr[2] "Monitoru" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Pele" msgstr[1] "Peles" msgstr[2] "Peļu" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatūra" msgstr[1] "Tastatūras" msgstr[2] "Tastatūru" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilais tālrunis" msgstr[1] "Mobilie tālruņi" msgstr[2] "Mobilo tālruņu" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Dators" msgstr[1] "Datori" msgstr[2] "Datoru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litija jonu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litija polimēru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litija dzelzs fosfāta" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Svina skābes" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niķeļa kadmija" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Niķeļa metālhidrīda" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nezināma tehnoloģija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Gaida uzlādi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Gaida izlādi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/LINGUAS0000644000175000017500000000054413556763650014703 0ustar fengfeng# please keep this list sorted alphabetically am ar as ast be bg bn_IN bn br ca ca@valencia cmn cs cy da de dz el en_AU en_CA en_GB es es_CO es_MX et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu hy id is it ja ka kk kn ko ku ku_IQ ky lt lv mai mg mk ml mr ms nb nl nn oc or pa pl pms pt_BR pt ro ru si sk sl sq sr@latin sr sv ta te th tr uk ur uz vi zh_CN zh_HK zh_TW ukui-power-manager/po/is.po0000644000175000017500000017710313631366445014632 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Birtustilliforrit aflstjóra" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Stillir birtu fartölvuskjás" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Get ekki tengst ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Fæ ekki upplýsingar um birtu fartölvuskjás" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Birta vökvakristallaskjás : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Leyft samkvæmt almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu útgáfu 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Aflstjóri er frír hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða\n" "breyta honum samkvæmt skilmálum í almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n" "eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu " "2\n" "af leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Aflstjóra er dreyft í þeirri von að hann verði til gagns,\n" "en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með\n" "SELJANLEIKA eða EGINLEIKA TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá\n" "almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfið fyrir nánari upplýsingar" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n" "með forritinu; ef ekki skrifið þá Fjálsu hugbúnarstofnuninni: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Um" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Breytir birtustigi skjás" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Hindrunarforrit aflstjóra" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Leyfir notanda að hindra sjálfvirkan aflsparnað" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Sjálfvirkur svefn hindraður" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Sjálfvirkur svefn virkjaður" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Handvirk hindrun" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "verksmiðja fyrir smáforrit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Verksmiðja fyrir hindrunarsmáforrit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "hindrunarsmáforrit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Leyfa notandanum að koma í veg fyrir sjálfvirkan orkusparnað" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Aflstjóri" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Aflstjórnunarpúki" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Hvort eigi að leggja í dvala, hvíla eða gera ekkert þegar óvirk." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Hvort rafhlöðuatburður á að eiga sér stað þegar lokið er lokað og " "veituspenna aftengd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Hvort virkni tengd fartölvuloki þegar rafhlaða er í notkun á að eiga sér " "stað (td ,Hvíla þegar lok lokast') þegar lokið er þegar lokað og " "veituspennan er aftengd síðar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar stöðu UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Leyfa breytingu á styrk baklýsingar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Minnka baklýsingu þegar vélin er ekki í samband" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Hvort deyfa eigi birtustig skjásins þegar tölvan er að nota rafhlöðuna." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Birtustig skjás þegar í tómgangi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og " "notuð er rafhlaða." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er veituspenna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og " "notuð er veituspenna." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er veituspenna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Birta vökvakristalsskjás þegar notuð er veituspenna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Virkni hvíldarhnapps" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Virkni dvalahnapps" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Virkni aflhnapps" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Virkni lokunar fartölvuloks þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Virkni lokunar fatölvuloks þegar notuð er veituspenna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma. Ef ekki virkjað þá er notaðar " "prósentubreytingar, sem gæti hjálpað með bilaða ACPI BIOSa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Athuga álag á örgjörva fyrir svefn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Hvort álag á örgjörva sé kannað áður en gripið er til óvirkniaðgerða." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Nota læsistillingar mate-skjáhvílunnar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Læsa skjá þegar dekktur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Læsa skjá í hvíld" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Læsa skjá í dvala" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Tilkynna þegar veituspenna er aftengd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Hvort tilkynna á notandanum að veituspennan sé aftengd." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Tilkynna þegar rafhlaða er fullhlaðin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Hvort tilkynna á að rafhlaða sé fullhlaðin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Tilkynna þegar klikkar að svæfa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Ef að tilkynning ætti að vera sýnd eftir að það klikkar að setja tölvuna í " "dvala eða svefn." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Láta vita um lítið afl" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Hvort tilkynna á að hleðsla rafhlöðu er að verða lítil." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prósentugildi talið lágt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prósentugildi talið varhugavert" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prósentu aðgerð framkvæmd" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er lág" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er varhugaverð" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar gripið er til aðgerða" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en hún " "fer að sofa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar veituspennu þarf að vera óvirk áður en " "hún fer að sofa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Fjöldi sekúndna þar til skjárinn fer að sofa þegar tölvan notar veituspennu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld notuð er rafhlaða" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en " "skjárinn fer að sofa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Hvort nota á hljóð" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Hvort hljóð sé notað þegar aflið er varhugavert lítið, eða þegar " "hömlunarbeiðnir hafa stöðvað stenfuaðgerðir." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Hvenær sýna á tilkynningarteikn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Aflstjórnun" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Stilla aflstjórnun" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Birtustilling" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Nánar" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Kjörstillingar aflstjóra" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Stilla skjá_birtu á:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Tilkynningasvæði" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Óþekktur tími" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i mínúta" msgstr[1] "%i mínútur" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i klukkustund" msgstr[1] "%i klukkustundir" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "klukkustund" msgstr[1] "klukkustundir" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Sýna auknar villuleitarupplýsingar" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Hætti efitir smástund (til villuleitar)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI aflstóri" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Nota afl frá rafhlöðum" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Fartölvulok er lokað" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Aflupplýsingar" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun " "slökkva á sér þegar rafhlaðan tæmist alveg." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara í hvíld.
    ATH: Örlítið afl þarf til þess að halda tölvunni í " "hvíld." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að leggjast í dvala." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að ganga frá." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun " "slökkva á sér þegar hann tæmist alveg." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að leggjast í dvala." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara ganga frá." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI aflkjörstillingar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Ganga frá" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Tómur skrár" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Gera ekkert" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Auðkenni" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Skipun" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Óþekktur" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samúel Jón Gunnarsson , 2003\n" "Sveinn í Felli , 2012-2015\n" "Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Stillingar" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI aflkjörstillingar" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Gerð:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Frábært" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Gott" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Þokkalegt" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Lélegt" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Rýmd:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Blýsýra" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tómt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/fi.po0000644000175000017500000021366013631366445014614 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # nomen omen , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Virranhallinnan kirkkaudensäätösovelma" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Säädä näytön kirkkautta." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "UKUIn virrankäytön hallintaan ei saada yhteyttä" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kannettavan näytön kirkkautta ei voitu selvittää" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Näytön kirkkaus: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensoitu GNU General Public Licensen versiolla 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Maten virransäästön hallinta on vapaa ohjelma; sitä on sallittu \n" "levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin)\n" "ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne \n" "julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä\n" "tahansa myöhemmän version mukaisesti." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Maten virransäästön hallintaa levitetään siinä toivossa, että se \n" "olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista \n" "takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta\n" " tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin\n" "ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple\n" "Place – Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Kirkkaudensäätösovelman tehdas" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Kirkkaudensäätösovelman tehdas" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Kirkkaudensäätösovelma" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Säätää näytön kirkkautta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Virransäästön estosovelma" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Sallii käyttäjän estää automaattinen virranhallinta." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automaattinen valmiustilaan siirtyminen estetty" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automaattinen valmiustilaan siirtyminen käytössä" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Estetty käsin" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Virransäästön estosovelman tehdas" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Virransäästön estosovelman tehdas" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Virransäästön estosovelma" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Sallii käyttäjän estää automaattinen virranhallinta" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Virranhallinta" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Virranhallintapalvelin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Käytetäänkö jouten ollessa lepotilaa, valmiustilaa vai ei mitään" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Toiminto, kun akun lataustila on kriittisen matala" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Suoritetaanko akkutoiminto, kun kansi suljetaan ja virtajohto ei ole liitetty" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Käytetäänkö kannen sulkemistapahtumia akkukäytössä, jos kansi oli jo aiemmin " "kiinni ja virtajohto irrotetaan myöhemmin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Toiminto, kun UPSin lataustila on kriittisen matala" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Toiminto, kun UPSin lataustila on matala" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Salli taustavalon kirkkauden säätö" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Muutetaanko näytön kirkkautta vaihdettaessa verkkovirran ja akkukäytön " "välillä tai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Himmennä taustavalon kirkkautta käytettäessä akkua" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Himmennetäänkö näyttö tietokoneen ollessa jouten ja käytettäessä akkua." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Näytön kirkkaus, kun istunto on jouten" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Himmennä näyttö halutun joutenoloajan jälkeen akkua käytettäessä" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Himmennetäänkö näyttö virran säästämiseksi tietokoneen ollessa jouten " "käytettäessä akkua." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Joutenolon aikaviive, jonka jälkeen näyttö himmennetään" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Joutenolon aikaviive, jonka jälkeen näyttö himmennetään." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Näytön himmennyksen määrä käytettäessä akkua" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Näytön kirkkauden himmennyksen määrä käytettäessä akkua. Kelvollinen arvo on " "väliltä 0-100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Himmennä näyttö halutun joutenoloajan jälkeen verkkovirtaa käytettäessä" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Himmennetäänkö näyttö virran säästämiseksi tietokoneen ollessa jouten " "käytettäessä verkkovirtaa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Näytön pimennystapa käytettäessä verkkovirtaa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Näytön pimennystapa käytettäessä akkua" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Näytön kirkkaus käytettäessä verkkovirtaa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Virransäästönapin toiminto" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Lepotilanapin toiminto" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Virtanapin toiminto" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Kannettavan kannen sulkemisen toiminto käytettäessä akkua" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Kannettavan kannen sulkemisen toiminto käytettäessä verkkovirtaa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon " "false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa " "joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Tarkista suoritinkuorma ennen valmiustilaan siirtymistä" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Tarkistetaanko suoritinkuorma ennen joutenolon toiminnon käynnistämistä." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Katkaistaanko NetworkManagerin verkkoyhteydet tietokoneen siirtyessä " "valmius- tai lepotilaan ja yhdistetäänkö automaattisesti tietokoneen " "palautuessa normaaliin tilaan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Käytä ukui-screensaverin lukitusasetusta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Käytetäänkö ohjelman ukui-screensaver näytön lukituksen asetuksia " "päätettäessä lukitaanko näyttö lepotilan, valmiustilan tai näytön " "pimennyksen jälkeen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lukitaanko näyttö pimennettäessä näyttö" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lukitse näyttö valmiustilassa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lukitse näyttö lepotilassa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Näytetäänkö matalan lataustason varoitus rikkinäisille akuille" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Näytetäänkö matalan lataustason varoitus rikkinäisille akuille." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Huomautetaanko, kun verkkovirta on irrotettu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Annetaanko käyttäjälle huomautus kun virtajohto on irrotettu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Huomautetaanko, kun akku on täysin ladattu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Näytetäänkö huomautusviesti, kun akku on ladattu täyteen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Huomautetaanko valmiustilan epäonnistumisesta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Näytetäänkö huomautusviesti, jos valmiustilaan tai lepotilaan siirtyminen " "epäonnistui." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Käyttäjälle näytettävä URI valmiustilan virheessä" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kun virransäästötilaan siirtyminen epäonnistuu, käyttäjälle näytetään nappi " "avustamaan tilanteen korjaamista. Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua nappia " "näytettävän." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Huomautetaanko matalasta latauksesta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Näytetäänkö huomautusviesti, kun akun lataus alkaa olla matala." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tietokoneen virransäästötilan viive käytettäessä akkua" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka tietokoneen tulee olla jouten käytettäessä akkua " "ennen kuin se siirtyy virransäästötilaan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tietokoneen virransäästötilan viive käytettäessä verkkovirtaa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka tietokoneen tulee olla jouten verkkovirran ollessa " "kytkettynä ennen kuin se siirtyy virransäästötilaan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tietokoneen virransäästötilan viive käytettäessä UPS-laitetta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka tietokoneen tulee olla jouten käytettäessä UPS-" "varavirtaa ennen kuin se siirtyy virransäästötilaan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Näytön virransäästötilan viive käytettäessä verkkovirtaa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka jälkeen näyttö siirtyy valmiustilaan verkkovirran " "ollessa kytkettynä." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Näytön virransäästötilan viive käytettäessä akkua" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka tietokoneen tulee olla jouten käytettäessä akkua " "ennen kuin näyttö siirtyy virransäästötilaan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Näytön virransäästötilan viive käytettäessä UPS-laitetta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka tietokoneen tulee olla jouten käytettäessä UPS-" "varavirtaa ennen kuin näyttö siirtyy virransäästötilaan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Käytetäänkö ääntä" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Käytetäänkö ääniä, kun virta on matala tai kun estoviestit ovat estäneet " "toiminnon." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Näytetäänkö asetus- ja tilastovalinnat kontekstivalikossa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Milloin ilmoitusalueen kuvake näytetään" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Virransäästö" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Virransäästöasetusten hallinta" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Virrankäytön tilastot" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Tarkkaile virrankäytön hallintaa" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Käyrän tyyppi:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datan pituus:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Mitään näytettävää tietoa ei ole." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Käytä pehmennettyä viivaa" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Näytä datapisteet" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prosessorin herätyskerrat sekunnissa:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Herätykset" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Virranhallinnan asetukset" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Aseta tietokone _valmiustilaan viiveellä:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kannettavan kannen ollessa sulj_ettu:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Aseta _näyttö virransäästötilaan aikaviiveellä:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Aseta näytön _kirkkaus arvoon:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Himmennä näyttö joutenollessa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Verkkovirtakäyttö" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Akun latauksen ollessa _kriittinen:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Himmennä taustavaloa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Akkukäyttö" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPSin latauksen ollessa _matala:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPSin latauksen ollessa _kriittinen:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS-käyttö" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Painettaessa _virtanappia:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Painettaessa _suspend-nappia:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Ilmoitusalue" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Älä _koskaan näytä kuvaketta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Näytä kuvake vain akun latauksen ollessa lähes tyhjä" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Näytä kuvake vain _ladattaessa tai purettaessa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "_Näytä kuvake vain kun akku on liitetty" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Näytä kuvake aina" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Lisäasetukset" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Tarjoaa tämän ohjelman ohjeen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Aseta oletukseksi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Asettaa tämän menettelytavan käyttöön kaikille käyttäjille" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Sulkee ohjelman" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Aseta nykyinen kirkkaus" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hae nykyinen kirkkaus" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hae tuettujen kirkkausasteiden lukumäärä" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUIn virranhallinnan taustavaloavustin" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tätä ohjelmaa voi käyttää vain pääkäyttäjä (root)" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Tämä ohjelma tulee suorittaa pkexeciä käyttäen" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tuntematon aika" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuutti" msgstr[1] "%i minuuttia" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i tunti" msgstr[1] "%i tuntia" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i d" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i d %02i h" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i min" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i s" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Näytä ylimääräisiä virheenjäljitystietoja" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Näytä asennetun ohjelman versio ja lopeta" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Sulje pienen viiveen jälkeen (tarkoitettu vianetsintään)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Sulje hallintaohjelman käynnistyttyä (tarkoitettu vianetsintään)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUIn virranhallinta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Akkua hyvin vähän jäljellä" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Virta kytketty" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Virta kytketty irti" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Kansi avattu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Kansi suljettu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Akku on kriittisen tyhjä." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Akku on täynnä" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Valmiustilan siirtyminen aloitettu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Palautettu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Tietokoneen siirtäminen valmiustilaan epäonnistui." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Tietokoneen siirtäminen lepotilaan epäonnistui." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Ongelma ilmeni seuraavasti:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Vieraile ohjesivulla" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Näytön DPMS otettu käyttöön" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Käytetään akkua" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Kansi on suljettu" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Tietoja virrankäytöstä" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akku saattaa olla viallinen" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Akulla on hyvin alhainen kapasiteetti (%1.1f%%), mikä tarkoittaa että se on " "luultavasti joko vanha tai rikkinäinen." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akku ladattu" msgstr[1] "Akut ladattu" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Akku purkautuu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s akun energiaa jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s purkautuu (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS purkautuu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s UPS-varmennusjärjestelmän energiaa jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPSin virta vähissä" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtajärjestelmästä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Mediasoittimen akku vähissä" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Akku kriittisen tyhjä" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kannettavan akku on tyhjä" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Liitä verkkovirta, jotta et menetä tietoja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone siirtyy valmiustilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPSin lataus on lähes loppu" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone sammuu , kun akku " "tyhjenee kokonaan." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan valmiustilaan. " "
    HUOMAUTUS: Tietokoneen pitäminen valmiustilassa vaatii myös " "hieman sähköä." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPSin akku on alle kriittisen arvon ja tietokone sammuu , kun UPS " "tyhjenee kokonaan." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS on alle kriittisen lataustilan ja tietokone asetetaan lepotilaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPSin lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUIn virrankäytön asetukset" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Sammuta" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Lepotila" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Pimennä näyttö" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Kysy" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Älä tee mitään" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Nopeus" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Latausaika" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Aikaa täyteen lataukseen" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Aikaa tyhjenemiseen" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 tuntia" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 tuntia" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 viikko" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Latausajan profiili" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Purkautumisajan profiili" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Latausajan tarkkuus" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Purkautumisajan tarkkuus" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Komento" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon aika" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunti" msgstr[1] "%.0f sekuntia" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuutti" msgstr[1] "%.1f minuuttia" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f tunti" msgstr[1] "%.1f tuntia" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f päivä" msgstr[1] "%.1f päivää" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ei" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Yhteydessä" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Valmistaja" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Malli" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Sarjanumero" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Lähde" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Virkistetty" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Liitetty" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Uudelleenladattavissa" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energiaa tyhjänä" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energiaa täytenä" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (suunniteltu)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Jännite" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Prosenttia" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiteetti" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tekniikka" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ei tietoja" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Ytimen moduuli" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ytimen core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Prosessorien välinen keskeytys" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Keskeytys" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-näppäimistö, -hiiri tai -sormio" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial-ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-ohjain" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel langaton sovitin" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Ajastin %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Nukkuva %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Uusi tehtävä %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Odota %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Työjono %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Verkkoreittien nollaus %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-tapahtumat %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Herätys %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Paikalliset keskeytykset" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Uudelleenjärjestetään keskeytyksiä" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Tietoja laitteesta" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Laitteen historia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Laitteen profiili" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prosessorin herätykset" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Aikaa kulunut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Virta" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Kennon lataus" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Arvioitu aika" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korjauskerroin" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ennustukseen tarkkuus" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Valitse tämä laite käynnistettäessä" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prosessori" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUIn virrankäytön asetukset" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s latautuu (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Akku on täysin ladattu.\n" "Kannettavalla on %s käyttöaikaa" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s täysin ladattu" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s jäljellä (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s purkautuu (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s kunnes ladattu (%.1f %%)\n" "Akku riittää %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s kunnes ladattu (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s odottaa purkautumista (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s odottaa latausta (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Tuote:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Puuttuu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Ladattu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Latautuu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Purkautuu" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Lataus prosentteina:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Valmistaja:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tekniikka:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Sarjanumero:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Latausaika:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Purkautumisaika:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Mainio" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Hyvä" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Kelvollinen" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasiteetti:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Lataus tällä hetkellä:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Viimeisin täysi lataus:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Suunniteltu lataus:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Latausteho:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Verkkovirta" msgstr[1] "Verkkovirrat" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Kannettavan akku" msgstr[1] "Kannettavan akut" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSit" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Näyttö" msgstr[1] "Näytöt" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Hiiri" msgstr[1] "Hiiret" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Näppäimistö" msgstr[1] "Näppäimistöt" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAt" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Matkapuhelin" msgstr[1] "Matkapuhelimet" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediasoitin" msgstr[1] "Mediasoittimet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Tietokone" msgstr[1] "Tietokoneet" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litium-ioni" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litium-polymeeri" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litium-rautafosfaatti" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lyijyhappo" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkeli-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkeli-metallihydridi" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tuntematon tekniikka" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/en_CA.po0000644000175000017500000017322313631366445015163 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "en_CA/)\n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public Licence Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public Licence\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the Licence, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Power Manager" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Power management daemon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Battery critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS low power action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "The brightness of the screen when idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "If we should dim the screen to save power when the computer is marked as " "idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Method used to blank screen on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Method used to blank screen on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD brightness when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Suspend button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernate button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Laptop lid close action on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Laptop lid close action when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Whether to use time-based notifications" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Check CPU load before sleeping" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "If the CPU load should be checked before doing the idle action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Use ukui-screensaver lock setting" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lock screen when blanked" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lock screen on suspend" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lock screen on hibernate" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notify when AC adapter is disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notify when fully charged" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentage considered low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentage considered critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentage action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "The time remaining when low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "The time remaining when critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "The time remaining when action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Sleep timeout computer when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Sleep timeout computer when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Sleep timeout display when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Sleep timeout display when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "When to show the notification icon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Power Management" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configure power management" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graph type:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Power Management Preferences" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Put _display to sleep when inactive for:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Set display _brightness to:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Notification Area" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Unknown time" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hour" msgstr[1] "%i hours" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Show extra debugging information" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Exit after a small delay (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "On battery power" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Laptop lid is closed" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Power Information" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
    NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to shut " "down." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Blank screen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Ask me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Never" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Device Information" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Charged" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Discharging" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Good" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Poor" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel metal hydride" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ast.po0000644000175000017500000021140613631366445015001 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de xestión del rellumu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Axustar brillu de pantalla del portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nun pudo conectase a ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nun pudo algamase'l brillu de pantalla del portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillu LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Llicenciáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU Versión 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\n" "modificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\n" "asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\n" "de la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\n" "pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\n" "MERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\n" "Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\n" "con esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de la miniaplicación de rellumu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica pa la miniaplicación de rellumu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet brillu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Axusta brillu de pantalla del portátil" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicación d'inhibición del xestor d'enerxía" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automáticu." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Aforru d'enerxía automáticu inhibíu" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Activao sleep automático" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica pa inhibir la miniaplicación" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibir la miniaplicación" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automático" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Alministrador d'Enerxía" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Demoniu d'alministración d'enerxía" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea " "inactivu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ación con nivel críticu de Batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el " "cable tea desconeutáu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por " "exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se " "zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aición pa SAI críticamente baxu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Aición pa SAI (UPS) baxu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente " "l'adautador de corriente y la batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con " "batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "El rellumu de la pantalla cuando tá inactiva" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la " "batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando " "l'equipu tea inactivu y cola batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la " "inactividá" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la " "inactividá." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado " "cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con " "adautador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando " "l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Métodu d'escurecimientu usando l'adautador de corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Métodu d'escurecimientu usando la batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Brillu del LCD cuando tea na corriente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Aición del botón suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aición del botón d'ivernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Aición del botón de prender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea en batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea enchufáu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Conseña si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita " "a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes " "con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o " "ivernar y coneutase al reanudar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Usar la configuración de bloquéu de ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa " "decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o " "escurecimiento de la pantalla." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bloquiar pantalla al escurecer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloquiar la pantalla al suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bloquiar la pantalla al ivernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería " "defeutuosa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una " "batería defeutuosa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se " "desconeute." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notificar al cargase ensembre" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o " "hibernación." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la " "situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notificar cuando quede poca carga" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea " "escosando." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Porcentax consideráu baxu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Porcentax consideráu críticu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Porcentax cuando se toma l'aición" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "El tiempu restante consideráu baxu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "El tiempu restante consideráu críticu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " "furrulando cola batería pa ponese en reposu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufáu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " "furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un " "SAI enantes de pasar a reposu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufáu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " "furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " "furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un " "SAI enantes de poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Si soníos debieran ser usaos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les " "peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Cuándo amosar l'iconu de notificación" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Alministración d'Enerxía" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configurar l'alministración d'enerxía" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadístiques d'enerxía" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Adicar la xestión d'enerxía" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Rellumu" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipu de gráfica:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Llonxitú de los datos:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nun hai datos p'amosar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Usar llinia suavizada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Amosar puntos de datos" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Hestorial" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Recuperaciones del procesador por segundu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Recuperaciones" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferencies del Alministrador d'Enerxía" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Aiciones" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Poner l'orde_nador a durmir cuando tea inactivu más de:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Cuando la t_apa'l portátil tea pesllada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Poner la pantalla a _durmir cuando l'ordenador tea inactivu más de:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Afitar el _brillu del monitor a:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "A_matagar la pantalla cuando tea inactiva" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Con adautador de corriente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Cuando la ener_xía de la batería tea al mínimo:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Amenorgar el rellumu de fondu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Con batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Con SAI (UPS)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Cuando se calque nel botón d'enerxía:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Cuando se calque nel botón de _suspender:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Área de Notificación" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nun amosar iconu enxamás" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Namái amosar cuando la enerxía de la batería tea baxa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Amosar namái cuando tea cargando o _descargando" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Namái amosar un iconu cuando tea presente una _batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Amosar siempres iconu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Facer predeterminao" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tiempu desconocíu" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutu" msgstr[1] "%i minutos" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutos" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Amuesa información adicional de depuración" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Amuesa la versión instalada del programa y cola" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Colar tres d'un pequeñu retardu (pa depurar)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Colar dempués de qu'el xestor tenga cargao (pa depurar)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Xestor d'enerxía de UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "La batería ta mui baxa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Cable de corriente coneutáu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Cable de corriente desconeutáu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Abrióse la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Zarróse la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "La batería ta baxa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "La batería ta enllena" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensión aniciada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Resumíu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Falló la suspensión" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Visitar la páxina d'aida" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS de la pantalla activáu" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Cuando tea con batería" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa del portátil ta zarrada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Información d'Enerxía" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batería podría tar frañada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Descargando la batería" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Descargando'l SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "La batería ta baxa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería del portátil baxa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "SAI baxu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería del mur baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería del tecláu baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería de la PDA baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "La batería ta críticamente baxa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "La batería del portátil ta críticamente baxa" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "El SAI ta críticamente baxu" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse " "cuando la batería tea dafechu escosada." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. " "
    NOTA
    Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so " "equipu nun estáu de suspensión." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse " "cuando'l SAI tea dafechu escosáu." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferencies d'Enerxía de UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Pantalla en blancu" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Entrugame" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nun facer nada" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Enxamás" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Carga" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tiempu pa la carga" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tiempu pal vaciáu" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 selmana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil descarga" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisión de la carga" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisión de la descarga" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributu" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Triba" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Comandu" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "En llinia" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Preséu" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelu" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Nᵁ de serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Suministru" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundu" msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Anováu" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estáu" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Enerxía" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerxía cuando ta erma" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Enerxía cuando ta cargada" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerxía (diseñu)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltax" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Porcentax" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacidá" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teunoloxía" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ensin datos" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Módulu del kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Core del núcleu" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupción ente procesadores" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupción" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Tecláu/mur/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA del equipu" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adautador inalámbricu Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Disparador de «%s»" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s dormida" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Xera nueva %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s n'espera" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Cola de trabayu %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Lilmpieza de les rutes de la rede «%s»" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Actividá del USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Esconsoñar «%s»" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupciones llocales" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Planificando otra vegada les interrupciones" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Información del Preséu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Hestóricu del preséu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del preséu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Recuperaciones del procesador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tiempu trescurríu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Enerxía" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Carga de la caxella" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tiempu estimáu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correición" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisión de la estimación" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencies" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferencies d'Enerxía de UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s cargando (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "La batería ta cargada dafechu\n" "Proporciona %s d'usu de portátil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s cargada ensembre" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s descargándose (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n" "Proporciona %s de tiempu d'usu de batería" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s esperando pa descargar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s esperando pa cargar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Productu:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estáu:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Faltante" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Cargada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descargando" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Porcentaxe de carga:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teunoloxía:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Númberu de serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelu:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Tiempu de carga:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tiempu de descarga:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Escelente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bonu" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Normal" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Probe" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidá:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Carga actual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Cabera carga total:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Diseñar carga:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Tasa de carga:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adautador de corriente" msgstr[1] "Adautadores de corriente" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batería del portátil" msgstr[1] "Bateríes de portátil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI (UPS)" msgstr[1] "SAI (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitores" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Teléfonu móvil" msgstr[1] "Teléfonos móviles" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímeru de litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfatu de litiu fierro" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Ácidu plombu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Híbridu de níquel metal" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teunoloxía desconocía" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ca@valencia.po0000644000175000017500000024032513631366445016402 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Pilar Embid Giner , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/ca%40valencia/)\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" "No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n" "modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n" "estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n" "llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n" "però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n" "de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" "juntament amb el gestor d'energia del UKUI; en cas contrari, escriviu a la\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhabilitació manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhabilitació" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació d'inhabilitació" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor d'energia" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Dimoni del gestor d'energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, parar " "temporalment o no fer res" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està " "inactiu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell de la bateria siga " "críticament baix." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga " "plegada i posteriorment es desconnecte de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per " "exemple «para temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la " "bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte de la xarxa " "posteriorment." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI siga críticament baix." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la " "xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador " "estiga utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la " "bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan " "l'ordinador estiga amb la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze l'energia de " "la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "El percentatge de brillantor per a ajustar la retroil·luminació del teclat " "quan s'utilitza l'energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan " "entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan " "s'utilitze la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan " "s'utilitza la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la " "retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors " "vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan " "estiga inactiu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan " "l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la " "retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors " "vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil " "quan la sessió està inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és " "«true» (cert)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar " "energia quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en " "passar a l'estat inactiu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en " "passar a l'estat inactiu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la " "bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "La quantitat que es reduirà de brillantor de la pantalla quan s'estiga " "utilitzant la bateria. Els valors possibles estan entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga " "connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar " "energia quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la " "xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla amb alimentació de la " "xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la " "bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant " "la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els " "valors possibles estan entre 0.0 i 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Acció del botó de parada temporal" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó de parada temporal del " "sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Acció del botó d'hibernació" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'hibernació temporal " "del sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Acció del botó d'arrancada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'alimentació del " "sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador " "portàtil i estiga utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa " "elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador " "portàtil i estiga connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, " "aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns " "problemes amb BIOS ACPI defectuoses." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció " "per a inactivitat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans de parar temporalment " "o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Utilitza les opcions de bloqueig de l'estalvi de pantalla del UKUI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Indica si s'utilitzen els paràmetres de bloqueig de pantalla de l'estalvi de " "pantalla del UKUI per a decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després " "d'una hibernació, d'una parada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-" "screensaver» és fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloqueja la pantalla en parar temporalment" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una parada " "temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una " "hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en " "l'estat de parada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " "desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en " "l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " "desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria " "defectuosa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria " "defectuosa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifica quan es desconnectar de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Indica si s'ha de notificar a l'usuari quan es desconnecte de la xarxa " "elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació després que la parada temporal o la " "hibernació hagen fallat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode " "de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a " "l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc " "si no voleu que es mostre el botó." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra " "d'estadístiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de l'historial al gràfic." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de " "l'historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra " "d'estadístiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a les estadístiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de les " "estadístiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte i que " "s'utilitza per a tornar el focus a la pàgina correcta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "L'ID de l'últim dispositiu seleccionat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per a tornar el focus " "al dispositiu correcte." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentatge considerat baix" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-" "time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentatge considerat crític" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-" "time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentatge en el qual l'acció es durà a terme" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és " "vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és " "vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és " "vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. " "Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entre en el mode de " "baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga " "connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " "de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga " "connectat a un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " "de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga " "connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de " "baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de " "baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga " "connectat a un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de " "baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Indica si s'han d'utilitzar sons per a notificar que el nivell de càrrega de " "la bateria és críticament baix, o per a indicar si les peticions d'inhibició " "han parat l'acció de la directiva." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú " "contextual" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestor d'energia" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configureu la gestió d'energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadístiques de l'energia" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observeu la gestió d'energia" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipus de diagrama:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Mida de les dades:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "No hi ha dades per mostrar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Utilitza una línia suavitzada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostra els punts de dades" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Despertaments del processador per segon:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Despertaments" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferències del gestor d'energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Quan es tanque la tapa de l'ordinador portàtil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Utilitzant la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Utilitzant un SAI" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "En p_rémer el botó d'arrancada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "En prémer el _botó de parada temporal:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Àrea de notificació" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_No mostres mai la icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Mostra una icona només quan es carregue o _descarregue la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Most_ra una icona només quan hi haja bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Mostr_a sempre una icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Marca com a predeterminat" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Estableix aquesta directiva perquè la utilitzen tots els usuaris" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Tanca el programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Estableix la brillantor actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obtín la brillantor actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obtín el nombre de nivells de brillantor admesos" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia del UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor de la retroil·luminació" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor màxim de la retroil·luminació" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra informació addicional de depuració" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i ix" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Ix al cap d'una estona (útil en depurar)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Ix després que s'haja carregat el gestor (útil en depurar)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestor d'energia del UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "S'ha desplegat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "S'ha plegat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "La bateria està totalment carregada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "S'ha iniciat la parada temporal" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "S'ha représ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "No s'ha pogut parar temporalment" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Ha fallat la parada temporal de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Ha fallat la parada temporal" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ha fallat la hibernació" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "La fallida es va informar com a:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Amb la bateria" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informació d'energia" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), la qual cosa significa que " "pot ser vella o que estiga trencada." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria carregada" msgstr[1] "Bateries carregades" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "S'està descarregant la bateria" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "S'està descarregant el SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria del portàtil" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximadament %s restant (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "La càrrega del SAI és baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Aproximadament %s restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria del ratolí" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria del teclat" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria del PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria del telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria del reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria de la tauleta" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Nivell baix de la bateria de l'ordinador connectat" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Nivell críticament baix de la bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Nivell críticament baix de la bateria del portàtil" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de " "dades." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Aquest ordinador es pararà temporalment d'ací a poc si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'ací a poc si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Aquest ordinador es pararà d'ací a poc si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Aproximadament %s restant de%% l'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu " "l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà " "quan la bateria quede completament buida." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà " "temporalment.
    NOTA: Es necessita una mica d'energia per a poder " "mantindre l'ordinador en estat de parada temporal." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en " "hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà quan " "el SAI quede completament buit." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en estat " "d'hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador està a punt de parar-" "se." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferències de l'energia del UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Para" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Para temporalment" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Enfosqueix la pantalla" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Demana'm què vull fer" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Mai" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Taxa de descàrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Temps fins que es carregue completament" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Temps fins que es descarregue completament" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de la càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de la descàrrega" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisió de la càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisió de la descàrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Identificador" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Ordre" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segon" msgstr[1] "%.0f segons" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuts" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f hores" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dies" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "En línia" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Xarxa elèctrica" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Refrescat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Present" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quan està descarregada" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quan està carregada" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (de disseny)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tensió" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Cap dada" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Mòdul del nucli" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ànima del nucli" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupció entre processadors" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupció" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA en sèrie (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador d'amfitrió ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporitzador %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Dormida %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tasca nova %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Espera %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Cua de treball %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activitat de l'USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Es desperta %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupcions locals" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Replanificació de les interrupcions" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informació del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historial del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Despertaments del processador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps transcorregut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Potència" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Càrrega de la cel·la" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Temps predit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcció" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisió de la predicció" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ivex https://launchpad.net/~xevijuanola\n" " Paco Rivière https://launchpad.net/~pacoriviere\n" " Pau https://launchpad.net/~pau-oliveras\n" " Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" " el_libre https://launchpad.net/~el-libre\n" "\n" "Fedora Project Contributors:\n" " Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Equip LliureX Pilar Embid " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restants" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferències de l'energia del UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s no present" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "La bateria està completament carregada.\n" "Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "La bateria %s està completament carregada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restant (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\n" "Això us ofereix %s de duració de la bateria" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "La bateria %s s'està esperant per a descarregar-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "La bateria %s s'està esperant per a carregar-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s buit" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Producte:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Falta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Carregada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Carregant-se" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descarregant-se" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentatge de càrrega:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricant:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de sèrie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Temps de càrrega:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Temps de descàrrega:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dolenta" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Càrrega actual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Última càrrega completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Càrrega de disseny:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Velocitat de càrrega:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica" msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil" msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI" msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ratolí" msgstr[1] "Ratolins" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclat" msgstr[1] "Teclats" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telèfon mòbil" msgstr[1] "Telèfons mòbils" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reproductor multimèdia" msgstr[1] "Reproductors multimèdia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tauleta" msgstr[1] "Tauletes" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordinador" msgstr[1] "Ordinadors" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ió liti" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímer de liti" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat de liti i ferro" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Plom i àcid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmi" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Buit" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "S'està esperant que es carregue" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "S'està esperant que es descarregue" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estat desconegut" ukui-power-manager/po/sv.po0000644000175000017500000022160213631366445014641 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Erik, 2014-2015 # Henrik Mattsson-Mårn , 2016 # Jonatan Nyberg, 2016 # Kristoffer Grundström , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerar ljusstyrkan på skärmen." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Kan inte ansluta till ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan inte läsa av ljusstyrkan för skärmen" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensierat under GNU General Public License version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Strömhanteraren är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Strömhanteraren distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Panelprogramsfabrik för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Panelprogramsfabrik för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerar skärmens ljusstyrka på bärbar dator" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk sömn förhindras" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk sömn aktiverad" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell förhindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Panelprogramsfabrik för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Panelprogramsfabrik för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Strömhanterare" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Strömhanteringsdemon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Den sortens viloläge som ska aktiveras när datorn är inaktiv." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Åtgärd vid kritiskt låg batterikapacitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Åtgärd som ska vidtas nät batterinivån är kritiskt låg." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen " "frånkopplad" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel " "\"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare " "stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Åtgärd vid kritisk låg UPS-kapacitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Den åtgärd som ska vidtas när UPS-kapaciteten är kritiskt låg." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Åtgärd vid låg UPS-kapacitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Åtgärden att vidta när UPS:en är låg." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Tillåt justering av bakgrundsbelysningens ljusstyrka" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och " "batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka vid batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Om skärmen ska ha minskad ljusstyrka när datorn använder batteriet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Minska tangentbordets bakgrundsbelysning vid batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Om styrkan i tangentbordets bakgrundsbelysning ska minskas när datorn " "använder batteriet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning när datorn är ansluten till " "ett vägguttag." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning i procent när datorn är " "ansluten till ett vägguttag. Tillåtna värden mellan 0 och 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med vid " "batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med när datorn " "inte används." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid " "batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Ljusdämpning för LCD-skärm vid batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är " "mellan 0 och 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet när strömadaptern används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och " "strömadaptern används." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metod att använda för att släcka skärmen när strömadaptern används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metod att använda för att släcka skärmen vid batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Ljusstyrka för plattskärm när ansluten till strömadapter" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Åtgärd för väntelägesknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Åtgärd för vilolägesknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man trycker på vilolägesknappen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Åtgärd för strömknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man trycker på av- och påknappen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator på batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock vid batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock och datorn är ansluten " "till ett vägguttag." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd " "till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta " "till ett trasigt ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Kontrollera CPU-belastning före sömn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen " "sker." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och " "anslutas vid uppvaknande." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Använd ukui-screensavers låsinställning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Huruvida skärmlåsningsinställningen för ukui-screensaver ska bestämma om " "skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skärmen när den släcks" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skärm vid vänteläge" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om " "lock-use-screensaver är false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skärm vid viloläge" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifiera när nätadaptern kopplas bort" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifiera vid fullständigt uppladdat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt " "uppladdat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifiera vid sömnproblem" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget " "misslyckats." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa " "problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifiera vid låg strömspänning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Indexet av sidnumret att visa som standard" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenttal som anses som lågt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenttal som anses som kritiskt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procenttalsåtgärd genomförs" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tiden som återstår när låg" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tiden som återstår när kritisk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Tiden som återstår när åtgärd genomförs" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tid innan datorn ska somna när batteridrift används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid " "batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tid innan datorn ska somna när strömadaptern används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den " "använder strömadaptern." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tidsgräns innan datorn ska somna när UPS används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den " "använder UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tid innan skärmen ska somna när strömadaptern används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder " "strömadaptern." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tid innan skärmen ska somna när batteridrift används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid " "batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tidsgräns innan skärmen ska somna när UPS används" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den " "använder UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om ljud ska användas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om " "förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Om inställningar och statistikobjekt ska visas i sammanhangsmenyn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "När notifieringsikonen ska visas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Strömhantering" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurera strömhantering" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Strömstatistik" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observera strömhantering" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Diagramtyp:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datalängd:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Det finns ingen data att visa." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Använd mjuk linje" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Visa datapunkter" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Processoruppvakningar per sekund:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Uppvakningar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Inställningar för strömhantering" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Låt _datorn sova när den varit inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "När _locket på den bärbara datorn stängs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Skärm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Låt _skärmen sova när datorn varit inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Ställ in skärmens _ljusstyrka till:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "D_ämpa skärmen vid inaktivitet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Extern strömkälla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "När batterispänningen är _kritiskt låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Batteridrift" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "När UPS-reservströmmen är _låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "När UPS-reservströmmen ä_r kritiskt låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS-reservström" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "När strö_mknappen används:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "När vänteläges_knappen används:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Notifieringsyta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Visa aldrig en _ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Visa endast en ikon när batterispänning är låg" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Visa endast en ikon vid laddning eller _urladdning" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Visa endast en ikon när ett batteri finns _tillgängligt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Visa _alltid en ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Tillhandahåller hjälp om detta program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Gör till standard" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Ställer in denna policy till att användas av alla användare" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Stänger programmet" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ställ in aktuell ljusstyrka" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hämta aktuell ljusstyrka" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hämta antalet nivåer av ljusstyrka som stöds" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Styr bakgrundsbelysning för UKUI-strömhanterare" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ingen giltig flagga angavs" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Ingen bakgrundsbelysning hittades på din dator" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Kunde inte hämta värdet för bakgrundsbelysning" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Kunde inte hämta maximalt värde för bakgrundsbelysning" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Kunde inte ställa in värdet för bakgrundsbelysning" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Okänd tid" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuter" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i timme" msgstr[1] "%i timmar" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Visa extra felsökningsinformation" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Visa versionen för installerat program och avsluta" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Avsluta efter en liten fördröjning (för felsökning)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Avsluta efter att hanteraren har lästs in (för felsökning)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI-strömhanteraren" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Batterikapaciteten är mycket låg" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Extern ström ansluten" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Extern ström frånkopplad" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Locket har öppnats" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Locket har stängts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Batterikapaciteten är låg" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batteriet är fullt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Vänteläge påbörjat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Återupptagen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Vänteläge misslyckades" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datorn misslyckades med att gå i vänteläge." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datorn misslyckades med att gå i viloläge." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Felet rapporterades som:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Besök hjälpsidan" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Visa DPMS aktiverat" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Batteridrift" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Locket på bärbar dator är stängd" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Ströminformation" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan vara trasigt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara " "gammalt eller trasigt." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batteriet är uppladdat" msgstr[1] "Batterier är uppladdade" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet laddar ur" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s av batteriströmmen återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s laddar ur (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS:en laddar ur" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s av UPS-reservströmmen återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batterispänningen är låg" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ungefär %s återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS-reservström är låg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ungefär %s återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batterispänning i mus är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådlösa musen har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batterispänning i handdator är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Handdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefonen har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Batterispänning i mediaspelaren är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediaspelaren har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batterispänning i pekdatorn är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pekdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batterispänning i datorn är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Datorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts " "till extern ström." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till " "extern ström." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern " "ström." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Ungefär %s återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut " "strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " "kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer " "inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " "att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " "kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " "kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " "att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att " "stängas av om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " "stängas av när batteriet blir helt tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " "försättas i vänteläge.
    OBSERVERA: En liten mängd ström krävs för " "att hålla din dator i ett väntande tillstånd." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " "försättas i viloläge." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas " "av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer " "stängas av när UPS:en blir helt tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " "försättas i viloläge." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer " "inom kort att stängas av." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI-ströminställningar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Stäng av" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Viloläge" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Svart skärm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Fråga mig" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Frekvens" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Laddning" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tid till fullständig" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tid till tom" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuter" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 timmar" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 timmar" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "En dag" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "En vecka" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Uppladdningsprofil" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Urladdningsprofil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Noggrannhet för uppladdning" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Noggrannhet för urladdning" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekunder" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuter" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f timme" msgstr[1] "%.1f timmar" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dagar" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Ansluten" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Matning" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Uppdaterat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Ansluten" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Uppladdningsbar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi när tomt" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energi när fullt" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (angiven)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Spänning" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procentandel" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Inget data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kärnmodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kärna" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor-avbrott" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrott" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tangentbord/mus/pekplatta" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-styrkort" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Trådlöst Intel-nätverkskort" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tidtagare %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sov %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Ny uppgift %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Vänta %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Arbetskö %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tömning av nätverksrutt %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-aktivitet %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Väck upp %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokala avbrott" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ombokning av avbrott" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Enhetsinformation" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Enhetshistorik" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Enhetsprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processoruppvakningar" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tid åtgången" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Effekt" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Batteriladdning" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Beräknad tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korrigeringsfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Noggrannhet för beräkning" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Välj denna enhet vid uppstart" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Kristoffer Grundström " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI-ströminställningar" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batteriet är fullständigt uppladdat.\n" "Ger %s vid körning på batteri" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s är fullständigt uppladdat" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s återstår (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)\n" "Ger %s vid körning på batteri" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s tom" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Saknas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Uppladdat" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Laddar upp" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Laddar ur" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procentuell laddning:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Tillverkare:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Laddningstid:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Urladdningstid:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Mycket bra" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bra" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "OK" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dålig" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Aktuell laddning:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Senaste fullständiga laddning:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Angiven kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laddningseffekt:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strömadapter" msgstr[1] "Strömadaptrar" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri i bärbar dator" msgstr[1] "Batterier i bärbar dator" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS:er" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skärm" msgstr[1] "Skärmar" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mus" msgstr[1] "Möss" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tangentbord" msgstr[1] "Tangentbord" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Handdator" msgstr[1] "Handdatorer" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefoner" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediaspelare" msgstr[1] "Mediaspelare" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Pekdator" msgstr[1] "Pekdatorer" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Dator" msgstr[1] "Datorer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litium-jon" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithiumjärnfosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Blybatteri" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickelmetallhydrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Okänd teknik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Väntar på uppladdning" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Väntar på urladdning" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Okänt stadie" ukui-power-manager/po/sk.po0000644000175000017500000023275413631366445014640 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dušan Kazik , 2015-2017 # Ján Ďanovský , 2013,2015-2017 # Tibor Kaputa , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-30 06:17+0000\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet jasu Správcu napájania" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Nastaví jas obrazovky na prenosnom počítači." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nedá sa spojiť so Správcom napájania UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nedá sa získať jas obrazovky prenosného počítača" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jas LCD : %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Program je chránený licenciou GNU General Public License verzie 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Správca napájania je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo\n" "upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako\n" "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n" "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Správca napájania je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný,\n" "avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n" "programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie apletu jasu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet jasu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet jasu" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Nastaví jas obrazovky na prenosnom počítači" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet potlačenia Správcu napájania" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Umožňuje používateľovi potlačiť automatickú úsporu energie." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatické uspanie je potlačené" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatické uspanie je povolené" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ručné potlačenie" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet potlačenia" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Vytváracie rozhranie pre Aplet potlačenia" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet potlačenia" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Umožňuje používateľovi potlačiť automatickú úsporu energie" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Správca napájania" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Démon správy napájania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Určuje, čo robiť počas nečinnosti - hibernovať, uspať, alebo nerobiť nič" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Typ úsporného režimu, ktorý sa uplatní v prípade, že je počítač nečinný." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Akcia pri takmer vybitej batérii" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Akcia, ktorú vykonať, keď je batéria takmer vybitá." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Určuje, či má nastať udalosť batérie vtedy, keď je kryt zavretý a napájanie " "je odpojené zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Určuje, či má nastať udalosť batérie pre zavretie krytu (napríklad „Uspať, " "ak systém beží z batérie a zavrie sa kryt“), ak bol predtým kryt zatvorený a " "napájanie zo siete neskôr odpojené." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Akcia pri takmer vybitej UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Akcia, ktorú vykonať, keď je UPS takmer vybitá." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Akcia pri slabej UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Akcia, ktorú vykonať, keď je UPS slaá." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Povoliť reguláciu intenzity podsvietenia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Určuje, či sa má jas obrazovky meniť pri prechode medzi napájaním zo siete a " "napájaním z batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Znížiť intenzitu podsvietenia obrazovky počas napájania z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Určuje, či sa má znižovať jas obrazovky na úsporu energie v čase, keď je " "počítač napájaný z batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Znížiť podsvietenie klávesnice pri napájaní z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Či má byť znížený jas podsvietenia klávesnice, keď je počítač napájaný z " "batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Jas podsvietenia klávesnice pri napájaní zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Percento jasu podsvietenia klávesnice, ktoré sa má nastaviť pri napájaní zo " "siete. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri napájaní z batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri napájaní z batérie. Napríklad, " "ak je nastavené na „60“, podsvietenie bude znížené o 40% pri napájaní z " "batérie. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri nečinnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri nečinnosti. Napríklad, ak je " "nastavené na „60“, podsvietenie bude znížené o 40% pri nečinnosti. Platné " "hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Jas displeja, keď je systém nečinný." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Toto je jas panelu obrazovky prenosného počítača, použitý keď je relácia " "nečinná. Platí iba keď use-time-for-policy je nastavené na true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Stlmiť obrazovku po určitom čase nečinnosti, ak je systém napájaný z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Určuje, či sa má stlmiť obrazovka na úsporu energie v čase, keď počítač " "nepracuje a je napájaný z batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Predvolený čas na stlmenie obrazovky po nečinnosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Predvolený čas na stmenie obrazovky po nečinnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Úroveň stlmenia LCD počas napájania z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Úroveň stlmenia jasu displeja, keď je systém napájaný z batérie. Možné " "hodnoty sú od 0 do 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Stlmiť obrazovku po určitom čase neaktivity, ak je systém napájaný z " "elektrickej siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Určuje, či sa má stlmiť obrazovka na úsporu energie v čase, keď počítač " "nepracuje a je napájaný zo siete." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Spôsob vypnutia obrazovky pri napájaní zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "DPMS metóda, ktorá sa použije na vyčistenie obrazovky pri napájaní zo siete." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Spôsob vypnutia obrazovky pri napájaní z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "DPMS metóda, ktorá sa použije na vyčistenie obrazovky pri napájaní z batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Jas LCD počas napájania zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Jas displeja, keď je systém napájaný zo siete. Možné hodnoty sú od 0.0 do " "100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Akcia pri stlačení tlačidla uspania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Akcia, ktorú vykonať, keď je stlačené tlačidlo uspania." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Akcia pri stlačení tlačidla Hibernovať" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Akcia, ktorú vykonať, keď je stlačené tlačidlo hibernácie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Akcia pre tlačidlo vypnutia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Akcia, ktorú vykonať, keď je stlačené tlačidlo vypnutia." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Akcia pri zavretí krytu prenosného počítača počas napájania z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Akcia, ktorú vykonať, keď sa zavrie kryt prenosného počítača a napájaný je z " "batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Akcia pri zavretí krytu prenosného počítača počas napájania zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Akcia, ktorú vykonať, keď sa zavrie kryt prenosného počítača a napájaný je z " "elektrickej siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Určuje, či sa majú používať upozornenia založené na čase" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Určuje, či sa majú používať upozornenia založené na čase. Ak je nastavené na " "false, tak sa bude používať percentuálna zmena, čo môže pomôcť pri " "problémoch s chybným ACPI BIOS-om." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Pred uspaním skontrolovať záťaž procesora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Určuje, či sa má záťaž procesora skontrolovať pred vykonaním akcie pre čas " "nečinnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Určuje, či sa má Správca siete pripájať a odpájať počas spánku." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Určuje, či sa má Správca siete pred uspaním alebo hibernovaním odpájať a " "pripájať sa po obnovení činnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Použiť nastavenie uzamykania z ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Určuje, či sa má použiť nastavenie uzamykania obrazovky šetriča obrazovky " "UKUI na rozhodovanie o uzamknutí obrazovky po hibernovaní, uspaní alebo po " "režime prázdnej obrazovky." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Uzamknúť pri prázdnej obrazovke" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Určuje, či má byť obrazovka uzamykaná, keď sa obrazovka vypína. Používa sa " "len v prípade, že nastavenie lock-use-screensaver je nastavený na false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Uzamknúť obrazovku pri uspaní" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Určuje, či má byť obrazovka uzamykaná, keď sa počítač zobúdza zo spánku. " "Používa sa len v prípade, že nastavenie lock-use-screensaver je nastavený na " "false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Uzamknúť obrazovku pri hibernovaní" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Určuje, či má byť obrazovka uzamykaná, keď sa počítač zobúdza z hibernácie. " "Používa sa len v prípade, že nastavenie lock-use-screensaver je nastavený na " "false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pri uspaní" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Určuje, či sa má uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pred prejdením počítača do " "režimu spánku. To znamená, že zväzok kľúčov bude treba odomknúť po prebudení " "z režimu spánku." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Určuje, či sa má uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pred prejdením počítača do " "režimu hibernácie. To znamená, že zväzok kľúčov bude treba odomknúť po " "prebudení z hibernácie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať varovanie o vybití pre pokazenú batériu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať varovanie o vybití pre pokazenú batériu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Upozorniť pri odpojení z elektrickej siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Určuje, či má byť používateľ upozornený, keď je napájanie odpojené zo siete." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Upozorniť pri plnom dobití" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Určuje, či sa má zobraziť upozornenie po úplnom dobití batérie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Upozorniť na zlyhanie uspania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Určuje, či sa má zobraziť upozornenie po zlyhaní uspania alebo hibernácie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI zobrazené používateľovi pri zlyhaní uspania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Ak uspanie zlyhá, môžeme používateľovi zobraziť tlačidlo na nápravu " "situácie. Ponechajte prázdne, ak sa tlačidlo nemá zobraziť." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Upozorniť na slabú batériu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Určuje, či sa má zobraziť upozornenie, keď je batéria blízko vybitia." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať história dátových bodov." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Určuje, či sa má v štatistickom okne zobrazovať história dátových bodov." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Určuje, či sa majú vyhladzovať dáta histórie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Určuje, či sa má vyhladzovať grafu histórie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazí pre históriu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazí v okne histórie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Maximálny čas zobrazený v histórii" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Maximálny rozsah času zobrazeného na osi x grafu histórie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať štatistika dátových bodov." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Určuje, či sa má v štatistickom okne zobrazovať štatistika dátových bodov." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Určuje, či sa majú vyhladzovať štatistické údaje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Určuje, či sa majú vyhladzovať štatistické údaje v grafe." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Predvolený typ grafu, pre zobrazenie štatistík." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazuje v okne štatistík." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Index čísla strany zobraziť v predvolenom stave." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Index čísla strany zobraziť v predvolenom stave, ktorý je použitý na " "vrátenie zamerania správnej strany." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID posledného zariadenia vybraté" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikátor posledného zariadenia, ktorý je použitý na vrátenie zamerania " "správneho zariadenia." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percento, kedy je považovaná za slabú" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Počet percent batérie, kedy sa považuje za slabú. Platné len ak je use-time-" "for-policy nastavené na false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percento, kedy je považovaná za takmer vybitú" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Počet percent batérie, kedy sa považuje za takmer vybitú. Platné len ak je " "use-time-for-policy nastavené na false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percento, kedy sa vykoná akcia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Počet percent batérie, kedy sa vykoná kritická činnosť. Platné len ak je use-" "time-for-policy nastavené na false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Zostávajúci čas, keď je slabá" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zostávajúci čas batérie v sekundách, kedy sa považuje za slabú. Platné len " "ak use-time-for-policy je nastavené na true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Zostávajúci čas, keď je takmer vybitá" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zostávajúci čas batérie v sekundách, kedy sa považuje za takmer vybitú " "Platné len ak use-time-for-policy je nastavené na true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Zostávajúci čas, kedy sa vykoná akcia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zostávajúci čas batérie v sekundách, kedy sa vykoná kritická činnosť Platné " "len ak use-time-for-policy je nastavené na true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Časový limit uspania počítača pri napájaní z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Časový interval v sekundách, koľko musí byť počítač napájaný z batérie " "nečinný, kým dôjde k jeho uspaniu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Časový limit uspania počítača pri napájaní zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Časový interval v sekundách, koľko musí byť počítač napájaný zo siete " "nečinný, kým dôjde k jeho uspaniu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Časový limit uspania počítača pri použití záložného zdroja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Časový interval v sekundách, koľko musí byť počítač napájaný z UPS nečinný, " "kým dôjde k jeho uspaniu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Časový limit uspania displeja pri napájaní zo siete" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Časový interval v sekundách, než sa uspí displej, keď je systém napájaný zo " "siete." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Časový limit uspania displeja pri napájaní z batérie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Časový interval v sekundách, koľko musí byť počítač napájaný z batérie " "nečinný, kým dôjde k uspaniu displeja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Časový limit uspania displeja pri použití záložného zdroja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Časový interval v sekundách, koľko musí byť počítač napájaný z UPS nečinný, " "kým dôjde k uspaniu displeja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Určuje, či sa majú použiť zvuky" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Určuje, či sa majú použiť zvuky, keď je batéria vybitá, alebo keď požiadavky " "o potlačenie zastavili akciu vyvolanú politikou." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Určuje, či majú byť v kontextovom menu zobrazené položky nastavenia a " "štatistiky" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kedy zobrazovať ikonu upozornenia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Možnosti zobrazenia pre ikonu upozornení." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Správa napájania" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Nastavuje správu napájania" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Štatistika napájania" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Pozoruje správu napájania" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ grafu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Dĺžka údajov:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Na zobrazenie nie sú žiadne údaje." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Použiť vyhladenú čiaru" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Zobraziť dátové body" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "História" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prebudení procesora za sekundu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Prebudenia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Nastavenia Správy napájania" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "U_spať počítač, ak je nečinný po dobu:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Keď sa zavrie k_ryt prenosného počítača: " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Uspať _displej, ak je nečinný po dobu:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Nastaviť _jas displeja na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Stl_miť displej pri nečinnosti" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Napájané zo siete" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Keď je _batéria takmer vybitá:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Znížiť intenzitu podsvietenia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Napájané z batérie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Keď je UPS s_labá:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Keď je UPS _takmer vybitá:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Napájané z UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Keď je stlačené _tlačidlo vypnutia:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Keď je stlačené tlačidlo u_spania:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Oblasť upozornení" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nikdy nezobraziť ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Ikonu zobraziť iba keď je batéria slabá" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Ikonu zobrazovať len počas nabíjania alebo vy_bíjania" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Ikonu zobrazovať len ak je p_rítomná nejaká batéria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Vždy _zobrazovať ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Poskytuje pomocníka k tomuto programu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Nastaviť ako predvolené" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Nastaví túto politiku pre všetkých používateľov" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Ukončí tento program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Nastaviť aktuálny jas" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Získať aktuálny jas" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Získať počet podporovaných úrovní jasu" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pomocník podsvietenia v Správcovi napájania UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nebola určená žiadna platná možnosť" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Vo vašom systému nebolo nájdené žiadne podsvieteniw" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nepodarilo sa získať hodnotu úrovne podsvietenia" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nepodarilo sa získať maximálnu hodnotu úroveň podsvietenia" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program môže používať iba používateľ root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Tento program môže byť spustený iba cez pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu úrovne podsvietenia" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minúta" msgstr[1] "%i minúty" msgstr[2] "%i minút" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hodina" msgstr[1] "%i hodiny" msgstr[2] "%i hodín" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s a %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodín" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minúta" msgstr[1] "minúty" msgstr[2] "minút" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zobraziť prídavné ladiace informácie" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Zobraziť verziu nainštalovaného programu a skončiť" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Skončiť po malom oneskorení (na ladenie)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Skončiť po načítaní správcu napájania (na ladenie)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Správca napájania UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Batéria je takmer vybitá" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Napájanie pripojené" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Napájanie odpojené" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Kryt bol otvorený" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Kryt bol zavretý" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Batéria je slabá" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batéria je nabitá" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Uspanie spustené" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Obnovené" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Uspanie zlyhalo" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Zlyhalo prepnutie počítača do režimu spánku." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Uspanie zlyhalo" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Zlyhalo prepnutie počítača do režimu hibernácie." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernácia zlyhala" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Zlyhanie bolo nahlásené nasledovne:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Navštíviť stránku pomocníka" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS displeja je zapnuté" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Napájaný z batérie" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Kryt prenosného počítača je zavretý" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informácie o napájaní" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batéria je možno pokazená" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Vaša batéria má príliš nízku kapacitu (%1.1f %%), čo znamená, že môže byť " "stará alebo pokazená." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batéria je úplne nabitá" msgstr[1] "Batérie sú úplne nabité" msgstr[2] "Batérií je úplne nabitých" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batéria sa vybíja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "zostávajúci čas na batériu je %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s vybíjanie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS sa vybíja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s záložnej energie UPS zostáva (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batéria je slabá" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batéria prenosného počítača je slabá" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Zostáva ešte približne %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS je slabá" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Zostáva vám ešte približne %s záložnej kapacity UPS (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batéria myši je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrôtová myš pripojená k tomuto počítaču má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batéria klávesnice je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Bezdrôtová klávesnica pripojená k tomuto počítaču má málo energie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batéria PDA je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA má málo energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batéria mobilného telefónu je slabá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Prenosný telefón má málo enrgie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Multimediálny prehrávač bez energie" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Multimediálny prehrávač má málo energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet bez energie" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet má málo energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Pripojený počítač bez energie" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pripojený počítač má málo energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Batéria je takmer vybitá" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batéria prenosného počítača je takmer vybitá" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Ak nechcete prísť o údaje, pripojte napájaciu šnúru do elektrickej siete." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Počítač sa o malú chvíľu uspí, pokiaľ ho nepripojíte k sieti." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Počítač sa o malú chvíľu hibernuje, pokiaľ ho nepripojíte k sieti." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Počítač sa o malú chvíľu vypne, pokiaľ ho nepripojíte k sieti." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS je takmer vybitá" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Približne %s kapacity UPS (%.0f%%). Obnovte dodávku elektrickej " "energie, aby ste sa vyhli prípadnej strate údajov." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezdrôtová myš má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, čoskoro " "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezdrôtová klávesnica má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, " "čoskoro prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, čoskoro prestane " "fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Prenosný telefón má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, čoskoro " "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Multimediálny prehrávač má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, " "čoskoro prestane fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, čoskoro prestane " "fungovať." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Pripojený počítač má veľmi málo energie (%.0f%%). Ak sa nenabije, čoskoro " "prestane fungovať." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batéria dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Keď sa celkom vybije, " "tento počítač sa vypne." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batéria dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Tento počítač sa chystá " "prepnúť do režimu spánku.
    Upozornenie: Aj v režime spánku je " "potrebné malé množstvo energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Batéria dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Tento počítač sa chystá " "hibernovať." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Batéria dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Tento počítač sa chystá " "vypnúť." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Keď sa celkom vybije, počítač " "sa vypne." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Tento počítač sa chystá " "hibernovať." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS dosiahla úroveň, keď je už takmer vybitá. Tento počítač sa chystá vypnúť." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Nastavenia napájania UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnúť" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Prázdna obrazovka" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Spýtať sa" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nerobiť nič" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tempo" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Nabitie" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Čas do nabitia" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Čas do vybitia" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minút" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hodiny" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 hodín" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 deň" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 týždeň" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil nabíjania" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil vybíjania" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Presnosť nabíjania" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Presnosť vybíjania" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekúnd" msgstr[1] "%.0f sekunda" msgstr[2] "%.0f sekundy" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minút" msgstr[1] "%.1f minúta" msgstr[2] "%.1f minúty" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hodín" msgstr[1] "%.1f hodina" msgstr[2] "%.1f hodiny" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dní" msgstr[1] "%.1f deň" msgstr[2] "%.1f dni" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Zapojené" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Dodávateľ" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Dodávka" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekúnd" msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Obnovené" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Prítomné" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Nabíjacie" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia vo vybitom stave" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia v nabitom stave" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (konštrukčná)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Napätie" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percento" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technológia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Žiadne údaje" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jadra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Vlastné jadro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Medziprocesorové prerušenie" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Prerušenie" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klávesnica/myš/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Radič diskov ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Bezdrôtový adaptér Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Časovač %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Spí %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nová úloha %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čaká %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Zoznam úloh %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vyčistenie smerovaní siete %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivita %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Zobudené %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokálne prerušenia" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Prerušenia preplánovania" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informácie o zariadení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "História zariadenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil zariadenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prebudenia procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Uplynulý čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Nabitie článku" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Odhadovaný čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Opravný faktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Presnosť odhadu" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Zvoliť toto zariadenie pri štarte" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Autorské práva © 2011-2017 Vývojári prostredia UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ján Ďanovský \n" "Tibor Kaputa \n" "Dušan Kazik " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Zostáva %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Nastavenia napájania UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s: nie je prítomné" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s: nabíjanie (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batéria je plne nabitá.\n" "Poskytuje %s behu počítača" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s je plne nabitá" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s: zostáva %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s: vybíjanie (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s: %s do nabitia (%.1f%%)\n" "Postačuje na %s behu z batérie" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s: %s do nabitia (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s: čaká na vybíjanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s: čaká na nabíjanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s: prázdne" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Chýba" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Nabité" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Vybíja sa" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percento nabitia:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Dodávateľ:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technológia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Sériové číslo:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Čas nabitia:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Čas vybitia:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Vynikajúca" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobrá" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Uspokojivá" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Chabá" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacita:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Úroveň nabitia:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Posledné plné nabitie:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Nabitie od výrobcu:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Tempo nabíjania:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Elektrické zásuvky" msgstr[1] "Elektrická zásuvka" msgstr[2] "Elektrické zásuvky" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batérie prenosného počítača" msgstr[1] "Batéria prenosného počítača" msgstr[2] "Batérie prenosného počítača" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" msgstr[2] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Merače" msgstr[1] "Merač" msgstr[2] "Merače" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Myš" msgstr[1] "Myši" msgstr[2] "Myší" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klávesnice" msgstr[1] "Klávesnica" msgstr[2] "Klávesnice" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilné telefóny" msgstr[1] "Mobilný telefón" msgstr[2] "Mobilné telefóny" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Multimediálny prehrávač" msgstr[1] "Multimediálne prehrávače" msgstr[2] "Multimediálnych prehrávačov" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablety" msgstr[2] "Tabletov" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Počítač" msgstr[1] "Počítače" msgstr[2] "Počítačov" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lítium-ión" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lítium-polymér" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lítium-fosforečnan železitý" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Olovený článok" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel-metal hydrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznáma technológia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Prázdna" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čaká na nabíjanie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čaká na vybíjanie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Neznámy stav" ukui-power-manager/po/ku_IQ.po0000644000175000017500000016424213631366445015227 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rasti K5 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "ku_IQ/)\n" "Language: ku_IQ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_دەربارە" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_یارمەتی" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "بەڕێوەبەری وزە" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ئاگادارکردنەوە لەکاتی پڕبوونی بارگاویبوون" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "ئاگادارکردنەوە لە کەمی وزە" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "پەردەی خاڵی" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "پرسیارم لێبکە" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "هیچ مەکە" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "هەرگیز" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "هەڵسەنگاندن" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 خولەک" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 کاتژمێر" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 کاتژمێر" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ڕۆژ" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 حەفتە" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "نرخ" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "وێنە" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "جۆر" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "نەناسراو" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "بەڵێ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "نەخێر" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "سەرهێڵ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ئامێر" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "ژمارەی زنجیرەیی" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d چرکە" msgstr[1] "%d چرکە" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "وزە" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ڕێژەی سەدی" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "تەکنەلۆژیا" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "گونجێنەری بێتەلی ئینتێل" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "چاوەڕوان بە %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "زانیاری ئامێر" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "مێژووی ئامێر" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 msgid "Power Preferences" msgstr "" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "بەرهەم:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "تەکنەلۆژیا:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "باش" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "گونجێنەری ئەی سی" msgstr[1] "گونجێنەری ئەی سی" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "تەختەکلیل" msgstr[1] "تەختەکلیل" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "پەیوەندی تەلەفۆنی" msgstr[1] "پەیوەندییە تەلەفۆنییەکان" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "کۆمپیوتەر" msgstr[1] "کۆمپیوتەرەکان" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "لیسیۆم ئایۆن" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "تەکنەلۆژیای نەناسراو" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "بەتاڵ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/id.po0000644000175000017500000022342313631366445014610 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andika Triwidada , 2016 # Ibnu Daru Aji, 2013 # Willy Sudiarto Raharjo , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan Power Manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Atur kecerahan panel laptop." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Tak bisa menyambung ke ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Tak dapat memperoleh kecerahan panel laptop" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Kecerahan LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensi di bawah GNU General Public License Versi 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Manajer Daya adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-" "ulangkannya \n" "dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dari GNU General Public License\n" "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi " "versi 2\n" "atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Manajer Daya didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n" "TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung (implied) tentang\n" "MERCHANTABILITY atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat\n" "GNU General Public License untuk detil lebih lanjut." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Salinan GNU General Public License juga disertakan dalam\n" "program ini. Jika Anda tidak menemukannya silakan tulis surat\n" "ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Ihwal" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Pabrik bagi Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Atur kecerahan panel laptop" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah Manajer Daya" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mencegah penghematan daya secara otomatis." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Tidur otomatis dicegah" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Tidur otomatis difungsikan" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pencegahan manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Pencegah" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Pabrik bagi Aplet Pencegah" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Memungkinkan pengguna mencegah penghematan daya secara otomatis" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Manajer Daya" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon manajemen daya" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Apakah akan hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apapun ketika tidak " "aktif" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Tipe sleep yang harus dijalankan ketika komputer tidak aktif." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Tindakan ketika baterai kritis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika baterai hampir habis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Bila peristiwa baterai mesti terjadi ketika lid ditutup dan listrik AC " "diputus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Bila peristiwa lid ditutup saat memakai baterai mesti terjadi (sebagai " "contoh 'Suspensi ketika lid ditutup saat memakai baterai') ketika lid " "sebelumnya tertutup dan dan listrik AC diputus setelahnya." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aksi saat UPS kritis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika UPS sedang kritis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Aksi saat tenaga UPS lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika UPS rendah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Ijinkan pengaturan kecerahan cahaya latar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Bila kecerahan layar perlu diubah ketika berpindah antara daya AC dan " "baterai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Kurangi kecerahan cahaya latar ketika memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Bila kecerahan layar mesti dikurangi ketika komputer memakai baterai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Kurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Apakah kecerahan backlight keyboard harus dikurangi ketika komputer sedang " "menggunakan tenaga baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Kecerahan backlight keyboard ketika menggunakan tenaga AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Persentase kecerahan backlight keyboard ketika menggunakan tenaga AC. Nilai " "legal antara 0 dan 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga " "baterai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga " "baterai. Sebagai contoh, jika ditentukan '60', backlight akan dipotong " "sebesar 40% pada saat menggunakan tenaga baterai. Nilai legal antara 0 dan " "100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika sedang idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika sedang idle. Sebagai " "contoh, jika ditentukan '60', backlight akan dipotong sebesar 40% pada saat " "idle. Nilai legal antara 0 dan 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Kecerahan layar saat menganggur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ini adalah kecerahan layar panel yang digunakan ketika sesi menganggur. " "Hanya valid ketika use-timer-for-policy adalah benar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Pergelap layar setelah suatu perioda tanpa aktivitas ketika memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "dan memakai tenaga baterai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Banyaknya peredupan LCD ketika memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Besarnya pengurangan kecerahan tampilan ketika memakai baterai. Nilai yang " "mungkin di antara 0 dan 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Pergelap layar setelah sekian lama tanpa aktivitas ketika tersambung ke " "listrik AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "ketika memakai tenaga listrik AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai listrik AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Metode DPMS digunakan untuk mengosongkan layar ketika menggunakan sumber " "daya listrik AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda mengosongkan layar ketika memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Metode DPMS digunakan untuk mengosongkan layar ketika menggunakan baterai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Kecerahan LCD ketika memakai listrik AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Kecerahan layar ketika menggunakan sumber daya AC. Nilai yang mungkin antara " "0.0 dan 100.0" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Aksi tombol suspensi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol suspend ditekan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aksi tombol hibernasi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol hibernasi ditekan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Aksi tombol daya" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol power ditekan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutupkan dan laptop menggunakan " "baterai." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika tersambung ke listrik AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop menggunaan sumber " "daya AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Apakah perlu memakai pemberitahuan berbasis waktu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Bila pengumuman berbasis waktu mesti dipakai. Bila diatur ke false, maka " "perubahan persentase yang dipakai sebagai gantinya, yang mungkin memperbaiki " "BIOS ACPI yang rusak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Periksa beban CPU sebelum tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Bila beban CPU mesti diperiksa sebelum melakukan aksi menganggur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Apakah ManajerJaringan harus disambung dan diputus saat tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Apakah ManajerJaringan perlu diputus sebelum mensuspensi atau menghibernasi " "dan disambung saat resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Gunakan aturan kunci ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Apakah memakai pengaturan penguncian layar dari screensaver mate untuk " "menentukan apakah layar dikunci setelah hibernasi, suspensi, atau " "pengosongan layar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Kunci layar ketika dikosongkan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika layar dimatikan. Hanya dipakai jika lock-use-" "screensaver adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Kunci layar saat suspensi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari suspend. Hanya dipakai " "jika lock-use-screensaver adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Kunci layar saat hibernasi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari hibernasi. Hanya " "dipakai jika lock-use-screensaver adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Kunci keyring GNOME saat tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "pakah keyring GNOME akan dikunci sebelum komputer di-suspend. Hal ini " "berarti keyring harus dibuka pada saat resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "pakah keyring GNOME akan dikunci sebelum komputer di-hibernasi. Hal ini " "berarti keyring harus dibuka pada saat resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Beritahu ketika adaptor AC dilepas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Bila pemakai perlu diberitahu ketika adaptor AC dilepas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Beritahu saat terisi penuh" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai telah terisi " "penuh." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Beritahu saat kegagalan tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan setelah suspend atau " "hibernasi gagal." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI untuk ditampilkan ke pengguna ketika tidur gagal" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Ketika tidur gagal kami dapat menampilkan ke pengguna suatu tombol untuk " "membantu memperbaiki situasi. Kosongkan ini bila tombol tak perlu " "ditampilkan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Beritahu saat tenaga lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai lemah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Apakah harus menunjjukan poin data riwayat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Apakah harus menampilkan riwayat poin data pada jendela statistik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Apakah harus memperhalus data riwayat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Apakah harus memperhalus riwayat data pada grafik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Tipe bawaan grafik yang ditampilkan pada riwayat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Tipe grafik default yang ditampilkan pada jendela riwayat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Waktu paling lama untuk menampilkan riwayat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Lama waktu maksimum yang ditampilkan pada sumbu x pada riwayat grafik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Apakah statistik data poin harus ditunjukkan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Apakah perlu menampilkan data poin pada jendela statistik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Apakah harus memperhalus data statistik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Apakah harus memperhalus statistik data pada grafik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Tipe bawaan grafik yang ditampilkan untuk statistik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Tipe grafik bawaan yang ditampilkan pada jendela stat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Jumlah halaman default yang ditampilkan pada index" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Jumlah halaman pada indeks yang ditampilkan secara default yang digunakan " "untuk mengembalikan fokus pada halaman yang tepat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID dari perangkat terakhir yang terpilih" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifair dari perangkat terakhir yang digunakan untuk mengembalikan fokus " "ke perangkat yang benar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Persentase baterai yang dianggap lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Persentase baterai yang dianggap kritis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Persentase ketika aksi dilakukan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use-time-" "for-policy adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Waktu tersisa ketika lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika " "use-time-for-policy adalah true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Waktu tersisa ketika kritis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika " "use-time-for-policy adalah true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Waktu tersisa ketika aksi diambil" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid " "ketika use-time-for-policy adalah true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat tersambung ke listrik AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer tersambung ke listrik AC tidak aktif sebelum " "tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat tersambung ke listrik AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Lama waktu dalam detik sebelum tampilan tidur ketika komputer tersambung ke " "listrik AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan ketika memakai baterai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tampilan tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat memakai UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tampilan tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Bila suara mesti dipakai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Bila suara mesti dipakai ketika baterai nyaris habis, atau permintaan " "pencegahan telah menghentikan aksi kebijakan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Bila objek preferensi dan statistik mesti ditampilkan di menu konteks" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kapan menampilkan ikon pemberitahuan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Opsi tampilan pada ikon notifikasi." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Manajemen Daya" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Atur manajemen daya" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistik Daya" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Amati manajemen tenaga" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipe diagram:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Panjang data:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Tidak ada data untuk ditampilkan." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Gunakan garis yang dihaluskan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Tampilkan titik data" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prosesor bangun per detik:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Bangun" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferensi Manajemen Daya" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Tidurkan komputer ketika tidak aktif _selama:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ketika lid lapt_op ditutup:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ti_durkan tampilan ketika tidak aktif selama:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Atur kecerahan tampilan ke:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Redupkan ta_mpilan ketika menganggur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Memakai Listrik AC" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ketika te_naga baterai kritis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Ku_rangi kecerahan cahaya latar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Memakai Tenaga Baterai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ketika tenaga UPS lemah:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ketika tenaga UPS kritis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Memakai Tenaga UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ketika tom_bol power ditekan:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Area Notifikasi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Janga_n pernah tampilkan ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika baterai lemah" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Hanya _tampilkan ikon ketika mengisi atau mengosongkan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Hanya tampilkan ikon ketika bate_rai ada" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Sel_alu tampilkan ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Menyediakan bantuan tentang program ini" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Jadikan Bawaan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Tata kebijakan ini untuk dipakai oleh semua pengguna" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Tutup program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Atur kecerahan kini" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ambil kecerahan kini" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ambil cacah aras kecerahan yang didukung" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pembantu Backlight Manajer Daya UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Tidak ada opsi valid yang dinyatakan" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Tak ditemukan backlight pada sistem Anda" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Tak bisa mendapat nilai backlight" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Tak bisa memperoleh nilai maksimum backlight" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program ini hanya bisa dipakai oleh pengguna root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Tak bisa menata nilai backlight" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Waktu tidak diketahui" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i menit" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ij" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ij" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ij%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2id" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Tampilkan informasi debugging tambahan" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Tampilkan versi program terpasang dan keluar" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk debugging)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Keluar setelah manajer telah dimuat (untuk pengawa-kutuan)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Manajer Daya UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterai nyaris habis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Listrik dicolokkan" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Listrik dilepas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid telah terbuka" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid telah tertutup" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Baterai lemah" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterai penuh" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensi dimulai" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Dilanjutkan" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspensi gagal" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Komputer gagal disuspensi." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Gagal disuspensi" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Komputer gagal hibernasi." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Gagal hibernasi" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Kegagalan dilaporkan sebagai:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Kunjungi halaman bantuan" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS tampilan diaktifkan" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Pakai baterai" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lid laptop ditutup" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informasi Daya" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterai mungkin rusak" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Baterai Anda memiliki kapasitas sangat rendah (%1.1f%%), yang mungkin " "berarti sudah tua atau rusak." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterai Terisi Penuh" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterai Dikosongkan" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya baterai tersisa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS dikosongkan" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya UPS tersisa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Baterai lemah" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterai laptop lemah" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Kira-kira %s tersisa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS lemah" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya cadangan UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterai tetikus lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya ttetikus nirkabel lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterai papan tik lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya papan tik nirkabel lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterai PDA lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya PDA lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterai telepon genggam lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya telepon genggam lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterai pemutar media lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya pemutar media lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterai tablet lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya tablet lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya komputer yang tersambung lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterai kritis" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterai laptop kritis" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Tancapkan adaptor AC anda untuk menghindari hilangnya data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera disuspensi kecuali ditancapkan ke listrik." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS nyaris habis" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya " "listrik AC ke komputer Anda untuk menghindari kehilangan data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telepon genggam nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " "segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan mati ketika " "baterai sama sekali kosong." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. " "
    CATATAN: Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer " "Anda dalam kondisi tersuspensi." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan kehilangan " "daya ketika baterai UPS benar-benar habis." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferensi Daya UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Layar kosong" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Tanyakan padaku" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Tak ada yang dilakukan" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Jangan pernah" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Laju" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Muatan" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Waktu sampai penuh" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Waktu sampai kosong" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 menit" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 jam" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil pengisian" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil pengosongan" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ketelitian pengisian" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ketelitian pengosongan" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Perintah" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f detik" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f menit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f jam" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f hari" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Tidak" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Daring" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Pasokan" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Disegarkan" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Ada" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Dapat diisi ulang" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi saat kosong" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energi saat penuh" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (disain)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tegangan" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitas" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Tidak ada data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Inti kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interupsi antar prosesor" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interupsi" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Papan tik PS/2/tetikus/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA Serial" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Pengendali host ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptor nirkabel Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Pewaktu %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Tidur %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tugas baru %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Tunggu %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Antrian kerja %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Membilas rute jaringan %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktivitas USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Bangun %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interupsi lokal" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Penjadwalan ulang interupsi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Sejarah Perangkat" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil Perangkat" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prosesor Bangun" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Waktu berjalan" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Daya" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Muatan sel" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Ramalan waktu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor koreksi" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ketelitian ramalan" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Pilih perangkat ini saat mulai" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prosesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst , 2004.\n" "Dirgita , 2010.\n" "Andika Triwidada , 2015." #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tersisa" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferensi Daya UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s tidak ada" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s mengisi (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterai terisi penuh.\n" "Menyediakan waktu operasi %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s terisi penuh" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s tersisa (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s sampai penuh (%.1f%%)\n" "Menyediakan waktu operasi baterai %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s sampai penuh (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk pengosongan (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk diisi (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s kosong" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produk:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Terisi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Mengosongkan" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Persentase pengisian:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Nomor seri:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Waktu pengisian:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Waktu pengosongan:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Sempurna" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bagus" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Sedang" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Jelek" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitas:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Isi sekarang:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Isi penuh terakhir:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Isi terdisain:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laju pengisian:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor AC" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterai laptop" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Tetikus" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Papan tik" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telepon genggam" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Pemutar media" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat Besi Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Asam timbal" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmium Nikel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidrida logam nikel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teknologi tak dikenal" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Menunggu diisi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Menunggu pengosongan" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Status tidak diketahui" ukui-power-manager/po/vi.po0000644000175000017500000021201713631366445014627 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Brian P. Dung , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Tiểu dụng Độ sáng Bộ quản lý Điện năng" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Điều chỉnh độ sáng màn hình" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Không thể kết nối đến ứng dụng ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Không thể thu thập thông tin về độ sáng màn hình" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Độ sáng LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Phát hành theo giấy phép phát hành công cộng GPL của GNU phiên bản 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Chương trình này là phần mềm miễn phí; người dùng có thể phát hành lại và/" "hoặc sửa đổi phần mềm này dựa theo các điều khoản được quy định bởi giấy " "phép phát hành công cộng GPL của GNU, được xuất bản bởi Free Software " "Foundation, phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản " "nào sau này." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager được phát hành với mong muốn mang lại lợi ích cho người sử " "dung. Tuy nhiên, phần mềm này KHÔNG ĐI KÈM BẤT KỲ MỘT HÌNH THỨC BẢO HÀNH " "NÀO, kể cả CÁC BẢO ĐẢM NGẦM ĐỊNH về TÍNH THƯƠNG MẠI HÓA hay HAY KHẢ NĂNG " "THỰC HIỆN MỘT TÁC VỤ CỤ THỂ. Vui lòng tham khảo giấy phép phát hành công " "cộng GPL của GNU để biết thêm chi tiết." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Bạn có thể đã nhận được một bản sao của giấy phép phát hành công cộng GPL " "của GNU đi kèm với phần mềm này; nếu chưa nhận được giấy phép này, xin vui " "lòng gửi thư yêu cầu giúp đỡ tới Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "G_iới thiệu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Bộ tạo tiểu dụng độ sáng" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Độ tạo cho tiểu dụng độ sáng" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Tiểu dụng độ sáng" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Điều chỉnh độ sáng của màn hình trên máy tính xách tay" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Tiểu dụng ngăn chặn Bộ Quản lý Điện năng" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Cho người dùng có khả năng ngăn chặn tự động tiết kiệm điện năng." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Tự động ngủ bị ngăn chặn" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Tự động ngủ đã bật" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ngăn chặn thủ công" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Bộ tạo tiểu dụng ngăn chặn" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Bộ tạo cho tiểu dụng ngăn chặn" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Tiểu dụng ngăn chặn" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Cho người dùng có khả năng ngăn chặn tự động tiết kiệm điện năng" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Bộ Quản Lý Điện Năng" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Trình nền quản lý điện năng" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Khi không hoạt động, ngủ đông, ngưng hay không làm gì" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Hành động pin yếu tới hạn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Có nên thực hiện sự kiện pin khi nắp được đóng và điện bị tháo hay không" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Có nên chạy sự kiện đóng nắp pin (v.d. « Ngưng khi nắp được đóng và chạy " "bằng pin ») khi nắp đã được đóng trước, rồi nút cáp điện chính bị tháo vào " "lúc sau." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Hành động UPS yếu tới hạn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Hành động UPS yếu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Cho phép điều chỉnh độ sáng đèn sau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Có nên thay đổi độ sáng màn hình khi chuyển đổi giữa điện chính và pin, hay " "không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Giảm độ sáng của đèn nền khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Có nên mờ đi màn hình khi máy tính chạy bằng pin, hay không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Độ sáng của màn hình khi nghỉ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Mờ đi màn hình sau một thời gian không hoạt động khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Có nên mờ đi màn hình để tiết kiệm điện năng khi máy tính đã nghỉ khi chạy " "bằng pin hay không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Thời gian nghỉ mặc định sau đó cần mờ đi màn hình" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Thời gian nghỉ mặc định sau đó cần mờ đi màn hình." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Độ sáng LCD khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Độ sáng của bộ trình bày khi chạy bằng pin. Giá trị hợp lệ nằm giữa 0 và 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Mờ đi màn hình sau một thời gian không hoạt động khi chạy bằng điện chính" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Có nên mờ đi màn hình để tiết kiệm điện năng khi máy tính đã nghỉ khi chạy " "bằng điện chính hay không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Phương pháp dùng để làm màn hình trắng khi chạy bằng điện chính" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Phương pháp dùng để làm màn hình trắng khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Độ sáng LCD khi chạy bằng điện chính" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Hành động nút ngưng" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hành động nút ngủ đông" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Hành động nút điện" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Hành động đóng nắp máy tính xách tay khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Hành động đóng nắp máy tính xách tay khi chạy bằng điện chính" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Bật/tắt thông báo dựa vào giờ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Bật/tắt thông báo dựa vào giờ. Nếu tắt, dùng hiệu số phần trăm thay thế, mà " "có thể sửa chữa một số BIOS kiểu ACPI bị hỏng." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Kiểm tra tải CPU trước khi ngủ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Bật/tắt kiểm tra trọng tải của đơn vị xử lý trung tâm trước khi làm hành " "động nghỉ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Có nên ngắt kết nối trình NetworkManager trước khi ngưng hay ngủ đông, và " "tái kết nối khi tiếp tục lại hay không. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Dùng thiết lập khoá của ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Có nên dùng thiết lập khoá màn hình của ukui-screensaver để quyết định nên " "khoá màn hình hay không sau khi ngủ đông, bị ngưng hay làm trắng màn hình." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Khoá màn hình khi trắng" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Khoá màn hình khi ngưng" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Khoá màn hình khi ngủ đông" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Có nên hiển thị cảnh báo pin yếu cho pin hỏng hóc hay không" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Có nên hiển thị cảnh báo yếu pin cho pin hỏng hóc hay không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Thông báo khi bộ tiếp hợp điện chính bị tháo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Có nên thông báo người dùng biết bộ tiếp hợp điện chính đã bị tháo hay không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Thông báo khi pin đã được tái sạc đầy" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Bật/tắt thông báo khi pin được sạc đầy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Thông báo khi không ngủ được" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Có nên thông báo sau khi gặp lỗi ngưng hay ngủ đông, hay không." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI cần hiện cho người dùng khi gặp lỗi ngủ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Khi gặp lỗi ngủ, có thể hiện một nút nhấn để giúp khắc phục tình hình. Để " "trống nếu không nên hiện nút này." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Thông báo khi điện năng yếu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Bật/tắt thông báo khi pin yếu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Phần trăm thấp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Phần trăm yếu tới hạn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Hành động phần trăm được làm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Thời hạn còn lại khi thấp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Thời hạn còn lại khi tới hạn" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Thời hạn còn lại khi hành động được thực hiện" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Thời hạn máy tính ngủ khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Số giây máy tính đang chạy bằng pin cần ngưng làm việc trước khi nó ngủ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Thời hạn máy tính ngủ khi chạy bằng điện chính" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Số giây máy tính đang chạy bằng điện chính cần ngưng làm việc trước khi nó " "ngủ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Thời hạn máy tính ngủ khi chạy bằng UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "Số giây máy tính đang chạy bằng UPS cần ngưng làm việc trước khi ngủ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Thời hạn bộ trình bày ngủ khi chạy bằng điện chính" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Thời gian nghỉ theo giây trước khi bộ trình bày đi ngủ khi chạy bằng điện " "chính." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Thời hạn bộ trình bày ngủ khi chạy bằng pin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Số giây máy tính đang chạy bằng pin cần ngưng làm việc trước khi bộ trình " "bày ngủ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Thời hạn bộ trình bày ngủ khi chạy bằng UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Số giây máy tính đang chạy bằng UPS cần ngưng làm việc trước khi bộ trình " "bày ngủ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Có nên dùng âm thanh hay không" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Có nên dùng âm thanh hay không khi điện năng tới hạn, hoặc các yêu cầu ngăn " "chặn đã dừng hành động chính sách." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Khi cần hiển thị biểu tượng thông báo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Quản lý Điện năng" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Cấu hình quản lý điện năng" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Thống kê điện năng" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Theo dõi sự quản lý điện năng" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Kiểu đồ thị:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Chiều dài dữ liệu :" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Không có dữ liệu cần hiển thị." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Dùng đường mịn" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Hiện các điểm dữ liệu" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Lịch sử" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Lần ngủ dậy bộ xử lý mỗi giây:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Thức dậy" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Tùy thích Quản lý Điện năng" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Để máy tính _ngủ khi nghỉ trong:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Khi đóng _nắp máy tính xách tay:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Trình bày" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Để _màn hình ngủ nếu nghỉ trong:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Đặt độ _sáng cho bộ trình bày:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Mờ đi màn hình khi nghỉ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Bằng điện chính" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Khi nạp _pin tới hạn:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Giảm độ sáng của đèn nền" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Bằng pin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Khi độ điện năng của UPS _yếu:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Khi độ điện năng _của UPS tới hạn:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Bằng UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Khi cái nút điện được _bấm:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Khi cái nút n_gưng được bấm:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Vùng thông báo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Không bao giờ hiện biểu tượng" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Hiện biểu tượng chỉ khi pin còn ít" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Chỉ hiện biểu tượng khi sạc hay phóng _ra" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Chỉ hiện biểu tượng khi dùng _pin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Luôn hiện biểu tượng" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Chung" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Làm mặc định" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Không rõ thời gian" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i phút" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i giờ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ig" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2ip" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2ip%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2ig" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Hiển thị thông tin gỡ lỗi thêm" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình đã cài đặt rồi thoát" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Thoát sau khi đợi một ít (để gỡ lỗi)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Thoát sau khi nạp bộ quản lý (để gỡ lỗi)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Bộ Quản Lý Điện Năng Mate" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Pin yếu tới hạn" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Điện chính được cắm vào" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Điện bị tháo nút ra" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Nắp đã mở" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Nắp đã đóng" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Pin yếu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Pin đầy" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Đã bắt đầu ngưng" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Tiếp tục lại" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Lỗi ngưng" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Xem trang trợ giúp" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS trình bày đã kích hoạt" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Bằng pin" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Nắp máy tính xách tay đã được đóng" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Thông tin điện năng" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pin có thể bị hỏng" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Pin đang xả" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS đang xả" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Pin yếu" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Pin yếu trong máy tính xách tay" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS yếu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Pin yếu trong con chuột" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Pin yếu trong bàn phím" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Pin yếu trong PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Pin yếu trong điện thoại di động" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Pin cực yếu" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Pin yếu tới hạn trong máy tính xách tay" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Hãy cầm phít bộ tiếp hợp điện chính để tránh mất dữ liệu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS yếu tới hạn" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Pin đã quá hạn nên máy tính này sắp tắt điện khi pin trống hoàn toàn." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Pin đã quá hạn nên máy tính này sắp ngưng.
    GHI CHÚ : Cần thiết một " "ít điện năng để bảo trì tính trạng bị ngưng của máy tính." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Pin đã quá hạn nên máy tính này sắp ngủ đông." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Pin đã quá hạn nên máy tính này sắp tắt máy." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS đã quá hạn nên máy tính này sắp tắt điện khi UPS trống hoàn toàn." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS đã quá hạn nên máy tính này sắp ngủ đông." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS đã quá hạn nên máy tính này sắp tắt máy." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Tùy thích Điện năng Mate" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Tắt máy" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Làm trắng màn hình" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Hỏi nhé" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Đừng làm gì" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tỷ lệ" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Sạc" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Thời gian đến đầy" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Thời gian đến trống" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 phút" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 giờ" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ngày" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 tuần" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Hồ sơ thời gian sạc" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Hồ sơ thời gian xả" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Độ chính xác thời gian sạc" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Độ chính xác thời gian xả" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Thuộc tính" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Lệnh" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Không" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Nhà sản xuất" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Kiểu" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Số thứ tự" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Nguồn" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d giây" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Đã cập nhật" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Có" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Tái sạc được" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Tình trạng" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Năng lượng" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Năng lượng khi trống" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Năng lượng khi đầy" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Năng lượng (thiết kế)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Điện áp" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Dung tích" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Công nghệ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Không có dữ liệu" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Mô-đun hạt nhân" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Lõi hạt nhân" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Gián đoạn liên tiến trình" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Gián đoạn" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Bàn phím PS/2/chuột/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA nối tiếp (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Bộ điều khiển chủ ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Bộ tiếp hợp không dây Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Đếm thời gian %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Ngủ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Công việc mới %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Đợi %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Hàng đợi làm việc %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Mạng xoá sạch %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Hoạt động USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Dậy %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Gián đoạn cục bộ" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Gián đoạn lập lại lịch" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Thông tin Thiết bị" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Lịch sử Thiết bị" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Hồ sơ Thiết bị" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Bộ xử lý ngủ dậy" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Thời gian đã qua" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Nguồn" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Sạc bộ pin" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Thời gian dự đoán" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Hệ số sửa chữa" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Độ chính xác dự đoán" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Bộ xử lý" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "Tù_y thích" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Tùy thích Điện năng Mate" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s đang sạc (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Pin đã sạc đầy.\n" "Cung cấp %s thời gian chạy laptop" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s đã sạc đầy" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s còn lại (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s đang xả (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s đến khi được sạc (%.1f%%)\n" "Cung cấp %s thời gian chạy bằng pin" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s đến khi được sạc (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s đang chờ xả (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s đang chờ sạc (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Sản phẩm:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Tình trạng:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Thiếu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Sạc đầy" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Đang sạc" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Đang xả" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Phần trăm sạc:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Nhà sản xuất:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Công nghệ:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Số thứ tự:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Kiểu:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Thời gian sạc:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Thời gian xả:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Rất tốt" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Tốt" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Vừa" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Xấu" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Dung tích:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Sạc hiện thời:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Lần sạc đầy cuối:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Sạc thiết kế:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Mức sạc:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Bộ tiếp hợp điện chính" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Pin máy tính xách tay" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Màn hình" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Điện thoại di động" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithi ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithi polime (LiP)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithi ion photphat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Axit chì" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "NiCad" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Mạ kền kim loại hyddrua (NMH)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Không rõ kỹ thuật" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/uz.po0000644000175000017500000016647113631366445014663 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # muzaffar habibullayev , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/uz/)\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Quvvat Boshqaruvchisi Yorqinlik Appleti" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD yorqinligi : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager dasturiy ta'minot: siz uni Free Software Foundation \n" "tomonidan nashr etilgan GNU Umumiy Ommaviy Litsenziyaning 2 yoki \n" "har qanday kechroq (o'z ixtiyoringizga ko'ra) versiyasi shartlari asosida \n" "qayta tarqatish va/yoki o'zgartirishingiz mumkin." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Quvvat Boshqaruvchi foydali bo'lishidan umidda, \n" "lekin hech qanday kafolatsiz tarqatiladi; hatto BIROR MAQSAD UCHUN\n" " YAROQLILIK yoki MUVOFIQLIK ham kafolatlanmaydi. Tafsilotlar uchun \n" "GNU Kamroq Umumiy Ommaviy Litsenziyasiga qarang. " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Haqida" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Yorqinlik Appleti" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Quvvat Boshqaruvchi" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ishsiz paytda ekran yorqinligi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Kutish tugmasi bosilganda" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Uyqu tugmasi bosilganda" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "O'chirish tugmasi bosilganda" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Kutish rejimida ekranni qulflash" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Uyquga ketishda ekranni qulflash" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Zaryad kam qolsa xabar berish" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Kam hisoblanuvchi foiz" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Favqulodda hisoblanadigan foiz" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Yorqinlik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafik turi:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Tarix" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Quvvat Boshqaruvi Xususiyatlari" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Harakatlar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Noutbuk y_opilganda:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Ekran _yorqinligi darajasi:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Tokka ulanganda" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Batareya Ishlaganda" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Ogohlantirish maydoni " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Nishoncha ko'rsatilmasin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Nishoncha doim ko'rsatilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Dasturni yopadi" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nomaʼlum vaqt" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i daqiqa" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i soat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "soat" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "daqiqa" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Quvvat Boshqaruvchisi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Zaryad juda kam" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Tok ulandi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Tok uzildi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Qopqoq ochildi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Qopqoq yopildi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Zaryad kam" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Zaryad To'la" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Komyuter uyquga keta olmadi." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Uyquga keta olmadi." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Yordam sahifasiga o'tish" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Batareya Ishlaganda" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Quvvat Ma'lumotlari" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batareya buzuq bo'lishi mumkin" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Zaryad kamaymoqda" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s zaryad qolyapti (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s zaryad kamaymoqda (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Zaryad kam" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Noutbuk zaryadi kam" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Taxminan %s qoldi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Sichqoncha zaryadi kam" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klaviatura zaryadi kam" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Telefon zaryadi kam" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Pleyer zaryadi kam" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Planshet zaryadi kam" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Zaryad favqulodda kam" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Noutbuk zaryadi favqulodda kam" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Quvvat Xususiyatlari" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "O'chirish" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Kutish usuli" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Uyquga ketish" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Bo'sh ekran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Mendan so'ralsin" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Hech narsa qilinmasin" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Hech qachon" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 daqiqa" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 soat" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 soat" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 kun" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Qiymat" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Rasm" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Turi" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Buyruq" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f daqiqa" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ha" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Yo'q" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Onlayn" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Uskuna" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Ishlab chiqaruvchi" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Seriya raqami" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d soniya" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Foiz" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Sig'im" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Texnologiya" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ma'lumot yo'q" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Uskuna Ma'lumoti" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Uskuna Tarixi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Umidjon Almasov , 2014\n" "Muzaffar Habibullayev, 2016" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Xususiyatlar" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Quvvat Xususiyatlari" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s zaryad olmoqda (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s to'la zaryadlandi." #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Ishlab chiqaruvchi:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "A'lo" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Yaxshi" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Ma'qul" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Yomon" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Sig'im:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitorlar" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Sichqonchalar" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klaviaturalar" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Uyali telefonlar" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediya pleyerlar" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Planshetlar" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Kompyuterlar" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nomaʼlum texnologiya" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/fr.po0000644000175000017500000023642613631366445014632 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Charles Monzat , 2017 # Étienne Deparis , 2015-2016 # mauron, 2013 # mauron, 2012 # yoplait , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-09 07:38+0000\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Impossible de se connecter à ukui-power-manager." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminosité LCD : %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Le gestionnaire d'énergie UKUI est un logiciel libre ; vous pouvez le\n" "distribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\n" "Générale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\n" "version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions " "ultérieures." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Le gestionnaire d'énergie UKUI est distribué dans l'espoir qu'il puisse\n" "être utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\n" "VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n" "Publique Générale GNU pour plus d'informations." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet de luminosité" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Mise en veille automatique inhibée" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Mise en veille automatique activée" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibition manuelle" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet d'inhibition" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'énergie" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Moniteur du gestionnaire d'énergie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas " "d'inactivité" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Le type de mise en veille qui doit être effectué lorsque l'ordinateur est " "inactif." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "L'action à effectuer lorsque le niveau de la batterie est critiquement " "faible." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est " "rabattu et l'alimentation déconnectée" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par " "exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que " "l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur " "débranchée par la suite." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est critiquement faible." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est faible." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement " "entre l'alimentation secteur et la batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur " "est branché sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Indique si le rétro-éclairage du clavier doit être réduit quand l'ordinateur " "est sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Luminosité du rétro-éclairage du clavier branché sur secteur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Pourcentage de luminosité du rétro-éclairage du clavier quand l'ordinateur " "est branché sur secteur. Doit être compris entre 0 et 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur secteur. Par " "exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% sur batterie. " "Doit être compris entre 0 et 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "Pourcentage de réduction de rétro-éclairage du clavier quand il est inactif." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier quand il est " "inactif. Par exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% " "quand il est inactif. Doit être compris entre 0 et 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement " "valide quand use_time_for_policy est activé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser " "l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas " "d'inactivité" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas " "d'inactivité." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est " "sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser " "l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Méthode utilisée pour éteindre l'écran sur secteur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Méthode utilisée éteindre l'écran sur batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs " "doivent être comprises entre 0.0 et 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "L'action à effectuer lors que le bouton de mise en veille du système est " "actionné." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "L'action à effectuer lorsque le bouton d'hibernation du système est actionné." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise sous tension" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "L'action à effectuer lorsque le bouton de mise sous tension du système est " "actionné." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le " "fonctionnement se fait sur batteries." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le " "l'alimentation se fait sur secteur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" "Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, " "la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger " "le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer " "l'action définie en cas d'inactivité." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en " "veille." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou " "l'hibernation puis connecté au réveil." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées " "pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une " "extinction de l'écran." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé " "si lock_use_screensaver_settings est désactivé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort d'une mise " "en veille. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort de " "l'hibernation. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Verrouille le trousseau de clef GNOME en veille." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Indique si le trousseau de clé GNOME est verrouillé avant la mise en veille " "de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau devra être déverrouillé au " "réveil." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Indique si le trousseau de clef GNOME est verrouillé avant l'hibernation de " "l'ordinateur. Cela signifie qu'il devra être déverrouillé au réveil." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à " "l'utilisation d'une batterie défectueuse" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à " "l'utilisation d'une batterie défectueuse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est " "débranché." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie " "est complètement rechargée." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de " "l'hibernation ou de la mise en veille." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour " "aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne " "doit pas être affiché." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Avertir si l'alimentation est faible" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie " "est faible." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés dans " "la fenêtre des statistiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" "Indique si les données de l'historique doivent être lissées sur le graphique." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour l'historique" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de l'historique." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Durée maximale affichée sur l'historique" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Durée maximale affichée sur l'axe des abscisses du graphique de l'historique." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés dans " "la fenêtre des statistiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" "Indique si les données de statistiques doivent être lissées sur le graphique." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour les statistiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre des statistiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "L'indice du numéro de page à afficher par défaut qui est utilisé pour " "redonner le focus à la bonne page." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "L'ID du dernier périphérique sélectionné" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "L'identifiant du dernier périphérique qui est utilisé pour redonner le focus " "vers le bon périphérique." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Pourcentage considéré comme faible" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Valide uniquement " "quand use-time-for-policy est désactivé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Pourcentage considéré comme critique" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Pourcentage de la batterie considéré comme « critique ». Valide uniquement " "quand use-time-for-policy est désactivé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est " "effectuée. Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Le temps restant quand faible" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». " "Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Le temps restant quand critique" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». " "Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action " "critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est " "activé." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille " "quand il est branché sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " "du secteur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille " "quand il est branché sur secteur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " "d'un onduleur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en " "hibernation quand il est alimenté par un onduleur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation " "provient du secteur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " "quand l'ordinateur est branché sur secteur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " "provient de batteries" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " "quand l'ordinateur est branché sur batterie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " "provient d'un onduleur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " "quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Indique si des sons doivent être émis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou " "quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique " "énergétique." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le " "menu contextuel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Options d'affichage pour l'icône de notification." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestionnaire d'énergie" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configure la gestion d'énergie" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistiques de l'alimentation" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Surveille la gestion d'énergie" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Type de graphique :" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Longueur des données :" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Il n'y a pas de données à afficher." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Lisser la courbe" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Afficher les points de données" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Réveils" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Préférences de gestion d'énergie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Sur secteur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Sur batterie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Sur onduleur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Zone de notification" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Ne jamais afficher d'icône" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Toujours afficher une icône" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Général" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Définir par défaut" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Ferme le programme" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Définir la luminosité actuelle" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obtenir la luminosité actuelle" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de UKUI " #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Aucune option valide spécifiée" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ce programme ne peut être lancé que via pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Impossible de définir la valeur du rétroéclairage" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Durée inconnue" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i heure" msgstr[1] "%i heures" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i j" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i j %02i h" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i m" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Affiche les informations de débogage" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Affiche la version du programme installé et quitte" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Quitte après un court délai (pour débogage)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Quitte après le chargement du gestionnaire (pour débogage)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'énergie de UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Le niveau de la batterie est très faible" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "L'ordinateur est branché" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "L'ordinateur est débranché" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "L'écran est ouvert" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "L'écran est rabattu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Le niveau de la batterie est faible" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "La batterie est pleine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Démarrage de la mise en veille" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Sortie de veille" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Échec de la mise en veille" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Échec de mise en veille" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Échec de mise en hibernation" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "L'erreur a été signalée comme :" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Consultez la page d'aide" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Affichage DPMS activé" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Alimenté par batterie" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "L'écran du portable est rabattu" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informations sur l'alimentation" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batterie est peut être défectueuse" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est " "probablement ancienne ou défectueuse." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batterie chargée" msgstr[1] "Batteries chargées" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "La batterie se décharge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "L'onduleur se décharge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batterie faible" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "La batterie du portable est faible" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Il reste environ %s d'énergie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "L'onduleur est faible" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Il reste environ %s d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)." #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "La batterie de la souris est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "La batterie du clavier est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "La batterie du téléphone portable est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "La batterie de la tablette est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Niveau de batterie très bas" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas " "branché." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Il reste environ %s d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez " "votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce " "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique " "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce " "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce " "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce " "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique " "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce périphérique " "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "s'éteindre quand la batterie sera complètement déchargée." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va être " "mis en veille.
    Note : une petite quantité d'énergie est " "requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "hiberner." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "s'éteindre." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "s'éteindre quand l'onduleur sera complètement déchargé." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "hiberner." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "s'éteindre." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Préférences de gestion d'énergie UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Éteindre l'écran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Me poser la question" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Jamais" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Taux" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Charge" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Durée de la charge" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Durée de la décharge" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 heures" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 heures" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 semaine" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil de charge" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil de décharge" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Précision de la charge" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Précision de la décharge" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Commande" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f seconde" msgstr[1] "%.0f secondes" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minute" msgstr[1] "%.1f minutes" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f heure" msgstr[1] "%.1f heures" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f jour" msgstr[1] "%.1f jours" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Branché" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Marque" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Alimentation" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Actualisé" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Présent(e)" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Rechargeable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "État" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Énergie à vide" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Énergie à pleine charge" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Énergie (théorique)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tension" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacité" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Module du noyau" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Noyau central" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interruption entre processeurs" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interruption" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA série" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Contrôleur d'hôte ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptateur sans fil Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tâche périodique %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Tâche endormie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nouvelle tâche %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Tâche en attente %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "File d'attente %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vidage des routes réseau %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activité USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Éveil de %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interruptions locales" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Interruptions de réordonnancement" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informations sur le périphérique" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historique du périphérique" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil du périphérique" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Réveils du processeur" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Alimentation" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Charge de la batterie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Durée prévue" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Facteur de correction" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Précision de la prédiction" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Copyright © 2011-2017 Développeurs UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Crédits-traducteurs." #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restants" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Préférences de gestion d'énergie UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s non présent" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s : en charge (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "La batterie est complètement chargée.\n" "Elle peut fournir %s d'autonomie" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s : charge complète" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n" "L'autonomie est de %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s vide" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produit :" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "inconnu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "chargé" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "en charge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "en décharge" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Pourcentage de charge :" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricant :" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technologie :" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Numéro de série :" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Durée de charge :" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Durée de décharge :" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "excellente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "bonne" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "moyenne" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "faible" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacité :" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Charge actuelle :" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Dernière charge complète :" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Charge théorique :" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Taux de charge :" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptateur secteur" msgstr[1] "Adaptateurs secteur" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur" msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Onduleur" msgstr[1] "Onduleurs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Écran" msgstr[1] "Écrans" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Souris" msgstr[1] "Souris" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Clavier" msgstr[1] "Claviers" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Assistant personnel" msgstr[1] "Assistants personnels" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Téléphone portable" msgstr[1] "Téléphones portables" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lecteur multimédia" msgstr[1] "Lecteurs multimédia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablette" msgstr[1] "Tablettes" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordinateur" msgstr[1] "Ordinateurs" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium polymère" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Batterie au plomb" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel métal hydrure" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Technologie inconnue" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Vide" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "En attente de charge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "En attente de décharge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "État inconnu" ukui-power-manager/po/pt.po0000644000175000017500000023212513631366445014636 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Carlos Moreira, 2013 # Carlos Moreira, 2014,2017 # José Vieira , 2017 # Manuela Silva , 2017 # ogalho Carlos Dias Martins , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do portátil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Incapaz de se ligar ao ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou\n" "alterá-lo sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n" "como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n" "Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager é distribuído na expetativa de que possa ser útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n" "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n" "a Licença Pública Genérica GNU para mais informações." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n" "juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free\n" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de Applet de Brilho" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica da Applet de Brilho" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet de Brilho" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Adormecimento automático inibido" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Adormecimento automático ativado" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor de Energia" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Servidor de gestão de energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inativo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está " "inativo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ação de bateria criticamente fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "A ação a tomar quando a bateria está criticamente em baixo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver " "fechadas e a corrente desligada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo " "'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada " "primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Ação de UPS criticamente fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "A ação a tomar quando a UPS está criticamente fraca." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Ação de UPS fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "A ação a tomar quando a UPS está fraca." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica " "e a energia da bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduzir o brilho de fundo quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em " "energia da bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reduzir o brilho do teclado quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Se o brilho de fundo do teclado deverá ser reduzido quando o computador " "estiver em energia da bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Brilho de fundo do teclado quando em energia CA." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Brilho, em percentagem, para estabelecer a retro-iluminação do teclado, " "quando ligado à corrente. Os valores aceites são de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Percentagem para reduzir a luz de fundo do teclado quando em bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Redução da intensidade da retro-iluminação do teclado, em percentagem, " "quando ligado à bateria. Por exemplo, se estabelecido para '60', a retro-" "iluminação será reduzida em 40% quando ligado à bateria. Os valores aceites " "são de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Percentagem para reduzir a luz de fundo do teclado quando inativo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Redução da intensidade da retro-iluminação do teclado, em percentagem, " "quando inactivo. Por exemplo, se estabelecido para '60', a retro-iluminação " "será reduzida em 40% quando o computador estiver ligado, mas inactivo. Os " "valores aceites são de 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "O brilho do ecrã quando inativo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inativa. " "Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " "estiver inativo ou em energia da bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "A duração padrão de tempo para escurecer o ecrã após ficar inativo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "A duração padrão de tempo para escurecer o ecrã após ficar inativo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são " "entre 0 e 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando ligado à corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " "estiver inativo ou ligado à corrente eléctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Método usado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possíveis " "estão entre 0.0 e 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Ação do botão de suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de suspensão do sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Ação do botão de hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de hibernação do sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Ação do botão de energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de energia do sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver em " "bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver " "ligado à corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como " "falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma " "ACPI de BIOS com problemas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Se a carga da CPU deverá ser verificada antes de executar a ação de " "inatividade." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser ligado e desligado ao adormecer." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Se o Gestor de Rede deve ou não ser desligado antes de suspender ou hibernar " "e voltar a ligar ao retomar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do ukui-screensaver para " "decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão ou " "ecrã escurecido." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se lock-use-" "screensaver for falsa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma suspensão. " "Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Se o ecrã deve estar trancado quando o computador acorda de uma hibernação. " "Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Trancar o chaveiro GNOME ao adormecer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Se deve ou não bloquear o chaveiro do GNOME antes do computador suspender. " "Isso significa que o chaveiro terá que ser destrancado ao retomar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Se deve ou não bloquear o chaveiro do GNOME antes do computador hibernar. " "Isso significa que o chaveiro terá que ser destrancado ao retomar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " "problemas conhecidos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " "problemas conhecidos." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for " "desligada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " "estiver completamente carregada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a " "suspensão ou hibernação." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inativação" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Quando a inativação falha, é possível apresentar ao utilizador um botão para " "o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão " "seja apresentado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " "estiver a ficar com pouca carga." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados do histórico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados históricos na janela de " "estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Se se deve ou não alisar os dados do histórico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Se os dados históricos do gráfico devem ou não ser alisados." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "O tipo de gráfico padrão a apresentar no histórico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela do histórico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "O tempo máximo apresentado no histórico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "A duração máxima de tempo apresentada no eixo X do gráfico histórico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados estatísticos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados estatísticos na janela " "de estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Se se deve ou não alisar os dados estatísticos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Se os dados estatísticos do gráfico deverão ou não ser alisados." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito com estatísticas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela de estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "O índice do número de página a mostrar por defeito, que é usado para " "devolver o foco à página correta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "A ID do último dispositivo selecionado" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "O identificador do último dispositivo que é usado para devolver o foco ao " "dispositivo correto." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentagem considerda fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando use-time-" "for-policy é falsa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentagem considerda grave" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando " "use_time_for_policy é \"falsa\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentagem à qual é executada a ação" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "A percentagem de bateria quando a ação é executada. Apenas válida quando use-" "time-for-policy for falsa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante em segundos de bateria quando está considerada fraca. " "Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. " "Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "O tempo restante em que é realizada a ação" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante em segundos de bateria quando é realizada uma ação crítica. " "Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo " "antes de adormecer, quando em bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo " "antes de adormecer, quando ligado à corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo " "antes de adormecer, quando ligado à UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tempo de inatividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " "computador está ligado à corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " "computador está em bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " "computador está ligado à UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca, " "ou pedidos de inibição tiverem parado a ação de política." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no " "menu de contexto" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Opções de visualização do ícone de notificação." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestão de Energia" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configurar o gestor de energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de Energia" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observar a gestão de energia" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfico:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Comprimento dos dados:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Não há dados a apresentar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Utilizar linha alisada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostrar pontos de dados" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Vezes Acordado" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferências da Gestão de Energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Adormecer o _computador quando inativo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ecrã" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Adormecer o ecrã quando inativo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Definir _brilho do ecrã como:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Quando Ligado à Corrente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Quando Em Bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Quando Ligado à UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Área de Notificação" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nunca mostrar um ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Apresentar sempre o ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Tornar Omissão" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Fecha o programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Definir o brilho actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brilho actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Apresentar informação de depuração adicional" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Apresentar a versão da aplicação instalada e terminar" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestor de Energia do UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "A bateria está muito fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Foi ligado à corrente" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Foi desligado da corrente" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "A tampa foi aberta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "A tampa foi fechada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "A bateria está fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "A bateria está carregada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Iniciada a suspensão" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Computador retomou da suspensão" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Falha ao suspender o seu computador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Falha ao hibernar o seu computador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falha ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Consultar a página de ajuda" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Mostrar DPMS ativado" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Em energia da bateria" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do portátil está fechada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informação de Energia" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria poderá estar avariada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa " "que poderá ser antiga ou estar avariada." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada" msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Bateria fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria do portátil fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Restam aproximadamente %s de energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria do rato fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria do teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria do PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria do telemóvel fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria da tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria do computador ligado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria gravemente fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à " "corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à " "corrente." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS gravemente fraca" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue " "o seu computador à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " "deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " "irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de " "funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " "deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " "dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar " "de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " "dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá desligar-se " "quando a bateria ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-" "se.
    NOTA: É necessária uma pequena quantidade de energia para " "manter o computador num estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-" "se." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá desligar-se " "quando a UPS ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferências de Energia do UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Escurecer ecrã" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Perguntar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Rácio" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Carregar" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tempo até carregada" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo até esgotada" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfis de carga" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisão da carga" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisão da descarga" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dias" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Ligada" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Fornecedor" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizada" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregável" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando esgotada" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando carregada" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teórica)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltagem" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nenhuns dados" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo de kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Núcleo do kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interruptor inter-processos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interruptor" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporizador %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Adormecida %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "A aguardar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Pilha de trabalho %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Atividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Acordar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interruptores locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "A recalendarizar os interruptores" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informação do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Histórico do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Vezes que o Processador Acordou" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo decorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da célula" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo estimado" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcção" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisão da estimativa" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "créditos de tradução" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restantes" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferências de Energia do UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s não está presente" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s a carregar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "A bateria está completamente carregada.\n" "Disponibiliza %s de vida útil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s está completamente carregada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n" "Disponibiliza %s de vida útil" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s vazio" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produto:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Não Especificado" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Carregada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "A carregar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "A descarregar" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentagem de carga:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de série:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Tempo de carga:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de descarga:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Aceitável" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Fraca" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidade:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Carga actual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Última carga completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Carga planeada:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Taxa de carregamento:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC" msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateria do portátil" msgstr[1] "Baterias do portátil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitores" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Rato" msgstr[1] "Ratos" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclado" msgstr[1] "Teclados" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telemóvel" msgstr[1] "Telemóveis" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reprodutor de media" msgstr[1] "Reprodutores de media" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computador" msgstr[1] "Computadores" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Iões de Lítium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímero de Lítium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Ácido de chumbo" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niquel-cádmio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidróxido de niquel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconhecida" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Descarregada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "A aguardar para carregar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "A aguardar para descarregar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconhecido" ukui-power-manager/po/ka.po0000644000175000017500000020407113631366445014605 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ka/)\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან " "შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU " "ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, ან(თქვენი " "სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების შესაბამისად." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა " "ნებისმიერისახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია პროგრამის " "კომერციულადმომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით ვარგისიანობაზე. " "დამატებითიინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზია (GNU General " "Public License)." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU " "General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software " "Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "შეკავების მოხსნა" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "ენერგიის მმართველი" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ენერგიის მმართველის დემონი" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "გადავიდეს თუ არა სისტემა ძილის ან ლოდინის რეჟიმში, ან არაფერი გააკეთოს, თუ " "არააქტიურია." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "მოქმედება განგაშზე - ბატარეის კრიტიკული მდგომარეობა" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "თავი იჩინოს \"აკუმულატორის მოვლენამ\", როცა ლეპტოპის ეკრანი დახურულია და " "კომპიუტერი გამორთულია ელ. ქსელიდან" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "უნდა იჩინოს თუ არა თავი ლეპტოპის ეკრანის დახურვის მოვლენამ (მაგ. \"ლოდინი " "რეჟიმი, როცა დახურულია\"), როცა ჯერ ლეპტოპის ეკრანი დაიხურა, ელ. კვება კი " "გამოირთო მოგვიანებით." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "მოქმედება - UPS-ის მუხტი კრიტიკულად დაბალია" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ეკრანის სიკაშკაშე უქმე რეჟიმში" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "ეკრანის გაცარიელების მეთოდი ქსელური კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ეკრანის გაცარიელების მეთოდი აკუმულატორით კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD-ს სიკაშკაშე ელ. ქსელით კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "ლოდინის ღილაკის მოქმედება" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ძილის რეჟიმის ღილაკის მოქმედება" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "ჩართვა-გამორთვის ღილაკის მოქმედება" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ლეპტოპის ეკრანის დახურვის მოქმედება აკუმულატორზე" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ლეპტოპის ეკრანის დახურვის მოქმედება ელ. ქსელიდან კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "გამოიყენე დროზე დამყარებული შეტყობინებები" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "დროზე დაფუძნებული შეტყობინებების გამოყენება. თუ ეს რეჟიმი გამორთულია, მაშინ " "გამოიყენება პროცენტული ცვლილება, რამაც შესაძლოა გაასწოროს დაზიანებული ACPI " "BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "შეამოწმე პროცესორის დატვირთვა ძილის რეჟიმში გადასვლამდე" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "უქმე რეჟიმში გადასვლამდე შემოწმდეს პროცესორის დატვირთვა." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "გამოიყენე გნომის ეკრანმზოგის დაბლოკვა (ukui-screensaver lock)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ცარიელი ეკრანის რეჟიმში" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ლოდინის რეჟიმში" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ძილის რეჟიმში" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "შემატყობინე, როცა ქსელური კვება გამორთულია" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "შემატყობინე, როცა ქსელური კვება გამორთულია" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "შემატყობინე, როცა აკუმულატორი სრულადაა დატენილი" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "შემატყობინე აკუმულატორი სრულად დატენვა." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "მუხტის პროცენტობა ითვლება მცირედ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "მუხტის პროცენტობა ითვლება კრიტიკულად" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "მოქმედება სრულდება მუხტის პროცენტობის მიხედვით" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "\"მცირე მუხტამდე\" დარჩენილი დრო" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "\"კრიტიკულ მუხტამდე\" დარჩენილი დრო" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "მოქმედებამდე დარჩენილი დრო" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "მუშაობის შეჩერების დაყოვნება აკუმულატორით კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც იკვებება " "აკუმულატორიდან, უნდა იყოს არააქტიური, რომ ის გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\"" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "მუშაობის შეჩერების დაყოვნება ქსელური კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც ჩართულია ელ. ქსელში, " "უნდა იყოს არააქტიური, რომ ის გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\"" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "ეკრანის გამორთვის დაყოვნება ქსელური კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "დრო (წამებში), რომლის შემდეგაც ეკრანი \"დაიძინებს\", როცა კომპიუტერი " "ჩართულია ელ. ქსელში." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "ეკრანის გამორთვის დაყოვნება აკუმულატორით კვებისას" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც ჩართულია ელ. ქსელში, " "უნდა იყოს არააქტიური, რომ ეკრანი გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\"" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "შეტყობინების ხატულას ჩვენების დრო" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "ენერგიის მმართველი" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "ენერგიის მართვის კონფიგურირება" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "სიკაშკაშე" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ენერგიის მენეჯმენტის პარამეტრები" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "დააყენე ეკრანის სიკაშკაშე:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "შეტყობინების არე" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "უცნობი დრო" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i წუთი" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i საათი" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "საათი" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "წუთი" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "ენერგიის მმართველი" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "კვება ბატარეიდან" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ლეპტოპის სახურავი (ეკრანი) დახურულია" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "ენერგიის ინფორმაცია" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI ენერგიის პარამეტრები" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ძილის რეჟიმი" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI ენერგიის პარამეტრები" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ja.po0000644000175000017500000023604213631366445014607 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ABE Tsunehiko, 2013-2015,2017 # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "明るさの調節アプレット" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "UKUI 電源管理デーモンに接続できませんでした" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "液晶画面の明るさを取得できません" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "液晶の明るさ: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版に基づいてライセンスされています。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "UKUI 電源管理はフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の\n" "第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを\n" "再頒布または変更することができます。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "UKUI 電源管理は何かの役に立つことを期待して配布されているものですが、\n" "完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありませ" "ん。\n" "詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n" "受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, \n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n" "USA まで連絡してください。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "明るさの調節アプレットのファクトリ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "明るさの調節アプレットのファクトリです" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "明るさの調整アプレット" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "省電力制御アプレット" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします。" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動的にはスリープしないようになっています" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動的にスリープするようになっています" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "手動で制御します" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "省電力制御アプレットのファクトリです" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "省電力制御アプレットのファクトリ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "省電力制御アプレット" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "電源の管理" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理のデーモンを起動します" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "スリープ状態の種類" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "システムがアイドル状態になった時に実行するスリープの種類です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "バッテリーの残量が僅かになった時のアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "バッテリーの残り容量が非常に少なくなった場合の動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "ノート PC を閉じて AC 電源のプラグを抜いた時にバッテリー関連のイベントを発生" "させるかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ノート PC を閉じて AC 電源のプラグをコンセントから抜いた時にノート PC を閉じ" "たことを表すイベントを発生させるかどうかです (例えば、バッテリー使用時にノー" "ト PC を閉じたらサスペンドするなど) 。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS の残量が僅かになった時のアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "UPS の残り容量が非常に少なくなった場合の動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS の残量が少なくなった時のアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "バッテリーの残り容量が少なくなった場合の動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "バックライトの明るさを調節できるようにするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "AC電源とバッテリーを切り替えた際に画面の明るさを変更するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "バッテリー使用時にバックライトの明るさを低くするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "バッテリーを使用している時に画面の輝度を低くすべきかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "アイドル状態での画面の明るさ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "これはセッションのアイドル時に使用するノート PC の画面の明るさです。use-time-" "for-policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "バッテリー使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "バッテリーを使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のため" "に画面を暗くするかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間 (デフォルト) です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "バッテリ使用時の液晶ディスプレイの暗さ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "バッテリーを使用している時のディスプレイの暗さです。指定可能な値: 0〜100 まで" "の数値" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "AC 電源使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC 電源を使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のために画" "面を暗くするかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC 電源使用時にブランク・スクリーンにする方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "AC 電源使用時にブランク・スクリーンにする DPMS 方式です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "バッテリー使用時にブランク・スクリーンにする方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "バッテリー使用時にブランク・スクリーンにする DPMS 方式です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC 電源使用時の液晶ディスプレイの明るさ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "AC 電源を使用している時のディスプレイの明るさです。0.0〜100.0 の数値を指定で" "きます。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "サスペンド・ボタンを押下した時のアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "サスペンドボタンが押されたときの動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ハイバーネート・ボタンを押下した時のアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "ハイバネートボタンが押されたときの動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "電源ボタンを押下した時のアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "電源ボタンが押されたときの動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (バッテリ使用時)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "ノートPCがバッテリー駆動時、画面を閉じた際に行うアクション" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (AC 電源使用時)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "AC 電源使用時にノート PC を閉じた際の動作です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "時間をベースにした通知方式にするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "時間を単位にした通知を行うかどうかです。FALSE にすると、時間を使用するかわり" "に百分率を使用します (これは、ちょっとおかしな ACPI BIOS を使用した時の問題に" "対応できるかもしれません)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "スリープする前に CPU の使用率をチェックするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "アイドル状態になった時のアクションを実行する前に CPU の使用率を確認するかどう" "かです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "スリープ時に NetworkManager がネットワークに接続するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "サスペンドまたはハイバーネートする前に NetworkManager でネットワークへの接続" "を切断し、復帰したら接続し直すかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "UKUI スクリーンセーバーでロックするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "ハイバーネートやサスペンド、あるいはブランク・スクリーンになったら画面をロッ" "クするかどうかを ukui-screensaver の設定に委ねるかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ブランク・スクリーンになったらスクリーンをロックするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "ディスプレイの電源が OFF になったら画面をロックするかどうかです。このオプショ" "ンは lock-use-screensaver が FALSE の場合にのみ指定できます。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "サスペンドになったら画面をロックするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "サスペンドから復帰したときに画面をロックするかどうかです。このオプションは " "lock-use-screensaver が FALSE の場合にのみ指定できます。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ハイバーネートになったら画面をロックするかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "ハイバネートから復帰したときに画面をロックするかどうかです。このオプションは " "lock-use-screensaver が FALSE の場合にのみ指定できます。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC アダプタが外れていたら通知するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC 電源のプラグが外れていたらユーザに通知するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "充電が完了したら通知するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "バッテリーの充電が完了したら通知メッセージを表示するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "スリープに失敗したら通知するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "サスペンドやハイバーネートが失敗したら通知メッセージを表示するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "スリープ失敗時にユーザーに表示するURI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "スリープ失敗時、問題解決のためのヘルプボタンをユーザーに表示できます。ボタン" "を表示しない場合は空欄にしてください。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "低電力モードであることを通知するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "バッテリーが少なくなったら通知メッセージを表示するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "履歴データを表示するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "統計ウィンドウに履歴データの点を表示するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "データを滑らかに表示するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "履歴データを滑らかに表示するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "履歴データを表示するグラフの種類" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "履歴ウィンドウの中に表示するデフォルトのグラフの種類です。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "ヒストリーに表示する最大経過時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "グラフのX軸上に表示する経過時間の最大値" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "統計データ点を表示するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "統計ウィンドウに統計データ点を表示するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "統計データを滑らかに表示するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "グラフの統計データ点をを滑らかに表示するかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "統計を表示するデフォルトのグラフ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "統計ウィンドウに表示するデフォルトのグラフの種類" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "デフォルトで表示するページ番号のインデックス" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "正しいページにフォーカスを戻した際にデフォルトで表示するページ番号のインデッ" "クス" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "最後に選択したデバイスの ID" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "正しいデバイスにフォーカスを戻した際に使われる最後のデバイスのID" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "残量が少ないとみなす充電率" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "バッテリーの残量が少ない状態であるとする充電率です。use-time-for-policy が " "FALSE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "残量が深刻であるとみなす充電率" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "バッテリーの残量が深刻な状態であるとする充電率です。use-time-for-policy が " "FALSE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "アクションを実行する時の充電率" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "バッテリーの残量が深刻な状態の時に実行するアクションです。use-time-for-" "policy が FALSE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "残量が少ない時の残り時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "バッテリーの残量が少ない時の残り時間 (秒単位) です。use-time-for-policy が " "TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "残量が深刻な時の残り時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "バッテリーの残量が深刻な時の残り時間 (秒単位) です。use-time-for-policy が " "TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "アクションを実行する時の残り時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "バッテリーの残量が深刻な状態でアクションを実行する時の残り時間 (秒単位) で" "す。use-time-for-policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "バッテリの使用中にシステムがスリープするまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "バッテリーを使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 " "(秒) を指定します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC 電源の使用中にシステムがスリープするまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC 電源を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの" "時間 (秒) を指定します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS の使用中にシステムがスリープするまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの時" "間 (秒) を指定します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC 電源の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC 電源を使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 (秒) を" "指定します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "バッテリの使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "バッテリーを使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするま" "での時間 (秒) を指定します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの時" "間 (秒) を指定します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "音を鳴らすかどうか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "電源がきわめて低くなった時、または電源消費の抑制要求によってポリシー・アク" "ションが停止されている時に音を鳴らして通知するかどうかです。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "コンテキストメニューに設定と統計情報を表示します。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "いつ通知アイコンを表示するか" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "通知アイコンの表示オプションです。" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "電源管理" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "電源管理の設定を行います" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "電源使用率の統計" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "電源管理を監視します" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "グラフの種類:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "データのサイズ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "表示する情報がありません。" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "線を滑らかにする" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "データのポイントを表示する" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "履歴" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "プロセッサが1秒間に起床する回数:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "CPUの起床" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "電源管理の設定" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" "次の時間、アイドル状態が続いたら\n" "システムをスリープする(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ノート PC を閉じたら(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" "次の時間、アイドル状態が続いたら\n" "画面をスリープする(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "画面の明るさの設定(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "アイドル状態になったら画面を暗くする(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC 電源使用時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "バッテリがほとんどない場合は(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "バックライトの輝度を低くする(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "バッテリー使用時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS 電源が低下したら(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS 電源がほとんどない場合は(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS 電源使用時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "電源ボタンを押したら(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "サスペンド・ボタンを押したら(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "通知スペース" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "アイコンを表示しない(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "バッテリの残量が深刻な場合にのみ表示する(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "バッテリーを充電/放電中の場合にのみ表示する(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "バッテリーを使用している時だけアイコンを表示する(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "常にアイコンを表示する(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "全般" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "プログラムのヘルプを提供する" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "デフォルト値にする" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "このポリシーを全てのユーザーに適用する" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "プログラムを閉じる" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "現在の明るさを設定" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "現在の明るさを取得" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "サポートしている明るさレベルを取得" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI 電源管理 バックライトヘルパー" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "有効な設定が指定されませんでした" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "システム上にバックライトが見つかりませんでした" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "バックライトの値を取得できませんでした" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "バックライトの最大値を取得できませんでした" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "このプログラムは root ユーザのみが使用できます" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "このプログラムは pkexec 経由で実行する必要があります" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "バックライトの値を設定できませんでした" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "不明" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i分" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i時間" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "時間" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i日間" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i日と%02i時間" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i時間" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i時間%02i分" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i分" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i分%02i秒" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i秒" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示する" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "バージョンを表示して終了する" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "少し遅延して終了する (デバッグ用)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "デーモンを起動した後に終了する (デバッグ用)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI 電源管理" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "電源プラグを差した" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "電源プラグを外した" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ノート PC を開いた" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ノート PC を閉じた" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "バッテリーの残量が少ないです" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "バッテリーは充電済です" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "サスペンドを開始しました" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "レジューム中" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "サスペンドに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "コンピューターはサスペンドに失敗しました。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "サスペンドに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "コンピューターはハイバネートに失敗しました。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ハイバネートに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "失敗の内容が報告されています:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "ヘルプページを開く" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ディスプレイの DPMS を実行中です" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "バッテリー使用時" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ノート PC を閉じた時" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "電源の情報" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "バッテリーが壊れているようです" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "お使いのバッテリーの容量が少なすぎます (%1.1f%%)。バッテリーが古いか、壊れて" "いる可能性があります。" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "充電が完了しました" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "バッテリーの放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s のバッテリー電力が残っています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 放電中 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS の放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s の of UPS 電源容量が残っています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "バッテリーの残量わずか" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "残量はおよそ %s (%.0f%%) です" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS の残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS のバックアップ電力の残量はおよそ %s (%.0f%%) です" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "マウスのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線式マウスのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "キーボードのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線式キーボードのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "メディアプレイヤーの残量わずか" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "メディアプレイヤーのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "タブレットのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "タブレットのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "接続されたコンピュータのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "接続されているコンピュータのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "充電を開始しない場合、サスペンド状態に入ります。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "充電を開始しない場合、ハイバネート状態に入ります。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "充電を開始しない場合、シャットダウンします。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS の残量が深刻な状態になりました" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "UPS の残量はおよそ %s (%.0f%%) です。データ損失を防ぐため、 AC 電源に" "接続してください。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "無線型マウスのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しない" "と、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "無線型キーボードのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しな" "いと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDAのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデ" "バイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、" "このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "メディアプレイヤーのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電し" "ないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "タブレットのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、" "このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "接続されたコンピュータのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充" "電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態です。このままバッテリーが空にな" "るとシステムの電源が落ちます。" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でサスペンドに入ろうとしていま" "す。
    注意: サスペンドの状態を維持するには、微量ながらも電力が必要で" "す。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしてい" "ます。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしていま" "す。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態です。このままバッテリが空になるとシ" "ステムの電源が落ちます。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "電源管理の設定" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "停止する" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "サスペンドにする" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバーネートにする" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ブランク・スクリーンにする" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ダイアログを表示する" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "しない" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "率" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "充電" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "充電完了までの時間" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "空になるまでの時間" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 分間" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 時間" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 時間" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 日" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 週間" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "充電時間のプロファイル" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "放電時間のプロファイル" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "充電時間の精度" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放電時間の精度" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "値" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f 分" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f 時間" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f 日" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "いいえ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "オンライン" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "製造元" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "型式" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "シリアル番号" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "供給元" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "リフレッシュ済" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "現在" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "再充電可能" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "エネルギー" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "空の時のエネルギー" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "フルの時のエネルギー" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "エネルギー (設計段階)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "電圧" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "充電/放電率" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "使用技術" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "データなし" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernel のモジュール" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel のコア" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "プロセッサ間の割り込み" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "割り込み" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 キーボード/マウス/タッチパッド" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "シリアル ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA のホスト・コントローラ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel の無線アダプタ" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "タイマー %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "スリープ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新しいタスク %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "待機 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "作業キュー %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ネットワーク経路のクリア %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB の稼働 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "起床 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "ローカルの割り込み" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "割り込みの再スケジューリング" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "デバイスの情報" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "デバイスの履歴" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "デバイスのプロファイル" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "プロセッサの起床" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "経過時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "電力" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "携帯の充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "予定時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "修正の要因" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "予測精度" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "起動時にこのデバイスを選択する" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "プロセッサ" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "電源管理の設定" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%sの充電が %.1f%% 完了しました" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "充電が完了しました。\\n%s 動作します。" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s の充電が完了しました" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%sの残量は %s (%.1f%%) です" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)\n" "バッテリによる動作時間は %s です" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 放電待ち (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 充電待ち (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "製品:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "状態:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "充電不足" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "充電完了" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "充電中" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "放電中" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "製造元:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "使用技術:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "シリアル番号:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "型式:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "充電時間:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "放電時間:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "良好" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "良い" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "充分" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "わずか" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "現在の充電:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "最後の完全充電:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "出荷時充電容量:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC アダプタ" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ノート PC のバッテリー" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "モニタ" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "マウス" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "キーボード" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "携帯電話機" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "メディアプレイヤー" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "タブレット" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "コンピュータ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "リチウム・イオン" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "リチウム・ポリマー" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "リン酸鉄リチウム" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "鉛蓄電池" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ニッケル・カドミウム" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ニッケル金属ハイブリッド" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "空" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "充電待ち" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "放電待ち" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/hi.po0000644000175000017500000023137313631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "शक्ति प्रबंधन चमकीलापन एप्पलेट" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस समायोजित करें" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager से जुड़ नहीं सका" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस नहीं पा सका" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ब्राइटनेस: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "ब्राइटनेस पैनल फैक्टरी" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "ब्राइटनेस एप्पलेट के लिए फैक्टरी" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "ब्राइटनेस पैनल" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस समायोजित करें" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "शक्ति प्रबंधन जांच एप्पलेट" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "स्वचालित पावर सहेज जांच के लिए उपयोक्ता को छूट दें" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "स्वचालित स्लीप जांचा गया" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "स्वचालित स्लीप सक्रिय" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "मैनुअल जांच" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "एप्पलेट फैक्टरी " #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "एप्पलेट रोकने के लिए फैक्टरी" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "एप्पलेट रोकें" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "स्वचालित पावर सहेज रोक के लिए उपयोक्ता को छूट दें" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "शक्ति प्रबंधक" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "शक्ति प्रबंघक डेमॉन" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "क्या निष्क्रिय रहने के दौरान हाइबरनेट, सस्पेंड, या कुछ नहीं करना है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "बैटरी गंभीर कम क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "क्या बैटरी घटना होनी चाहिए जब लिड बंद है और पावर डिसकनेक्टेड है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS गंभीर कम क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS कम पावर क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "बैकलाइट ब्राइटनेस एडजस्टमेंट स्वीकारें" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "क्या स्क्रीन चमकीलापन को बदला जा सकता है जब AC और बैटरी ऊर्जा के बीच स्विच किया जा " "रहा है." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "बैटरी पर होने के दौरान बैकलाइट ब्राइटनेस घटाएँ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "क्या स्क्रीन को चमकीलापन में घटाया जाना चाहिए जब कंप्यूटर बैटरी शक्ति पर हो." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "स्क्रीन का चमकीलापन जब निष्क्रिय हो" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन कम करें जब बैटरी पावर ऑन है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "निष्क्रिय होने पर स्क्रीन लाइट के डिम करने के लिए मूलभूत समय की मात्रा" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "निष्क्रिय होने पर स्क्रीन लाइट के डिम करने के लिए मूलभूत समय की मात्रा." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD डिमिंग मात्रा जब बैटरी पर है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "बैटरी पर होने के दौरान प्रदर्शन का ब्राइटनेस डिम करने की मात्रा. संभावित मान है 0 और " "100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन कम करें जब AC पावर ऑन है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "सस्पेंड बटन क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "बटन क्रिया छिपायें" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "पावर बटन क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "क्या समय आधारित अधिसूचना का प्रयोग करना है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "क्या समय आधारित अधिसूचना को प्रयोग किया जाना चाहिए. यदि गलत पर सेट है, तब बदले में " "प्रतिशत बदलाव का प्रयोग किया जाता है, जो टूटे ACPI BIOS को फिक्स कर सकता है." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "CPU लोड जांचे सोने से पहले" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "यदि CPU लोड को जांचा जाना चाहिए निष्क्रिय क्रिया करने के पहले." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "क्या NetworkManager को सस्पेंडिंग या हाइबरनेटिंग और संबंधति या फिर बहाली के पहले " "डिसकनेक्टेड होना चाहिए." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "गनोम स्क्रीनसेवर लॉक सेटिंग का प्रयोग करें" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "क्या गनोम स्क्रीनसेवर के स्क्रीन लॉक सेटिंग का प्रयोग करना है यह निर्घारित करने के लिए कि " "क्या स्क्रीन हाइबरनेट, स्थगित, या खाली स्क्रीन के बाद बंद है." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "खाली रहने पर स्क्रीन लॉक करें" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "क्या हमें ब्रोकेन बैटरी के लिए कम क्षमता चेतावनी दिखानी चाहिए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "क्या हमें ब्रोकेन बैटरी के लिए कम क्षमता चेतावनी दिखानी चाहिए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "सूचित करें जब एसी एडाप्टर कनेक्टेड नहीं है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "यदि उपयोक्ता को सूचित किया जाना चाहिए जब AC एडाप्टर डिसकनेक्टेड होता है." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "सूचित करें जब पूरी तरह से चार्ज हो" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "क्या एक सूचना संदेश को दिखाया जाना चाहिए बैटरी के पूरी तरह चार्ज होने पर." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "क्या एक सूचना संदेश को दिखाया जाना चाहिए सस्पेंड या हिबरनेट के विफल होने पर." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "स्लीप विफलता पर उपयोक्ता को दिखाने के लिए URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "जब स्लीप विफल रहता है हम दिखा सकते हैं उपयोक्ता को स्थिति को सुधारने के लिए एक बटन. इसे " "रिक्त छोड़े यदि बटन दिखाई नहीं जाती है." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "क्या एक सूचना संदेश को दिखाया जाना चाहिए बैटरी कम होने पर." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "प्रतिशत कम माना गया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "प्रतिशत गंभीर माना गया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "प्रतिशत क्रिया लिया गया है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "बचा समय जब कम हो" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "बचा समय जब गंभीर हो" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "बचा समय जब क्रिया की जाती है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "बैटरी पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट कंप्यूटर" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट कंप्यूटर" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "सेकेंड मे समय की मात्रा जिसमें यूपीएस पर कंप्यूटर को निष्क्रिय होने की जरूरत है इससे पहले कि " "वह सुप्तावस्था में चली जाए." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "एसी पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट डिस्प्ले" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "चालू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "चालू." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट डिस्प्ले" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "सेकेंड मे समय की मात्रा जिसमें यूपीएस पर कंप्यूटर को निष्क्रिय होने की जरूरत है इससे पहले कि " "प्रदर्शन सुप्तावस्था में चली जाए." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "यदि ध्वनि को प्रयोग किया जाना चाहिए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "क्या ध्वनि को प्रयोग किया जाना चाहिए जब पावर बहुत कम है, या जांच आग्रहों ने नीति " "कार्रवाई को रोक दिया है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "कब सूचना आइकन दिखानी है" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "शक्ति प्रबंधन" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "शक्ति प्रबंधन विन्यस्त करें" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "शक्ति सांख्यिकी" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "शक्ति प्रबंधन निरीक्षण करें" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "चमकीलापन" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ग्राफ प्रकार:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "आँकड़ा लंबाई:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "दिखाने के लिए कोई आँकड़ा नहीं है." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "चिकना पंक्ति का प्रयोग करें" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "आँकड़ा बिंदु दिखाएँ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "इतिहास " #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "आंकड़े" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "प्रोसेसर वेकअप प्रति सेकेंड:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "वैकअप" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "शक्ति प्रबंधन वरीयता" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "क्रिया" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "कंप्यूटर को स्लीप कराएं जब इसके लिए निष्क्रिय है (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "जब लैपटॉप बंद है (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "दिखाएं" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "डिस्प्ले को स्लीप कराएं जब इसके लिए निष्क्रिय है (_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "इसमें डिस्प्ले चमकीलापन सेट करें (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "निष्क्रिय रहने पर प्रदर्शन डिम करें" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "ऑन AC पावर" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "जब बैटरी गंभीर रूप से कम है (_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "बैकलाइट ब्राइटनेस घटाएँ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "बैटरी पावर ऑन" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "जब UPS कम है (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS अत्यधिक कम है (_c):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS पावर ऑन" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "जब सस्पेंड बटन दबाया जाता है (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "जब सस्पेंड बटन दबाया जाता है (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "कभी प्रतीक मत दिखाएं (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "तभी प्रतीक दिखाएं जब बैटरी पावर कम है (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "सिर्फ एक प्रतीक दिखाएं जब चार्जिंग या डिस्चार्जिंग कर रहा हो (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "सिर्फ एक प्रतीक दिखाएं जब बैटरी मौजूद है (_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "हमेशा एक प्रतीक दिखाएं (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "मूलभूत बनाएं" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "अज्ञात समय" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनट" msgstr[1] "%i मिनट" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i घंटा" msgstr[1] "%i घंटे" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "अतिरिक्त डिबगिंग सूचना दिखाएं" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "अधिष्ठापित प्रोग्राम का संस्करण दिखाएं व बाहर निकलें" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "छोटे बिलंब के बाद बाहर निकलें (डिबगिंग के लिए)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "प्रबंधक के लोड होने के बाद निकलें (डिबगिंग के लिए)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI पावर मैनेजर" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "बैटरी बहुत कम है" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "पावर प्लग इन कर दिया गया" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "पावर का प्लग खोल लिया गया" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid खुला" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid बंद किया गया" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "बैटरी कम" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "बैटरी पूर्ण" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "सस्पेंड आरंभ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "पुनर्बहाल" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "सस्पेंड विफल" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "मदद पृष्ठ देखें" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS को सक्रिय दिखाएं" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "बैटरी पॉवर ऑन करें" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "लैपटॉप lid बंद है" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "शक्ति सूचना" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "बैटरी टूटा हो सकता है" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "बैटरी डिस्चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS डिस्चार्ज कर रहा है" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "बैटरी कम" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "लैपटॉप बैटरी कम है" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS कम" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "माउस बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "कुंजीपटल बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "सेल फोन बैटरी कम" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "बैटरी बहुत कम है" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "लैपटॉप बैटरी बहुत कम है" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "अपने AC एडाप्टर को आंकड़ा नुकसान से बचन के लिए प्लग करें" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS अत्यधिक कम है" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद power-off हो जायेगा जब बैटरी " "पूरी तरह से खाली हो जाता है." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद सस्पेंड होने के करीब है.
    नोट: " "पावर की छोटी मात्रा जरूरी होगी अपने कंप्यूटर को स्थगित मोड में रखने के लिए." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर सुप्त होने के करीब है." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होने के करीब है." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होगा जब UPS पूरी तरह से खाली हो " "जाता है." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर सुप्तावस्था के कगार पर है." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होने के कगार पर है." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI पावर वरीयता" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "बंद करें" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "स्थगित" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "सुप्तावस्था" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "खाली स्क्रीन" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "मुझसे पूछें" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "कुछ मत करें" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "चार्ज" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "पूर्ण होने में समय" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "खाली होने में समय" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 मिनट" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 घंटा" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 दिन" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 सप्ताह" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "प्रोफाइल चार्ज करें" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "प्रोफाइल डिस्चार्ज करें" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "सटीकता चार्ज करें" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "सटीकता डिस्चार्ज करें" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "विशेषता" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "कमांड" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "नहीं" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ऑनलाइन" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "क्रम संख्या" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "आपूर्ति" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकेंड" msgstr[1] "%d सेकेंड" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "ताजा किया हुआ" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "मौजूद" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "फिर चार्ज होने योग्य" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "स्थिति" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ऊर्जा" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "रिक्त होने के दौरान ऊर्जा" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "पूरे होने के दौरान ऊर्जा" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ऊर्जा (डिजायन)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "वोल्टेज" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशत" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "क्षमता:" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "प्रौद्योगिकी:" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "कोई आंकड़ा नहीं" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "कर्नेल मॉड्यूल" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "कर्नेल कोर" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "अंतरप्रोसेसर व्यवधान" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "इंटरप्ट" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "एसीपीआई" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "क्रमिक ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA मेजबान नियंत्रक" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel बेतार एडाप्टर" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "टाइमर %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "स्लीप %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "नया कार्य %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "प्रतीक्षा %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "कार्य कतार %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "संजाल रूट फ्लश %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB क्रियाकलाप %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "जागें %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "स्थानीय व्यवधान" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "व्यवधान फिर नियोजित करें" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "उपकरण जानकारी" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "युक्ति इतिहास" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "युक्ति प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "प्रोसेसर वेकअप" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "समय बीत गया" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "पावर" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "सेल चार्ज" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "अनुमानित समय" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "सुधार कारक" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "अनुमान सटीकता" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताएँ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI पावर वरीयता" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s चार्ज कर रहा है (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "बैटरी पूरी तरह से चार्ज\n" "%s लैपटॉप कार्यसमय देता है" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s पूरी तरह से चार्ज" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s शेष (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s डिस्चार्ज कर रहा है (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s जबतक चार्ज होता है (%.1f%%)\n" "%s बैटरी कार्यसमय देता है" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s जबतक चार्ज होता है (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s डिस्चार्ज के लिए प्रतीक्षारत (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "उत्पाद:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "स्थिति:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "अनुपस्थित" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "चार्ज कर रहा है" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "डिस्चार्ज कर रहा है" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "प्रतिशत चार्ज:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "विक्रेता:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "प्रौद्योगिकी:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "क्रम संख्या:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "मॉडल:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "चार्ज समय:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "डिस्चार्ज समय:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "बहुत बढिया" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "अच्छा" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "साफ" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "गरीब" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "क्षमता:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "मौजूदा चार्ज:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "अंतिम पूर्ण चार्ज:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "डिजायन चार्ज:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "चार्ज दर:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC एडाप्टर" msgstr[1] "AC एडाप्टर" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "लैपटॉप बैटरी" msgstr[1] "लैपटॉप बैटरी" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "मॉनीटर" msgstr[1] "मॉनीटर" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "सेल फोन" msgstr[1] "सेल फोन" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "लीथियम आयन" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "लीथियम पोलीमर" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "लीथियम आयरन फोस्फेट" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "लेड अम्ल" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "निकेल कैडमियम" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "निकेल मेटल हाइड्राइड" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "अज्ञात तकनीक" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/et.po0000644000175000017500000022007513631366445014624 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ivar Smolin , 2014-2015 # Tõnis Rand, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Vooluhalduri heleduse rakend" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Muudab sülearvuti ekraani heledust." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager'iga pole võimalik ühendust võtta" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Sülearvuti paneeli heleduse kohta pole võimalik andmeid hankida" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD heledus : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Litsentseeritud GNU Üldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 all" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Vooluhaldur on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n" "ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele,\n" "nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi\n" "versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\n" "hilisem versioon." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Vooluhaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n" "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA\n" "või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes\n" "vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" "selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software " "Foundation'iga,\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA\"" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Heleduse rakendi factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Heleduse rakendi factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Heleduse rakend" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automaatne uinumine on takistatud" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automaatne uinumine on lubatud" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Vooluhalduri käsitsitakistused" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Vooluhaldur" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Vooluhaldusdeemon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi " "tegema" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Aku kriitiliselt madala täituvuse korral läbi viidav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja " "akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "UPS-i kriitiliselt madala täituvuse korral läbi viidav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "UPS-i madala täituvuse korral läbi viidav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Klaviatuuri taustavalguse heleduse vähendamine akutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "Kas klaviatuuri taustavalgustust tuleb akutoitel olles vähendada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Klaviatuuri taustavalguse heledus võrgutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Klaviatuuri taustavalgustuse heleduse tase võrgutoite korral. Võimalikud " "väärtused on protsentides (0-100)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent akutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent akutoite korral. Näiteks " "väärtus '60' tähendab, et taustavalgust vähendatakse akutoitel 40%. " "Võimalikud väärtused jäävad 0 ja 100 vahele." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent jõudeolekul" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent jõudeoleku korral. Näiteks " "väärtus '60' tähendab, et taustavalgust vähendatakse jõudeolekul 40%. " "Võimalikud väärtused jäävad 0 ja 100 vahele." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või " "mitte." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud " "väärtused on arvud nullist sajani." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama " "või mitte." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Võrgutoite korral ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Akutoite korral ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD heledus võrgutoite korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Kuva heledus võrgutoite korral. Võimalikud väärtused peavad jääma vahemikku " "0.0–100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Uinakunupu tegevus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Uinakunupu vajutamisel ette võetav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Talveune nupu tegevus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Talvelune nupu vajutamisel ette võetav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Toitenupu tegevus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Toitenupu vajutamisel ette võetav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "Akutoitel sülearvuti kaane sulgemisel sooritatav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "Võrgutoitel sülearvuti kaane sulgemisel sooritatav tegevus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse " "protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning " "naasmisel uuesti ühenduma." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Mate-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Kas kasutada ukui-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani " "lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda " "olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev " "väärtus tühjaks." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Kas ajaloo andmeid silutakse" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Kas graafikul näidatavaid ajaloo andmeid silutakse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Kas statistika andmeid silutakse" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Kas graafikul näidatavaid statistika andmeid silutakse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Viimase valitud seadme ID" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Madala taseme protsent" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Kriitilise oleku protsent " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse " "tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy pole tõene." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Pärast tegevust jääv aeg" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse " "tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on tõene." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda " "pole kasutatud." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui " "seda pole kasutatud." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui " "seda pole kasutatud." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole " "kasutatud ja see on akutoitel." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole " "kasutatud ja see on UPS-itoitel." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Kas helisid peab kasutama" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui " "takistusnõue peatab tegevuse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Teavitusikooni kuvamise valikud." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Vooluhaldus" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Vooluhalduse sätete määramine" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Voolustatistika" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Vooluhalduse vaatlemine" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Heledus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graafiku liik:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Andmete pikkus:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Pole andmeid, mida kuvada." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Sile joon" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Andmepunktid" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Ärkamised" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Vooluhalduse eelistused" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Tegevused" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Kuva" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Kuva _heledustase:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistamine" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Võrgutoitel" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Akutoitel" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS-itoitel" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Teateala" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Ikooni ei kuvata _mitte kunagi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Kuvatakse ainult juhul, kui aku täituvus on madal" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _laadimise või tühjenemise korral" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "_Ikooni kuvatakse ainult aku olemasolu korral" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Ikooni kuvatakse _alati" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Selle programmi kohta abiteabe tagamine" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Määra vaikimisi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Määra see reegel kõigile kasutajatele" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Programmi sulgemine" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Määra praegune heledustase" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hangi praegune heledustase" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hangi toetatud heledustasemete arv" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI vooluhalduri taustavalguse abiline" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ühtegi sobivat valikut ei määratud" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Sinu arvutist ei leitud taustavalgustust" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Taustavalgustuse taset ei suudetud hankida" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Taustavalgustuse maksimaalset astet ei suudetud hankida" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Programmi saab kasutada ainult juurkasutajana" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Taustavalgustuse taset pole võimalik määrata" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "teadmata aeg" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutit" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i tund" msgstr[1] "%i tundi" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s ja %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tund" msgstr[1] "tundi" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutit" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ip" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ip%ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%it%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02is" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Silumisteabe näitamine" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI vooluhaldur" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Vooluvõrku ühendamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Vooluvõrgust lahutamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Kaane avamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Kaane sulgemine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Aku on tühjenemas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Aku on täis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Uinaku alustamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Naasemine" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Uinaku nurjumine" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Arvutil pole võimalik uinuda." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Tõrge uinumisel" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Arvutil pole võimalik talveunne jääda." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Tõrge talveunne jäämisel" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Tõrke kohta tuli järgmine raport:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Külasta kodulehte" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Akutoitel" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Sülearvuti kaas on suletud" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Aku võib katki olla" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib " "olla kas vana või vigane." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Aku on täis laetud" msgstr[1] "Akud on täis laetud" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Aku tühjenemine" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s tühjenemine (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS-i tühjenemine" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Aku on tühjenemas" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ligikaudu %s jäänud (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS-i aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klaviatuuri aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Meediaesitaja aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tahvelarvuti aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tahvelarvuti aku on tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis uinub ta peagi." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu %s (%.0f%%). Andmete " "kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " "seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti " "välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei " "laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " "seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " "seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tahvelarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " "seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, " "kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti lülitub välja kui " "aku päris tühjaks saab." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub.
    Märkus:" " ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel " "lülitub arvuti välja." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse välja." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI voolutarbimiseelistused" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Lülitatakse arvuti välja" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Alustatakse uinakut" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Alustatakse talveund" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Tühjendatakse ekraan" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Küsitakse kasutajalt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ei tehta midagi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Kiirus" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Laadimine" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Aega täitumiseni" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Aega tühjenemiseni" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutit" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 tundi" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 tundi" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 päev" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 nädal" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Laadimise profiil" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Tühjenemise profiil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Laadimisaja täpsus" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Tühjenemisaja täpsus" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Nimetus" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Liik" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Käsk" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekundit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minutit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f tund" msgstr[1] "%.1f tundi" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f päev" msgstr[1] "%.1f päeva" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ei" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Ühendatud" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Seade" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Tootja" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Mudel" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Seerianumber" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Toide" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekundit" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Andmete vanus" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Olemas" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Laaditav" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Olek" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Täituvus" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Tühitäituvus" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Täistäituvus" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Tehasetäituvus" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Pinge" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Protsent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Mahtuvus" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tehnoloogia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Andmed puuduvad" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kerneli moodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kerneli tuum" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Protsessoritevaheline katkestus" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Katkestus" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA kontroller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel'i wifiadapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Taimer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uinak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Uus ülesanne %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ootamine %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Töö ootejärjekord %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktiivsus %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Äratus %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Kohalikud katkestused" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ümberjaotuse katkestus" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Seadme andmed" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Seadme ajalugu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Seadme profiil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Protsessori ärkamised" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Kulunud aeg" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Toide" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Aku laetus" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Ennustatav aeg" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Parandustegur" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ennustuse täpsus" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Vali see seade käivitumisel" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Protsessor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Ivar Smolin , 2014–2015." #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Eelistused" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI voolutarbimiseelistused" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s laadimine (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Aku on täiesti täis.\n" "See tagab sülearvuti tööajaks %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s on täiesti täis laetud" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s jäänud (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s tühjenemine (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s täitumiseni (%.1f%%)\n" "Aku suudab nüüd toita %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s täitumiseni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s on tühjenemise ootel (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s on laadimise ootel (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Toode:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Olek:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Puudub" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Laadimine" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Tühjenemine" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Laetuse protsent:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Tootja:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tehnoloogia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Seerianumber:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Mudel:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Laadimise profiil:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tühjenemise profiil:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Suurepärane" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Hea" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Normaalne" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Halb" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Mahtuvus:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Aku laetus:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Viimane täislaadimine:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Tehasetäituvus:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laadimise kiirus:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Vooluadapter" msgstr[1] "Vooluadapterid" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Sülearvuti aku" msgstr[1] "Sülearvuti akud" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS-id" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitorid" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Hiir" msgstr[1] "Hiired" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klaviatuur" msgstr[1] "Klaviatuurid" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA-d" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiiltelefon" msgstr[1] "Mobiiltelefonid" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Meediaesitaja" msgstr[1] "Meediaesitajad" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tahvelarvuti" msgstr[1] "Tahvelarvutid" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Arvuti" msgstr[1] "Arvutid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Liitium-ioon" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Liitiumpolümeer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Pliiaku" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metallhüdriid (NiMH)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tundmatu tehnoloogia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Laadimise ootel" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Tühjenemise ootel" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Teadmata olek" ukui-power-manager/po/be.po0000644000175000017500000023344313631366445014605 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2014-2015 # , 2014-2015, 2016 # Mihail Varantsou , 2016 # Mihail Varantsou , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Аплет кіравання яркасцю" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Рэгулюе яркасць экрана лаптопа." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Немагчыма злучыцца з ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Немагчыма вызначыць яркасць экрана" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркасць LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Распаўсюджваецца паводле ўмоваў GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Кіраўнік сілкавання - свабодная праграма; яе можна\n" "распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU\n" "General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар),\n" "апублікаванай Free Software Foundation." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Кіраўнік сілкавання распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён\n" "будзе карысным, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных\n" "гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ.\n" "Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай\n" "праграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc.\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрыка аплета яркасці" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрыка для аплета яркасці" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Аплет яркасці" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Рэгулюе яркасць экрана лаптопа" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет стрымлівання кіраўніка сілкавання" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Дазваляе карыстальніку стрымліваць аўтаматычнае ашчаджэнне сілкавання." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Аўтаматычны сон адключаны" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Аўтаматычны сон уключаны" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Самастойнае стрымліванне" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Фабрыка аплета стрымлівання" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрыка для аплета стрымлівання" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Аплет стрымлівання" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Дазваляе карыстальніку стрымліваць аўтаматычнае ашчаджэнне энергіі" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Кіраўнік сілкавання" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Служба кіравання сілкаваннем" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Дзеянне пры крытычна малай энергіі батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Дзеянне пры крытычна нізкім UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Дзеянне пры крытычна нізкім зарадзе UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Дзеянне пры нізкім UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Дзеянне пры нізкім зарадзе UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Дазволіць рэгуляванне яркасці" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Яркасць экрана пры бяздзейнасці" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Тушыць экран пасля перыяду бяздзеяння падчас сілкавання ад батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Змяншэнне яркасці экрана пры сілкаванні ад батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Тушыць экран пасля пэрыяду бяздзеяння падчас сілкавання ад разеткі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Яркасць экрана пры сілкаванні ад сеткі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Дзеянне кнопкі перапынку" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Дзеянне кнопкі Сон" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Дзеянне кнопкі сілкавання" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Дзеянне пры закрыцці вечкі лаптопа пры сілкаванні ад батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Дзеянне пры закрыцці вечкі лаптопа пры сілкаванні ад сеткі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Ці выкарыстоўваць абвяшчэнні на падставе часу" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Праверыць нагрузку на працэсар перш як заснуць" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Ці правяраць загрузку працэсара перад аперацыяй бяздзеяння." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Выкарыстоўваць настáўленні блакавання ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Блакаваць экран пры яго адключэнні" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Замыкаць экран пры прыпыненні" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Замыкаць экран пры засынанні" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Блакаваць сэрвіс ключоў GNOME пры засынанні" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Абвяшчаць, калі адаптар сілкавання адлучаны" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Інфармаваць, калі цалкам насілкованы" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Ці паказваць абвяшчэнне, калі батарэя цалкам насілкована." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Ці мусіць абвяшчэнне паказвацца пасля збою Прыпынку ці Сну." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Абвяшчаць, калі мала энергіі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Ці паказваць абвяшчэнне, калі канчаецца энергія ў батарэі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Ці згладжваць гісторыю даных" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Стандартны тып графіка для паказу гісторыі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Максімальны час для паказу гісторыі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Ці паказваць адлікі ў статыстыцы" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Ці згладжваць статыстычныя даныя" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Стандартны тып графіка для паказу статыстыкі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Стандартны тып графіка для паказу ў акне статыстыкі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Стандартны індэкс нумара старонкі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID апошняй выбранай прылады" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Маленькая доля" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Крытычная доля" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Дзеянне, якое выконваецца па долі зараду" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Маленькая рэшта часу батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Крытычная рэшта часу батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Рэшта часу батарэі, пры якой выканаць дзеянне" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Час батарэі у секундах, які застаўся ёй да канца, пры якім трэба выканаць " "крытычнае дзеянне" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Затрымка адключэння камп'ютара пры сілкаванні ад батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Затрымка адключэння камп'ютара пры сілкаванні ад сеткі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Затрымка адключэння камп'ютара пры сілкаванні ад UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Затрымка адключэння экрана пры сілкаванні ад сеткі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Затрымка адключэння экрана пры сілкаванні ад батарэі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Затрымка адключэння экрана пры сілкаванні ад UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Ці граць гукі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Калі паказваць значок абвяшчэння" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Кіраванне сілкаваннем" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Наставіць кіраванне сілкаваннем" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Статыстыка сілкавання" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Назіранне за сілкаваннем" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тып графіка:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Даўжыня даных:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Няма даных для паказу." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Згладзіць лінію" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Паказваць пункты даных" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Гісторыя" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Абуджэнняў працэсара на секунду" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Абуджэнні" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Настáўленні кіравання сілкаваннем" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Засынаць, калі неактыўны на працягу:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Калі вечка лаптопа зачынена:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Дысплей" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Дысплей засынае, калі неактыўны на працягу:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Задаць _яркасць:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "За_цяняць дысплей, калі бяздзейнічае" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Ад сеткі" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Калі энергіі батарэі крытычна мала:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "З_меншыць яркасць" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Ад батарэі" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Калі энергія UPS _нізкая:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Калі энергіі UPS _крытычна мала:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Ад UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Пры націсканні _кнопкі сілкавання:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Пры націсканні _кнопкі прыпынення:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Прастора абвяшчэнняў" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Н_іколі не паказваць значок" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Паказваць значок, толькі калі мала батарэі" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Паказваць значок, толькі калі насілкоўваецца ці садзіцца" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Паказваць значок, толькі калі батарэя ўстаўлена" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Заў_сёды паказваць значок" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Агульныя" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Даведка па гэтай праграме" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Скінуць да стандартных" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Задае гэтую палітыку для ўсіх карыстальнікаў" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Закрыць праграму" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Задаць дзейную яркасць" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Атрымаць дзейную яркасць" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Атрымаць колькасць даступных узроўняў яркасці" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Дапаможнік падсветкі кіраўніка сілкаваннея UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не ўказана ніводнага дапушчальнага параметра" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "У сістэме не знойдзена сродкаў падсветкі" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не выйшла атрымаць значэнне падсветкі" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не выйшла атрымаць максімальнае значэнне падсветкі" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Гэтая праграма можа выкарыстоўвацца толькі карыстальнікам root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Гэтая праграма мусіць быць запушчана толькі праз pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не выйшла задаць значэнне падсветкі" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Час невядомы" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i хвіліна" msgstr[1] "%i хвіліны" msgstr[2] "%i хвілін" msgstr[3] "%i хвілін" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i гадзіна" msgstr[1] "%i гадзіны" msgstr[2] "%i гадзін" msgstr[3] "%i гадзін" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзіны" msgstr[3] "гадзіны" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" msgstr[1] "хвіліны" msgstr[2] "хвілін" msgstr[3] "хвілін" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iдз" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iдз%02iг" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iг" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iг%02iхв" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iхв" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iхв%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fВт" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Паказваць дадатковую наладачную інфармацыю" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Паказаць версію ўсталяванай праграмы і выйсці" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Выйсці праз невялікі час (для наладкі)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Выйсці пасля таго, як кіраўнік загрузіцца (для наладкі)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Кіраўнік сілкавання UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Батарэя - вельмі мала энергіі" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Сілкаванне падлучана" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Сілкаванне адлучана" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Вечка была адчынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Вечка была зачынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Батарэя - мала энергіі" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Батарэя поўная" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Прыпынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Адноўлена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Не выйшла прыпыніць" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Не выйшла прыпыніць камп'ютар" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Не выйшла прыпыніць" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Не выйшла ўсыпіць камп'ютар" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Не выйшла ўсыпіць" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Паведамленне пра памылку:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Наведайце старонку даведкі" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Кіраванне сілкаваннем дысплэя актывавана" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Ад батарэі" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Вечка лаптопа зачынена" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Электрасілкаванне" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батарэя можа быць пашкоджана" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Батарэя мае вельмі нізкую ёмістасць (%1.1f%%). Гэта значыць, што яна можа " "быць старой ці пашкоджанай." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарэя насілкоўваецца" msgstr[1] "Батарэі насілкоўваюцца" msgstr[2] "Батарэі насілкоўваюцца" msgstr[3] "Батарэі насілкоўваюцца" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батарэя садзіцца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Засталося %s энергіі батарэі (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s садзіцца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS садзіцца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Засталося %s назапашанай энергіі UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Батарэя - мала энергіі" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батарэя лаптопа - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Засталося каля %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Засталося каля %s назапашанай энергіі UPS (%.0f%%) " #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батарэя мышы - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бесправадная мыш хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батарэя клавіятуры - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бесправадная клавіятура хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Батарэя PDA - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батарэя мабільнага тэлефона - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мабільны тэлефон хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Батарэя медыяплэера - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медыяплэер хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батарэя таблета - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Таблет хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батарэя падлучанага камп'ютара - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Падлучаны камп'ютар хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Батарэя - крытычна мала энергіі" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Батарэя лаптопа - крытычна мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Падлучыце адаптар сілкавання, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Камп'ютар хутка прыпыніцца, калі яго не падлучыць да электрасеткі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Камп'ютар хутка засне, калі яго не падлучыць да электрасеткі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Камп'ютар хутка адключыцца, калі яго не падлучыць да электрасеткі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS - крытычна мала энергіі" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Засталося каля %s энергіі UPS (%.0f%%). Падлучыце адаптар сілкавання " "да камп'ютара, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Бесправадная мыш вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яе " "не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Бесправадная клавіятура вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, " "калі яе не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не " "насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Мабільны тэлефон вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго " "не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Медыяплэер вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не " "насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Таблет вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не " "насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Падлучаны камп'ютар вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі " "яго не насілкаваць." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка будзе " "адключаны, калі батарэя зусім скончыцца." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка будзе " "прыпынены.
    ЗАЎВАГА: Трэба пакінуць трошкі энергіі, каб захоўваць " "камп'ютар у прыпыненым стане." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка засне." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка адключыцца." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар будзе адключаны, " "калі UPS зусім скончыцца." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка засне." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка адключыцца." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Настáўленні сілкавання UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Адключыць" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Усыпіць" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Ачысціць экран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Спытаць мяне" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Нічога не рабіць" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Ніколі" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Узровень" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Энергія" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Часу да 100%" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Часу да 0%" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвілін" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 гадзіны" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 гадзін" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 дзень" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 тыдзень" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Профіль насілкоўвання" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Профіль разсілкоўвання" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Дакладнасць насілкоўвання" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Дакладнасць разсілкоўвання" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Атрыбут" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Выява" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Тып" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Загад" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунды" msgstr[2] "%.0f секунд" msgstr[3] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f хвіліна" msgstr[1] "%.1f хвіліны" msgstr[2] "%.1f хвілін" msgstr[3] "%.1f хвілін" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f гадзіна" msgstr[1] "%.1f гадзіны" msgstr[2] "%.1f гадзін" msgstr[3] "%.1f гадзін" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f дзень" msgstr[1] "%.1f дні" msgstr[2] "%.1f дзён" msgstr[3] "%.1f дзён" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Анлайн" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Прылада" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Вытворца" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Мадэль" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Завадзкі нумар" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Сілкаванне" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" msgstr[3] "%d секунд" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Абноўлена" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Прысутнічае" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Можна насілкаваць зноў" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Энергія" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Энергія пры спустошанні" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Энергія пры напаўненні" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Энергія (першапачатковая)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Напружанне" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Адсоткі" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Ёмістасць" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Тэхналогія" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Няма звестак" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Міжпрацэсарнае перарыванне" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Перарыванне" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавіятура/мыш/тачпад" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Кантролер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Бесправадны адаптар Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Перыядычная актыўнасць %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Абуджэнне %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Новая задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Чаканне %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Чарга заданняў %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ачыстка сеткавых маршрутаў %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Актыўнасць USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Абуджэнне перыядычнага задання %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Лакальныя перарыванні" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Перапланаванне задач" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Інфармацыя пра прыладу" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Гісторыя прылады" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Профіль прылады" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Абуджэнні працэсара" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Сярэдні час да сканчэння" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Сілкаванне" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Зарад элемента" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Чаканы час" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Карэкцыя" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Дакладнасць прадказання" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Выбраць гэтую прыладу падчас запуску" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Працэсар" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Belarusian Language Linux Team \n" "Mikhas Varantsou 2014-2016" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s засталося" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Настáўленні" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Настáўленні сілкавання UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "Няма %s" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s насілкоўваецца (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Батарэя цалкам насілкована.\n" "Забяспечвае %s часу працы лаптопа" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s цалкам насілкована" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s засталося (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s садзіцца (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s да поўнага насілкоўвання (%.1f%%)\n" "Забяспечвае %s часу працы лаптопа" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s да поўнага насілкоўвання (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s чакае разсілкоўвання (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s чакае насілкоўвання (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s пуста" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Прадукт:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Адсутнічае" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Насілкована" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Насілкоўваецца" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Разсілкоўваецца" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Адсотак узроўню энергіі:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Вытворца:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Тэхналогія:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Завадзкі нумар:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Час насілкоўвання:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Час разсілкоўвання:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Выдатная" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Добрая" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Неблагая" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Дрэнная" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Ёмістасць:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Дзейны ўзровень:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Апошні поўны ўзровень:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Прадугледжаны ўзровень:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Узровень энергіі:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Адаптар" msgstr[1] "Адаптары" msgstr[2] "Адаптары" msgstr[3] "Адаптары" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батарэя лаптопа" msgstr[1] "Батарэі лаптопа" msgstr[2] "Батарэі лаптопа" msgstr[3] "Батарэі лаптопа" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS'ы" msgstr[2] "UPS'ы" msgstr[3] "UPS'ы" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Манітор" msgstr[1] "Маніторы" msgstr[2] "Маніторы" msgstr[3] "Маніторы" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мыш" msgstr[1] "Мышы" msgstr[2] "Мышы" msgstr[3] "Мышы" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Клавіятура" msgstr[1] "Клавіятуры" msgstr[2] "Клавіятуры" msgstr[3] "Клавіятуры" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" msgstr[3] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мабільны тэлефон" msgstr[1] "Мабільныя тэлефоны" msgstr[2] "Мабільныя тэлефоны" msgstr[3] "Мабільныя тэлефоны" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медыяплэер" msgstr[1] "Медыяплэеры" msgstr[2] "Медыяплэеры" msgstr[3] "Медыяплэеры" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Таблет" msgstr[1] "Таблеты" msgstr[2] "Таблеты" msgstr[3] "Таблеты" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Камп'ютар" msgstr[1] "Камп'ютары" msgstr[2] "Камп'ютары" msgstr[3] "Камп'ютары" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Літый-іённая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Літый-палімерная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Літый-фасфатная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Свінцова-кіслевая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Нікель-кадміевая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікелевая металагідрыдная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Невядомая тэхналогія" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Пуста" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Чаканне насілкоўвання" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Чаканне разсілкоўвання" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Невядомы стан" ukui-power-manager/po/ky.po0000644000175000017500000016367713631366445014655 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # chingis, 2013 # chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ky/)\n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "Программа _жөнүндө" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Тарых" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Аракеттер" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i саат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "саат" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 саат" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 саат" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 күн" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 жума" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Мааниси" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Белгиси" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Баяндамасы" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Түрү" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Идентификатору" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f минута" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f саат" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f күн" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ооба" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Жок" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Иштеп чыгаруучу" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Абал" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Энергия" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Шыкалуу" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Пайыз" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Технология" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметрлер" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "_Параметрлер" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Продукту:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Абалы:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Заряддалган" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Заряддалууда" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Заряд пайызы:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Иштеп чыгаруучу:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технология:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модели:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "жакшы" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "жаман" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Чычкан" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Клавиатура" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медиаплеер" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшет" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Компьютер" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Литий-ион" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Литий-полимер" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Литий-фосфат" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Никель-кадмий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Белгисиз технология" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Бош" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/oc.po0000644000175000017500000016425213631366445014621 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/oc/)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de luminositat del gestionari d'energia" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminositat LCD : %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet de luminositat" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'alimentacion" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Visualizar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Zòna de notificacion" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "VIsualizar pas _jamai d'icòna" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minutas" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ora" msgstr[1] "%i oras" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "oras" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minutas" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i o" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i m" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i m %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Atudar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Me demandar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Pas res far" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Jamai" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Comanda" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Brancat" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Periferic" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Marca" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modèl" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Numèro de seria" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Alimentacion" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltatge" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Pas de donada" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Nucli central" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupcion" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA seria" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Poténcia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Cédric Valmart (totenov.eu) " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "_Preferéncias" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estat :" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "desconegut" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "cargat" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "en carga" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "en descarga" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Vendeire :" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia :" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Numèro de seria :" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modèl :" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "excellenta" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "bona" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Mediòcre" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat :" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Ecran" msgstr[1] "Ecrans" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mirga" msgstr[1] "Mirgas" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Clavièr" msgstr[1] "Clavièrs" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tauleta" msgstr[1] "Tauletas" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordenador" msgstr[1] "Ordenadors" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Void" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estat desconegut" ukui-power-manager/po/ar.po0000644000175000017500000025510113631366445014614 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mosaab Alzoubi , 2013 # Mosaab Alzoubi , 2013,2016 # noureddin , 2012 # noureddin , 2012 # Saif Husam , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "بريمج سطوع مدير الطاقة" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "يضبط سطوع لوحة الحاسوب المحمول." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "تعذّر الاتصال بمدير طاقة متّة" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "تعذّر معرفة سطوع لوحة الحاسوب المحمول" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "سطوع LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "مرخّص تحت الإصدارة الثانية من رخصة غنّو العمومية العامة " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "مدير الطاقة برمجية حرة؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة " "العمومية\n" "العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "يوزّع مدير الطّاقة على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا " "حتى \n" "أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك \n" "مراجعةالرخصة العمومية العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة\n" "مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك\n" "، يمكنك مكاتبة:\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "مصنع بريمج السطوع" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "مصنع لبريمج السطوع" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "بريمج السطوع" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "يضبط سطوع لوحة الحاسوب المحمول" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "بريمج تثبيط مدير الطاقة" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "يسمح للمستخدم بتثبيط حفظ الطاقة الآلي." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "ثُبِّط النوم الآلي" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "فُعِّل النوم الآلي" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "تثبيط يدوي" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "مصنع بريمج التثبيط" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "مصنع لبريمج التثبيط" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "بريمج التثبيط" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "يسمح للمستخدم بتثبيط حفظ الطاقة الآلي" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "مدير الطاقة" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "جني إدارة الطاقة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "ما إذا يتم سبات, توقيف أو فعل لا شيء عند عدم النشاط" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "نوع النّوم الذي ينبغي أن يقوم فيه الحاسوب بعد عدم النشاط." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "إجراء انخفاض البطارية الحرِج" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "الإجراءات المتّبعة عند انخفاض قدرة البطّارية بشكل كبير." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "إذا يفترض حدوث حدث البطارية حينما يغلق الغطاء و تفصل الطاقة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "إن كان يفترض حدوث حدث إغلاق غطاء البطارية (على سبيل المثال تعليق الجهاز حين " "إغلاق الجهاز على البطارية) في حالة كان الغطاء مغلق مسبقا و من ثم تم فصل طاقة " "التيار المتردد لاحقًا" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "الإجراء العاجل لـ UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "الإجراءات المتّبعة عند انخفاض قدرة وحدة التّخزين UPS بشكل كبير." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "تصرف الUPS في حالة الطاقة المنخفضة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "الإجراءات المتّبعة عند انخفاض قدرة وحدة التّخزين UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "اسمح بضبط سطوع الضوء الخلفي" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "إن كان يمكن تغيير سطوع الشاشة عند التحويل بين الطاقة المتناوبة وطاقة " "البطارية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "خفض سطوع الإضاءة الخلفية أثناء استعمال طاقة البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "إن كان يفترض خفض إضاءة الشاشة لحفظ الطاقة إذا كان الحاسوب في حالة خامدة " "أثناء استعمال طاقة البطارية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "تقليل إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عندما يكون على طاقة البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" " ضرورة تخفيض سطوع إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عندما يكون الكمبيوتر على طاقة " "البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "سطوع الإضاءة الخلفية للوحة المفاتيح عندما يكون بالطاقة الكهربائية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "السطوع بالمئة لضبط إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عندما يكون بالطاقة الكهربائية. " "القيم المحددة تتراوح بين 0 و 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "النسبة بالمئة لتخفيف إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عندما تكون على طاقة البطارية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "النسبة المئوية لتخفيف إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عندما تكون على طاقة " "البطارية. على سبيل المثال، إذا كانت النتيجة '60'، سيتم خفض الإضاءة الخلفية " "بنسبة 40٪ على طاقة البطارية. القيم المحددة تتراوح بين 0 و 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "النسبة بالمئة لتخفيف إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عند الخمول." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "النسبة المئوية لتخفيف إضاءة خلفية لوحة المفاتيح عند الخمول. على سبيل المثال، " "إذا كانت النتيجة '60'، سيتم خفض الإضاءة الخلفية بنسبة 40٪ عند الخمول. القيم " "المحددة تتراوح بين 0 و 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "سطوع الشاشة عندما تكون في حالة خمول" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "التوهج المستعمل لشاشة الحاسوب النقال عندما تكون الجلسة غير نشطة. تستعمل فقط " "عندما تكون use_time_for_policy صحيح. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "أخفت إضاءة الشاشة بعد انقضاء مدة من عدم النشاط أثناء استعمال طاقة البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "إن كان يفترض خفض إضاءة الشاشة لحفظ الطاقة إذا كان الحاسوب في حالة خامدة " "أثناء استعمال طاقة البطارية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "وقت الخمول الافتراضي الذي ستُعتّم الشاشة بعده" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "وقت الخمول الافتراضي الذي ستُعتّم الشاشة بعده." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "درجة خفوت شاشة الكريستال السائل عند استخدام البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "الحجم الذي تعتم الشّاشة فيه عند استعمال البطارية. القيم الممكنة بين 0 و 100. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "أخفت إضاءة الشاشة بعد انقضاء مدة من عدم النشاط أثناء استعمال الطاقة " "الاعتيادية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "إن كان يفترض خفض إضاءة الشاشة لحفظ الطاقة إذا كان الحاسوب في حالة خامدة " "أثناء استعمال الطاقة الاعتيادية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "الطريقة المستخدمة لإفراغ الشاشة مع التيار المتردد" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "طريقة DPMS المستعملة لتفريغ الشّاشة وذلك في حالة التّيار المتردد." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "الطريقة المستخدمة لإفراغ الشاشة مع البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "طريقة DPMS المستعملة لتفريغ الشّاشة وذلك في حالة التّيار البطارية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "سطوع شاشة الكريستال السائل LCD عند استخدام التيار المتردد" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "توهج الشاشة عند استعمال التيار. القيم الممكنة بين 0.0 و 100.0. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "إجراء زر التعليق" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "الإجراءات المتّبعة عند الضّغط على زرّ التّعليق." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "إجراء زر السبات" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "الإجراءات المتّبعة عند الضّغط على زرّ الإسبات." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "إجراء زر الطاقة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "الإجراءات المتّبعة عند الضّغط على زرّ التّشغيل." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "الإجراء اللازم عند إغلاق غطاء الجهاز المحمول أثناء استخدام البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "الإجراءات المتّبعة عند مُلامسة قطعتي المحمول بعضهما و المحمول موصول بتيار " "البطّارية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "الإجراء اللازم عند إغلاق غطاء الجهاز المحمول أثناء استخدام التيار المتردد" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "الإجراءات المتّبعة عند مُلامسة قطعتي المحمول بعضهما و المحمول موصول بالتّيار " "المتردد." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ما إذا يتم استخدام تنبيهات مبنية على الوقت" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "إن كان يفترض استعمال تنبيهات وقتية. إذا لم يتم تفعيل هذا الخيار, سيتم " "استعمال تغير النسبة المئوية." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "راجع حِمْل المعالج قبل النوم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "إذا يفترض التأكد من تحميل المعالج قبل عمل إجراء الخمول." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "ما إذا سيكون مُدير الشّبكة مُتّصلًا أو لا عند النّوم." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "فك اتصال مدير الشبكة عند التعليق أو الإسبات وأوصله عند الاسترجاع." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "استعمل خيارات القفل لـحافظة الشاشة لمتّة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "إن كانت ستُستخدم خيارات القفل ل ukui-screensaver لتحديد هل يتم قفل الشاشة بعد " "السبات أو التوقيف أو فراغ الشاشة." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "أقفل الشاشة عند الإفراغ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "إن كانت الشاشة مقفلة أثناء إغلاق الشاشة. تستخدم فقط إن كان lock-use-" "screensaver-settings محددًا ب false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "أقفل الشاشة في حالة التعليق" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "إن كان يفترض قفل الشاشة عند إيقاظ الحاسوب من التوقيف. يتم استعمالها فقط إذا " "كان lock-use-screensaver-settings محددًا ب false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "أقفل الشاشة في حالة السبات" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "إن كان يفترض قفل الشاشة عند إيقاظ الحاسوب من السبات. يتم استعمالها فقط إذا " "كان lock-use-screensaver-settings محددا ب false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "أغلق حلقة مفاتيح جنوم عند النوم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "إن كانت حلقة مفاتيح جنوم مُقفلة قبل دخول الحاسوب لحالة التعليق. هذا يعني أن " "حلقة المفاتيح ستُفتح عند المتابعة." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "إن كانت حلقة مفاتيح جنوم مقفلة قبل دخول الحاسوب لحالة الإسبات. هذا يعني أن " "حلقة المفاتيح ستُفتح عند المتابعة." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "إن كان سيُظهر تنبيه إفراغ البطارية إذا كانت البطارية فاسدة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "إن كان سيُظهر تنبيه إفراغ البطارية إذا كانت البطارية فاسدة." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "التنبيه حين يتم فصل التيار المتردد" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "إذا يفترض إعلام المستخدم في حال إنقطاع التيار المتردد" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "التنبيه حين اكتمال الشحن" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "إن كان يفترض إظهار رسالة تنبيهية في حال اكتمال شحن البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "التبليغ في حال فشل النوم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "إن كان يفترض إظهار رسالة تنبيهية في حال فشل تعليق أو إسبات الحاسوب" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "إظهار رابط URI للمستخدم في حال فشل النّوم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "عند فشل وضع النّوم بإمكاننا عرض زرّ للمُستخدم ليساعده في الإصلاح. اتركه فارغًا " "في حال عدم رغبتك بمشاهدة ذلك الزّر." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "التبليغ في حالة الطاقة المنخفضة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "نبّهني إذا كانت البطارية ضعيفة الشحن." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "ما إذا سيتم عرض نقاط بيانات التأريخ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "ما إذا سيتم عرض نقاط بيانات التأريخ في نافذة الإحصائيات." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "في حال ما توجب علينا صقل بيانات التّأريخ في الرسم البياني" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "في حال ما توجب علينا صقل بيانات التّأريخ في الرسم البياني." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "نوع الرسم البياني الافتراضي لإظهاره في التّأريخ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "نوع الرسم البياني الأفتراضي لإظهاره في نافذة التأريخ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "أقصى ظهور للوقت في التأريخ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "أقصى مدة لظهور الوقت على محور-س في الرسم البياني للتأريخ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "ما إذا سيتم عرض نقاط بيانات الإحصائيات" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "في حال ما توجب علينا إظهار نقاط بيانات الإحصاء في نافذة الإحصاءات." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "في حال ما توجب علينا صقل بيانات الإحصائيات" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "في حال ما توجب علينا صقل بيانات الإحصائيات في الرسم البياني." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "نوع الرسم البياني الافتراضي لإظهاره في الإحصائيات" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "نوع الرسم البياني الأفتراضي لأظهاره في نافذة الاحصاءات." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "فهرس رقم الصّفحة لإظهاره افتراضيًا" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "فهرس رقم الصّفحة لإظهاره افتراضيًا حيث يُستخدم للتّركيز على الصّفحة الصّحيحة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "معرّف آخر جهار تم اختياره" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "مُعرّف آخر جهاز حيث يستخدم للتّركيز على الجهاز الصّحيح." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "النسبة تُعد منخفضة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "نسبة البطارية التي تعتبر منخفضة. فقط صحيحة عندما يكون use-time-for-policy " "غير صحيح. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "النسبة تُعد حرجة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "نسبة البطارية التي تعتبر حاسمة. فقط صحيحة عندما يكون use-time-for-policy غير " "صحيح. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "تم إتخاذ الإجراء النسبي" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "نسبة البطارية عند انجاز الإجراء الحاسم. فقط صحيحة عندما يكون use-time-for-" "policy غير صحيح. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "الوقت المتبقي في الحالة المنخفضة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "الوقت المتبقي للبطارية بالثواني عند اعتبارها منخفضة. فقط صحيحة عندما يكون " "use-time-for-policy صحيح." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "الوقت المتبقي في الحالة الحرجة" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "الوقت المتبقي للبطارية بالثواني عند اعتبارها حاسمة. فقط صحيحة عندما يكون use-" "time-for-policy صحيح." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "الوقت المتبقي بعد إتخاذ الإجراء اللازم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "الوقت المتبقي للبطارية بالثواني عند انجاز الاجراء الحاسم. فقط صحيحة عندما " "يكون use-time-for-policy صحيح." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "جعل الحاسوب ينام بعد فترة الاستراحة عندما يكون على البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "مقدار الوقت بالثانية بعد عدم استعمال الحاسوب على البطارية قبل جعل الحاسوب في " "حالة نوم. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "جعل الحاسوب ينام بعد فترة الاستراحة عندما يكون على التيار" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "مقدار الوقت بالثانية بعد عدم استعمال الحاسوب على التيار قبل جعل الحاسوب في " "حالة نوم. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "جعل الحاسوب ينام بعد فترة الاستراحة عندما يكون على وحدة التخزين UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "كميّة الوقت بالثّواني لجعل الحاسب غير نشط قبل وضع النّوم ، و ذلك عند العمل على " "وحدة تخزين الطاقة UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "جعل الشاشة تنام بعد فترة الاستراحة عندما يكون على التيار" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "مقدار الوقت بالثانية قبل نوم الشاشة عندما يكون الحاسوب موصولًا بالتيار." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "جعل الشاشة تنام بعد فترة الاستراحة عندما يكون على البطارية" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "مقدار الوقت بالثانية بعد عدم استعمال الحاسوب على البطارية و غير نشط قبل جعل " "الشاشة في حالة نوم. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "جعل الشاشة تنام بعد فترة الاستراحة عندما يكون على وحدة التخزين UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "كميّة الوقت بالثّواني لجعل الحاسب غير نشط قبل جعل جهاز العرض في وضع النّوم ، و " "ذلك عند العمل على وحدة تخزين الطاقة UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "إن كانت الأصوات ستُستخدم" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "استعمل الأصوات إذا كانت الطاقة ضعيفة جدا أو أن طلبات التثبيط أوقفت عمل " "السياسة." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "إذا ما كان يتعين عرض عنصر التفضيلات والإحصائيات في قائمة السياق" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "متى يتم عرض ايقونة التنبيه" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "أظهر خيارات أيقونة التنبيهات." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "إدارة الطاقة" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "اضبط إدارة الطاقة" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "إحصاءات الطاقة" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "راجع إدارة الطاقة" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "نوع الرسم البياني:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "طول البيانات:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "لا بيانات لعرضها" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "استخدم خطا منعّمًا" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "أظهر نقاط البيانات" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "التأريخ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيّات" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "استيقاظا المعالج في الثانية:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "الاستيقاظات" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "تفضيلات إدارة الطاقة" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "ضع الحاسوب لينا_م عندما لا يكون نشطا لمدة:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "عندما يكون غ_طاء الحاسوب المحمول مغلقا:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "الشاشة" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "ضع الشاشة لتنام عندما تكون غير _نشطة لمدة:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "اجعل سطوع ال_شّاشة:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_عتّم الشاشة عند الخمول" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "على الطاقة الاعتيادية" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "عندما تكون طاقة البطارية منخفضة بشكل حرج:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "أ_خفض سطوع الضوء الخلفي" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "على طاقة البطارية" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "عندما تكون طاقة UPS من_خفضة:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "عندما تكون طاقة UPS منخفضة ب_شكل حرج:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "على طاقة UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "عند ضغط زر ال_طاقة:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "عند _ضغط زر التعليق:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "مساحة التبليغ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "لا _تعرض الرّمز أبدًا" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "ا_عرض الرّمز فقط عندما تكون طاقة البطارية منخفضة" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "اعرض الرّمز فقط في حالة ال_شحن أو الإفراغ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "اعرض الرّمز فقط في حالة وجود _بطارية" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "اعرض الرّمز _دائمًا" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "توفر مساعدة حول هذا البرنامج" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "اجعله المبدئي" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "تضبط هذه السياسة ليستخدمها كل المستخدمين" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "تغلق البرنامج" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "ضبط السطوع الحالي" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "احصل على السطوع الحالي" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "احصل على عدد مستويات السطوع المدعومة" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "مساعد الإضاءة الخلفية لمدير طاقة متّة" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "لم تحدد خيار صالح" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "لا توجد إضاءة خلفية في جهازك" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "تعذَر الحصول على قيمة الإضاءة الخلفية" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "تعذّر الحصول على القيمة العظمى للإضاءة الخلفية" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "هذا البرنامج لا يستطيع استخدامه إلا الجذر" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "يجب تشغيل هذا البرنامج عبر ‪pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "تعذّر ضبط قيمة الإضاءة الخلفية" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "وقت غير معروف" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "أقل من دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%Ii دقائق" msgstr[4] "%Ii دقيقة" msgstr[5] "%Ii دقيقة" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "أقل من ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "%Ii ساعات" msgstr[4] "%Ii ساعة" msgstr[5] "%Ii ساعة" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعة" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقة" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iي" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iي%02iس" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%Iiه" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iس%02iد" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%I2iد" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%I2iد%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%I2iث" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%Ii%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%I.1fو" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%I.1fف" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "اعرض معلومات تنقيح أكثر" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "أظهر رقم إصدارة البرنامج ثم اخرج" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "اخرج بعد تأخير قليل (للتنقيح)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "اخرج بعد تحميل المدير (للتنقيح)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "مدير طاقة متّة" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "طاقة البطارية منخفضة جدًا" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "وصّل مقبس الطاقة" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "فصل مقبس الطاقة" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "فتح الغطاء" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "أُغلق الغطاء" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "طاقة البطارية منخفضة" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "البطارية مكتملة" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "بدأ التعليق" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "استرجع من التعليق" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "فشل التعليق" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "فشل الحاسوب في التعليق." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "فشل التعليق" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "فشل الحاسوب في الإسبات." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "فشل الإسبات" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "أبلغ عن الفشل على الصورة:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "اذهب لصفحة المساعدة" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "عرض DPMS منشط" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "على طاقة البطارية" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "غطاء الحاسوب المحمول مغلق" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "معلومات الطاقة" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ربما البطاريّة معطوبة" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "سعة البطارية منخفضة جدًا (%1.1f%%)، مما يعني أنها قد تكون قديمة أو معطوبة." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "البطارية مشحونة تماما" msgstr[1] "البطارية مشحونة تماما" msgstr[2] "البطاريتين مشحونتين تماما" msgstr[3] "البطاريات مشحونة تماما" msgstr[4] "البطاريات مشحونة تماما" msgstr[5] "البطاريات مشحونة تماما" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "تُفرّغ البطارية" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "باقي %s من طاقة البطارية (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "‏%s تُفرّغ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "يُفرّغ ال UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "باقي %s من طاقة مزود الطاقة اللامنقطعة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "طاقة البطارية منخفضة" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "بطارية الحاسوب المحمول منخفضة" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "لديك تقريبًا %s متبقية (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "طاقة UPS منخفضة" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "تقريبًا %s متبقية من شحنة طاقة مزود الطاقة اللامنفطعة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "بطارية الفأرة منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "الفأرة اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها منخفضة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "بطارية لوحة المفاتيح منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "لوحة المفاتيح اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها منخفضة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "طاقة بطارية المساعد الرقمي منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "المساعد الرقمي الموصول بهذا الحاسوب طاقته منخفضة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "طاقة الهاتف المحمول منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "الهاتف المحمول الموصول بهذا الحاسوب طاقته منخفضة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "طاقة مشغل الوسائط منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "مشغل الوسائط الموصول بهذا الحاسوب طاقته منخفضة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "بطارية اللوحة منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "طاقة اللوحة منخفضة (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "بطارية الحاسوب المتصل منخفضة" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "طاقة الحاسوب المُوصَّل منخفضة (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "البطارية منخفضة جدًا" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "بطارية الحاسوب المحمول منخفضة جدًا" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "وصّل محوّل التيار لتتجنب فقدان البيانات." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "سيُعلّق هذا الحاسوب خلال ثوانٍ ما لم يوصّل بالتيار." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "سيُسبت هذا الحاسوب خلال ثوانٍ ما لم يوصّل بالتيار." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "سيُطفأ هذا الحاسوب خلال ثوانٍ ما لم يوصّل بالتيار." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "طاقة UPS منخفضة جدًا" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "لديك تقريبًا %s متبقية من شحنة UPS‏ (%.0f%%). أرجع التيار للحاسوب " "لتتجنب ضياع البيانات." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "الفأرة اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها ضعيفة (%.0f%%). ستتوقف بعد " "قليل إن لم تُشحن." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "لوحة المفاتيح اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها ضعيفة (%.0f%%). ستتوقف " "بعد قليل إن لم تُشحن." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "المساعد الرقمي الموصول بهذا الحاسوب طاقته ضعيفة (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن " "لم يُشحن." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "الهاتف المحمول الموصول بهذا الحاسوب طاقته ضعيفة (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن " "لم يُشحن." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "مشغل الوسائط الموصول بهذا الحاسوب طاقته ضعيفة (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن " "لم يُشحن." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "طاقة اللوح ضعيفة جدا (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن لم يُشحن." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "طاقة الحاسوب الموصول ضعيفة جدا (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن لم يُشحن." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "طاقة البطارية تحت المستوى الحرج، سيتوقف هذا الحاسوب عند فراغ " "البطارية. " #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "طاقة البطاريه تحت المستوى الحرج و الحاسوب على وشك الدخول في حالة الاستعداد." "
    ملاحظة: تتطلب حالة الاستعداد كمية صغيرة من الطاقة." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "البطاريه دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإسبات." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "البطاريه دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإغلاق." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "البطارية في حالة منخفضة، سيتوقف هذا الحاسوب عند فراغ البطارية." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "ال UPS دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإسبات." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "ال UPS دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإغلاق." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "تفضيلات الطّاقة لمتّة" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "أطفئ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "علّق" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "أسبِت" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "صفّر الشاشة" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "اسألني" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل أي شيء" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "أبدًا" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "الشحن" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "وقت الامتلاء" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "وقت التفريغ" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 دقائق" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "ساعتين" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ساعات" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "يوم واحد" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "أسبوع واحد" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "لاحة الشحن" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "لاحة التفريغ" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "دقة الشحن" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "دقة التفريغ" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "الخاصية" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "المعرّف" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "الأمر" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "الآن" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتين" msgstr[3] "%.0f ثوان" msgstr[4] "%.0f ثانية" msgstr[5] "%.0f ثانية" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "أقل من دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%.1f دقائق" msgstr[4] "%.1f دقيقة" msgstr[5] "%.1f دقيقة" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "أقل من ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "%.1f ساعات" msgstr[4] "%.1f ساعة" msgstr[5] "%.1f ساعة" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "أقل من يوم" msgstr[1] "يوم واحد" msgstr[2] "يومين" msgstr[3] "%.1f أيام" msgstr[4] "%.1f يوما" msgstr[5] "%.1f يوم" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "لا" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "متصل" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "المُنتِج" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "الطراز" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "الرقم التسلسلي" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "التزويد" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "الآن" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتين" msgstr[3] "%d ثوان" msgstr[4] "%d ثانية" msgstr[5] "%d ثانية" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "محدّث" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "الحالي" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "قابلة لإعادة الشحن" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "الطاقة" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "الطاقة عندما تكون فارغة" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "الطاقة عندما تكون ممتلئة" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "الطاقة (التصميم)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "فرق الكمون" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "النسبة المئوية" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "السعة" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "التقنية" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "لا بيانات" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "وحدة النواة" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "جوهر النواة" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "قاطِع بين المعالجات" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "قاطِع" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "لوحة مفاتيح\\فأرة\\لوحة لمس PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "‏ATA تسلسلي" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "متحكم مستضيف ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "محول لاسلكي إنتل" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "مؤقت %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "نوم %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "مهمّة جديدة %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "انتظار %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "طابور العمل %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "تنظيف مسار الشبكة %s " #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "نشاط USB ‏%s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "استيقاظ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "قاطِعات محلية" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "يعيد جدولة القاطعات" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "معلومات الجهاز" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "تأريخ الجهاز" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "تشكيل الجهاز الجانبي" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "استيقاظات المعالج" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "الوقت المنقضي" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "الطاقة" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "شحنة البطارية" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "الزمن المتوقع" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "عامل التصحيح" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "دقة التوقع" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "اختر هذا الجهاز عند بدأ التشغيل" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "المعالج" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "مصعب الزعبي\t" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s متبقية" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "التف_ضيلات" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "تفضيلات الطّاقة لمتّة" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s غير موجودة" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "‏%s يشحن (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "البطارية مشحونة بالكامل\n" "يعطي %s من تشغيل الحاسوب" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "‏%s مشحونة بالكامل" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "‏%s باقي %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "‏%s تُفرّغ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "‏%s %s حتى تشحن (%.1f%%)\n" "يعطي %s من تشغيل البطارية" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "‏%s %s حتى تشحن (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "‏%s تنتظر لتُستخدم (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "‏%s تنتظر حتى تشحن (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s فارغة" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "المُنتَج:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "مفقود" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "مشحونة" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "تشحن" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "تُفرّغ" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "النسبة المشحونة:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "المُنتِج:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "التقنية:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "الرقم التسلسلي:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "الطراز:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "وقت الشحن:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "وقت التفريغ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ممتاز" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "جيّد" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "معقول" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "فقير" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "السعة:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "الشحنة الحالية:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "آخر شحنة كاملة:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "شحنة التصميم:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "معدل الشحن:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "مقبس طاقة" msgstr[1] "مقبس طاقة" msgstr[2] "مقبسي طاقة" msgstr[3] "مقابس طاقة" msgstr[4] "مقابس طاقة" msgstr[5] "مقابس طاقة" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "بطارية حاسوب محمول" msgstr[1] "بطارية حاسوب محمول" msgstr[2] "بطاريتي حاسوب محمول" msgstr[3] "بطاريات حاسوب محمول" msgstr[4] "بطاريات حاسوب محمول" msgstr[5] "بطاريات حاسوب محمول" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "مزود طاقة لا منقطعة" msgstr[1] "مزود طاقة لا منقطعة" msgstr[2] "مزودي طاقة لا منقطعة" msgstr[3] "مزودي طاقة لا منقطعة" msgstr[4] "مزود طاقة لا منقطعة" msgstr[5] "مزود طاقة لا منقطعة" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "شاشة" msgstr[1] "شاشة" msgstr[2] "شاشتين" msgstr[3] "شاشات" msgstr[4] "شاشات" msgstr[5] "شاشات" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "فأرة" msgstr[1] "فأرة" msgstr[2] "فأرات" msgstr[3] "فأرة" msgstr[4] "فأرات" msgstr[5] "فأرات" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "لوحة مفاتيح" msgstr[1] "لوحة مفاتيح" msgstr[2] "لوحة مفاتيح" msgstr[3] "لوحات مفاتيح" msgstr[4] "لوحات مفاتيح" msgstr[5] "لوحات مفاتيح" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "مساعد رقمي" msgstr[1] "مساعد رقمي" msgstr[2] "مساعد رقمي" msgstr[3] "مساعد رقمي" msgstr[4] "مساعد رقمي" msgstr[5] "مساعد رقمي" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "هاتف محمول" msgstr[1] "هاتف محمول" msgstr[2] "هاتف محمول" msgstr[3] "هاتف محمول" msgstr[4] "هاتف محمول" msgstr[5] "هاتف محمول" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "مشغل وسائط" msgstr[1] "مشغل وسائط" msgstr[2] "مشغل وسائط" msgstr[3] "مشغلات وسائط" msgstr[4] "مشغلات وسائط" msgstr[5] "مشغلات وسائط" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "لوح" msgstr[1] "لوح" msgstr[2] "لوح" msgstr[3] "ألواح" msgstr[4] "ألواح" msgstr[5] "ألواح" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "حاسوب" msgstr[1] "حاسوب" msgstr[2] "حاسوب" msgstr[3] "حواسيب" msgstr[4] "حواسيب" msgstr[5] "حواسيب" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "شوارد ليثيوم" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "بوليمرات ليثيوم" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "فوسفات حديد الليثيوم" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "حامض الرصاص" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "كادميوم نيكل" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "هيدريد فلز النيكل" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "تقنية غير معروف" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "فارغة" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "‏تنتظر لتُشحن" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "تنتظر لتُستخدم" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "مجهولة الحالة" ukui-power-manager/po/it.po0000644000175000017500000023367213631366445014637 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Emanuele Antonio Faraone (FaraOne) , 2016 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) , 2015 # Marco Bartolucci , 2016 # Marco Mangiacavalli, 2013 # mypython-it jkk , 2016 # Stefano Karapetsas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet luminosità di Gestore alimentazione" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Modifica la luminosità del pannello LCD." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Impossibile connettersi a ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Impossibile ottenere la luminosità del pannello LCD" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminosità LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Rilasciato nei termini della GNU General Public License Versione 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Gestore alimentazione è software libero; è possibile ridistribuirlo o " "modificarlo\n" "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come\n" "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n" "(a scelta) una versione più recente." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Gestore alimentazione è distribuito nella speranza che possa risultare " "utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n" "fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n" " Free Software Foundation, Inc.\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" " 02111-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabbrica applet luminosità" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabbrica per applet luminosità" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet luminosità" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Regola la luminosità del pannello LCD" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet di inibizione di Gestore alimentazione" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permette all'utente di impedire il risparmio energetico automatico." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Pausa automatica disabilitata" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Pausa automatica abilitata" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibizione manuale" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabbrica applet inibizione" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabbrica per applet di inibizione" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet di inibizione" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permette all'utente di impedire il risparmio energetico automatico" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gestore alimentazione" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Demone di gestione dell'alimentazione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Il tipo di azione da eseguire quando il computer è inattivo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Azione per livello batteria critico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "L'azione da effettuare quando la batteria è troppo bassa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Indica se l'evento relativo alla batteria deve avvenire con il coperchio del " "computer chiuso e l'alimentazione dalla rete elettrica disconnessa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Indica se l'evento relativo alla batteria con il coperchio del computer " "chiuso (per esempio \"Sospendi con il coperchio del computer chiuso e " "alimentazione dalla batteria\") deve avvenire quando il coperchio del " "computer è stato precedentemente chiuso e successivamente è stato scollegato " "l'alimentatore elettrico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Azione per carica UPS critica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è troppo basso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Azione per carica UPS bassa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è basso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permette la regolazione della retroilluminazione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Indica se la luminosità dello schermo deve essere regolata passando " "dall'alimentazione da rete elettrica a quella a batteria e viceversa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Riduce la retroilluminazione con l'alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Indica se la luminosità dello schermo deve essere diminuita con " "l'alimentazione dalla batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Riduce la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla " "batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Indica se la luminosità della tastiera deve essere diminuita con " "l'alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Luminosità della tastiera con alimentazione dalla rete elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Luminosità della tastiera in percentuale con alimentazione dalla rete " "elettrica. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione " "dalla batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione " "dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la retroilluminazione " "verrà diminuita del 40% sulla carica della batteria. I valori possibili " "vanno da 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva. Ad " "esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% " "quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Luminosità dello schermo quando inattivo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Questa è la luminosità del pannello dello schermo del computer da usare " "quando la sessione è inattiva. Valido solo quando l'opzione use-time-for-" "policy è vera." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla " "batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il " "computer è inattivo con alimentazione dalla batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Oscuramento LCD con alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Di quanto diminuire la luminosità dello schermo con alimentazione dalla " "batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla rete " "elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il " "computer è inattivo con alimentazione dalla rete elettrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Il metodo DPMS usato per pulire lo schermo quando è attiva l'alimentazione " "AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Il metodo DPMS usato per pulire lo schermo durante l'alimentazione a " "batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Luminosità LCD con alimentazione dalla rete elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "La luminosità dello schermo durante l'alimentazione a corrente. I valori " "possibili vanno da 0.0 a 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Azione del pulsante di sospensione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "L'azione da eseguire quando viene premuto il tasto per la sospensione del " "sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Azione del pulsante di ibernazione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "L'azione da eseguire quando viene premuto il tasto per l'ibernazione del " "sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Azione del pulsante di alimentazione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "L'azione da eseguire quando viene premuto il tasto d'accensione del sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del computer e il " "computer è alimentato a batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla rete elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del computer e il " "computer è alimentato a corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a " "FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i " "problemi con alcuni BIOS con ACPI non funzionante correttamente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Controlla il carico della CPU prima di mettere in pausa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Indica se il carico della CPU deve essere controllato prima di eseguire " "l'azione per l'inattività." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Indica se il GestoreDellaRete deve essere connesso o disconnesso durante lo " "standby." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Indica se NetworkManager deve disconnettersi prima della sospensione o " "ibernazione e connettersi al ripristino." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Usa le impostazioni di blocco di ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Indica se usare l'impostazione del blocco dello schermo di ukui-screensaver " "per decidere di bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, sospensione o " "spegnimento dello schermo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Blocca lo schermo quando viene spento" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando lo schermo viene spento. Usato " "solo se lock-use-screensaver è falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Blocca lo schermo alla sospensione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da una " "sospensione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Blocca lo schermo all'ibernazione" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da " "un'ibernazione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando in pausa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in " "sospensione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in " "ibernazione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Indica se mostrare l'avviso di bassa capacità per una batteria danneggiata" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Indica se mostrare l'avviso di bassa capacità per una batteria danneggiata." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifica quando l'alimentatore è rimosso" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Indica se l'utente deve essere notificato quando l'alimentatore elettrico è " "rimosso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifica a batteria completamente carica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato quando la " "batteria è completamente carica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifica quando una pausa non riesce" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato dopo una " "sospensione o ibernazione non riuscita." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" "L'URI da mostrare all'utente quando si verifica un problema nella pausa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Quando ci sono dei problemi nella pausa è possibile mostrare un pulsante per " "l'aiuto su come risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante non " "deve essere mostrato." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifica con carica bassa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato quando la " "batteria si sta scaricando." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati storici" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati storici nella finestra delle " "statitiche." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati storici" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati storici nel grafico" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella cronologia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella finestra della cronologia." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Il tempo massimo mostrato nella cronologia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "La durata massima del tempo mostrata sull'asse x del grafico della " "cronologia." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati statistici" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati statistici nella finestra delle " "statistiche." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati statistici" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati statistici nel grafico." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nelle statistiche" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella finestra delle statistiche." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "L'indice del numero di pagina da mostrare in modo predefinito" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "L'indice del numero di pagina da mostrare in modo predefinito usato per " "restituire un focus alla pagina corretta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "L'ID dell'ultimo dispositivo selezionato" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "L'identificatore dell'ultimo dispositivo che è usato per restituire il focus " "al dispositivo corretto." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentuale considerata bassa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria che viene considerata bassa. Valida solo quando " "se_time_for_policy è falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentuale considerata critica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria che viene considerata critica. Valido solo quando " "use_time_for_policy è impostato a falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "L'azione della percentuale è eseguita" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria quando viene eseguita un'azione critica. Valido " "solo quando use_time_for_policy è falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Il tempo rimanente quando la carica è bassa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi della batteria per considerarla bassa. Valido " "solo quando use_time_for_policy è vero." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Il tempo rimanente quando la carica è critica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi per considerare la batteria critica. Valido " "solo quando use_time_for_policy è vero." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Il tempo rimanente quando l'azione è eseguita" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi della batteria quando viene eseguita un'azione " "critica. Valido solo quando use_time_for_policy è vero." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Timeout per la messa in pausa del computer con l'alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Il tempo di inattività in secondi prima di mettere in pausa il computer con " "alimentazione dalla batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Timeout per la messa in pausa del computer con l'alimentazione dalla rete " "elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Il tempo di inattività in secondi prima di mettere in pausa il computer con " "alimentazione dalla rete elettrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Timeout per la messa in pausa del computer con l'alimentazione dall'UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Il tempo di inattività in secondi prima di mettere in pausa il computer con " "alimentazione dall'UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Timeout per lo spegnimento dello schermo con l'alimentazione dalla rete " "elettrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Il tempo di inattività in secondi prima dello spegnimento dello schermo con " "alimentazione dalla rete elettrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Timeout per lo spegnimento dello schermo con l'alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Il tempo di inattività in secondi prima dello spegnimento dello schermo con " "alimentazione dalla batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Timeout per lo spegnimento dello schermo con l'alimentazione dall'UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Il tempo di inattività in secondi prima dello spegnimento dello schermo con " "alimentazione dalla batteria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Indica se i suoni devono essere utilizzati" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Indica se i suoni devono essere utilizzati quando la carica è critica o le " "richieste di inibizione hanno interrotto l'azione." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Indica se gli elementi per preferenze e statistiche devono essere " "visualizzati nel menù contestuale" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Quando mostrare l'icona di notifica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Opzioni di visualizzazione dell'icona di notifica." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestione alimentazione" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configura la gestione dell'alimentazione" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistiche energetiche" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Osserva la gestione dell'alimentazione" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo di grafico:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Lunghezza dati:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Non ci sono dati da visualizzare." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Usare una linea approssimata" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostrare i punti dati" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Chiamate al processore per secondo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Chiamate" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferenze di gestione alimentazione" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Mettere il computer in p_ausa se inattivo per:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Quando il c_operchio viene chiuso:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Schermo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Mettere lo _schermo in pausa se inattivo per:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Impostare la l_uminosità dello schermo a:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Oscurare lo scher_mo quando inattivo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Alimentazione da rete elettrica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Quando la ca_rica della batteria è critica:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Ridurre _la retroilluminazione" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Alimentazione da batteria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Quando la carica dell'UPS è _bassa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quando la carica dell'UPS è c_ritica:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Alimentazione da UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Quando il pulsante di _accensione è premuto:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Quando il pulsante di _sospensione è premuto:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Area di notifica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Non visualizzare _mai un'icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Visualizzare un'icona solo se la carica è _bassa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Visualizzare un'icona solo in _fase di carica o scarica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Visualizzare un'icona solo quando è presente una _batteria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Visualizzare sempre un'icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Fornisce aiuto riguardo questo programma" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Rendi predefinito" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Imposta la politica che verrà usata da tutti gli utenti" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Chiude il programma" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Imposta la luminosità attuale" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ottiene la luminosità attuale" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ottiene il numero di livelli di luminosità supportati" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" "Programma helper per la retroilluminazione di Gestore alimentazione UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Non è stata specificata alcuna opzione valida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Non è stata trovata alcuna retroilluminazione su questo sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Impossibile ottenere il valore della retroilluminazione" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Impossibile ottenere il valore massimo della retroilluminazione" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Questo programma può essere utilizzato solamente dall'amministratore" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Impossibile impostare il valore della retroilluminazione" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ora" msgstr[1] "%i ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ig" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ig%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra ulteriori informazioni di debug" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Mostra la versione del programma ed esce" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Esce dopo una breve attesa (per il debug)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Esce dopo l'avvio del gestore (per il debug)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestore alimentazione UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Carica della batteria critica" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Alimentazione rete elettrica collegata" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Alimentazione rete elettrica scollegata" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Coperchio aperto" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Coperchio chiuso" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Carica della batteria bassa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batteria carica" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Avvio sospensione" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Ripristino" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Sospensione non riuscita" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Sospensione del computer non riuscita." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Sospensione non riuscita" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Ibernazione del computer non riuscita." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ibernazione non riuscita" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Il problema è stato segnalato come:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Consultare l'aiuto" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS del display attivato" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Alimentazione dalla batteria" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Il coperchio del computer è chiuso" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informazioni di alimentazione" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batteria potrebbe essere danneggiata" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "La batteria ha una capacità di carica molto bassa (%1.1f%%). Potrebbe essere " "molto vecchia o danneggiata." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batteria completamente carica" msgstr[1] "Batterie completamente cariche" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteria in fase di scarica" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s di carica della batteria rimanenti (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s in fase di scarica (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS in fase di scarica" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s di carica dell'UPS rimanenti (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Carica della batteria bassa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Carica della batteria del portatile bassa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Carica dell'UPS bassa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "La durata residua della carica dell'UPS è di circa %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Carica della batteria del mouse bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il mouse senza fili è quasi scarico (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Carica della batteria della tastiera bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tastiera senza fili è quasi scarica (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Carica della batteria del palmare bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il palmare è quasi scarico (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Carica della batteria del telefono cellulare bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il telefono cellulare è quasi scarico (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Carica della batteria del lettore multimediale bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il lettore multimediale è quasi scarico (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Carica della batteria della tavoletta bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tavoletta è quasi scarica (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Carica della batteria del computer collegato bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il computer collegato è quasi scarico (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Carica della batteria critica" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "La carica della batteria è critica" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per non perdere dati." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Il computer verrà sospeso a breve se non viene collegato alla rete elettrica." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Il computer verrà ibernato a breve se non viene collegato alla rete " "elettrica." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Il computer verrà spento a breve se non viene collegato alla rete elettrica." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "La carica dell'UPS è critica" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "La durata residua della carica dell'UPS è di circa %s (%.0f%%). Per " "evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La carica del mouse senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il " "dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La carica della tastiera senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene " "ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "La carica del palmare collegato è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, " "il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La carica del telefono cellulare è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, " "il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "La carica del lettore multimediale è bassa (%.0f%%). Se non viene " "ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "La carica della tavoletta è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il " "dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%). Se non " "viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer si spegnerà " "quando la batteria sarà completamente scarica." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere messo " "in sospensione.
    Nota: è richiesta una piccola quantità di energia " "per mantenere il computer in sospensione." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " "ibernato." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " "spento." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer si " "spegnerà quando la carica dell'UPS sarà esaurita." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " "essere messo in ibernazione." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " "essere spento." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferenze di alimentazione di UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Arresto" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Sospensione" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ibernazione" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Spegni lo schermo" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Chiedi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Mai" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tasso" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Carica" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tempo alla carica" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo all'esaurimento" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ore" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profilo di carica" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profilo di scarica" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisione della carica" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisione della scarica" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f secondo" msgstr[1] "%.0f secondi" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minuti" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ora" msgstr[1] "%.1f ore" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f giorno" msgstr[1] "%.1f giorni" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Collegata" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Produttore" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modello" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Numero di serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Alimentazione" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Aggiornato" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Ricaricabile" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando scarica" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando carica" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (di fabbrica)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltaggio" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacità" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modulo del kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Core del kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupt interprocessore" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Tastiera, mouse o touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controller host ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Scheda di rete senza fili Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Timer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Pausa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nuova attività %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Attesa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Coda di lavoro %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Svuotamento instradamento della rete %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Attività USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Chiamata %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupt locali" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Interrupt di rischedulazione" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informazioni sul dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Cronologia sul dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profilo del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Chiamate al processore" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo trascorso" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Potenza" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Carica della cella" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo stimato" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Fattore di correzione" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisione stimata" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processore" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Riconoscimenti-traduzione" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rimanenti" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferenze di alimentazione di UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s non presente" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s in carica (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "La batteria è completamente carica.\n" "Fornisce %s di attività" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s, carica completata" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s, %s rimanenti (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s in fase di scarica (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s, %s alla carica completa (%.1f%%)\n" "Fornisce %s di attività" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s, %s alla carica completa (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s in attesa di essere scaricata (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s in attesa di essere caricata (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s vuoto" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Prodotto:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "mancante" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "caricata" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "in fase di scarica" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentuale di carica:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Produttore:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Numero di serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Tempo di carica:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo di scarica:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "eccellente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "buona" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "normale" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "scarsa" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacità:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Carica attuale:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Ultima carica completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Carica di fabbrica:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Tasso di carica:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Alimentatore" msgstr[1] "Alimentatori" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteria del portatile" msgstr[1] "Batterie del portatile" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Misuratore" msgstr[1] "Misuratori" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mouse" msgstr[1] "Mouse" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastiera" msgstr[1] "Tastiere" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Palmare" msgstr[1] "Palmari" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefono cellulare" msgstr[1] "Telefoni cellulari" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lettore multimediale" msgstr[1] "Lettori multimediali" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tavoletta" msgstr[1] "Tavolette" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ioni di litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimeri di litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato di ferro e litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Piombo-acido" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nichel cadmio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nichel metal idrato" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia sconosciuta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "In attesa di essere caricata" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "In attesa di essere scaricata" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Stato non conosciuto" ukui-power-manager/po/sr.po0000644000175000017500000026776613631366445014662 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Мирослав Николић , 2016 # Мирослав Николић , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Програмче за штеловање осветљености екрана" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Штелује осветљеност екрана преносног уређаја." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Не могу да се повежем са Мејтовим управником напајања" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не могу да добавим осветљеност екрана" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Осветљеност екрана са течним кристалима : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Објављено под Гнуовом општом јавном дозволом издања 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Управник напајања је слободан софтвер; можете га расподељивати\n" "и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\n" "је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\n" "или (по вашем избору) било којег новијег издања." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Управник напајања се расподељује у нади да ће бити користан,\n" "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" "Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n" "уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" "софтвера на адресу: „Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA“." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Штеловање осветљености екрана" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Програмче за штеловање осветљености екрана" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Програмче за осветљеност" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Дотерајте осветљеност екрана преносног рачунара" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Програмче за спречавање управника потрошње" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће самосталну уштеду напајања." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Успављивање је онемогућено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Успављивање је омогућено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручно онемогућавање" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде енергије" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће уштеду потрошње енергије." #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Управник напајања" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Услужник управљања напајањем" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Да ли да замрзне, обустави или да не ради ништа приликом неактивности" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Врста успављивања која треба да се обави када рачунар не ради ништа." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Радња када је батерија скоро празна" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Радња која ће се обавити када батерија буде била скоро празна." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Да ли треба да дође до догађаја батерије када се поклопац спусти и када се " "искључи напајање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Да ли треба да дође до догађаја затварања поклопца (нпр. „Обустави при " "затварању поклопца када ради на батерији“) када је поклопац претходно био " "затворен а мрежно напајање искључено у каснијем времену." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Радња ниског резервног напајања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "Радња која ће се обавити када резервно напајање буде било скоро празно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Радња празног резервног напајања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Радња која ће се обавити када резервно напајање буде било празно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Омогућава подешавање осветљености екрана" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Да ли осветљење екрана треба да се промени када се прелази са батеријског на " "напајање из електричне мреже и обрнуто." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Смањује позадинско осветљење при батеријском напајању" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Да ли треба да се смањи осветљеност екрана када се рачунар напаја из " "батерије." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Смањује позадинско светло тастатуре када ради на батерији" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Да ли јачина позадинског светла тастатуре треба бити смањена када се рачунар " "напаја из батерије" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Јачина позадинског светла тастатуре када се напаја из мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Проценат јачине за постављање позадинског светла тастатуре када се напаја из " "мреже. Дозвољене вредности су између 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када ради на батерији." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када ради на батерији. На " "пример, ако је постављено на 60, позадинско светло биће умањено за 40% " "приликом напајања из батерије. Дозвољене вредности су између 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када мирује." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када мирује. На пример, ако " "је постављено на 60, позадинско светло биће умањено за 40% приликом " "мировања. Дозвољене вредности су између 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Осветљеност екрана приликом неактивности" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Одређује осветљеност екрана преносног рачунара приликом мировања сесије. " "Користи се само када је постављено „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Замагљује екран након времена неактивности при напајању из батерије" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не " "користи а напаја се из батерија." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Основни износ времена за замагљивање екрана након мировања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Након колико времена ће се замаглити екрана ако рачунар мирује." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Замагљење екрана са течним кристалима када ради на батерији" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Колико ће екран бити замагљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће " "вредности су између 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Замагљује екран након времена неактивности при напајању из електричне мреже" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не " "користи а напаја се из електричне мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Начин затамњења екрана када се напаја из електричне мреже" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из ел. мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Начин затамњења екрана када се напаја из батерије" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из батерије." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" "Осветљеност екрана са течним кристалима при напајању из електричне мреже" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Колико ће екран бити осветљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће " "вредности су између 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Радња дугмета за обустављање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за обустављање система." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Радња дугмета за замрзавање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за замрзавање система." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Радња дугмета за напајање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за напајање система." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Радња затварања поклопца преносног рачунара на батерији" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара " "када се напаја из батерије." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Радња затварања поклопца преносног рачунара на мрежном напајању" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара " "када се напаја из електричне мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Обавештења на основу протеклог времена" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Да ли треба да се користе обавештења на основу протеклог времена. Ако није " "постављено, тада се прати процентуално стање, што може да поправи оштећени " "АЦПИ БИОС." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Проверава оптерећење процесора пре успављивања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Да ли треба да се провери оптерећење процесора обављања радње мировања." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Да ли Управник мреже треба да се повеже и прекине везу приликом успављивања." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Да ли Управник мреже треба да прекине везу пре обустављања или замрзавања и " "успостави везу након повратка." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Користи подешавања закључавања мејтовог чувара екрана" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Да ли ће да користи подешавање закључавања екрана мејтовог чувара екрана " "како би одлучио да ли је екран закључан након замрзавања, обустављања или " "затамњења екрана." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Закључава екран приликом затамњивања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Да ли ће се екран закључати приликом његовог искључивања. Користи се само " "ако „lock-use-screensaver“ није постављено." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Закључава екран приликом обустављања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из обустављања. Користи се " "само ако „lock-use-screensaver“ није постављено." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Закључава екран приликом замрзавања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из замрзавања. Користи се " "само ако „lock-use-screensaver“ није постављено." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Закључава Гномов привезак кључева приликом спавања" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Да ли се Гномов привезак кључева закључава пре него што рачунар обустави " "рад. Ово значи да привезак кључева мора бити откључан након наставка рада." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Да ли се Гномов привезак кључева закључава пре него што рачунар замрзне рад. " "Ово значи да привезак кључева мора бити откључан након наставка рада." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Да ли да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не " "може очитати" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Да ли треба да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање " "не може очитати." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Обавештава када се искључи напајање из ел. мреже" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Да ли треба да обавести корисника када се искључи напајање из ел. мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Обавештава када је батерија напуњена до краја" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Да ли треба да прикаже поруку обавештења када је батерија напуњена до краја." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Обавештава о неуспелом успављивању" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Да ли треба да обевести корисника приликом неуспешног обустављања или " "замрзавања." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Путања која се приказује кориснику по неуспелом успављивању" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Када рачунар не успе да се успава, може приказати дугме за исправљање овог " "проблема. Оставите ово празно уколико не желите да се се прикаже дугме." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Обавештава ако је батерија празна" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Да ли треба да обавести корисника када је батерија скоро празна." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у историјату" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Да ли да приказује тачке са подацима у историјату унутар прозора са " "статистиком." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Да ли да углади податке о историјату" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Да ли да приказује углађене податке о историјату унутар графика." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Основна врста графика који се приказује у историјату" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Основна врста графика који се приказује у прозору за историјат." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Највећи временски период за историјат" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Највећи временски период који се приказује на апсциси графика историјата." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у статистици" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Да ли треба да приказује тачке са подацима у статистици унутар прозора са " "статистиком." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Да ли да углади податаке о статистици" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Да ли да приказује углађене податке о статистици унутар графика." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Основна врста графика који се приказује у статистикама" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Основна врста графика који се приказује у прозору за статистику." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Индекс броја странице за приказ по основи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Индекс броја странице који бива приказан по основи који је коришћен за " "враћање фокуса на одговарајућу страницу." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ИБ последњег изабраног уређаја" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Одредник последњег уређаја који је коришћен за враћање фокуса на " "одговарајући уређај." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Проценат који се сматра ниским" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Проценат напуњености батерије када се сматра ниским. Користи се само ако " "није изабран кључ „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Проценат који се сматра критичним" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Проценат напуњености батерије када се сматра критичним. Користи се само ако " "није изабран кључ „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Радња за проценат напуњености се спроводи" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Проценат напуњености батерије када се спроводи радња критичног стања. " "Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Преостало време када је батерија скоро празна" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра ниским. " "Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Преостало време када је батерија критично празна" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра критичним. " "Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Преостало време када се предузима радња" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Преостало време у секундама напуњености батерије када се спроводи радња " "критичности. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Време за успављивање рачунара при напајању из батерије" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара при " "напајању из батерије." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Време за успављивање рачунара при напајању из електричне мреже" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Време неактивности у секундама пре успављивања рачунара при напајању из " "електричне мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Време за успављивање рачунара када је на резервном напајању" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара када се " "користи резервно напајање." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Време за успављивање екрана при напајању из електричне мреже" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Време неактивности у секундама пре успављивања екрана при напајању из " "електирчне мреже." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Време за успављивање екрана при напајању из батерије" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана при напајању " "из батерије." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Време за успављивање екрана када је на резервном напајању" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана када се " "користи резервно напајање." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Да ли користи звучно обавештавање" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Да ли треба да користи звучно обавештавање када је батерија скоро празна, " "или када су захтеви за спречавање зауставили предвиђену радњу." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Одређује да ли треба приказати поставке и статистику у приручном изборнику" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Када да прикаже иконицу обавештења" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Могућности приказивања иконице обавештења." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Управљање напајањем" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Подесите управљање напајањем" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистика напајања" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Посматрајте потрошњу електричне енергије" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Појединости" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Врста графика:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Време праћења:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Нема података за приказ." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Користи углађену линију" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Прикажи тачке са подацима" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Историјат" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Број буђења процесора у секунди:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Буђења" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Поставке управљања напајањем" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Радње" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Успавај _рачунар ако се не користи након:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Када се _поклопац преносног рачунара затвори:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Екран" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Успавај _екран ако се не користи након:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Постави _осветљење екрана на:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "За_магли екран када мирује" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Напајање из ел. мреже" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Када је батерија _критично празна:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Смањи позадинско осветљење" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Напајање из батерије" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Када је резервно напајање _скоро празно:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Када је резервно напајање _критично празно:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Напајање из резервног извора" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Када је притиснуто дугме за _паљење/гашење:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Када је притиснуто дугме за _обустављање:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Област обавештења" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никад не приказуј иконицу" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Прикажи иконицу када је батерија _критично празна" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Прикажи иконицу само приликом пуњења _или пражњења" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Прикажи иконицу само када је присутна _батерија" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Увек прикажи иконицу" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Прикажите помоћ за овај програм" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Учини основним" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Поставља ове радње за све кориснике" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Затвара програм" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Поставља тренутно осветљење" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Добавља тренутно осветљење" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Добавља подржане вредности осветљења" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помоћник позадинског осветљења Мејтовог управника потрошњом" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Није наведена исправна опција" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Нисам пронашао позадинска осветљења на систему" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не могу да добавим вредност позадинског осветљења" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не могу да добавим највећу вредност позадинског осветљења" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Само администратор може да користи овај програм" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Морате да покренете програм кроз „pkexec“" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не могу да поставим вредност осветљења" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минут" msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i сат" msgstr[1] "%i сата" msgstr[2] "%i сати" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iд" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iд%02iч" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iч" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iч%02iм" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iм" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iм%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Приказује додатне податке прочишћавања" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Исписује издање програма и излази" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Излази након мање паузе (ради прочишћавања)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Излази након учитавања управника (ради прочишћавања)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Мејтов Управник напајањем" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Напајање је укључено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Нпајање је искључено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Поклопац је подигнут" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Поклопац је спуштен" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Батерија је пуна" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Обустављање је започело" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Настављено је" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Обустављање није успело" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Рачунар није успео да обустави рад." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Нисам успео да обуставим рад" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Рачунар није успео да се замрзне." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Нисам успео да се замрзнем" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Неуспех је пријављен као:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Посетите страницу помоћи" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Покренут је ДМПС екрана" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Напајање на батерији" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Поклопац преносног рачунара је затворен" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Подаци о напајању" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батерија је можда неисправна" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Батерија има веома низак капацитет (%1.1f%%), што може да значи да је стара " "или оштећена." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батерија је напуњена" msgstr[1] "Батерије су напуњене" msgstr[2] "Батерије су напуњене" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батерија се празни" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Преостало је још %s за рад на батерији (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s се празни (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Резервно напајање се празни" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Преостало је још %s за рад на резервном напајању (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батерија рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Имате још %s времена са преосталих (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Резервно напајање је скоро празно" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Имате приближно још %s преосталог капацитета резервног напајања (%.0f" "%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батерија миша је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батерија табличног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Табличном рачунару су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батерија прикаченог рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Прикаченом рачунару су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Батерија је критично празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Батерија преносног рачунара је критично празна" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Прикључите напајање из ел. мреже да избегнете губитак података." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не повежете на електричну мрежу." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће се убрзо замрзнути за уколико га не повежете на електричну мрежу." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће се ускоро угасити уколико га не повежете на електричну мрежу." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Резервно напајање је критично празно" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Имате приближно још %s преосталог капацитета резервног напајања (%.0f" "%%). Укључите га на ел. мрежу да избегнете губљење податке." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати " "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Она ће ускоро " "престати да ради ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да " "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро " "престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро " "престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Табличном рачунару су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро " "престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Прикаченом рачунар су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро " "престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен када " "се она у потпуности истроши." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити преведен у стање " "приправности.
    Напомена: Потребна је мала количина енергије за " "одржавање рачунара у стању обуставе." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити угашен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити " "угашен када се резервно напајање потпуно истроши." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити " "замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Поставке Мејтовог напајања" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Искључи" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Затамни екран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Питај ме" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Никад" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Стопа" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Пуњење" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Време до пуњења" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Време до пражњења" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 сата" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 сата" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 дан" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 недеља" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Профил пуњења" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Профил пражњења" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Прецизност пуњења" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Прецизност пражњења" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Особина" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Врста" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ИБ" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Наредба" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунде" msgstr[2] "%.0f секунди" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f минут" msgstr[1] "%.1f минута" msgstr[2] "%.1f минута" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f сат" msgstr[1] "%.1f сата" msgstr[2] "%.1f сати" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f дан" msgstr[1] "%.1f дана" msgstr[2] "%.1f дана" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Прикључен" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Уређај" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Произвођач" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Модел" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Залихе" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунде" msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Освежено пре" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Присутна" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Допуњива" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Енергија" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергија празне" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Енергија пуне" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергија (фабричка)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Напон" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Проценат" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Капацитет" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Технологија" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Нема података" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Модул језгра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Језгро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Међупроцесорско ометање" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Ометање" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "ПС/2 тастатура/миш/додирна табла" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "АЦПИ" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Серијски АТА" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "АТА контролер" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Интелов бежични адаптер" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Одбројавач „%s“" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробуђен „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нови задатак „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Чека „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Заказани послови „%s“" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Чишћење мрежне руте „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "УСБ активност „%s“" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Буђење „%s“" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Месна ометања" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ометања поновног заказивања" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Подаци о уређају" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Историјат уређаја" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Профил уређаја" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Буђења процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Протекло време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Напајање" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Напон ћелије" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Предвиђено време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Чинилац поправке" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Тачност предвиђања" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Изабери овај уређај при покретању" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "преостало време: %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Поставке Мејтовог напајања" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "„%s“ није присутан" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s се пуни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Батерија је потпуно напуњена.\n" "Обезбеђује %s рада преносног рачунара" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s је потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s преостало (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s се празни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s док се не напуни (%.1f%%)\n" "Обезбеђује %s рада на батерији" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s док се не напуни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s чека да се испразни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s чека да се напуни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "„%s“ је празан" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Производ:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Недостаје" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Напуњена" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Празни се" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Проценат напуњености:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Произвођач:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технологија:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Серијски број:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Време пуњења:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Време пражњења:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Одлично" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Добро" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Употребљиво" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Једва употребљиво" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Капацитет:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Тренутна напуњеност:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Последња потпуна напуњеност:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Фабричка напуњеност:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Стопа напуњености:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Напајање из електричне мреже" msgstr[1] "Напајања из електричне мреже" msgstr[2] "Напајања из електричне мреже" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батерија преносног рачунара" msgstr[1] "Батерије преносних рачунара" msgstr[2] "Батерије преносних рачунара" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Резервно напајање" msgstr[1] "Резервна напајања" msgstr[2] "Резервна напајања" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" msgstr[1] "Монитори" msgstr[2] "Монитори" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Миш" msgstr[1] "Мишеви" msgstr[2] "Мишеви" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Тастатура" msgstr[1] "Тастатуре" msgstr[2] "Тастатуре" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "ПДА уређај" msgstr[1] "ПДА уређаји" msgstr[2] "ПДА уређаји" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобилни телефон" msgstr[1] "Мобилни телтфони" msgstr[2] "Мобилни телефони" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медијски уређај" msgstr[1] "Медијски уређаји" msgstr[2] "Медијски уређаји" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Таблични рачунар" msgstr[1] "Таблични рачунари" msgstr[2] "Таблични рачунари" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Рачунар" msgstr[1] "Рачунари" msgstr[2] "Рачунари" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Литијум јонска" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Литијум полимерна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Литијум гвожђе-фосфатна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Оловни акумулатор" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Никал кадмијумска" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никал метал-хидридна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Непозната технологија" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Чекам да се напуни" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Чекам да се испразни" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Непознато стање" ukui-power-manager/po/ku.po0000644000175000017500000016744613631366445014647 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ku/)\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Di bin banê GNU General Public hatiye peymankirin guherto 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager nivîsbariyeke azade; tu dikarî ji nû belav bikî/an\n" "tu dikarî di bin banê peymana GNU ya giştî de guhertinan pêk bînî" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Bi hêviya ku rêveberê hêzê (Power Manager) bikêrhatî bê,↵\n" "lê NE GIRÊDAYÎ TU MÎSOGERKIRINÊ BE tê belavkirin.↵\n" "Bi qasî ewqasî; BAZARKİRİN an jî xerentiya tu LI MEBESTA BIKARANÎNEKE DIYAR " "nahundirîne.↵\n" "Ji bo agahiyên kitekit li Lîsansa Gelemperî Ya Giştî a GNU binihêrin." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Divê te teva vê nivîsbariyê kopiyeke Lîsansa Gelemperî Ya Giştî a GNUyê↵\n" " jî stendibe. Heke te nestendibe↵ serî li navnîşana Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street,↵ Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.↵ bide." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gerînendeyê Hêzê" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Gerînendeyê hêzê yê veşartî" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Dema sekinandinê de tiştên divên werine kirin; xewa zivistanê, rawestîne, ne " "yek jî" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Batarya gelekî kêm bûye" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Dema çavkaniya hêzê herdemî be LCD xuyadike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Bişkoja rawestandinê" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Bişkoka rawestandinê" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Bişkoka hêzê" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Dema çavkanî pîl be bişkoja girtina qalpaxa computerê destan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "bişkoja girtina qalpaxa computerê destan dema çavkanî herdemî be AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Agahdarkirinên mawedarî" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Beriya xewê CPU kontrol bike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Mîhengên kilîtkirina dîmenderparêza-Mate bikar bîne" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Di dema rawestandina bi sînor de qapaxê bigire" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Di dema rawstandinê de qapaxê bigire" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Dema bi pîlan dixebite, maweya demxelasbûna xewê (Kompîtur)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Dema fîş tê de be, maweya demxelasbûna xewê (Kompîtur)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Dema fîş tê de be, maweya demxelasbûna xewê (Dîmender)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Dema bi pîlan dixebite, maweya demxelasbûna xewê (Dîmender)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Rewşên ku wê sembola agahdarkirinê werine xuyanî" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Rêveberiya hêzê" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Mîhengkirina rêvebiriya hêzê" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Bijartekên Rêveberiya Hêzê" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Biriqandina dîmenderê li vê nirxê mîheng bike" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Qada Agahdarkirinê" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Mawe nayê zanîn" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i xulek" msgstr[1] "%i xulek" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i saet" msgstr[1] "%i saet" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "demjimêr" msgstr[1] "demjimêr" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "xulek" msgstr[1] "Xulek" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Agahiyên lêgerîna xeletiyan ya kitekit nîşan bide" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Agahiya Hêzê" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Asta pîl di bin asta krîtîk de ye, dema pîl temamî vala bide wê kompîtur " "wê were girtin" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Asta pîl di bin asta krîtîk de ye, wê kompîtur were rawestandin. " "
    BALDARÎ: Dema kompîtur rawestandî be pêwist e hebikî hêz hebe." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Radeya Pîlê gelekî kême û ev computer dike ku were temirandin." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Radeya Pîlê gelekî kême û ev computer dike ku were girtin." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Bigire" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Têxe xewê" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Xewa kûr" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Dîmenê reş bike" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Tiştekî neke" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Tu car" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Rave" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Agahiyên Cîhaz" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Vebijark" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "_Vebijark" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Berhem:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Rewş:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Winda" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Tije" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Tije Dibe" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Vala Dibe" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Guherîna Ji Sedî (%)" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fîrma:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknolojî:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Nimroya Serî:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Gelek baş" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Baş" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Navîn" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Lawaz" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasîte:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Asîta Risasê" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/gl.po0000644000175000017500000023011613631366445014613 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miguel Anxo Bouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicativo de xestión do brillo do Xestor de enerxía" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Non é posíbel conectar co ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Non é posíbel obter o brillo da pantalla do portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillo do LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licenzado baixo a Licenza Pública Xeral GNU Versión 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\n" "baixo as condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a \n" "Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n" "(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "O Power Manager distribúese agardando que sexa útil,\n" "mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\n" "implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "Para obter máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\n" "xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicativo de brillo" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo para inhibir a xestión de enerxía" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Paso a baixo consumo automático inhibido" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Baixo consumo automático activado" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo para a inhibición" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Xestor de enerxía" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Servizo de xestión de enerxía" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea " "inactivo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "O tipo de baixo consumo que se debe aplicar cando o equipo está inactivo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acción cando a batería estea criticamente baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "A acción que aplicar cando a batería está criticamente baixa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte " "a enerxía" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo " "«Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería») cando se pecha a " "tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Acción para SAI criticamente baixo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está criticamente baixo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Acción para SAI baixo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está baixo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente " "alterna (CA) e a batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando " "con batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Este é o brillo da pantalla do portátil cando a sesión estea inactiva. Só se " "aplica cando «use-time-for-policy» é verdadeiro." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea " "funcionando coa batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea " "inactivo e coa batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da " "inactividade" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da " "inactividade." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da " "batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea " "funcionando coa corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea " "inactivo e conectado á corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Método usado para pór en negro a pantalla funcionando con CA" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa con " "CA." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Método empregado para pór en negro a pantalla funcionando con batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa coa " "batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "O brillo da pantalla cando se traballa con CA. Os valores posíbeis están " "entre 0.0 e 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Acción do botón suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de suspensión do sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Acción do botón hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de hibernación do sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Acción do botón de acendido" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "A acción que aplicar cando se preme o botón de apagado/acendido do sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione con batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está " "a traballar coa batería." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione coa corrente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está " "a traballar coa corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como " "false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode " "solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Verificar a carga da CPU antes pasar a baixo consumo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de " "inactividade." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Se o NetworkManager debese conectar e desconectar ao pasar a baixo consumo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou " "hibernar e conectarse ao continuar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do ukui-screensaver para " "decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de " "pór en negro a pantalla." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en negro" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se se bloquea a pantalla cando se apaga a pantalla. Só se utiliza se " "«lock-use-screensaver» é falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha suspensión. Só " "se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha hibernación. " "Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería " "danada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería " "danada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notificar cando se cargue completamente" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería estea " "completamente cargada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión " "ou a hibernación." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "O URI para amosarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Cando o modo de baixo consumo falla podemos amosarlle ao usuario un botón " "para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non " "se debería de amosar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notificar cando quede pouca carga" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería se estea " "esgotando." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos históricos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de " "estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial na gráfica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para o historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela do historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "O tempo máximo amosado no historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "A máxima duración do tempo amosado no eixo X da gráfica do historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de " "estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas na gráfica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para as estatísticas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada cando se " "devolve o foco á páxina correcta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao " "dispositivo correcto." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Porcentaxe considerada baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-" "for-policy» está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Porcentaxe considerada crítica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-time-" "for-policy» está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando " "«use-time-for-policy» está desactivado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa cando " "«use-time-for-policy» está activado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. " "Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. " "Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando " "funcione con batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " "funcionando coa batería para pórse en baixo consumo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea " "conectado á CA" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " "funcionando con CA para pórse en baixo consumo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea " "conectado ao SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " "funcionando co SAI para pórse en baixo consumo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea " "conectado á CA" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo " "consumo cando o computador estea conectado á CA." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione " "con batería" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " "funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando " "estea conectado ao SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " "funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Se deben empregarse sons" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou " "cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no " "menú contextual" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Cando se vai amosar a icona na área de notificación" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Amosar as opcións para a icona de notificación" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Xestión de enerxía" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configurar a xestión de enerxía" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de enerxía" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observar a xestión de enerxía" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfica:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Lonxitude dos datos:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Non hai datos para amosar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Usar liña suavizada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Amosar puntos de datos" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Recuperacións do procesador por segundo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Recuperacións" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferencias da xestión de enerxía" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Accións" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" "Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Co adaptador de corrente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reducir o brillo de fondo" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Coa batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Co SAI" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificación" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Non amosar _unca a icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Amosar unha icona _só cando a batería estea baixa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Amosar só a icona cando está cargando ou _descargando" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Amosar só a icona cando a batería está p_resente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Amosar sempre a icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Proporciona axuda sobre este programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Facer predeterminado" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Pecha o programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Estabelecer o brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de niveis de brillo admitidos" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Axudante de retroiluminación do Xestor de enerxía do UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Non se especificou unha opción válida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Non se atoparon retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Non foi posíbel obter o valor da retroiluminación" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da retroiluminación" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario administrador" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Este programa só pode executarse mediante pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da retroiluminación" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo descoñecido" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Amosar información adicional de depuración" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Amosar a versión do programa instalado e saír" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Saír despois dun pequeno atraso (para depuración)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Saír despois de que o xestor se cargara (para depuración)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Xestor de enerxía do UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "A carga da batería está moi baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Enerxía conectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Enerxía desconectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Abriuse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Pechouse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "A batería está baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "A batería está chea" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Iniciada a suspensión" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Retomouse" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Fallou a suspensión" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "O seu computador fallou ao suspender." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Produciuse un fallo na suspensión" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "O seu computador fallou ao hibernar." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Produciuse un erro na hibernación" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "O fallo foi informado como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Visite a páxina de axuda" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS da pantalla activado" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Cando se estea coa batería" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tapa do portátil está pechada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Información de enerxía" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "A batería pode estar danada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que " "pode ser vella ou estar danada." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batería cargada" msgstr[1] "Baterías cargadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batería descargando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan %s de potencia de batería (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descargando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan %s de potencia do SAI de reserva (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batería baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería do portátil baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Quédalle aproximadamente %s de batería (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "SAI baixo" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería do rato baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería do teclado baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería da PDA baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "A batería do teléfono baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería do tablet está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "O tablet conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A batería do computador está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "A batería ten a carga baixísima" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A batería do portátil está baixísima" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "O SAI está excesivamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o " "seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará " "de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador apagarase cando esta se baleire completamente." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " "de suspenderse.
    NOTA: Para manter o computador en estado de " "suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " "de entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase " "cando o SAI se baleire completamente." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de " "entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferencias de enerxía do UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Pór a pantalla en negro" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Preguntarme" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Non facer nada" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Carga" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tempo para encher" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo para baleirar" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisión da carga" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisión de descarga" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Orde" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f día" msgstr[1] "%.1f días" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Conectado" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Provedor" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Subministrar" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizado" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargábel" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Enerxía" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerxía cando está baleira" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Enerxía cando está chea" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerxía (destinada)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltaxe" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaxe" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnoloxía" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Sen datos" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do núcleo" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Base do núcleo" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupción entre procesos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupción" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "teclado/rato/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA serie" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador de host ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de rede sen fíos Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporizador %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Durmir %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Esperar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Fila de traballos %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rutas de rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Actividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Recuperar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupcións locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Reprogramar as interrupcións" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Información do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historial do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Recuperacións do procesador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo transcorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Enerxía" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da cela" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo previsto" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de corrección" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Factor de precisión" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferencias de enerxía do UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s cargando (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "A batería está completamente cargada.\n" "Proporciona %s de tempo de funcionamento" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s está completamente cargada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s descargando (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\n" "Proporciona %s tempo de batería" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s esperando para descarga (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s esperando para carga (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produto:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Falta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Cargada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descargando" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Porcentaxe de carga:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Provedor:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnoloxía:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Tempo de carga:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de descarga:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bo" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Aceptábel" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidade:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Carga actual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Última carga completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Carga de deseño:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Razón de carga:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de corrente alterna (CA)" msgstr[1] "Adaptadores de corrente alterna (CA)" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batería do portátil" msgstr[1] "Baterías do portátil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI" msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitores" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ratos" msgstr[1] "Rato" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclado" msgstr[1] "Teclados" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Teléfono móbil" msgstr[1] "Teléfonos móbiles" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reprodutor multimedia" msgstr[1] "Reprodutores multimedia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computador" msgstr[1] "Computadores" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ión de litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímero de litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato de ferro de litio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Chumbo e ácido" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Níquel metal hidruro" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnoloxía descoñecida" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Esperando para carga" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Esperando para descargar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ko.po0000644000175000017500000023210613631366445014623 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2015 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2016 # Seong-ho Cho , 2014 # Youngbin Han , 2014 # Youngbin Han , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "전원 관리자 밝기 애플릿" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "노트북 패널 밝기를 조정합니다." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "마테 전원 관리자에 연결할 수 없습니다" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "노트북 패널 밝기를 알 수 없습니다" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 밝기 : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 조항에 따라 사용을 허가합니다" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "전원 관리자는 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에서\n" "발표한 GNU 일반 공중 사용허가서 2판 또는(선택에 따라) 그 이후 판의\n" "조항에 따라 자유롭게 재배포 및 수정할 수 있습니다." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "전원 관리자가 쓸모가 있길 바라며 배포하지만, 어떤 보증도\n" "하지 않으며 상업성 또는 특정 목적에 적합성용 암묵적 보증\n" "조차도 하지 않습니다. 자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용허가서를\n" "보십시오." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "GNU 일반 공중 사용허가서 사본을 이 프로그램과 함께 받아야 합니다. 못받았다면 " "다음 주소로 요청하십시오. Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "밝기 애플릿 팩토리" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "밝기 애플릿용 팩토리" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "밝기 애플릿" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "노트북 화면 밝기를 조정합니다" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "전원 관리 금지 애플릿" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "사용자가 전원 절약이 자동으로 실행되는 걸 금지할 수 있습니다." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "자동 절전을 금지했습니다" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "자동 절전을 사용합니다" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "수동 금지" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "금지 애플릿 팩토리" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "금지 애플릿용 팩토리" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "금지 애플릿" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "사용자가 자동 절전 기능을 금지하도록 허용" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "전원 관리자" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "전원 관리 데몬" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "비활성화 때 최대 절전, 절전 또는 아무 것도 안함의 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "컴퓨터가 비활성 상태일 경우 수행할 대기 동작의 형식입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "배터리 전원 매우 부족시 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "배터리 전원이 매우 부족할 때 취할 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "노트북 덮개가 닫히고 전원이 빠진 경우에 배터리 이벤트를 발생할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "노트북 덮개가 이전에 닫히고 교류 전원이 나중에 빠졌을 경우에, 배터리 덮개 닫" "힘 이벤트를(예를 들어 '배터리 전원 사용중에 노트북 덮개 닫힘') 발생할 지 여" "부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "무정전 전원 장치 전원 매우 부족시 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "무정전 전원 장치 전원이 매우 부족할 경우 이 동작을 취합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "무정전 전원 장치 전원 부족시 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "무정전 전원 장치 전원이 부족할 경우 이 동작을 취합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "백라이트 밝기 조정 허용" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "교류 전원과 배터리 전원을 바꿀 때, 화면 밝기를 바꿀 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "배터리를 사용할 때 백라이트 밝기 줄이기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "배터리를 사용할 때 키보드 백라이트 밝기 줄이기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 키보드 백라이트 밝기를 줄여야 할지 여부를 결" "정합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "AC 전원에 연결되었을 때 키보드 백라이트 밝기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "AC 전원에 연결되었을 때 키보드 백라이트 밝기를 백분율로 설정합니다. 사용 가능" "한 값은 0부터 100사이입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "배터리를 사용할 때 키보드 백라이트 밝기를 백분율로 설정합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "배터리 사용 중 일 때 키보드 백라이트 밝기를 줄일 비율. 예로, '60'으로 설정하" "면, 배터리 전력에서 40%를 줄이게 됩니다. 사용 가능한 값은 0부터 100사이입니" "다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "아이들 상태에서 키보드 백라이트 밝기 줄일 비율." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "아이들 상태에서 키보드 백라이트 밝기를 줄일 비율. 예로, '60'으로 설정하면, 배" "터리 전력에서 40%를 줄이게 됩니다. 사용 가능한 값은 0부터 100사이입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "입력이 없을 때 화면 밝기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "세션이 대기중일 때 사용하는 랩톱 패널 화면 밝기입니다. use-time-for-policy값" "이 참일 경우만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "배터리 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "배터리 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없을 때 전원 절약을 위해 화면을 어둡" "게 할 지 여부입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "배터리 사용할 때 LCD 어둡게 할 정도" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 정도. 사용 가능한 값은 0에서 100 사" "이 입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "교류 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "교류 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없으면 전원절약을 위해 화면을 어둡게 " "할 지 여부입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "교류 전원에서 화면을 끌 때 사용할 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "교류 전원 연결시 화면을 끌 때 사용하는 DPMS 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "배터리 전원에서 화면을 끌 때 사용할 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "배터리 전원에서 화면을 끌때 사용하는 DPMS 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "교류 전원일 때 LCD 밝기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "교류 전원을 연결했을 때 화면 밝기입니다. 0.0부터 100.0까지의 값을 설정할 수 " "있습니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "절전 단추 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "시스템 절전 단추를 눌렀을 때 취할 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "최대 절전 단추 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "시스템 최대 절전 단추를 눌렀을 때 취할 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "전원 단추 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "시스템 전원 단추를 눌렀을 때 취할 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "배터리 사용할 때 노트북 덮개 닫기 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "배터리 사용할 때 랩톱이 켜져 있고 랩톱 뚜껑이 닫혔을 경우 취할 동작입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "교류 전원을 사용할 때 노트북 덮개 닫기 동작" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "교류 전원을 사용할 때 랩톱이 켜져 있고 랩톱 뚜껑이 닫혔을 경우 취할 동작입니" "다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "시간에 따른 알림 사용의 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "시간 값에 따라 알림을 사용할 지 여부. 거짓일 경우, 퍼센트 값에 따라 사용합니" "다. 퍼센트 값에 따라 사용하면 잘못된 ACPI BIOS에서도 제대로 동작합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "절전모드 전 CPU 부하 점검" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "입력 없음 동작을 하기 전에 CPU 사용량을 검사할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "대기 상태일 때 NetworkManager에서 연결을 해야 할지 말아야 할지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "절전 혹은 최대 절전 상태에 들어갈 때 네트워크 관리자에 연결을 끊고 돌아왔을 " "때 다시 연결할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "마테 화면 보호기 잠금 설정 사용" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "최대 절전, 절전 또는 화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부를 결정할 때, 마테 " "화면 보호기의 화면 잠그기 설정을 사용할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "화면 끌 때 화면 잠그기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "화면을 껐을 경우 화면을 잠글지 말지에 대한 여부입니다. lock-use-screensaver값" "이 거짓일 경우에만 사용합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "대기할 때 화면 잠그기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "컴퓨터가 절전 상태에서 돌아올 경우 화면을 잠글지 말지에 대한 여부입니다. " "lock-use-screensaver 값이 거짓일 경우에만 사용합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "최대 절전일 때 화면 잠그기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "컴퓨터가 최대 절전 상태에서 돌아올 경우 화면을 잠글지 말지에 대한 여부입니" "다. lock-use-screensaver 값이 거짓일 경우에만 사용합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "절전 상태 일 땐 GNOME 키 모음 잠그기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "컴퓨터가 절전 상태에 들어갈 때 GNOME 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 때 " "키 모음을 다시 풉니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "컴퓨터가 최대 절전 상태에 들어갈 때 GNOME 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 " "때 키 모음을 다시 풉니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "손상된 배터리에 대해 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "손상된 배터리에 대해 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "교류 전원 어댑터가 빠졌을 때 알리기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "교류 전원 어댑터가 빠졌을 때 사용자에게 알릴 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "완전히 충전되었을 때 알리기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "배터리를 완전히 충전했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "절전 기능이 실패할 때 알리기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "절전 또는 최대 절전이 실패했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "절전이 실패했을 때 사용자에게 표시할 URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "절진이 실패할 때 상황을 바로잡을 수 있는 도움말 단추를 표시합니다. 단추를 표" "시하지 않으려면 이 값을 비워 두십시오." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "전원이 낮을 때 알리기" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "배터리 전원이 떨어졌을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "기록 데이터 시점을 보여줄 것인지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "통계 창에서 기록 데이터 시점을 보여줄지 여부입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "기록 데이터를 유연하게 표현할 것인지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "그래프에서 기록 데이터를 유연하게 표현할 것인지 여부입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "기록을 보여줄 기본 그래프 형식" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "기록 창에서 보여줄 기본 그래프 형식입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "기록을 표시할 최대 시간 길이" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "기록 그래프의 X 축 에 표시할 최대 시간 간격입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "통계 데이터 시점을 보여줄지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "통계 창에서 통계 데이터 시점을 보여줄지에 대한 여부입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "통계 데이터를 유연하게 표현할 것인지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "그래프에서 통계를 유연하게 표현할 것인지 여부입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "통계를 보여줄 기본 그래프 형식" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "통계 창에서 보여줄 기본 그래프 형식입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "기본으로 보여줄 페이지 수 인덱스" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "제대로 된 페이지에 주목하고 있는 위치를 반환하는데 어떤 값을 사용할지 기본으" "로 보여줄 페이지 번호 인덱스입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "마지막으로 선택한 장치 ID" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "올바른 장치로의 주목을 반환할 때 사용할 최종 장치의 식별자입니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "부족할 경우 백분율" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "배터리 전원이 부족하다고 간주 경우 배터리 전원의 백분율입니다. use-time-for-" "policy값이 거짓일 경우에만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "매우 부족할 경우 백분율" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "배터리 전원 부족 상태가 매우 심각할 경우 배터리 전원의 백분율입니다. use-" "time-for-policy값이 거짓일 경우에만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "백분율에 따른 동작을 취했습니다" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "배터리 전원 부족 상태가 매우 심각한 상황에서 동작을 취했을 경우 배터리 전원" "의 백분율입니다. use-time-for-policy값이 거짓일 경우에만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "낮을 때 남은 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "배터리 전원이 부족하다고 간주될 경우 남아있는 초 단위 시간입니다. use-time-" "for-policy값이 참일 경우에만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "위험할 때 남은 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "배터리 전원 부족 상태가 매우 심각할 경우 남아있는 초 단위 시간입니다. use-" "time-for-policy값이 참일 경우에만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "동작을 실행할 때 남은 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "배터리 전원 부족 상태가 매우 심각한 상황에서 동작을 취했을 경우 남아있는 초 " "단위 시간입니다. use-time-for-policy값이 참이 경우에만 유효합니다." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "배터리를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때(절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간" "(초)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "교류 전원을 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 교류 전원을 사용할 때(절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간" "(초)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "무정전 전원 장치를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 무정전 전원 장치 전원을 사용할 때(절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화" "로 할 시간(초)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "교류 전원을 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "컴퓨터가 교류 전원을 사용할 때 디스플레이를 절전 모드로 바꿀 시간(초)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "배터리를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때(디스플레이를 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성" "화로 할 시간(초)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "무정전 전원 장치를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 무정전 전원 장치 전원을 사용할 때(화면을 절전 모드로 바꾸기 전에) 비" "활성화로 할 시간(초)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "소리를 사용할 지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "전원이 위험하게 적을 경우 혹은 전원관리 금지 요청이 전원관리 정책 동작을 금지" "하는 경우, 소리를 사용할 지 여부." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "기본 설정 및 통계를 팝업 메뉴에 표시할지 여부" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "알림 아이콘 보일 때" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "알림 아이콘의 표시 옵션입니다." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "전원 관리" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "전원 관리 설정" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "전원 통계" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "전원 관리 관찰" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "밝기" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "자세히" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "그래프 종류:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "데이터 크기:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "표시할 데이터가 없습니다." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "부드러운 선 사용" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "데이터 지점 표시" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "내역" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "초당 프로세서 깨어나는 회수:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "깨어나기" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "전원 관리 기본 설정" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "동작" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 컴퓨터를 절전(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "노트북 덮개가 닫혔을 때(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "표시" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 화면을 절전(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "화면 밝기 값(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "입력이 없을 때 화면 어둡게(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "교류 전원 사용" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "배터리 전원이 위험하게 적을 때(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "백라이트 밝기 낮추기(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "배터리 전원 사용" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "무정전 전원 장치 전원이 부족할 때(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "무정전 전원 장치 전원이 매우 부족할 때(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "무정전 전원 장치 전원 사용" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "전원 단추를 눌렀을 때(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "절전 모드 단추를 눌렀을 때(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "알림 영역" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "아이콘 표시 안함(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "배터리 전원이 매우 부족할 경우에만 아이콘 표시(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "충전 또는 방전 중일 때만 아이콘 표시(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "배터리가 있을 때에만 아이콘 표시(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "항상 아이콘 표시(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "일반" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "이 프로그램의 도움말을 표시합니다" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "기본값으로 설정" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "이 정책을 모든 사용자가 사용합니다" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "이 프로그램을 닫습니다" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "현제 밝기 설정" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "현제 밝기 값 얻기" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "지원하는 밝기 값을 가져옵니다" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "마테 전원 관리자 백라이트 도우미" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "올바른 옵션이 지정되지 않았습니다" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "시스템에서 백라이트를 찾을 수 없습니다" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "백라이트 값을 얻을 수 없습니다" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "백라이트 최대 값을 얻을 수 없습니다" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "이 프로그램은 루트 사용자만 사용할 수 있습니다" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "이 프로그램은 반드시 pkexec로 실행해야 합니다." #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "백라이트 값을 설정할 수 없습니다." #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "알 수 없는 시간" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i분" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i시간" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i일" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i일%02i시간" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i시간" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i시간%02i분" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i분" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i분%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i초" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "추가 디버깅 정보 보기" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "설치한 프로그램의 버전을 표시하고 끝냅니다" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "약간 시간을 끈 뒤에 끝냅니다(디버깅용)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "전원 관리자가 시작한 다음 끝냅니다(디버깅용)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "마테 전원 관리자" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "배터리 전원이 매우 부족합니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "전원을 연결했습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "교류 전원이 빠졌습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "덮개를 열었습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "덮개를 닫았습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "배터리 전원이 부족합니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "배터리를 완전히 충전했습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "절전 시작" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "원상복귀" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "절전 실패" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "컴퓨터가 절전에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "절전 실패" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "컴퓨터가 최대 절전에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "최대 절전 실패" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "실패를 아래와 같이 보고합니다:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "도움말 페이지 보기" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "활성화환 DPMS 표시" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "배터리 전원 사용" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "노트북 덮개를 닫았습니다" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "전원 정보" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "배터리가 손상된 것 같습니다" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "배터리 용량이 매우 부족합니다(%1.1f%%). 배터리가 오래되었거나 손상되었음을 의" "미합니다." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "배터리 충전 완료" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "배터리 방전 중" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s의 배터리 전원 남은 용량(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 방전중(%0.f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "무정전 전원 장치 방전 중" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s의 무정전 전원 장치 백업 전원 남은 용량(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "노트북 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "평균 %s 남은 용량(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "평균 무정전 전원 장치 백업 전원 %s 남은 용량(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "마우스 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "무선 마우스 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "키보드 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "무선 키보드 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "휴대전화 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "휴대전화 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "미디어 플레이어 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "미디어 플레이어 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "태블릿 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "태블릿 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 잔량이 낮음" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "연결한 컴퓨터의 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "배터리 전원 매우 부족" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "노트북 배터리 전원 매우 부족" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "데이터를 잃어버리지 않으려면 교류 전원 어댑터를 연결하십시오." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터를 끕니다." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "무정전 전원 장치 전원 매우 부족" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "평균적으로 %s의 남은 무정전 전원 장치 전원입니다(%.0f%%). 데이터 손실" "을 방지하려면 교류 전원 상태를 복원하십시오." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "무선 마우스의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치의 기능" "이 곧 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "무선 키보드의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치의 기능" "이 곧 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치의 기능이 곧 멈" "춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "휴대 전화의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치의 기능이 " "곧 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "미디어 플레이어의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치의 " "기능이 곧 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "태블릿의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치의 기능이 곧 " "멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "연결한 컴퓨터의 전원이 매우 부족합니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치가 곧 " "꺼집니다." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "배터리가 위험한 수준보다 낮고 배터리가 완전히 방전되면 이 컴퓨터의 전원이 " "꺼집니다." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "배터리가 위험한 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 절전 상태입니다.
    주의: " "컴퓨터를 절전 상태로 유지하려면 약간의 전원이 필요합니다." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "배터리 전원이 위험 수준보다 부족하여 이 컴퓨터를 최대 절전으로 둡니다." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "배터리 전원이 위험 수준보다 부족하여 이 컴퓨터를 끕니다." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "무정전 전원 장치의 전원이 위험 수준보다 부족하여 무정전 전원 장치가 완전히 방" "전되면 이 컴퓨터의 전원이 꺼집니다." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "배터리 전원이 위험 수준보다 부족하여 이 컴퓨터는 최대 절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "배터리 전원이 위험 수준보다 부족하여 이 컴퓨터를 끕니다." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "마테 전원 기본 설정" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "시스템 종료" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "절전" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "최대 절전" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "화면 꺼짐" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "확인 질문" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 안함" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "안 함" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "속도" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "충전" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "완전 충전까지 시간" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "완전 방전까지 시간" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10분" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2시간" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 시간" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1일" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1주" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "충전 프로파일" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "방전 프로파일" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "충전 정확도" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "방전 정확도" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "속성" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "값" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "그림" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "명령" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f초" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f분" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f시간" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f일" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "아니요" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "연결" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "장치" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "제조사" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "모델" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "일련 번호" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "공급" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "새로 고침" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "현재" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "충전 가능" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "상태" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "에너지" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "완전 방전 시 에너지" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "완전 충전 시 에너지" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "에너지(설계)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "전압" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "퍼센트" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "용량" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "기술" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "데이터 없음" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "커널 모듈" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "커널 코어" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "인터프로세서 인터럽트" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "인터럽트" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 키보드/마우스/터치패드" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "시리얼 ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 호스트 컨트롤러" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "인텔 무선 어댑터" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "%s 타이머" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s 대기" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "새 작업 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s 대기" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "대기 큐 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "네트워크 라우팅 갱신 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 동작 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "%s 상태 복귀" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "로컬 인터럽트" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "인터럽트 다시 스케줄링" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "장치 정보" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "장치 기록" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "장치 프로파일" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "프로세서 상태 복귀" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "경과 시간" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "전원" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "충전량" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "예상 시간" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "보정 계수" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "예측 정확도" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "시작할 때 이 장치 선택" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "프로세서" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "번역가 정보" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s 남음" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "마테 전원 기본 설정" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s 없음" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "배터리 완전히 충전.\n" "노트북 동작 시간 %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s 완전히 충전" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s 남음 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s 충전까지 %s (%.1f%%)\n" "배터리 지속 시간 %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s 충전까지 %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 방전 대기 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 충전 대기 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s 비어있음" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "제품:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "없음" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "충전됨" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "충전 중" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "방전 중" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "충전 퍼센트:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "제조사:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "기술:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "일련 번호:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "모델:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "충전 시간:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "방전 시간:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "매우 좋음" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "좋음" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "괜찮음" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "부족함" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "용량:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "현재 충전:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "최근 완전 충전:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "설계 충전:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "충전 속도:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "교류 전원 어댑터" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "노트북 배터리" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "무정전 전원 장치" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "모니터" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "마우스" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "키보드" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "휴대전화" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "미디어 플레이어" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "태블릿" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "컴퓨터" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "리튬이온" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "리튬폴리머" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "인산리튬이온" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "납축전지" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "니켈카드뮴" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "니켈수소" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "방식을 알 수 없음" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "비어있음" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "충전 대기 중" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "방전 대기 중" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "알 수 없음" ukui-power-manager/po/lt.po0000644000175000017500000023322113631366445014630 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Džiugas Grėbliūnas , 2014,2017 # Moo, 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 13:23+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Energijos tvarkytuvės ryškumo įtaisas" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Reguliuoja nešiojamojo kompiuterio skydelio ryškumą." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nepavyko gauti nešiojamojo kompiuterio skydelio ryškumo" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ryškumas: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencijuota GNU Genereal Public Licence Version 2 sąlygomis" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Energijos tvarkytuvė yra laisva programinė įranga; galite ją\n" "platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos\n" "sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo (Free Software " "Foundation); 2-osios\n" "arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Energijos tvarkytuvė platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n" "BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n" "KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU\n" "bendrąją viešąją licenciją." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" "UKUI energijos tvarkytuve; jeigu negavote, rašykite Free Software " "Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Ryškumo įtaiso gamykla" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Ryškumo įtaiso gamykla" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Ryškumo įtaisas" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Reguliuoja nešiojamojo kompiuterio skydelio ryškumą." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Energijos tvarkytuvės uždraudimo įtaisas" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Leidžia naudotojui išvengti automatinio energijos taupymo." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatinis užmigimas išjungtas" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatinis užmigimas įjungtas" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Rankinis uždraudimas" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Uždraudimo įtaiso gamykla" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Energijos tvarkytuvės uždraudimo įtaiso gamykla" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Uždraudimo įtaisas" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Leidžia naudotojui išjungti automatinį energijos taupymą" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Energijos tvarkytuvė" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Energijos valdymo tarnyba" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Ar užmigdyti, pristabdyti ar nedaryti nieko, neveiklumo metu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Kompiuteriui esant neveikliam, jo užmigdymo tipas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažai įkrovai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažam baterijos energijos lygiui." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Ar baterijos įvykis turėtų būti aktyvuojamas, kai kompiuteris užvertas ir " "atjungtas nuo elektros tinklo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Ar baterijos įvykis (pavyzdžiui, „Pristabdyti, kai dangtis uždarytas ir " "maitinamasi iš baterijos“) turėtų būti aktyvuojamas, kai kompiuterio dangtis " "buvo anksčiau užvertas ir tik po to atjungtas nuo elektros tinklo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažai nenutrūkstamo maitinimo šaltinio " "įkrovai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažam nenutrūkstamo maitinimo šaltinio " "energijos lygiui." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" "Veiksmas, vykdytinas esant mažai nenutrūkstamo maitinimo šaltinio įkrovai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" "Veiksmas, vykdytinas esant mažam nenutrūkstamo maitinimo šaltinio lygiui." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Leisti keisti foninio apšvietimo ryškumą" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Ar keisti ekrano ryškumą persijungiant tarp kintamosios srovės ir baterijos " "energijos." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Mažinti foninio apšvietimo ryškumą, kai naudojama baterijos energija" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris naudoja baterijos " "energiją." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Mažinti klaviatūros foninį apšvietimą, kai naudojama baterijos energija" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Ar klaviatūros foninio apšvietimo ryškumas turėtų būti mažinamas, kai " "kompiuteris naudoja baterijos energiją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Klaviatūros foninio apšvietimo ryškumas, kai naudojama elektros lizdo " "energija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Klaviatūros foninio apšvietimo ryškumo procentas, kai naudojama elektros " "lizdo energija. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Klaviatūros foninio apšvietimo mažinimo procentas, kai naudojama baterijos " "energija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Klaviatūros foninio apšvietimo mažinimo procentas, kai naudojama baterijos " "energija. Pavyzdžiui, naudojant baterijos energiją, jei nustatyta \"60\", " "foninis apšvietimas bus sumažintas 40%. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "Klaviatūros foninio apšvietimo sumažinimo procentinė reikšmė, kai " "kompiuteris yra neaktyvus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Klaviatūros foninio apšvietimo sumažinimo procentinė reikšmė, kai " "kompiuteris yra neaktyvus. Pavyzdžiui, jeigu nustatyta \"60\", foninis " "apšvietimas bus sumažintas 40%, kai kompiuteris bus neaktyvus. Tinkamos " "reikšmės yra tarp 0 ir 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ekrano ryškumas, kai kompiuteris neveiklus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Tai nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumas naudojamas, kai seansas " "neaktyvus. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Užtemdyti ekraną po tam tikro neaktyvumo periodo, kai naudojama baterijos " "energija" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris neveiklus ir naudoja " "baterijos energiją." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Neaktyvumo laikas, po kurio patamsinamas ekranas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Neaktyvumo laikas, po kurio patamsinamas ekranas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD tamsinimas naudojant baterijos energiją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Ekrano tamsinimas, kai naudojama baterijos energija. Tinkamos reikšmės yra " "tarp 0 ir 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Užtemdyti ekraną po tam tikro neaktyvumo periodo, kai naudojamas kintamosios " "srovės šaltinis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris neveiklus ir " "prijungtas prie elektros tinklo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Ekrano užtemdymo metodas, kai kompiuteris prijungtas prie elektros tinklo" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "DPMS ekrano užtemdymo metodas, kai kompiuteris prijungtas prie elektros " "tinklo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Ekrano užtemdymo metodas, kai naudojama baterija" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "DPMS ekrano užtemdymo metodas, kai naudojama baterija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD ryškumas naudojant kintančiosios srovės energiją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Ekrano ryškumas, naudojant kintamos srovės šaltinį. Tinkamos reikšmės yra " "tarp 0,0 ir 100,0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Pristabdymo mygtuko veiksmas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Veiksmas, vykdytinas nuspaudus pristabdymo mygtuką." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Užmigdymo mygtuko veiksmas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Veiksmas, vykdytinas nuspaudus užmigdymo mygtuką." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Išjungimo mygtuko veiksmas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Veiksmas, vykdytinas nuspaudus maitinimo mygtuką." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" "Veiksmas, uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį naudojant baterijos " "energiją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Veiksmas, vykdytinas uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį, kai " "kompiuteris naudoja baterijos energiją." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Veiksmas, uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį naudojant kintamos srovės " "energiją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Veiksmas, vykdytinas uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį, kai naudojamas " "kintamos srovės energijos šalitnis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Ar naudoti laiku paremtus pranešimus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Ar naudoti laiku paremtus pranešimus. Jei reikšmė neigiama, tada naudojamas " "procentinis pokytis. Tai gali padėi apeiti kai kuriuos klaidingus ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Prieš užmiegant patikrinti CPU apkrovą" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Ar patikrinti CPU naudojimą prieš atliekant neveiklumo veiksmą." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Ar NetworkManager turėtų prisijungti ir atsijungti užmiegant." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Ar NetworkManager turėtų atsijungti prieš pristabdant ar užmigdant, bei " "prisijungti tęsiant." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Naudoti ukui-screensaver užrakinimo nustatymus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Ar naudoti ukui-screensaver ekrano užrakinimo nustatymus sprendžiant, ar " "užrakinti ekraną po užmigdymo, pristabdymo ar ekrano užtemdymo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Užrakinti ekraną, kai jis užtemdytas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ar ekranas užrakinamas jį išjungus. Šis parametras naudojamas tik jei lock-" "use-screensave rakto reikšmė neigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Pristabdant užrakinti ekraną" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ar užrakinti ekraną, kai kompiuteris sugrąžinamas iš pristabdymo. Naudojama " "tik tada, kai rakto lock-use-screensaver reikšmė neigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Užmigdant, užrakinti ekraną" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ar užrakinti ekraną, kai kompiuteris pažadinamas iš užmigdymo. Parametras " "naudojamas tik tada, kai rakto lock-use-screensaver reikšmė neigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Užmigdant, užrakinti GNOME raktinę" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Ar GNOME raktinė užrakinama prieš pristabdymą. Tai reiškia, kad pratęsus, " "reikės vėl atrakinti raktinę." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Ar GNOME raktinė užrakinama prieš užmigdymą. Tai reiškia, kad nubudus reikės " "vėl atrakinti raktinę." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Ar turėtų būti rodomas pranešimas apie mažą talpą, kai baterija sugedusi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Ar turėtų būti rodomas pranešimas apie mažą talpą, kai baterija sugedusi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Pranešti, kai atjungiama nuo kintamos srovės šaltinio" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Ar pranešti naudotojui, kad kompiuteris buvo atjungtas nuo elektros tinklo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Pranešti, kai baterija yra pilnai įkrauta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Ar rodyti pranešimą, kai baterija pilnai įkrauta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Pranešti apie nepavykusį užmigimą" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Ar rodyti pranešimą po nesėkmingo pristabdymo ar užmigdymo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI, rodomas naudotojui, jei nepavyksta užmigdyti kompiuterio." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kai nepavyksta užmigdyti kompiuterio, galima parodyti naudotojui mygtuką, " "padedantį pataisyti problemą. Palikite reikšmę tuščią, jei mygtukas neturėtų " "būti rodomas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Pranešti apie mažą energijos lygį" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Ar rodyti pranešimą, kai baterija išsikrauna." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Ar įsiminti praeities duomenis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Ar statistikos lange reikėtų rodyti praeities duomenis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Ar glotininti praeities duomenis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Ar glotninti praeities grafiką." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Numatytasis rodomo praeities grafiko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Numatytasis grafiko rodomo praeities lange tipas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Maksimalus rodomas praeities laikas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Maksimalus praėjusio laiko intervalas, rodomas x ašyje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Ar įsiminti duomenis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Ar statistikos lange reikėtų rodyti statistikos duomenis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Ar glotininti statistikos duomenis" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Ar glotninti statistikos grafiką." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Numatytasis rodomo statistikos grafiko tipas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Numatytasis grafiko rodomo statistiko lange tipas." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Įprastai rodoma puslapių numerių rodyklė" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Įprastai rodoma puslapių numerių rodyklė, skirta grąžinti į teisingą puslapį." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Paskutinio pasirinkto prietaiso kodas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Paskutinio prietaiso identifikatorius, skirtas grąžinti į teisingą prietaisą" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procentai, kai laikoma maža" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Baterijos įkrova procentais, kai ši laikoma maža. Naudojama tik, kai use-" "time-for-policy reikšmė neigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procentai, kai laikoma kritiška" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Baterijos įkrova procentais, kai ši laikoma kritiška. Naudojama tik, kai use-" "time-for-policy reikšmė neigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procentai, kada vykdomas veiksmas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Baterijos įkrova procentais, kai vykdomas kritinis veiksmas. Naudojama tik, " "kai use-time-for-policy reikšmė neigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Likęs laikas, kai maža įkrova" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Likęs laikas sekundėmis, iki įkrovos lygio laikymo mažu. Naudojama tik, kai " "use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Likęs laikas, kai kritiškai maža įkrova" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Likęs laikas sekundėmis, iki įkrovos lygio laikymo kritišku. Naudojama tik, " "kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Likęs laikas, kai vykdomas veiksmas" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Likęs laikas sekundėmis, iki kritiško veiksmo vykdymo. Naudojama tik, kai " "use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant bateriją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojama " "baterijos energija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant kintamos srovės šaltinį" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojama " "kintamos srovės energija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant nenutrūkstamo maitinimo " "šaltinį" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojamas " "nenutrūkstamo maitinimo šaltinis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant kintamos srovės šaltinį" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojama kintamos srovės " "energija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant bateriją" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojama baterijos " "energija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant nenutrūkstamo maitinimo šaltinį" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojamas nenutrūkstamo " "maitinimo šaltinis." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Ar naudoti garsus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Ar naudoti garsus, kai energijos lygis kritiškai mažas arba slopinimo " "užklausos sustabdė veiksmą." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Ar rodyti nustatymus ir statistiką kontekstiniame meniu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kada pranešimų vietoje rodyti piktogramą" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Rodyti pranešimų piktogramos parametrus." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Energijos valdymas" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigūruokite energijos valdymą" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Energijos statistika" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Stebėkite energijos valdymą" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Išsami informacija" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafiko tipas:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Duomenų ilgis:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nėra rodytinų duomenų." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Piešti glodžias linijas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Rodyti duomenų taškus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Retrospektyva" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Procesoriaus pabudimų per sekundę:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Pabudimai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Energijos valdymo nustatymai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Užmigdyti _kompiuterį, kai jis neaktyvus:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kai užveriamas _neš. kompiuterio dangtis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ekranas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Užmigdyti _ekraną, kai kompiuteris neaktyvus:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Nustatyti ekrano r_yškumą į:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Prite_mdyti ekraną, kai nenaudojamas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Naudojant kintamą srovę" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kai _baterijos energijos lygis kritiškai mažas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Mažinti foninio apšvietimo ryškumą" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Naudojant baterijos energiją" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kai NMŠ energijos lygis _mažas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kai NMŠ energijos lygis _kritiškai mažas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Naudojant nenutrūkstamo maitinimo šaltinio energiją" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kai paspaudžiamas _išjungimo mygtukas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kai paspaudžiamas _pristabdymo mygtukas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Pranešimų vieta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Niekada nerodyti piktogramos" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Rodyti piktogramą tik tada, kai baterijos energijos lygis _mažas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Rodyti piktogramą tik įkrovimo ar _išsikrovimo metu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Rodyti piktogramą tik tada, kai kompiuteryje _yra baterija" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Visada rodyti piktogramą" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Bendri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Pateikia programos žinyną" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Padaryti numatytaisiais" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Nurodo, kad ši strategija naudojama visų naudotojų" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Užveria programą" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Nustatyti dabartinį ryškumą" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Gauti dabartinį ryškumą" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Gauti palaikomų ryškumo lygių skaičių" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI energijos tvarkytuvės foninio apšvietimo pagalbinė programa" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nenurodytas tinkamas parametras" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Jūsų sistemoje nerasta foninio apšvietimo" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nepavyko gauti foninio apšvietimo reikšmės" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nepavyko gauti didžiausios foninio apšvietimo reikšmės" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Šią programą naudoti gali tik root naudotojas" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Šią programą galima paleisti tik per pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nepavyko nustatyti foninio apšvietimo reikšmės" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nežinomas laikas" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutė" msgstr[1] "%i minutės" msgstr[2] "%i minučių" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i valanda" msgstr[1] "%i valandos" msgstr[2] "%i valandų" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "valanda" msgstr[1] "valandos" msgstr[2] "valandų" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutė" msgstr[1] "minutės" msgstr[2] "minučių" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i min" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Rodyti papildomą derinimo informaciją" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Parodyti įdiegtos programos versiją ir išeiti" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Išeiti po trumpos pauzės (klaidoms ieškoti)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Išeiti įkėlus tvarkytuvę (klaidoms ieškoti)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI energijos tvarkytuvė" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterijos energijos lygis kritiškai mažas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Maitinimas prijungtas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Maitinimas atjungtas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Dangtis atvožtas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Dangtis užvožtas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Baterijos energijos lygis mažas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija įkrauta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Pristabdymas pradėtas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Pabudimas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Pristabdymas nesėkmingas" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Kompiuterio pristabdyti nepavyko." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Nepavyko pristabdyti" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Kompiuterio nepavyko užmigdyti." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Nepavyko užmigdyti" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Problemos pranešimas:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Aplankyti pagalbos puslapį" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Aktyvuotas ekrano DPMS" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Naudoja baterijos energiją" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Užvertas nešiojamojo kompiuterio dangtis" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Energijos informacija" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterija gali būti susidėvėjusi" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Jūsų baterijos talpa labai sumažėjo (%1.1f%%), tai gali reikšti, kad ji " "paseno arba sugedo." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterija įkrauta" msgstr[1] "Baterijos įkrautos" msgstr[2] "Baterijos įkrautos" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterija iškraunama" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "liko %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s iškraunama (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Nenutrūkstamo maitinimo šaltinis iškraunamas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "liko %s nenutrūkstamo maitinimo šaltinio įkrovos (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Senka baterija" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Senka nešiojamojo kompiuterio baterija" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Senka nenutrūkstamo maitinimo šaltinis" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Liko maždaug %s iki išsikraus nenutrūkstamo maitinimo šaltinis (%.0f" "%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Senka pelės baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas belaidės pelės įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Senka klaviatūros baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas belaidės klaviatūros įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Senka delninuko akumuliatorius" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas delninuko įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas mobiliojo telefono įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas grotuvo įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Senka planšetinio kompiuterio baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas planšetinio kompiuterio įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Senka prijungto kompiuterio baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas prijungto kompiuterio baterijos įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterijos įkrovos lygis kritiškai žemas" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kritinis nešiojamojo kompiuterio baterijos įkrovos lygis" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Prijunkite kompiuterį prie kintamosios srovės šaltinio, idant neprarastumėte " "duomenų." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Kompiuteris labai greitai bus pristabdytas, jei nebus prijungtas prie " "maitinimo." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, jei nebus prijungtas prie " "maitinimo." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Kompiuteris labai greitai išsijungs, jei nebus prijungtas prie maitinimo." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Kritiškai mažas NMŠ energijos lygis" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Liko maždaug %s iki išsikraus nenutrūkstamo maitinimo šaltinis (%.0f" "%%). Norėdami išvengti duomenų praradimo, prijunkite kompiuterį prie " "kintamosios srovės šaltinio." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos " "veikti, jeigu jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos " "veikti, jeigu jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, " "jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus " "nustos veikti, jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, " "jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus " "nustos veikti, jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus " "nustos veikti, jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris " "išsijungs, kai baterija visiškai išsikraus." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris bus " "pristabdytas.
    PASTABA: norint kompiuterį palaikyti pristabdymo " "būsenoje, pakanka nedaug energijos." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " "užmigdytas." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " "išjungtas." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris išsijungs, kai baterija visiškai išsikraus." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " "užmigdytas." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " "išjungtas." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI energijos nustatymai" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Užmigdyti" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Užtemdyti ekraną" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Paklausti manęs" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nieko nedaryti" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Niekada" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Greitis" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Įkrova" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Laikas iki pilnos įkrovos" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Laikas iki iškrovimo" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minučių" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 valandos" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 valandos" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 savaitė" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Įkrovos laiko profilis" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Iškrovos profilis" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Įkrovos tikslumas" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Iškrovos tikslumas" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Paveikslas" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekundė" msgstr[1] "%.0f sekundės" msgstr[2] "%.0f sekundžių" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minutė" msgstr[1] "%.1f minutės" msgstr[2] "%.1f minučių" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f valanda" msgstr[1] "%.1f valandos" msgstr[2] "%.1f valandų" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f diena" msgstr[1] "%.1f dienos" msgstr[2] "%.1f dienų" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Prijungta" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Gamintojas" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serijos numeris" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Maitinimas" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundė" msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Atnaujinta" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Yra" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Įkraunama" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Būsena" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energija" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energija, kai tuščia" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energija, kai pilna" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energija (projektinė)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Įtampa" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Įkrova nuošimčiais" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Talpa" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technologija" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nėra duomenų" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Branduolio modulis" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Branduolys" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Tarpprocesorinis pertraukimas" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Pertraukimas" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klaviatūra/pelė/paliesties lentelė" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA valdiklis" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel belaidis adapteris" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Laikrodis %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Miega %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nauja užduotis %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Laukia %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Darbo eilė %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tinklo maršruto išvalymas %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB veikla %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Pabudimas %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Vietiniai pertraukimai" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Perplanuojami pertraukimai" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informacija apie įrenginį" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Energijos retrospektyva" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Įrenginio profilis" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Procesoriaus pabudimai" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Praėjo laiko" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Esama įkrova" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Prognozuojamas laikas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Kompensavimo koeficientas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Spėjimo tikslumas" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Pasirinkti šį įrenginį įkrovus sistemą" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesorius" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Autorių teisės © 2011-2017 UKUI kūrėjai" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Algimantas Markevičius \n" "Aurimas Černius \n" "Rimas Kudelis \n" "Žygimantas Beručka \n" "Justina Klingaitė \n" "Gintautas Miliauskas \n" "Tomas Kuliavas \n" "Gediminas Paulauskas \n" "Moo" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Liko %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI energijos nustatymai" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s nėra" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s įkraunama (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija visiškai įkrauta.\n" "Suteikia %s kompiuterio veikimo laiko" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s visiškai įkrauta (-as)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "liko %s %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s iškraunama (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s iki įkrovimo (%.1f%%)\n" "Suteikia %s baterijos veikimo laiko" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s iki įkrovimo (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s laukia iškrovimo (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s laukia įkrovimo (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s tuščias" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Gaminys:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Nerasta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Įkrauta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Kraunama" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Iškraunama" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Įkrova procentais:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Gamintojas:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technologija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serijos numeris:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Įkrovos laikas:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Iškrovos laikas:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Puiki" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Gera" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Normali" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Prasta" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Talpa:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Esama įkrova:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Paskutinioji pilna įkrova:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Projektinė įkrova:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Krovimo greitis:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Kintamosios srovės adapteris" msgstr[1] "Kintamosios srovės adapteriai" msgstr[2] "Kintamosios srovės adapterių" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Nešiojamojo kompiuterio baterija" msgstr[1] "Nešiojamojo kompiuterio baterijos" msgstr[2] "Nešiojamojo kompiuterio baterijų" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Nenutrūkstamo maitinimo šaltinis" msgstr[1] "Nenutrūkstamo maitinimo šaltiniai" msgstr[2] "Nenutrūkstamo maitinimo šaltiniai" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitorius" msgstr[1] "Monitoriai" msgstr[2] "Monitorių" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Pelė" msgstr[1] "Pelės" msgstr[2] "Pelių" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klaviatūra" msgstr[1] "Klaviatūros" msgstr[2] "Klaviatūrų" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Delninukas" msgstr[1] "Delninukai" msgstr[2] "Delninukų" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilusis telefonas" msgstr[1] "Mobilieji telefonai" msgstr[2] "Mobiliųjų telefonų" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Grotuvas" msgstr[1] "Grotuvai" msgstr[2] "Grotuvų" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Planšetinis kompiuteris" msgstr[1] "Planšetiniai kompiuteriai" msgstr[2] "Planšetinių kompiuterių" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Kompiuteris" msgstr[1] "Kompiuteriai" msgstr[2] "Kompiuterių" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ličio jonų" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Ličio polimerų" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ličio geležies fosfato" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Švino rūgšties" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikelio kadmio" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikelio metalo hidrido" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nežinoma technologija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Laukia įkrovimo" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Laukia iškrovimo" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Nežinoma būsena" ukui-power-manager/po/en_GB.po0000644000175000017500000022250513631366445015166 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler , 2013,2016 # Martin Wimpress , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Power Manager Brightness Applet" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Adjusts laptop panel brightness." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Cannot connect to ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Cannot get laptop panel brightness" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD brightness : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public Licence Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public Licence\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the Licence, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness Applet Factory" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factory for Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Brightness Applet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Adjusts Laptop panel brightness" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Power Manager Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Allows user to inhibit automatic power saving." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatic sleep inhibited" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatic sleep enabled" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manual inhibit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit Applet Factory" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factory for Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Allows user to inhibit automatic power saving" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Power Manager" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Power management daemon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Battery critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "The action to take when the battery is critically low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS critical low action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "The action to take when the UPS is critically low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS low power action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "The action to take when the UPS is low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Allow backlight brightness adjustment" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduce the backlight brightness when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reduce the keyboard backlight when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Keyboard backlight brightness when on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "The brightness of the screen when idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD dimming amount when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Method used to blank screen on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Method used to blank screen on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD brightness when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Suspend button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "The action to take when the system suspend button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernate button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "The action to take when the system hibernate button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "The action to take when the system power button is pressed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Laptop lid close action on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Laptop lid close action when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Whether to use time-based notifications" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Check CPU load before sleeping" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "If the CPU load should be checked before doing the idle action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Use ukui-screensaver lock setting" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lock screen when blanked" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lock screen on suspend" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lock screen on hibernate" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Lock GNOME keyring on sleep" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notify when AC adapter is disconnected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notify when fully charged" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notify on a sleep failure" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "The URI to show to the user on sleep failure" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notify on a low power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Whether we should show the history data points" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Whether we should smooth the history data" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the history data in the graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "The default graph type to show for history" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "The default graph type to show in the history window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "The maximum time displayed for history" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Whether we should show the stats data points" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Whether we should show the stats data points in the statistics window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Whether we should smooth the stats data" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the stats data in the graph." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "The default graph type to show for stats" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "The default graph type to show in the stats window." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "The index of the page number to show by default" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "The ID of the last device selected" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentage considered low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentage considered critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentage action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "The time remaining when low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "The time remaining when critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "The time remaining when action is taken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Sleep timeout computer when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Sleep timeout computer when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Sleep timeout computer when on UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Sleep timeout display when on AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Sleep timeout display when on battery" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Sleep timeout display when on UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "If sounds should be used" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "When to show the notification icon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Display options for the notification icon." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Power Management" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configure power management" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Power Statistics" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observe power management" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graph type:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Data length:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "There is no data to display." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Use smoothed line" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Show data points" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "History" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Processor wakeups per second:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Wakeups" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Power Management Preferences" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Put computer to _sleep when inactive for:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "When laptop lid is cl_osed:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Put _display to sleep when inactive for:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Set display _brightness to:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Di_m display when idle" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "On AC Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "When battery po_wer is critically low:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduce backlight brightness" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "On Battery Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "When UPS power is l_ow:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "When UPS power is _critically low:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "On UPS Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "When the power _button is pressed:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "When the _suspend button is pressed:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Notification Area" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Never display an icon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Only display an icon when battery power is low" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Only display an icon when charging or _discharging" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Only display an icon when a battery is p_resent" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Always display an icon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Provides help about this program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Make Default" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Sets this policy to be used by all users" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Closes the program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Set the current brightness" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Get the current brightness" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Get the number of brightness levels supported" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI Power Manager Backlight Helper" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "No valid option was specified" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "No backlights were found on your system" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Could not get the value of the backlight" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Could not get the maximum value of the backlight" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "This program can only be used by the root user" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "This program must only be run through pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Could not set the value of the backlight" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Unknown time" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hour" msgstr[1] "%i hours" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Show extra debugging information" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Show version of installed program and exit" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Exit after a small delay (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Exit after the manager has loaded (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Battery is very low" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Power plugged in" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Power unplugged" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid has opened" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid has closed" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Battery is low" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Battery is full" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Suspend started" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Resumed" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspend failed" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Computer failed to suspend." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Failed to suspend" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Computer failed to hibernate." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Failed to hibernate" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Failure was reported as:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Visit help page" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Display DPMS activated" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "On battery power" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Laptop lid is closed" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Power Information" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Battery may be broken" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Battery Charged" msgstr[1] "Batteries Charged" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Battery Discharging" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s of battery power remaining (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s discharging (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Discharging" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Battery low" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptop battery low" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Approximately %s remaining (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS low" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Mouse battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Keyboard battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobile phone battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobile phone is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Media player battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Media player is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Attached computer battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Attached computer is low in power (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Battery critically low" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Laptop battery critically low" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS critically low" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobile phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
    NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer is about to shut " "down." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shut down." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Blank screen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Ask me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Never" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Charge" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Time to full" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Time to empty" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hours" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 hours" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 day" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 week" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Charge profile" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Discharge profile" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Charge accuracy" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Discharge accuracy" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Value" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Command" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f second" msgstr[1] "%.0f seconds" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minute" msgstr[1] "%.1f minutes" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hour" msgstr[1] "%.1f hours" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f day" msgstr[1] "%.1f days" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Device" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serial number" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Supply" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d second" msgstr[1] "%d seconds" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Refreshed" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Present" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Rechargeable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "State" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energy" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energy when empty" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energy when full" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energy (design)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacity" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technology" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "No data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernel module" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor interrupt" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel wireless adaptor" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Timer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sleep %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "New task %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Wait %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Work queue %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Network route flush %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB activity %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Wakeup %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Local interrupts" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Rescheduling interrupts" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Device Information" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Device History" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Device Profile" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processor Wakeups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Time elapsed" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Power" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cell charge" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Predicted time" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Correction factor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Prediction accuracy" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Select this device at startup" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Wimpress" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s not present" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s charging (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s is fully charged" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s remaining (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s discharging (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s until charged (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s waiting to discharge (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s waiting to charge (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s empty" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Product:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Missing" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Charged" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Discharging" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentage charge:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technology:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serial number:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Charge time:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Discharge time:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Good" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Poor" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacity:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Current charge:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Last full charge:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Design charge:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Charge rate:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC adapter" msgstr[1] "AC adapter removed" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptop battery" msgstr[1] "Laptop battery" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mouse" msgstr[1] "Mice" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Keyboard" msgstr[1] "Keyboards" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobile phone" msgstr[1] "Mobile phones" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Media player" msgstr[1] "Media players" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computers" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium Ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium Polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium Iron Phosphate" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel metal hydride" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Unknown technology" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Waiting to charge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Waiting to discharge" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Unknown state" ukui-power-manager/po/nb.po0000644000175000017500000022556513631366445014624 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016-2017 # Kenneth Jenssen , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 13:43+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Panelprogram for styring av lysstyrke" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Kunne ikke koble til ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan ikke hente lysstyrke for skjerm" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD lysstyrke: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensiert under GNU General Public License versjon 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Strømhåndterer er fri programvare; du kan redistribuere og/eller\n" "modifisere den i henhold til GNU General Public License\n" "som publisert av Free Software Foundation, enten versjon 2\n" "av lisensen eller valgfri senere versjon." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Strømstyring distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN\n" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER " "ET\n" "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med " "Strømstyring. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabrikk for panelprogram for lysstyrke" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrikk for panelprogram for styring av lysstyrke" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Lysstyrke" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring av strømstyring" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lar brukeren hindre automatisk strømstyring." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk hvilemodus hindret" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk hvilemodus aktivert" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrikk for panelprogram for hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrikk for panelprogram for hindring av strømstyring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Lar brukeren hindre automatisk strømstyring." #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Strømstyring" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Tjeneste for strømstyring" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Om maskinen skal settes i dvale-, hvilemodus eller ingen endring ved " "inaktivitet.'" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Typen sovetilstand som benyttes når datamaskinen er inkativ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Handling ved kritisk lav batterikapasitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Handling som skal utføres når batterinivået er kritiskt lavt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Hvorvidt batterihendelsen skal inntreffe når lokket er lukket og strømmen " "ikke er tilkoblet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Om handlingen for lukking av laptoplokket skal inntrette (for eksempel " "'Hvilemodus når lokket er lukket ved batteridrift') når lokket tidligere har " "vært lukket og nettspenning er koblet fra senere." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Handling ved kritisk lav batterikapasitet på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Handling som skal utføres når batterinivå på UPS er kritiskt lavt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Handling ved lav batterikapasitet på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Handling som skal utføres når UPS er kritiskt lavt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Tillat justering av lysstyrke for baklys" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Hvorvidt lysstyrke skal endres ved bytte mellom batteri og vanlig strøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduser skjermens lysstyrke ved bruk av batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen kjører på " "batteristrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reduser lysstyrken for baklys på batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Om tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres når datamaskinen kjører på " "batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Lysstyrke for tastaturets bakgrunnsbelysning når nettspenning er tilkoblet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Prosent for tastaturets bakgrunnsbelysning når det brukes nettspenning. " "Gyldige verdier er mellom 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Redusering av tastaturets bakgrunnsbelysning i prosent når batteridrift " "inntreffer." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Prosent tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres ved batteridrift. For " "eksempel vil bakgrunnsbelysningnen hvis satt til '60' gå til 40% på batteri. " "Gyldige verdier er mellom 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Redusering av tastaturets bakgrunnsbelysning i prosent ved lediggang." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Prosent tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres når det ikke brukes. " "For eksempel vil bakgrunnsbelysningnen hvis satt til '60' gå til 40% ved " "lediggang. Gyldige verdier er mellom 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Skjermens lysstyrke ved inaktiv økt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Dette er en instilling for skjermlysstyrken for bærbare datamaskinen brukt " "ved tomgang. Bare gyldig når use-time-for-policy er sann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Demp skjermens lysstyrke etter en gitt periode inaktivitet på batteristrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i " "bruk og på batteristrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Forvalgt mengde tid før skjermen blankes ved inaktivitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Forvalgt mengde tid før skjermen blankes ved inaktivitet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Mengde demping av lysstyrke ved bruk av batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Mengden skjermens lysstyrke skal dimmes ved batteribruk. Gyldige verdier er " "mellom 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Demp skjermens lysstyrke etter en gitt periode inaktivitet på nettstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i " "bruk og koblet til strøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metode for utblanking av skjerm på nettstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "DPMS-metode som brukes for utblanking av skjermen når maskinen er koblet til " "lysnettet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode for utblanking av skjerm på batteristrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "DPMS-metode som brukes for utblanking av skjermen når maskinen går på " "batteri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Skjermens lysstyrke ved tilkoblet nettstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Skjermens lysstyrke på nettspenning. Mulige verdier ligger mellom 0.0 og " "100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Handling for hvilemodusknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Handlingen som skal utføres når det trykkes på knappen for hviletilstand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Handling for hvilemodusknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Handlingen som skal utføres når systemets knapp for dvaletilstand trykkes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Handling for strømknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Handling som skal utføres når systemets av-knapp trykkes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Handling når lokket på datamaskinen lukkes og den kjører på batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Handling som utføres i det datamaskinens lokk lukkes og laptop-en går på " "batteri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Handling når lokket på datamaskinen lukkes med strøm tilkoblet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Handlingen som skal utføres i det datamaskinens lokk lukkes mens maskinen er " "tilsluttet nettspenning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Om tidsbaserte varslinger skal benyttes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Om det gis tidsbaserte påminnelser. Hvis dette slås av vil prosentvis " "endring bli brukt i steden for, hvilket kan omgå feil i fall du har en " "ødelagt ACPI-BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Sjekk arbeidsmengde før maskinen settes i hvilemodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Hvorvidt prosessorbelastningen skal sjekkes før inaktiv-handling utføres." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Hvorvidt NetworkManager skal til- og fra-kobles ved sovetilstand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Hvorvidt NetworkManager skal koble fra før hvile eller dvale samt koble til " "igjen ved fortsettelse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Bruk låseinnstilling fra ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Om innstillingene fra mate-screenserver vedrørende låsning av skjermen " "brukes til å bestemme hvorvidt skjermen låses etter dvale, hvile eller blank " "skjerm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skjermen når den blankes ut" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skjermen låses i det den skrus av. Brukes kun hvis " "lock_use_screensaver_settings er satt til usant." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skjermen når datamaskinen går i hvilemodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skjermen skal være låst når datamaskinen våkner fra hvile. Brukes kun " "hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skjermen når datamaskinen går i dvalemodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skjermen skal være låst når datamaskinen våkner fra dvale. Brukes kun " "hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Lås GNOME-nøkkelringen i sovetilstand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Hvorvidt GNOME-nøkkelringen låses i det datamaskinen går i hvile. Dette " "betyr at nøkkelringen låses opp igjen i fortsettelsen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Hvorvidt GNOME-nøkkelringen skal låses i det datamaskinen går i dvale. Dette " "betyr at nøkkelringen låses opp igjen i fortsettelsen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Hvorvidt advarsel om lav kapasitet skal vises for et ødelagt batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Hvorvidt advarsel om lav kapasitet skal vises for et ødelagt batteri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Varsle når strømtilkobling fjernes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Om brukeren skal varsles ved frakobling av nettstrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Varsle når batteriet er ferdig ladet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Om en varslingsmelding skal vises når batteriet er ferdig ladet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Varsle ved feil" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Om en varslingsmelding skal vises etter hvilemodus eller dvalemodus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI som skal vises til bruker hvis hvilemodus feiler" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Hvis sovetilstand slå feil, kan vi vise en knapp slik at brukeren kan " "utbedre situasjonen. La dette stå blankt hvis knappen ikke skal vises." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Varsle ved lav strømstyrke" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Om en varslingsmelding skal vises når batterinivåte er lavt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Hvorvidt datapunkter for historikk skal vises." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Hvorvidt historikkdatapunkter skal vises i statistikk-vinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Hvorvidt historikkdataene skal utgjevnes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Hvorvidt historikkdata i grafen skal jevnes ut." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Graftype som skal vises som forvalg for historikk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Forvalgt graftype for bruk i historikkvinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Maksimumstiden vist for historikk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Maksimumsforløp av tid som vises på x-aksen for historikkgrafen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Hvorvidt vi skal vise statistikkdatapunktene" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Hvorvidt statistikkdatapunktene skal vises i statistikk-vinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Hvorvidt statistikkdataene skal utgjevnes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Hvorvidt statistikkgrafens data skal utgjevnes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Graftype som vises som forvalg for statistikk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Graftype som skal vises som forvalg i statistikkvinduet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Indeksen for sidenummeret som skal vises som forvalg" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Indeksen for sidenummeret som skal vises som forvalg, brukt til å returnere " "fokus til rett side." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID-en for sist valgte enhet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikator for siste enhet brukt til å returnere fokus til korrekt enhet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prosentnivå ansett som lavt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Batterinivået i prosent som regnes som kritiskt lavt. Bare gyldig når use-" "time-for-policy er usann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prosentnivå ansett som kritisk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Batterinivået i prosent som regnes som kritiskt. Bare gyldig når use-time-" "for-policy er usann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prosentnivå handlingen utføres ved" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Batterinivå i prosent når handlingen for kritisk batterinivå utføres. Kun " "gyldig når use_time_for_policy er usant." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Gjenstående tid ved lavt nivå" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Resterende batteritid i sekunder når batterinivået regnes for å være for " "lavt. Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Gjenstående tid ved kritisk nivå" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Resterende batteritid i sekunder når batterinivået regnes for kritiskt. Kun " "gyldig når use_time_for_policy er sann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Gjenstående tid handling skal utføres ved" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Resterende batteritid i sekunder av batteritid når kritisk handling utføres. " "Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tidsavbrudd for hvilemodus på batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Tid datamaskinen må være inaktiv i sekunder før den går i hvilemodus på " "batteristrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tidsavbrudd for hvilemodus ved nettstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Tid i sekunder datamaskinen må være inaktiv før den går i hvilemodus når den " "går på nettstrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tidsavbrudd for hvilemodus på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Tomgangstiden i sekunder for datamaskinen går i sovetilstand på nødstrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tidsavbrudd for skjermblanking på nettstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Tid i sekunder før skjermen går i dvalemodus når datamaskinen går på " "nettstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tidsavbrudd for skjermblanking på batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Tid datamaskinen må være inaktiv i sekunder før skjermen blankes når " "maskinen går på batteristrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tidsavbrudd for skjermblanking på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "Tidsrummet i sekunder før skjermen går i sovetilstand ved nødstrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om lyder skal benyttes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "HVorvidt lyd skal brukes når strømstyrken er kritisk lav eller om " "forespørsler om hindring har stoppet en handling fra regelsettet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Hvorvidt brukervalg og statistikkoppføringer skal vises i kontekstmenyen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Når et ikon skal vises i varslingsområdet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Visningsinnstillinger for varslingsikon." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Strømstyring" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Sett opp strømstyring" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Strømstatistikk" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Overvåk strømstyring" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Type graf:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datalengde:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Ingen data å vise" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Bruk utjevnet linje" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Vis datapunkter" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historikk" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Antall ganger prosessoren våkner opp per sekund:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Oppvåkninger" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Brukervalg for strøm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Sett _datamaskinen i hvilemodus når den har vært inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Når lokket på datamaskinen l_ukkes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Skjerm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Sett _skjermen i hvilemodus når den har vært inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Sett lysstyrke for skjerm til:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "De_mp lysstyrke for skjerm når datamaskinen ikke er i bruk" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "På nettstrøm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Når batterika_pasiteten er kritisk lav:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduser lysstyrke for baklys" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "På batteristrøm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Når UPS-kapasiteten er l_av:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Når UPS-kapasiteten er kritisk lav:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "På UPS-strøm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Når strømkna_ppen trykkes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Når knapp for hvilemodu_s trykkes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Varslingsområde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Aldri vis et ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Vis kun ik_on når levetiden for batteriet er lav" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Vis kun ikon når batteriet lades eller utla_des" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "K_un vis et ikon når et batteri er tilkoblet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Alltid vis et ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Gir hjelp om dette programmet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Sett til forvalg" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Setter dette som regelsett for alle brukere" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Lukker programmet" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Set lysstyrke" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hent lysstyrke" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hent antall nivåer som er støttet for lysstyrke" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI strømstyring hjelp for baklys" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ingen gyldige flagg ble oppgitt" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Baklys ble ikke funnet på ditt system" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Kunne ikke hente verdi for baklys" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Kunne ikke finne maksimalverdi for baklyset" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Dette programmet kan kun brukes av root-bruker" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Dette programmet må kun kjøres via pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Kunne ikke sette verdi for baklys" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjent tid" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutter" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra feilsøkingsinformasjon" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Vis versjon for installert program og avslutt" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Avslutt etter en liten pause (for feilsøking)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Avslutt når tjenesten har startet (for feilsøking)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI strømstyring" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk lav" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Strøm tilkoblet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Strøm ikke tilkoblet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lokk åpnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lokk lukket" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Batterikapasiteten er lav" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batterikapasiteten er full" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Hvilemodus aktivert" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Gjenopptatt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Hvilemodus mislyktes" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datamaskinen klarte ikke å gå i hvilemodus." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Klarte ikke å gå i hvilemodus" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datamaskinen klarte ikke å gå i dvalemodus." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Klarte ikke å gå i dvalemodus" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Feilen ble rapportert som:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Besøk hjelpsiden" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vis om DPMS er aktivert" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "På batteristrøm" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lokket på den bærbare er lukket" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informasjon om strøm" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan være ødelagt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Batteriet har meget lav kapasitet (%1.1f%%) hvilket betyr at det kan være " "gammelt eller ødelagt." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batteriet er ladet" msgstr[1] "Batteriene er ladet" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet lades ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s batterikraft gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s lader ut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS lades ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s UPS-kraft gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batterikapasiteten er lav" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batteri på bærbar datamaskin har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Omtrent %s gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Du har omtrent %s batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batteri i mus har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløs mus har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batteriet i tastaturet har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløst tastatur har lav strømstyrke (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batteriet på PDAen har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batteri på mobiltelefon har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefon har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Batteri på mediespiller har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediespiller har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batteri på tavle-PC har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tavle-PC har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Tilkoblet datamaskin har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tilkoblet datamaskin har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk lav." #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk lav" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Sett inn strømkabelen for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datamaskinen vil gå i hvilemodus meget snart hvis den ikke kobles til strøm." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Datamaskinen vil gå i dvalemodus meget snart hvis den ikke kobles til strøm." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Datamaskinen vil slås av meget snart hvis den ikke kobles til strøm." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-kapasitet kritisk lav" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Du har omtrent %s batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%). Gjenopprett " "strømtilførsel for datamaskinen for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å " "fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart " "slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere " "hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobiltelefon har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å " "fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å " "fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tavle-PC har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å " "fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "PCen som er koblet til har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil " "snart slås av hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen vil slå seg av når " "batteriet er tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å gå i hvilemodus. " "
    MERK: Du trenger noe strøm selv når datamaskinen kjører i " "hvilemodus." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å gå i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å skru seg av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen vil slå seg av når UPSen " "er tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen er i ferd med å gå i dvalemodus." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen er i ferd med å slå seg av." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Brukervalg for strøm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skjerm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Aldri" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Lading" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tid til full" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tid til tom" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 timer" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 timer" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 uke" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Ladeprofil" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil for utlading" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Nøyaktighet for ladetid" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Nøyaktighet for utladingstid" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekunder" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minutt" msgstr[1] "%.1f minutter" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f time" msgstr[1] "%.1f timer" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dager" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nei" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Forsyning" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Oppdatert" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Tilstede" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Ladbart" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Strømstyrke" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Strømstyrke når tom" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Strømstyrke når full" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Strømstyrke (fabrikk)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Spenning" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kjernemodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kjerne" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Avbrudd på tvers av prosessorene" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrudd" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatur/mus/musplate" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Seriell ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA vertskontroller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel trådløskort" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Stoppeklokke %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sov %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Ny oppgave %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Vent %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Arbeidskø %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tømming av nettverksruter %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivitet %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Vekk %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale avbrudd" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Planlegger avbrudd på nytt" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informasjon om enhet" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historikk for enhet" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil for enhet" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prosessoroppvåkninger" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Medgått tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Strøm" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Spenning for celle" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Estimert tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korrigeringsfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Nøyaktighet for forutbestemmelse" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Velg denne enheten ved oppstart" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Opphavsrett © 2011-2017 UKUI-utviklerne" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Espen Stefansen \n" "Allan Nordhøy " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Brukervalg for strøm" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s finnes ikke" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s lader (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batteriet er fullt ladet.\n" "Gir %s kjøringstid" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s er fullt ladet" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s gjenstår (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s lader ut (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s til batteriet er ladet (%.1f%%)\n" "Gir %s kjøretid" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s til batteriet er ladet (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s venter på å lade ut (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s venter på å lade (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s tom" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Mangler" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Ladet" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Lader" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Lader ut" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Prosent ladet:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Leverandør:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Ladetid:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Tid for utlading:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Utmerket" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "God" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Akseptabel" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitet:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Ladenivå:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Siste fulle lading:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Ladekapasitet fra fabrikk:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laderate:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC-adapter" msgstr[1] "AC-adaptere" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri" msgstr[1] "Batterier" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSer" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skjerm" msgstr[1] "Skjermer" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mus" msgstr[1] "Mus" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatur" msgstr[1] "Tastatur" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAer" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefoner" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediespiller" msgstr[1] "Mediespillere" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tavle-PC" msgstr[1] "Tavle-PCer" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Datamaskin" msgstr[1] "Datamaskiner" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litium ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litium polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litium jern fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel/metall hybrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Ukjent teknologi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tom" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Venter på å lade" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Venter på å lade ut" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Ukjent tilstand" ukui-power-manager/po/ur.po0000644000175000017500000020406213631366445014640 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ur/)\n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "توانائی منیجر اجلاپن ایپلیٹ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "لیپ ٹاپ پینل کا اجلاپن مطابق کرتا ہے" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "لیپ ٹاپ پینل کا اجلاپن حاصل نہیں کیا جاسکتا" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "ایل سی ڈی کا اجلاپن : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_بابت" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_ہدایات" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "اجلاپن ایپلیٹ فیکٹری" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "فیکٹری برائے اجلاپن ایپلیٹ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "اجلا پن ایپلیٹ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "لیپ ٹاپ پینل کا اجلا پن مطابق کریں" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "توانائی منیجر ممانعت ایپلیٹ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "‫صارف کو خودکار توانائی محفوظگی بند کرنے کے قابل بناتا ہے." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "‫خود کار نیند روک لی گئی" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "خودکار نیند فعال کردی گئی" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "دستی ممانعت" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "ممانعت ایپلیٹ فیکٹری" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "فیکٹری برائے ممانعت ایپلیٹ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ممانعت ایپلیٹ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "‫صارف کو خودکار توانائی محفوظگی بند کرنے کے قابل بناتا ہے" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "توانائی منیجر" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "توانائی ادارت ڈیمن" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "بیٹری کی سنگین کم پر عمل" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "یو پی ایس سنگین حد تک کم ہے" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "یو پی ایس کم توانائی فعل" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "بیٹری کی توانائی پر غیر فعالیت کی کچھ مدت کے بعد سکرین مدھم کردیں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "بیٹری پر ایل سی ڈی کے دھیمے ہونے کی مقدار" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "بجلی کی توانائی پر غیر فعالیت کی کچھ مدت کے بعد سکرین مدھم کردیں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "بجلی پر سکرین خالی کرنے کا طریقہ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "بیٹری پر سکرین خالی کرنے کا طریقہ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "بجلی کی توانائی پر ایل سی ڈی کا اجلاپن" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "معطلی کے بٹن کا عمل" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ہائبرنیٹ بٹن کا عمل" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "توانائی کے بٹن کا عمل" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "سلانے سے پہلے سی پی یو کے بوجھ کی جانچ کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "خالی ہونے پر سکرین مقفل کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "معطل کرنے پر سکرین مقفل کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ہائبرنیٹ پر سکرین مقفل کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "بجلی کا اڈاپٹر منقطع ہونے پر مطلع کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "بھرپُور چارج ہونے پر مطلع کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "سونے کی ناکامی پر مطلع کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "کم توانائی پر مطلع کریں" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "توانائی منیجر" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "توانائی کی ادارت کی تشکیل کریں" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "توانائی کی شماریات" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "توانائی ادارت کا مشاہدہ کریں" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "اجلاپن" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "تفصیلات" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "گراف کی نوعیت" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "کوائف کی لمبائی:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "دکھانے کے لیے کوئی کوائف نہیں." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ہموار لائن استعمال کریں" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "کوائف کے نقطے دکھائیں" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "محفوظات" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "شُماریات" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "پراسیسر کا فی سیکنڈ جاگنا:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "جاگنا" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "توانائی ادارت ترجیحات" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "اعمال" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "کمپیوٹر کو _سلادیں جب غیر فعال ہو:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "جب لیپ ٹاپ کا ڈھکن _بند کیا جائے:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ڈسپلے" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_ڈسپلے کو سلادیں جب غیر فعال ہو:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "ڈسپلے کا اجلاپن متعین کریں تا:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ساکن ہونے پر _مدھم ڈسپلے" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "بجلی کی توانائی پر" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "جب بیٹری کی _توانائی سنگین حد تک کم ہو:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "‫پشتی روشنی کا ا_جلاپن کم کریں" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "بیٹری کی توانائی پر" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "جب یو پی ایس کی توانائی ک_م ہو:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "جب یو پی ایس کی توانائی _سنگین حد تک کم ہو:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "یو پی ایس کی توانائی پر" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "جب توانائی کا _بٹن دبایا جائے:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "جب م_عطلی کا بٹن دبایا جائے:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "اطلاعی علاقہ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "آئکن کبھی _نہ دکھائیں" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "آئکن _صرف تب دکھائیں جب بیٹری کی توانائی کم ہو" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "صرف چارج کرنے اور _خالی ہونے پر آئکن دکھائیں" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "آئکن صرف تب دکھائیں جب بیٹری _موجود ہو" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_ہمیشہ آئکن دکھائیں" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "اس پروگرام کے بارے میں ہدایات فراہم کرتا ہے" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "طے شُدہ بنائیں" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "یہ پالیسی تمام صارفین کے استعمال کے لیے متعین کریں" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "پروگرام کو بند کرتا ہے" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "نامعلوم وقت" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i منٹ" msgstr[1] "%i منٹ" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i گھنٹہ" msgstr[1] "%i گھنٹے" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "گھنٹہ" msgstr[1] "گھنٹے" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "منٹ" msgstr[1] "منٹ" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02iگ" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iگ" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iگ%02iم" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iم" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iم%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iس" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "اضافی ڈی بگنگ معلومات دکھائیں" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "نصب شدہ پروگرام کا نسخہ دکھا کر برخاست کریں" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "تھوڑی سی تاخیر کے بعد برخاست کریں (ڈی بگنگ کے لیے)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "منیجر کے لد جانے کے بعد برخاست کریں (ڈی بگنگ کے لیے)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "بیٹری بہت کم رہ گئی ہے" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "توانائی منسلک کردی گئی ہے" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "توانائی منقطع کردی گئی ہے" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ڈھکن کھول دیا گیا" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ڈھکن بند کردیا گیا" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "بیٹری کم رہ گئی ہے" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "بیٹری بھر چکی ہے" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "معطلی شروع کردی گئی" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "دوبارہ جاری کردہ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "معطلی ناکام" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "معطل کرنے میں ناکامی" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ہائبرنیٹ ناکام" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "ہدایات کا صفحہ دیکھیں" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ڈسپلے کا DPMS فعال کردیا گیا" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "بیٹری کی توانائی پر" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "لیپ ٹاپ کا ڈھکن بند ہے" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "توانائی کی معلومات" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "شاید بیٹری ٹوٹی ہوئی ہے" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "بیٹری خالی ہو رہی ہے" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "یو پی ایس خالی کیا جارہا ہے" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "بیٹری کم ہے" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "لیپ ٹاپ کی بیٹری کم ہے" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "یو پی ایس کم ہے" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "ماؤس کی بیٹری کم ہے" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "کیبورڈ کی توانائی کم ہے" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "پی ڈی اے کی بیٹری کم ہے" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "موبائل کی بیٹری کم ہے" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "بیٹری سنگین حد تک کم ہے" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "لیپ ٹاپ کی بیٹری سنگین حد تک کم ہے" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "کوائف کے نقصان سے بچنے کے لیے بجلی کی توانائی سے منسلک کریں." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "اگر اسے توانائی سے منسلک نہ کیا گیا تو کمپیوٹر جلد ہی معطل کردیا جائے گا." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "اگر اسے توانائی سے منسلک نہ کیا گیا تو کمپیوٹر جلد ہی ہائبرنیٹ کردیا جائے گا." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "اگر اسے توانائی سے منسلک نہ کیا گیا تو کمپیوٹر جلد ہی بند کردیا جائے گا." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "یو پی ایس سنگین حد تک کم ہے" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "بند کریں" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "معطل کریں" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ہائبرنیٹ کریں" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "خالی سکرین" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "مجھ سے پوچھیں" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "کچھ نہ کریں" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "کبھی نہیں" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "شرح" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "چارج" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "بھرنے میں وقت" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "خالی ہونے میں وقت" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 منٹ" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 گھنٹے" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 دن" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 ہفتہ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "چارج کی پروفائل" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "خالی ہونے کی پروفائل" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "چارج کی درستی" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "خالی ہونے کی درستی" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "وصف" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "قدر" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "تفصیل" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "نوعیت" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "آئی ڈی" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "کمانڈ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f سیکنڈ" msgstr[1] "%.0f سیکنڈ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f منٹ" msgstr[1] "%.1f منٹ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f گھنٹہ" msgstr[1] "%.1f گھنٹے" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f دن" msgstr[1] "%.1f دن" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "ہاں" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "نہیں" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "آن لائن" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "آلہ" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "فروشندہ" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "ماڈل" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "سیریل نمبر" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "فراہمی" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d سیکنڈ" msgstr[1] "%d سیکنڈ" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "تازہ کاری مکمل" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "موجود" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "دوبارہ چارج ہونے کے قابل" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "توانائی" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "خالی ہونے پر توانائی" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "بھرے ہونے پر توانائی" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "توانائی (ڈیزائن)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "وولٹیج" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "شرح فیصد" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "گنجائش" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "ٹیکنالوجی" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "کوئی کوائف نہیں" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "کرنل کا ماڈیول" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "کرنل کا مغز" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "انٹرپراسیسر مداخلت" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "مداخلت" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 کیبورڈ/ماؤس/ٹچ پیڈ" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "سیریل ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA ہوسٹ کنٹرولر" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "انٹل وائرلیس اڈاپٹر" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ٹائمر %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "سونا %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "نیا کام %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "انتظار کریں %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "کام کی قطار %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "نیٹ ورک راؤٹ فلش %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "یو ایس بی سرگرمی %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "جاگنا %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "مقامی مداخلتیں" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "دوبارہ میقات بندی کی مداخلتیں" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "آلے کی معلومات" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "آلے کی محفوظات" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "آلے کی پروفائل" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "پراسیسر کا جاگنا" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "گزرا وقت" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "توانائی" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "سیل چارج" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "متوقعہ وقت" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "درستی کا عامل" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "پیش گوئی کی درستی" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "آغاز پر یہ آلہ منتخب کریں" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "پراسیسر" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "_ترجیحات" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s چارج کیا جارہا ہے (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "بیٹری مکمل طور پر چارج ہے.\n" "لیپ ٹاپ کو چلانے کا %s فراہم ہوگا." #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s مکمل طور پر چارج ہے" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s باقی ہے (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s خالی کی جارہی ہے (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s بھرنے میں باقی ہے (%.1f%%)\n" "بیٹری کو چلانے کا %s فراہم ہوگا." #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s بھرنے میں باقی ہے (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s خالی ہونے کا انتظار (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s چارج ہونے کا انتظار (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "مصنوعہ:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "حالت:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "مفقود" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "چارج شُدہ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "چارج کیا جارہا ہے" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "خالی کیا جارہا ہے" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "چارج کا شرح فیصد:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "فروشندہ:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "ٹیکنالوجی:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "سیریل نمبر:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "ماڈل:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "چارج کا وقت:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "خالی ہونے کا وقت:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "شاندار" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "عُمدہ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "اچھا" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "کمزور" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "گُنجائش:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "حالیہ چارج:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "آخری بھرپور بھرائی:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ڈیزائن چارج:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "چارج کی شرح:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "بجلی کا اڈاپٹر" msgstr[1] "بجلی کے اڈاپٹر" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "لیپ ٹاپ کی بیٹری" msgstr[1] "لیپ ٹاپ کی بیٹریاں" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "مانیٹر" msgstr[1] "مانیٹر" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "سیل فون" msgstr[1] "سیل فونز" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "لیتھیم آئن" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "لیتھیم پولیمر" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "لیتھیم آئرن فوسفیٹ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "لیڈ ایسڈ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "نِکل کیڈمیم" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "نِکل میٹل ہائیڈرائڈ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "نامعلوم ٹیکنالوجی" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/POTFILES.skip0000644000175000017500000000052313631366445015763 0ustar fengfengapplets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in data/ukui-power-manager.desktop.in data/ukui-power-manager-tray.desktop.in data/ukui-power-preferences.desktop.in data/ukui-power-statistics.desktop.in applets/brightness/gpm-common.c applets/inhibit/gpm-common.c ukui-power-manager/po/pl.po0000644000175000017500000023751513631366445014636 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Beniamin Pawlus , 2015 # Dominik Adrian Grzywak, 2016 # Krzysztof Kokot , 2016 # Michal Herman , 2013 # Piotr Drąg , 2017 # Piotr Strębski , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet jasności menedżera zasilania" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Dopasowuje jasność panelu laptopa." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nie można połączyć się z ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nie można uzyskać jasności panelu laptopa" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\n" "go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n" "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n" "Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\n" "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\n" "będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n" "domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\n" "DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\n" "należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\n" "egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\n" "License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Generator apletu jasności" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Generator apletu jasności" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet jasności" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet powstrzymania menedżera zasilania" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatyczne uśpienie wyłączone" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatyczne uśpienie włączone" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Wyłączenie ręczne" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Generator apletów wyłączania" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Generator apletów wyłączania" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet wyłączania" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Menedżer zasilania" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Usługa menedżera zasilania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Hibernacja, uśpienie lub brak czynności podczas nieaktywności" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Typ uśpienia, który powinien zostać zastosowany, gdy komputer jest " "nieaktywny." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Czynność przy krytycznie niskim poziomie naładowania akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Akcja, która zastanie podjęta, gry stan baterii jet krytyczne niski." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Określa, czy uruchamiać zdarzenia akumulatora przy zamkniętej pokrywie i " "odłączonym zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Określa, czy uruchamiać zdarzenia zamknięcia pokrywy (np. \"Uśpienie przy " "zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe " "zostanie odłączone po zamknięciu pokrywy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Akcja, która zostanie podjęta, gdy stan UPS jest krytycznie niski." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Akcja, która zostanie podjęta, gdy stan UPS jest niski." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Zezwolenie na zmiany jasności podświetlenia wyświetlacza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "Określa, czy zmieniać jasność ekranu przy zmianie źródła zasilania." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Zmniejszenie jasności podświetlenia przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas zasilania z akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Zmniejsz jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Czy jasność podświetlenia klawiatury powinna zostać zredukowana podczas " "zasilania komputera z akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Procentowy poziom jasności podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci. " "Dopuszczalne wartości od 0 do 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora. Na " "przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% " "przy zasilaniu z akumulatora. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. Na " "przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% w " "stanie bezczynności. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Jasność podświetlenia ekranu podczas bezczynności" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie " "tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"true\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy " "zasilaniu z akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Przyciemnianie podświetlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z " "akumulatora. Wartości od 0 do 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy " "zasilaniu sieciowym." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer jest podpięty do sieci." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer używa baterii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od " "0 .0 do 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Działanie przycisku uśpienia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk wstrzymania." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Działanie przycisku Zahibernuj" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostanie naciśnięty przycisk hibernacji." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Działanie wyłącznika" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk zasilania." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany " "procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Sprawdzanie obciążenia procesora przed uśpieniem" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania " "bezczynności." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy uśpieniu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub " "hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Korzystanie z ustawień blokowania programu ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i " "wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu ukui-screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy " "opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Blokowanie ekranu po uśpieniu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, " "gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane " "tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Blokuj bazę kluczy GNOME podczas uśpienia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Czy baza kluczy GNOME ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan " "zawieszenia. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po " "wznowieniu pracy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Czy baza kluczy GNOME jest blokowana przed wejściem w stan hibernacji. To " "oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " "akumulatorów" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " "akumulatorów." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Powiadamianie o odłączeniu zasilania sieciowego" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Określa, czy powiadamiać użytkownika o odłączeniu zasilania sieciowego." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Powiadamianie o pełnym naładowaniu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o pełnym naładowaniu akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Powiadamianie o niepowodzeniu uśpienia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać informację o niepowodzeniu uśpienia lub hibernacji." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Adres URI do wyświetlenia podczas niepowodzenia uśpienia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Jeśli uśpienie się nie powiedzie, to wyświetlany jest przycisk, aby pomóc w " "tej sytuacji. Proszę pozostawić puste, jeśli przycisk nie ma być wyświetlany." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naładowania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Określa, czy wyświetlać informację o zbliżającym się wyczerpaniu akumulatora." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Określa, czy wyświetlać historyczne punkty danych" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Określa, czy wyświetlać historyczne punkty danych w oknie statystyk." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Określa, czy wygładzać historyczne dane" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Określa, czy wygładzać historyczne dane na wykresie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w historii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie historii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Maksymalny czas wyświetlany dla historii" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Maksymalna długość czasu wyświetlana na osi x wykresu historii." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Określa, czy wyświetlać statystyczne punkty danych" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Określa, czy wyświetlać statystyczne punkty danych w oknie statystyk." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Określa, czy wygładzać dane statystyczne" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Określa, czy wygładzać dane statystyczne na wykresie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego dla statystyk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie statystyk." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony, który jest używany do zwrócenia " "skupienia na właściwą stronę." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID ostatnio wybranego urządzenia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identyfikator ostatniego urządzenia, które zostało użyte do zwrócenia " "skupienia na właściwe urządzenie." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procent uznawany jako niski" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Procent naładowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy " "opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procent naładowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie " "tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania działania" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procent naładowania akumulatora przy którym wykonane zostanie działanie " "krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość " "\"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Pozostały czas dla poziomu niskiego" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie " "tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Pozostały czas dla poziomu krytycznego" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma " "znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Pozostały czas dla wykonania działania krytycznego" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Pozostały czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie działanie " "krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość " "\"false\"." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której " "komputer zostanie uśpiony." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której " "komputer zostanie uśpiony." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Limit czasu do uśpienia komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po " "której komputer zostanie uśpiony." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której " "ekran zostanie wygaszony." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której " "ekran zostanie wygaszony." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urządzenia UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po " "której ekran zostanie wygaszony." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Określa, czy używać dźwięków" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Określa, czy używać dźwięku przy krytycznie niskim poziomie naładowania lub " "gdy żądania zatrzymania zarządzania zatrzymały działanie zasad." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Określa, czy Preferencje i Statystyki powinny być wyświetlane w menu " "kontekstowym" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Wyświetlanie ikony powiadomienia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Wyświetla opcje dla ikony powiadomienia." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Zarządzanie zasilaniem" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfiguracja zarządzania zasilaniem" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statystyki zasilania" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Podgląd zarządzania zasilaniem" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ wykresu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Długość danych:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Brak danych do wyświetlenia." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Użycie wygładzonej linii" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Wyświetlanie punktów danych" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Liczba przebudzeń procesora na sekundę:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Przebudzenia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferencje zarządzania zasilaniem" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Uśpienie komputera, gdy jest _nieaktywny przez:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamknięta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Wygasz_enie ekranu, gdy komputer jest nieaktywny przez:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Ustawienie jasności ekranu na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Przygaszenie wyświetlacza podczas bezczynności" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Zasilanie sieciowe" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kiedy poziom nałado_wania akumulatora jest krytycznie niski:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Zmniejszenie jasności podświetlenia wyświetlacza" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Zasilanie z akumulatora" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kiedy po_ziom naładowania urządzenia UPS jest niski:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kie_dy poziom naładowania urządzenia UPS jest krytycznie niski:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Zasilanie z urządzenia UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kiedy _został wciśnięty klawisz zasilania:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kiedy został _wciśnięty klawisz uśpienia:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Obszar powiadamiania" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Bez wyśw_ietlania ikony" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" "Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Wyświetlanie tylko w t_rakcie ładowania lub rozładowywania" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Wyświetl_anie tylko, gdy akumulator jest podłączony" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "St_ałe wyświetlanie ikony" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Wyświetla pomoc o tym programie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Ustaw jako domyślne" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Ustawia tę politykę dla wszystkich użytkowników" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Zamyka program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ustawia bieżące podświetlenie" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Pobiera bieżące podświetlenie" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Pobiera liczbę obsługiwanych poziomów podświetlenia" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Program pomocniczy podświetlenia menedżera zasilania UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nie podano żadnych prawidłowych opcji" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Nie odnaleziono żadnych podświetleń w komputerze" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nie można pobrać wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nie można pobrać maksymalnej wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ten program może być używany tylko przez użytkownika root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nie można ustawić wartości podświetlenia" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nieznany czas" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" msgstr[3] "%i minut" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i godzina" msgstr[1] "%i godziny" msgstr[2] "%i godzin" msgstr[3] "%i godzin" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzinę" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" msgstr[3] "godzin" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutę" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" msgstr[3] "minut" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Wyświetlanie dodatkowych informacji do debugowania" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Wyświetla wersję zainstalowanego programu i kończy działanie" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Kończy działanie po opóźnieniu (do debugowania)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Kończy działanie po wczytaniu menedżera (do debugowania)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Menedżer zasilania UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Podłączenie zasilania sieciowego" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Odłączenie zasilania sieciowego" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Otwarcie pokrywy" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Zamknięcie pokrywy" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Uśpienie rozpoczęte" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Powrót ze stanu uśpienia" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Uśpienie komputera się nie powiodło." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Hibernacja komputera się nie powiodła." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernacja się nie powiodła" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Niepowodzenie zostało zgłoszone jako:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Odwiedź stronę pomocy" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS wyświetlacza aktywowane" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Zasilanie z akumulatora" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrywa laptopa jest zamknięta" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informacje o zasilaniu" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akumulator może być uszkodzony" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być " "stary lub uszkodzony." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akumulator naładowany" msgstr[1] "Akumulatory naładowane" msgstr[2] "Akumulatory naładowane" msgstr[3] "Akumulatory naładowane" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Rozładowywanie akumulatora" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s - rozładowywanie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora " "(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Proszę podłączyć zasilacz do komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie " "sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone " "zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone " "zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę " "przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " "Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" "%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie " "wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " "wyłączony, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " "przełączony w tryb uśpienia.
    UWAGA: Niewielka ilość prądu jest " "potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " "przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " "wyłączony." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " "zostanie wyłączony, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " "zostanie przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " "zostanie wyłączony." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferencje zasilania środowiska UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Zahibernuj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Wygaś ekran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tempo" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Ładowanie" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Czas do naładowania" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Czas do rozładowania" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil ładowania" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil rozładowywania" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dokładność ładowania" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Dokładność rozładowywania" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunda" msgstr[1] "%.0f sekundy" msgstr[2] "%.0f sekund" msgstr[3] "%.0f sekund" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minuty" msgstr[2] "%.1f minut" msgstr[3] "%.1f minut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f godzina" msgstr[1] "%.1f godziny" msgstr[2] "%.1f godzin" msgstr[3] "%.1f godzin" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dzień" msgstr[1] "%.1f dni" msgstr[2] "%.1f dni" msgstr[3] "%.1f dni" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Dostawa" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" msgstr[3] "%d sekund" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Odświeżono" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Obecny" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Do wielokrotnego ładowania" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia przy całkowitym rozładowaniu" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia przy pełnym naładowaniu" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (znamionowa)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Napięcie" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Pojemność" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Brak danych" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Moduł jądra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Jądro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Przerwanie międzyprocesorowe" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Klawiatura/mysz/panel dotykowy PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Kontroler hosta ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Urządzenie bezprzewodowe firmy Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zegar %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Bezczynność %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nowe zadanie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Oczekiwanie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Kolejka pracy %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktywność USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Przebudzenie %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokalne przerwania" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Zmiany harmonogramu przerwań" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informacje o urządzeniu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historia urządzenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil urządzenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Przebudzenia procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Upłynęło czasu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Zasilanie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Stopień naładowania ogniw" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Szacunkowy czas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Stopień korekcji" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Dokładność szacowania" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Wybór tego urządzenia podczas uruchamiania" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumacze środowiska UKUI, 2013, 2015-2017\n" "\n" "Michał Kastelik, 2005\n" "Paweł Marciniak, 2006\n" "Wadim Dziedzic, 2007\n" "Tomasz Dominikowski, 2007-2009\n" "Piotr Zaryk, 2008\n" "Piotr Drąg, 2010\n" "Aviary.pl, 2007-2010" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Pozostało %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferencje zasilania środowiska UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "nie ma %s" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s - ładowanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Akumulator jest naładowany.\n" "Zapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s - naładowano" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s - pozostało %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s - rozładowywanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s - do naładowania %s (%.1f%%)\n" "Zapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s - oczekuje na rozładowanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s - oczekuje na naładowanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s puste" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Brak" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Naładowany" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Rozładowywanie" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procent naładowania:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Producent:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Numer seryjny:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Czas do naładowania:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Czas do rozładowania:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Doskonała" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Poprawna" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Słaba" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Pojemność:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Bieżące naładowanie:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Ostatnie pełne naładowanie:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Pojemność znamionowa:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Czas ładowania:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Zasilacz sieciowy" msgstr[1] "Zasilacze sieciowe" msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych" msgstr[3] "Zasilaczy sieciowych" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Akumulator laptopa" msgstr[1] "Akumulatory laptopa" msgstr[2] "Akumulatorów laptopa" msgstr[3] "Akumulatorów laptopa" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Urządzenie UPS" msgstr[1] "Urządzenia UPS" msgstr[2] "Urządzeń UPS" msgstr[3] "Urządzeń UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitory" msgstr[2] "Monitorów" msgstr[3] "Monitorów" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mysz" msgstr[1] "Myszy" msgstr[2] "Myszy" msgstr[3] "Myszy" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klawiatura" msgstr[1] "Klawiatury" msgstr[2] "Klawiatur" msgstr[3] "Klawiatur" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Urządzenie PDA" msgstr[1] "Urządzenia PDA" msgstr[2] "Urządzeń PDA" msgstr[3] "Urządzeń PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefon komórkowy" msgstr[1] "Telefony komórkowe" msgstr[2] "Telefonów komórkowych" msgstr[3] "Telefonów komórkowych" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Odtwarzacz multimediów" msgstr[1] "Odtwarzacze multimediów" msgstr[2] "Odtwarzaczy multimediów" msgstr[3] "Odtwarzaczy multimediów" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablety" msgstr[2] "Tabletów" msgstr[3] "Tabletów" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" msgstr[1] "Komputery" msgstr[2] "Komputerów" msgstr[3] "Komputerów" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ogniwo litowo-jonowe" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Ogniwo ołowiowo-kwasowe" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nieznana technologia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Oczekuje na naładowanie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Oczekuje na rozładowanie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Nieznany stan" ukui-power-manager/po/kn.po0000644000175000017500000025146613631366445014634 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/kn/)\n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ರಕಾಶತೆ ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಫಲಕದ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಫಲಕದ ಪ್ರಕಾಶತೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ಯ ಪ್ರಕಾಶತೆ : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಗಾಗಿನ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಆಪ್ಲೆಟ್‌" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಫಲಕದ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ತಡೆ ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ತಡೆಯಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಜಡಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಜಡಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ಮಾನವಕೃತ ತಡೆ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "ತಡೆಯುವ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "ತಡೆಯುವ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ತಡೆಯುವ ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ತಡೆಯಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಡೀಮನ್" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ, ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ, ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡವೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದ್ದಾಗಿನ ಕಾರ್ಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟು ಹಾಗು ವಿಚ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಟರಿಯು " "ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮೊದಲು ಮುಚ್ಚಿ ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿದಾಗ " "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಮುಚ್ಚುಳದ ಮುಚ್ಚುವಿಕೆ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಬೇಕೆ(ಉದಾಹರಣೆಗೆ 'ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ " "ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು')." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟದ ಕ್ರಿಯೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS ಕಡಿಮೆ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕ್ರಿಯೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC ಹಾಗು ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಾಗ ತೆರೆಯ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದಾಗ ಹಿನ್ನಲೆ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "ಗಣಕವು ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆರೆಯ ಪ್ರಕಾಶತೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲಾವಧಿಯವರೆಗೆ ಚಟುವಟಿಕೆಯು " "ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "ಗಣಕವು ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸುವ " "ಸಲುವಾಗಿ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ನಿಶ್ಚಲಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಹಾಗು ತೆರೆಯ ಮಂದಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯ ನಡುವಿನ ಈ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಮಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡಾಗ ಈ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸಬೇಕು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ LCD ಯ ಮಂದಗೊಳಿಕೆಯ ಪ್ರಮಾಣ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿಯಿಂದ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ. " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦ ರ ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲಾವಧಿಯವರೆಗೆ ಚಟುವಟಿಕೆಯು ಇಲ್ಲದೆ " "ಇದ್ದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "ಗಣಕವು AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸುವ " "ಸಲುವಾಗಿ ತೆರೆಯನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "ACಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಖಾಲಿಯಾಗಿರಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿಧಾನ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಖಾಲಿಯಾಗಿರಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿಧಾನ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "ACಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ LCD ಯ ಪ್ರಕಾಶತೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಿಯೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಗುಂಡಿಯ ಕಾರ್ಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಗುಂಡಿಯ ಕಾರ್ಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಕ್ರಿಯೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ACಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಕ್ರಿಯೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ಸಮಯ ಆಧರಿತವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "ಸಮಯ ಆಧರಿತವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ. false ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಹಾಳಾಗಿರುವ ACPI BIOS ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು CPU ಲೋಡನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ನಿಶ್ಚಲಗೊಳಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಡೆಸುವ ಮೊದಲು CPU ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ NetworkManager ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿ ನಂತರ " "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver ಲಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "ಹೈಬರ್ನೇಟ್, ಸ್ಥಗಿತ ಅಥವ ಖಾಲಿ ತೆರೆಯಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ukui-screensaver ನ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಹಾಳಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಹಾಳಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಾಗ ಸೂಚಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರಿನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆದಾಗಿ ಸೂಚಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆದ ನಂತರ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "ಜಡಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಾಗ ಸೂಚಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಅಥವ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡ ನಂತರ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "ಜಡಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಾಗ ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಬಹುದು. ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಬೇಡವಾದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಖಾಲಿಯಾಗಿರಲು ಬಿಡಿ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಸೂಚಿಸು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಖಾಲಿಯಾಗುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "ಪ್ರತಿಶತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡಾಗ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಗಣಕದ ಜಡತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಗಣಕವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "ACಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಗಣಕದ ಜಡತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಗಣಕವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಗಣಕದ ಜಡತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಗಣಕವು ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಅದು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "ACಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಜಡತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಗಣಕದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಜಡತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಜಡತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಗಣಕವು ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಪ್ರದರ್ಶಕವು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದರೆ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅಪಾಯ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ತಡೆಯುವ ಮನವಿಗಳು ಪಾಲಿಸಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ತಡೆದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶಬ್ಧವನ್ನು ಹೊರಡಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "ಸೂಚನಾ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯ ನಿರ್ವಹಣೆ" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸು" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "ವಿವರಗಳು" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಬಗೆ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಉದ್ದ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ತೋರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಸಲಾದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನ ಸಂಸ್ಕಾರಕದ ಎಚ್ಚರದ ಸ್ಥಿತಿ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "೦" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "ಎಚ್ಚರದ ಸ್ಥಿತಿ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "ಗಣಕವು ಇಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಅದನ್ನು ಜಡವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು(_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ(_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ತೋರಿಸು" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಇಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಜಡಗೊಳಿಸು(_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಮಂದಗೊಳಿಸು(_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದ್ದಾಗ(_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS ನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ(_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS ನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ(_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ(_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ(_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಜಾಗ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರವೆ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುವಾಗ ಅಥವ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಬಗೆಗಿನ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸು" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ಅನಸ್ಥಾಪಿತ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ಒಂದು ಸಣ್ಣ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಲೋಡ್ ಆದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ತುಂಬಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "ಸ್ಥಗಿತವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "ಸ್ಥಗಿತವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "ಸಹಾಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ಕೊಡಿ" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ DPMS ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ ಮುಚ್ಚುಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಮಾಹಿತಿ" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ತುಂಡಾಗಿರಬಹುದು" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್‌ ಆಗುವಿಕೆ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜಿಂಗ್" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "ಮೌಸ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನಿನ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "ಮಾಹಿತಿಯು ನಾಶಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ನಿಮ್ಮ AC ಅಡಾಪ್ಟರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಖಾಲಿಯಾದಾಗ ಈ ಗಣಕವು " "ಪವರ್-ಆಫ್‌ ಆಗುತ್ತದೆ." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲಿದೆ.
    ಸೂಚನೆ:" " ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಸಣ್ಣ ಪ್ರಮಾಣದ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡಲಿದೆ." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಹೈಬರ್ನೇಟ್‌ ಆಗಲಿದೆ." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು UPS ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಖಾಲಿಯಾದಾಗ ಈ ಗಣಕವು ಪವರ್-ಆಫ್‌ ಆಗುತ್ತದೆ." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಹೈಬರ್ನೇಟ್‌ ಆಗಲಿದೆ." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS ಸಂದಿಗ್ಧ ಮಟ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿದೆ ಹಾಗು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡಲಿದೆ." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ಖಾಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ನನ್ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "ದರ" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "ಚಾರ್ಜ್" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯ ಸಮಯ" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "೧೦ ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "೨ ಗಂಟೆಗಳು" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "೧ ದಿನ" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "೧ ವಾರ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ನಿಖರತೆ" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ನಿಖರತೆ" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷ" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "ಮೌಲ್ಯ" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "ಆಜ್ಞೆ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "ಮಾದರಿ" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "ಪೂರೈಕೆ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತಗೊಂಡ" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "ಮರು ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ಶಕ್ತಿ" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗಿನ ಶಕ್ತಿ" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "ತುಂಬಿದಾಗಿನ ಶಕ್ತಿ" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ಶಕ್ತಿ (ವಿನ್ಯಾಸ)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ವೋಲ್ಟೇಜ್" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ಪ್ರತಿಶತ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶ ಇಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಕೋರ್" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ಅಂತರಸಂಸ್ಕಾರಕದ ತಡೆ" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ತಡೆ" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 ಕೀಲಿಮಣೆ/ಮೌಸ್/ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ಸೀರಿಯಲ್ ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA ಅತಿಥೇಯ ನಿಯಂತ್ರಕ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಅಡಾಪ್ಟರ್" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ಟೈಮರ್ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s ಜಡ" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s ಕಾಯಿರಿ" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "ಕೆಲಸದ ಸರತಿ %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ರೌಟ್ ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB ಚಟುವಟಿಕೆ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸು" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ತಡೆಗಳು" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "ತಡೆಗಳ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ಸಾಧನದ ಇತಿಹಾಸ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ಸಾಧನದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕದ ಎಚ್ಚತ್ತ ಸ್ಥಿತಿ" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "ಸೆಲ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "ಊಹಿಸಿದ ಸಮಯ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "ಸರಿಪಡಿಸುವಿಕೆಯ ಅಂಶ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ಊಹೆಯ ನಿಖರತೆ" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ಬ್ಯಾಟರಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ.\n" "ಇದು %s ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ ಚಲಾವಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ಸಂಪೂರ್ಣ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ಬಾಕಿ ಇದೆ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವಿಕೆ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿ %s %s ಕಳೆದಿವೆ(%.1f%%)\n" "ಇದು %s ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಲಾವಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿ %s %s ಕಳೆದಿವೆ(%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುವಿಕೆ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುವಿಕೆ" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "ಚಾರ್ಜಿನ ಪ್ರತಿಶತ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "ಮಾದರಿ:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಮಯ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುವ ಸಮಯ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "ಸುಮಾರಾಗಿದೆ" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟ" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾರ್ಜ್:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದ್ದು:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಚಾರ್ಜ್:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವ ದರ:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ಲಿತಿಯಮ್ ಅಯಾನ್" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ಲಿತಿಯಮ್ ಪಾಲಿಮರ್" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ಲಿತಿಯಮ್ ಐರನ್ ಫಾಸ್ಫೇಟ್" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "ಲೆಡ್ ಆಮ್ಲ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ನಿಕಲ್‌ ಕ್ಯಾಡ್ಮಿಯಮ್" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ನಿಕಲ್ ಮೆಟಲ್ ಹೈಡ್ರೈಡ್" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/am.po0000644000175000017500000022706113631366445014613 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # samson , 2013-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/am/)\n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "የ ብሩህነት አፕሌት ሐይል አስተዳዳሪ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "የ ላፕቶፕ ክፍል ብሩህነት ማሰናጃ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ከ ሜት የ ብርሀን አስተዳዳሪ ጋር መገናኘት አልተቻለም" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "የ ላፕቶፕ ክፍል ብሩህነት ማግኘት አልተቻለም" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "የ LCD ብሩህነት : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Pየ ሐይል አስተዳዳሪ ነፃ ሶፍትዌር ነው; እርስዎ ማሰራጨት ይችላሉ እና/ወይንም \n" "ማሻሻል በዚህ ደንብ መሰረት በ GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_ሰለ " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_እርዳታ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "የ ብሩህነት አፕሌት ፋክቶሪ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "የ ብሩህነት አፕሌት ፋክቶሪ " #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "የ ብሩህነት አፕሌት " #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "የ ላፕቶፕ ክፍል ክፍል ብሩህነት ማሰናጃ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "የ ሐይል አስተዳዳሪ አፕሌት መከልከያ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "ተጠቃሚው ራሱ በራሱ ሐይል እንዲያድን መፍቀጃ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "ራሱ በራሱ ማስተኛ መከልከያ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "ራሱ በራሱ ማስተኛ ማስቻያ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "በ እጅ መከልከያ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "የ አፕሌት ፋክቶሪ መከልከያ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "የ አፕሌት ፋክቶሪ መከልከያ " #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "አፕሌት መከልከያ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ራሱ በራሱ ሀይል ማዳኛን ተጠቃሚውን መከልከል ያስችለዋል " #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "የ ሐይል አስተዳዳሪ " #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "የ ሐይል አስተዳዳሪ አዋቂ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "ማስተኛ ይታገድ እንደሆን ወይንም ምንም እንደማይደረግ ንቁ በማይሆን ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "የ ማስተኛ አይነት የሚፈጸመው ኮምፒዩተሩ ንቁ በማይሆን ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ባትሪው በጣም ዝቅተኛ ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "ባትሪ በጣም ዝቅተኛ በሚሆን ጊዜ የሚወሰደው ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "የ ባትሪው ሁኔታ ይታይ እንደሆን መወሰኛ ክዳኑ በሚዘጋ ጊዜ እና ሐይል በሚለያይ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS አደገኛ ዝቅተኛ ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "ይህ UPS በጣም አደገኛ ሁኔእታ ላይ ሲሆን የሚወሰደው ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS ዝቅተኛ የ ሐይል ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "UPS ዝቅተኛ በሚሆን ጊዜ የሚወሰደው ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "የ መደብ ብርሀን ብሩህነት ማስተካከያ ማሰናጃ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "የ መደብ ብርሀን ብሩህነት መቀነሻ በ ባትሪ ሀይል በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "የ መመልከቻው ብሩህነት ይቀነስ እንደሆን መወሰኛ ኮምፒዩተሩ በ ባትሪ በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "በ ባትሪ ሀይል በሚሰራ ጊዜ የ ፊደል ገበታ መደብ መብራት መቀነሻ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "በ ባትሪ ሀይል በሚሰራ ጊዜ የ ፊደል ገበታ መደብ መብራት መቀነሻ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "በ ኤሌክትሪክ ሀይል በሚሰራ ጊዜ የ ፊደል ገበታ መደብ መብራት መጨመሪያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "ለ ፊደል ገበታ ብሩህነት በ ፐርሰንት ማሰናጃ: በ AC ሐይል በሚሰራ ጊዜ: ሕጋዊ ዋጋ በ 0 እና በ 100 መካከል ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "የ ፊደል ገበታ መደብ ብሩህነት በ ፐርሰንት ኮምፒዩተሩ በ ባትሪ በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "ለ ፊደል ገበታ የ መደብ ብርሀን መቀነሻ: በ ባትሪ ሐይል በሚሰራ ጊዜ: ለምሳሌ: ከ ተሰናዳ '60', የ መደብ ብርሀን " "ይቀነሳል በ 40% በ ባትሪ ሐይል በሚሰራ ጊዜ: ሕጋዊ ዋጋ በ 0 እና በ 100 መካከል ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "የ ፊደል ገበታ መደብ ብሩህነት የሚቀነሰው በ ፐርሰንት ኮምፒዩተሩ በማይሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "ለ ፊደል ገበታ የ መደብ ብርሀን መቀነሻ: በማይሰራ ጊዜ: ለምሳሌ: ከ ተሰናዳ '60', የ መደብ ብርሀን ይቀነሳል በ " "40% በ ባትሪ ሐይል በሚሰራ ጊዜ: ሕጋዊ ዋጋ በ 0 እና በ 100 መካከል ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "የ መመለከቻው ብሩህነት በሚቦዘን ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "በ ባትሪ ሀይል በሚሰራ ጊዜ ምንም እንቅስቃሴ ከሌለ ማፍዘዣ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "መመልከቻው ይፈዝ እንደሆን ሐይል ለማዳን ኮምፒዩተሩ በማይሰራ ጊዜ: በ ባትሪ ሐይ በሚሆንበት ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "በማይሰራ ጊዜ ነባር የ ጊዜ መጠን ለማፍዘዣ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "በማይሰራ ጊዜ ነባር የ ጊዜ መጠን ለማፍዘዣ " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "የ LCD ማፍዘዣ መጠን በ ባትሪ ሲሰራ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "ምንም እንቅስቃሴ በማይኖር ጊዜ መመልከቻውን ማፍዘዣ በ AC ሐይል በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "በ ኤሌክትሪክ በሚሰራ ጊዜ መመልከቻውን ባዶ ማድረጊያ ዘዴ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "የ DPMS ዘደ በሚጠቀሙ ጊዜ መመልከቻውን ባዶ ለማድረግ በ AC ሐይል በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "በ ባትሪ ሀይል በሚሰራ ጊዜ መመልከቻውን ባዶ ማድረጊያ ዘዴ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "የ DPMS ዘደ በሚጠቀሙ ጊዜ መመልከቻውን ባዶ ለማድረግ በ ባትሪ ሐይል በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "የ LCD ብሩህነት በ ኤሌክትሪክ በሚሆን ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "የ ማሳያው ብሩህነት በ AC ሐይል በሚሰራ ጊዜ: የሚቻለው ዋጋ በ 0.0 እና በ 100.0. መካከል ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "የማገጃ ቁልፍ ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "የሚወሰደው ተግባር የ ስርአቱን የ ማገጃ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "የማስተኛ ቁልፍ ምርጫዎች" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "የሚወሰደው ተግባር የ ስርአቱ የ ማስተኛ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "የ ሐይል ቁልፍ ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "የሚወሰደው ተግባር የ ስርአቱ የ ሐይል ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "የ ላፕቶፕ ክዳን በሚዘጋ ጊዜ በ ባትሪ ላይ የሚፈጸመው ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "የ ላፕቶፕ ክዳን በሚዘጋ ጊዜ እና ላፕቶፕ በ ባትሪ ሐይል በሚሰራ ጊዜ የሚወሰደው ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "የ ላፕቶፕ ክዳን በሚዘጋ ጊዜ የሚወሰደው ተግባር በ AC በሚሰራ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "የ ላፕቶፕ ክዳን በሚዘጋ ጊዜ በ ኤሌክትሪክ ላይ የሚፈጸመው ተግባር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ጊዜ-መሰረት ያደረገ ማስታወቂያ መጠቀሚያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "የ ሲፒዩ ጭነት መመርመሪያ ከ መተኛቱ በፊት" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "የ ሲፒዩ ጭነት መመርመር አለበት ከ መተኛቱ ተግባር በፊት" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ይጠቀሙ የ ሜት-መመልከቻ ማዳኛ መቆለፊያ ማሰናጃ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ባዶ በሚሆን ጊዜ መመልከቻውን መቆለፊያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "መመልከቻውን መቆለፊያ በሚታገድ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "መመልከቻውን መቆለፊያ በሚተኛ ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ለ ተሰበረ ባትሪ የ ዝቅተኛ ምልክት ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "የ AC ተሰኪ ሰለያይ አስታውቀኝ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "በሙሉ ሲሞላ ማስታወቂያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "መተኛት ሳይችል ሲቀር አስታውቀኝ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "ሐይል በሚቀንስ ጊዜ ማስታወቂያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "ባትሪው አነስተኛ በሚሆን ጊዜ የ ማስታወቂያ መልእክቶች ይታዩ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "የ ዳታ ነጥብ ታሪክ ይታይ ወይንስ አይታይ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "በ ስታትስቲክስ መስኮት ውስጥ የ ታሪክ ዳታ ነጥብ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr " የ ታሪክ ዳታ ነጥብ ማለስለሻ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "ለ ታሪክ ነባር የ ግራፍ አይነት ማሳያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "የ ታሪክ መስኮት በ ነባር የ ግራፍ አይነት ማሳያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "ከፍተኛው ጊዜ ለ ታሪክ ማሳያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "የ ዳታ ነጥብ ሁኔታ ማሳያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "የ ዳታው ሁኔታ ይለሰልስ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "የ ዳታው ሁኔታ በ ግራፍ ይለሰልስ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "ለ ሁኔታው የ ግራፍ አይነት ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "በ ሁኔታው መስኮት ውስጥ የ ግራፍ አይነት ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "በ ነባር የሚታየው የ ገጽ ቁጥር ለ ማውጫ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "በ ነባር የሚታየው የ ገጽ ቁጥር ለ ማውጫ የሚጠቀሙት ትኩረት ለ መመለስ ወደ ትክክለኛው ገጽ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "መጨረሻ የ ተረጠው አካል መለያ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "ዝቅተኛ የሚባለው በ ፐርሰንት" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "የ ባትሪው ሐይል በ ፐርሰንት ዝቅተኛ ሲሆን: ዋጋ የሚኖረው የሚጠቀሙት-ጊዜ-ለ-አሰራር ሀሰት ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "እንደ አደገኛ የሚቆጠረው ፐርሰንት" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "የ ፐርሰንት ተግባር ተወስዷል" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "ዝቅተኛ ሲሆን የሚቀረው ጊዜ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "እንደ አደገኛ የሚቆጠረው ሰአት ሲቀር" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "ተግባር ሲወሰድ የ ቀረው ጊዜ " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "የ ቀረው ጊዜ በ ሰከንዶች ባትሪው አደገኛ ዝቅተኛ ላይ ሲሆን የሚወሰደው ተግባር: ዋጋ የሚኖረው የሚጠቀሙት-ጊዜ-ለ-" "አሰራር እውነት ሲሆን ነው" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" " የ ቀረው ጊዜ በ ሰከንዶች የ ኮምፒዩተሩ ባትሪ አደገኛ ዝቅተኛ ላይ ሲሆን የሚወሰደው ተግባር: ማሳያው ከ መተኛቱ በፊት" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "ድምፅ የሚጠቀም ከሆነ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "የ ማስታወቂያ ምልክት መቼ ይታይ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "ለ ማስታወቂያ ምልክት ማሳያ ምርጫ" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "የ ሐይል አስተዳዳሪ " #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "የ ሐይል አስተዳዳሪ ማሰናጃ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "የ ሐይል ስታትስቲክስ" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "የ ሐይል _አስተዳዳሪ መመልከቻ" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "ብርሁነት" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "ዝርዝሮች " #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "የ ግራፍ አይነት:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "የ ዳታ እርዝመት:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ምንም ዳታ የለም ለማሳየት" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ለስላሳ መስመር ይጠቀሙ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "የ ዳታ ነጥቦች ማሳያ " #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ታሪክ " #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "ስታትስቲክስ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "የሚነቃው ሂደት በ ሰከንድ ውስጥ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "መንቂያ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "የ ሐይል አስተዳዳሪ ምርጫዎች " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "ተግባሮች" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "ኮምፒዩተሩን _ማስተኛ ንቁ በማይሆን ጊዜ ለ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "የ ላፕቶፑ ክዳን በሚ_ዘጋ ጊዜ: " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ማሳያ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "ንቁ በማይሆን ጊዜ _ማስያውን ማስተኛ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_ብሩህነት ማሳያ ማሰናጃ ወደ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "በማይሰራ ጊዜ መመልከቻውን _ማፍዘዣ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "በ AC ሀይል" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "የ ባትሪ _ሀይል አድገኛ ዝቅተኛ ላይ ሲሆን:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_መቀነሻ የ መደብ ብርሀን ብሩሁነት " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "በ ባትሪ ሀይል" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "የ UPS ሀይል ዝ_ቅተኛ ሲሆን:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "የ UPS ሀይል _አደገኛ ዝቅተኛ ላይ ሲሆን:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "በ UPS ሀይል" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "የ ሐይል _ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "የ ማስታወቂያ ቦታ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ምልክት _በፍጹም አታሳይ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "ምልክት _ብቻ ማሳያ የ ባትሪ ሀይል ዝቅተኛ ሲሆን " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "ምልክት ብቻ ማሳያ ባትሪ በሚሞላ ጊዜ ወይንም _ዝቅተኛ ሲሆን" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "ምልክት ብቻ ማሳያ ባትሪ በ_ሚኖር ጊዜ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_ሁልጊዜ ምልክት አሳይ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ባጠቃላይ " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "ለዚህ ፕሮግራም እርዳታ ማቅረቢያ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ነባር ማድረጊያ " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "ይህን አሰራር ለ ሁሉም ተጠቃሚዎች እንዲጠቀሙ ማሰናጃ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "ፕሮግራሙን መዝጊያ " #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "የ አሁኑን ብሩህነት ማሰናጃ" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "የ አሁኑን ብሩህነት አስቀምጥ" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "የ ተደገፈ የ ብሩህነት ደረጃ በ ቁጥር ማግኛ" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "የ ሜት የ ሐይል አስተዳዳሪ የ መደብ ብርሀን ረዳት" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "ምንም ዋጋ ያለው ምርጫ አልተወሰነም" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "ምንም የ መደብ ብርሀን በ እርስዎ ስርአት ውስጥ አልተገኘም" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "የ መደብ ብርሀን ማግኘት አልተቻለም" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "ከፍተኛውን የ መደብ ብርሀን ዋጋ ማግኘት አልተቻለም " #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "ይህን ፕሮግራም መጠቀም የሚችለው የ root ተጠቃሚ ብቻ ነው" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "ይህ ፕሮግራም መሄድ ያለበት በ pkexec ብቻ ነው" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "የ መደብ ብርሀን ዋጋ ማሰናዳት አልተቻለም" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "ያልታወቀ ሰአት " #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ደቂቃ " msgstr[1] "%i ደቂቃዎች " #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ሰአት " msgstr[1] "%i ሰአቶች " #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ሰአት " msgstr[1] "ሰአቶች " #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ደቂቃ " msgstr[1] "ደቂቆች " #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "የ ተገጠመውን ፕሮግራም እትም ማሳያ እና መውጫ" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ከ ትንሽ ማዘግየት በኋላ መውጫ (ለ ማስተካከያ)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "አስተዳዳሪ ከ ተጫነ በኋላ መውጫ (ለ ማስተካከያ)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "የሜት የሐይል አስተዳዳሪ " #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ባትሪው በጣም ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "ሐይል ተሰክቷል" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "ሐይል ተነቅሏል " #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ክዳኑ ተከፍቷል" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ክዳኑ ተዘግቷል" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ባትሪው ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ባትሪው ሙሉ ነው" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "ማገጃው ጀምሯል" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "ቀጥሏል" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "ማገድ አልተቻለም" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "ኮምፒዩተሩን ማገድ አልተቻለም" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "ማገድ አልተቻለም " #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "ኮምፒዩተሩን ማስተኛት አልተቻለም" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ማስተኛት አልተቻለም" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "ውድቀቱን አሳውቀዋል እንደ:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "የእርዳታውን ገጽ ይጎብኙ " #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "የ DPMS ማስጀመሪያ ማሳያ" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "በ ባትሪ ሐይል" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "የ ላፕቶፑ ክዳኑ ተዘግቷል" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "የ ሐይል መረጃ" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ባትሪው ምናልባት የተሰበረ ነው" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "ባትሪው እጅግ በጣም ዝቅተኛ ነው (%1.1f%%), ይህ ማለት በጣም አሮጌ ይሆናል ወይንም ተሰብሯል" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "ባትሪው ሞልቷል " msgstr[1] "ባትሪው ሞልቷል" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ባትሪ እያለቀ ነው" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s ባትሪው የሚቀረው ሐይል (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s እያለቀ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS እያለቀ ነው" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s of UPS ተተኪ የቀረው ሐይል (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ባትሪው ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "የ ላፕቶፕ ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "በግምት %s የቀረው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "በግምት %s የ ቀረው UPS ተተኪ ሐይል (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "የ አይጥ ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ ሽቦ አልባ አይጥ ሀይል ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "የ ፊደል ገበታ ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ ሽቦ አልባ ፊደል ገበታ ባትሪ ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "የ PDA ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ PDA ሀይል ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "የ ሴል ፎን ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ ሴል ፎን ሀይል ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "የ መገናኛ ማጫወቻ ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ መገናኛ ማጫወቻ ሀይል ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "የ ታብሌት ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ ታብሌት ባትሪ ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "የ ተያያዘው ኮምፒዩተር ባትሪ ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "የ ተያያዘው ኮምፒዩተር ባትሪ ዝቅተኛ ነው (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ባትሪው በጣም ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "የ ላፕቶፕ ባትሪ በጣም ዝቅተኛ ነው" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "የ እርስዎ ዳታ እንዳይጠፋ የ AC ተሰኪ ይሰኩ " #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "ኮምፒዩተሩ ካልተሰካ በ ቅርቡ ይታገዳል" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "ኮምፒዩተሩ ካልተሰካ በ ቅርቡ ያንቀላፋል" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "ኮምፒዩተሩ ካልተሰካ በ ቅርቡ ይጠፋል" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS አደገኛ ዝቅተኛ ላይ ነው" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "በግምት %s የ ቀረው UPS ሐይል (%.0f%%). እንደ ነበር መመለሻ የ AC ሐይል ወደ እርስዎ ኮምፒዩተር " "ዳታ እንዳይጠፋ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "የ ሽቦ አልባ አይጥ ሐይል በጣም ዝቅተኛ ነው (%.0f%%). ይህ አካል በ ትክክል መስራቱን ያቆማል እንደገና ካልተሞላ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "የ ሽቦ አልባ ፊደል ገበት ሐይል በጣም ዝቅተኛ ነው (%.0f%%). ይህ አካል በ ትክክል መስራቱን ያቆማል እንደገና " "ካልተሞላ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "PDA ሐይል በጣም ዝቅተኛ ነው (%.0f%%). ይህ አካል በ ትክክል መስራቱን ያቆማል እንደገና ካልተሞላ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "የ ተንቀሳቃሽ ስልክ ሐይል በጣም ዝቅተኛ ነው (%.0f%%). ይህ አካል በ ትክክል መስራቱን ያቆማል እንደገና ካልተሞላ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "የ ብዙሀን መገናኛ ሐይል በጣም ዝቅተኛ ነው (%.0f%%). ይህ አካል በ ትክክል መስራቱን ያቆማል እንደገና ካልተሞላ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "የ ታብሌት ሐይል በጣም ዝቅተኛ ነው (%.0f%%). ይህ አካል በ ትክክል መስራቱን ያቆማል እንደገና ካልተሞላ" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "የ ሜት የ ሐይል ምርጫዎች" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "ማጥፊያ " #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "ማገጃ " #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ማስተኛ " #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ባዶ መመልከቻ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ጠይቀኝ " #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ምንም አትስራ " #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "በፍጹም " #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "መጠን " #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "መሙያ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "ለ መሙላት የቀረው ሰአት" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ባዶ ለማድረግ የቀረው ሰአት" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 ደቂቆች " #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ሰአቶች " #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ሰአቶች " #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ቀን " #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 ሳምንት " #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "የ መሙያ ገጽታ" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "እያለቀ ነው ገጽታ" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "በ ትክክል የሞላው" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "በ ትክክል ያለቀው" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "መለያ" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ምስል" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "አይነት " #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "መለያ" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "ትእዛዝ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f ሰከንዶች " msgstr[1] "%.0f ሰከንዶች " #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f ደቂቆች " msgstr[1] "%.1f ደቂቆች" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ሰአት " msgstr[1] "%.1f ሰአቶች " #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ቀን " msgstr[1] "%.1f ቀኖች " #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "አዎ " #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "አይ " #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "በ መስመር ላይ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "አካል " #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "ሻጭ" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "አይነቱ " #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "መለያ ቍጥር" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "አቅራቢ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ሰከንድ " msgstr[1] "%d ሰከንዶች " #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "ተነቃቅቷል " #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "አሁን" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "እንደ ገና ሊሞላ የሚችል" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "ሁኔታ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ሐይል" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ሀይሉ ባዶ ሲሆን" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "ሀይሉ ሙሉ ሲሆን" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ሐይል (ንድፍ)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ቮልቴጅ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ፐርሰንት" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "መጠን" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "ቴክኖሎጂ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "ዳታ የለም" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "የ ከረኔል ክፍል" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "ዋናው ከረኔል" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ማቋረጫ" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "የ ኢንቴል ሽቦ አልባ ተሰኪ" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ጊዜ ቆጣሪ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "ማስተኛ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "አዲስ ስራ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "ይጠብቁ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "ተራ የሚጠብቅ ስራ %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "የ USB እንቅስቃሴ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "መቀስቀሻ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "የ አካል መረጃ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "የ አካል ታሪክ " #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "የ አካል ገጽታ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "ሐይል " #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "ክፍል መቀየሪያ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "በ ግምት የሚፈጀው ጊዜ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "የ ግምት ትክክለኛነት" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "ይህን አካል ሲጀምር ይምረጡ" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "ሂደት" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s የቀረው" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_ምርጫዎች " #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "የ ሜት የ ሐይል ምርጫዎች" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s አልተገኘም" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s በ መሙላት ላይ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ባትሪው ሞልቷል.\n" "የሚያቀርበው %s የ ላፕቶፕ ማስኬጃ ጊዜ" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s is በሙሉ ሞልቷል " #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s የሚቀረው (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s እያለቀ ነው (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s እስከሚሞላ የቀረው (%.1f%%)\n" "የሚያቀርበው %s የ ላፕቶፕ ማስኬጃ ጊዜ" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s አስከሚሞላ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s በ መጠበቅ ላይ ያለቀውን (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ለ መሙላት በ መጠበቅ ላይ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s ባዶ ነው" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ውጤት:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "ሁኔታ :" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "አልተገኘም " #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ሞልቷል " #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "በመሙላት ላይ " #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "እያለቀ ነው" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "የሞላው በ ፐርሰንት:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "ሻጭ:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "ቴክኖሎጂ:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "መለያ ቍጥር" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "አይነቱ :" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "የ መሙያ ሰአት:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "የለቀቀው ጊዜ" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "በጣም ጥሩ" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ጥሩ " #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "ድህና " #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "ደካማ" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "መጠን:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "አሁን የሞላው:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "መጨረሻ የሞላው" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ንድፍ መቀየሪያ" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "የሞላው መጠን" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC ተሰኪ" msgstr[1] "AC ተሰኪዎች" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "የ ላፕቶፕ ባትሪ " msgstr[1] "የ ላፕቶፕ ባትሪ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs " #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "መቆጣጠሪያ " msgstr[1] "መቆጣጠሪያ " #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "አይጥ " msgstr[1] "አይጦች " #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "የፊደል ገበታ " msgstr[1] "የፊደል ገበታዎች " #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "ሴል ፎኖች" msgstr[1] "ሴል ፎኖች" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "ብዙሀን መገናኛ" msgstr[1] "መገናኛ ማጫወቻዎች" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "ታብሌቶች" msgstr[1] "ታብሌቶች" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "ኮምፒዩተር" msgstr[1] "ኮምፒዩተሮች" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ሊቲየም አዮን" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ሊቲየም ፖሊመር" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ሊቲየም አይረን ፎስፌት" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "ሊድ አሲድ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ነኬል ካዲመም" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ኒኬል ሜታል ሀይድራይድ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "ያልታወቀ ቴክኖሎጂ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "ባዶ " #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "እስከሚሞላ በ መጠበቅ ላይ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "ለ መልቀቅ በ መጠበቅ ላይ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "ያልታወቀ ሁኔታ" ukui-power-manager/po/zh_HK.po0000644000175000017500000020710613631366445015217 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "電源管理亮度面板程式" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "調整手提電腦面板亮度。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "無法連線至 UKUI 電源管理程式" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "不能取得手提電腦面板亮度" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 亮度: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "根據 GNU General Public License Version 2 授權" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "電源管理程式為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表\n" "的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n" "無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n" "然而不負任何擔保責任;\n" "亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" "詳情請參照 GNU 通用公共授權。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n" "自由軟件基金會:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "亮度面板程式工廠" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式工廠" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "調整手提電腦面板亮度" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "電源抑制面板程式" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "允許使用者停用自動省電功能。" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動睡眠已停用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動睡眠已啟用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "手動抑制" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "抑制面板程式工廠" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式工廠" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "允許使用者取消自動省電功能" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "電源管理程式" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理伺服程式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "電量極低時的動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "若電腦上蓋關閉及電源被截斷後,應否出現電池事件" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模" "式」)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "不斷電系統電量極低時的動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS 低電量動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "允許調整背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "切換交流電與電池電源時是否調整螢幕亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "使用電池電源時降低背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節約能源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "閒置時螢幕的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節約能源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "在電池下 LCD 的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "在電池下螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "AC 電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "若使用 AC 電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節約能源。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "使用電池電源時,DPMS 將螢幕變黑的方式" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "在交流電下 LCD 的亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "暫停按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "休眠按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "電源按鈕動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "在電池下關閉手提電腦上蓋時動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "在交流電下關閉手提電腦上蓋時動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "是否使用以時間為基準的通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "是否使用以時間為基準的通知。如設為‘false’,會以百分更改來取代,這樣可能能解決" "一些有修正 ACPI BIOS 的問題。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "網絡管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "使用 ukui-screensaver 螢幕鎖定設定" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "是否使用 ukui-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖" "上。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "螢幕變成黑時鎖上" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "暫停時鎖上螢幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "休眠時鎖定螢幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "拔除整流器時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "電池充滿電時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "睡眠失敗時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留" "空。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "低電源時通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "剩餘多少百分比為低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "剩餘多少百分比為極低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "剩餘多少百分比執行該動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "剩餘多少時間為低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "剩餘多少時間為極低電量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "剩餘多少時間時執行該動作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "在電池下電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "在電池下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "在交流電下電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "在交流電下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "在交流電下螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "在交流電下顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "在電池下螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "在電池下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "是否使用音效" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "何時顯示通知圖示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "電源管理程式" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "設定電源管理程式" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "電源統計" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "監控電源管理程式" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "圖表類型:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "資料長度:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "沒有要顯示的資料。" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "使用平滑的線條" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "顯示資料點" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "歷史紀錄" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "統計資料" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "每幾秒喚醒處理器:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "喚醒" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "電源管理程式偏好設定" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "當手提電腦上蓋關閉時(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "顯示" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "設定螢幕亮度為(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "閒置時將畫面變暗(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "使用 AC 電源" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "當電池電量極低時(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "減少背光亮度(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "使用電池時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "不斷電系統的電量極低時(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "使用 UPS 時" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "當暫停按鈕被按下時(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "通知區" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "永不顯示圖示(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "只在電池低電量時顯示圖示(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "永遠顯示圖示(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "提供關於這個程式的說明" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "成為預設值" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "關閉這個程式" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "設定目前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "取得目前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "支援取得亮度等級的數字" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI 電源管理背光協助程式" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "沒有指定有效的選項" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "在你的系統中找不到背光" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "無法取得背光的數值" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "無法取得背光的最大值" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "這個程式必須只透過 pkexec 執行" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "無法設定背光的數值" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "未知的時間" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分鐘" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小時" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i天" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i天%02i時" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i 小時" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i時%02i分" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i分" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i分%02i秒" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i秒" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "顯示額外的除錯資訊" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "顯示已安裝程式的版本並離開" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "短暫延遲後離開(偵錯用)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "當管理員載入後離開(偵錯用)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI 電源管理程式" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "電源已接上" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "電源已拔除" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "上蓋已開啟" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "上蓋已關閉" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "電池電量較低" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "電池電量全滿" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "暫停已開始" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "已回復" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "暫停失敗" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "你的電腦無法暫停。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "無法進入暫停" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "你的電腦無法休眠。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "無法進入休眠" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "發生錯誤的回報為:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "參訪求助網頁" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "顯示器 DPMS 已作用" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電力" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "手提電腦上蓋已關閉" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "電源資訊" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "電池可能已損壞" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "電池容量極低 (%1.1f%%),這表示該電池可能太過老舊或已經損壞。" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "電池已充電" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "電池放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下電池電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "不斷電系統放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下 UPS 電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "電池低電量" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "手提電腦電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "大約剩下 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "你大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "滑鼠電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "鍵盤電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手機電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "媒體播放器電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "手寫板電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "連接的電腦電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "手提電腦電池電量極低" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "請插上你的交流電變壓器以避免遺失資料。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非你現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非你現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將關機,除非你現在插上電源。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "不斷電系統的電量極低" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "你大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資" "料。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "無線滑鼠電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "無線鍵盤電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "PDA 電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "手機電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "媒體播放器電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "手寫板電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這台電腦亦會關關。" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦將會進入暫停模式。
    注意:將電腦" "進入暫停模式仍需要少量的電力。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這台電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦即將關機。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這台電腦亦會立即關閉。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這台電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這台電腦即將關機。" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI 電源偏好設定" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "關機" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "空白畫面" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "詢問" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "永不" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "比率" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "充電" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "充飽的時間" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "用完的時間" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 小時" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 小時" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 週" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "充電設定組合" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "放電設定組合" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "充電準確度" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放電準確度" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "屬性" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "數值" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "指令" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f 分鐘" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f 小時" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f 天" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "否" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "上線" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "裝置" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "型號" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "序號" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "供給" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "已重新整理" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "目前" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "可重複充電" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "能源" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "電力用盡時的能源" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "電力充飽時的能源" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "能源 (設計)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "電壓" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "科技" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "沒有資料" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "核心模組" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel 核心" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "處理器間的中斷" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "中斷" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 鍵盤/滑鼠/觸控板" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 主端控制器" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel 無線配接器" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "計時器 %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "睡眠 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新工作 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "等待 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "工作佇列 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "網絡路由清空 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 使用 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "喚醒 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "本地端中斷" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "重新排程中斷" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "裝置資訊" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "裝置紀錄" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "裝置設定組合" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "處理器喚醒" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "花費時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "電源" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cell 充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "預計時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "校正因素" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "預測準確度" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "啟動時選擇這個裝置" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI 電源偏好設定" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s 正在充電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "電池已經完全充滿。\n" "能提供筆電使用 %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s 已充滿" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s 剩餘 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n" "提供 %s 電池使用時間" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 正等待放電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 正等待充電 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "產品:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "遺失" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "已充飽" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "充電中" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "放電中" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "充電百分比:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "廠商:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "技術:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "序號:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "型號:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "充滿的時間:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "放電時間:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "很好" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "良好" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "差" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "目前充電:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "上次完全充飽:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "設計充電:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "充雷率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC 電源" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "手提電腦電池" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "不斷電系統" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "顯示器" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "滑鼠" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "鍵盤" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "流動電話" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "媒體播放器" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "手寫板" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "電腦" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "鋰離子" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "鋰聚合物" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "磷酸鋰鐵" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "鉛酸" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "鎳鎘" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "鎳氫" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "不明科技" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "空的" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "正等待充電" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "正等待放電" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/bg.po0000644000175000017500000027425713631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kiril Kirilov , 2013 # Любомир Василев, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 16:17+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Аплет за захранването и управление на яркостта" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркост на екрана: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Тази програма (Управление на захранването на UKUI) е свободен\n" "софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n" "условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n" "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n" "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" "Общия публичен лиценз на GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Аплет за яркостта" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичното приспиване е изключено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичното приспиване е включено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ръчно предотвратяване" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Аплет за предотвратяване" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Управление на захранването" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Демон за управление на захранването" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се " "прави, когато компютърът бездейства" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Видът на приспиването при бездействие на компютъра." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и " "се прекъсне връзката с ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване " "при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря " "екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS устройството." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Действие, което да се предприеме при ниско ниво на UPS устройството." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Разрешаване на управлението на осветеността на екрана" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от " "захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от " "батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се " "захранва от батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата при захранване от ел. мрежа." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се " "захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от " "батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от " "батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде " "намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и " "100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако " "например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с " "40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Яркост на екрана при бездействие" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се " "използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " "компютърът бездейства и се захранва от батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са " "между 0 и 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " "компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Метод (по DPMS) за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Метод (по DPMS) за изчистване на екрана при захранване от батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между " "0.0 и 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Действие на бутона за приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко " "приспиване." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Действие на бутона за включване/изключване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за включване/" "изключване." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Действие при затваряне на капака при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва " "от батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Действие при затваряне на капака при захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва " "от ел. мрежа." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва " "процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за " "състоянието на бездействие." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване " "и да ги възстановява при събуждане" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване " "и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Използване на настройките на заключването на ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Дали да се използва настройката в ukui-screensaver, за да се реши дали " "екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или " "изчистване на екрана." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Заключване на екрана при изчистването му" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато „lock-" "use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Заключване на екрана при приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. " "Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко " "приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това " "означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на " "компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да " "бъде отключен." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи " "компютъра." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ " "за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва " "бутон." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Уведомяване при ниско ниво" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Дали да се показват точките с данни от историята" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със " "статистиката." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Дали данните от историята да се заглаждат" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Дали данните от историята да се заглаждат в графиката." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Стандартен вид на графиката за историята" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца с историята." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Максималното време, показвано за историята" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за " "историята." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Дали да се показват точките с данни за статистиката" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със " "статистиката." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Дали данните от статистиката да се заглаждат" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Дали данните от статистиката да се заглаждат в графиката." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Стандартен вид на графиката за статистиката" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва " "за връщане на фокуса към правилната страница." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Ид. на последно избраното устройство" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на " "фокуса към правилното устройство." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Зарядът, който се счита за нисък" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се " "използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази " "стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично " "нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е " "невярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Оставащото време, за да е ниско" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази " "стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. " "Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Оставащото време при предприемане на действие" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за " "критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-" "policy“ е вярно." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът " "се захранва от батерии и бездейства." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът " "се захранва от ел. мрежа и бездейства." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо " "токозахранване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът " "се захранва от непрекъсваемо токозахранване." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. " "мрежа" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " "захранва от ел. мрежа." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " "захранва от батерии." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от " "непрекъсваемо токозахранване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " "захранва от непрекъсваемо токозахранване." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Дали да се използват звуци" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на " "мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели " "действие по политиката." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното " "меню" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Кога да се показва иконката за уведомяване" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Показване на опциите на иконката за уведомяване." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Управление на захранването" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Настройки на управлението на захранването" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистика на захранването" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Спазване на управлението на захранването" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Вид графика:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Период с данни:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Няма данни за показване." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Използване на загладена линия" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показване на точките с данни" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "История" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Събуждания на процесора в секунда" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Събуждания" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Настройки на управлението на захранването" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "При _затваряне на екрана:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Визуализация" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "От ел. мрежа" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Затъмняване на екрана" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "На батерии" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "От непрекъсваемото токозахранване" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Област за уведомяване" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никога да не се показва иконка" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Показване на иконка само при зареждане или _разреждане" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Показване на иконка само при _наличие на батерия" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "В_инаги да се показва иконка" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Показва помощта на програмата" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Да е стандартно" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Спира програмата" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Промяна на осветеността на екрана" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Получаване на осветеността на екрана" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помощник за подсветката към управлението на захранването на UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не е указана правилна настройка" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "В системата не са открити устройства с подсветка" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Тази програма трябва да се изпълнява само чрез pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Неуспешна промяна на осветеността" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Неизвестно време" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минути" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" msgstr[1] "%i часа" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s и %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i д." #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i д. и %02i ч." #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i ч." #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i ч. и %02i мин." #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i мин." #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i мин. и %02i сек." #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i сек." #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" "Допълнителна информация за изчистване на\n" " грешки" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" "Показване на версията на инсталираната\n" " програма и спиране на програмата" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n" " грешки)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" "Изход след зареждане на управлението (за\n" " изчистване на грешки)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Управление на захранването на UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Включване на електрическото захранване" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Изключване на електрическото захранване" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Отваряне на екрана" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Затваряне на екрана" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Батерията е заредена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Начало на приспиване" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Събуждане" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Докладваната грешка е:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Погледнете страницата с помощта" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "На батерии" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Екранът е затворен" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Информация за заряда" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батериите ви може да са повредени" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е " "остаряла или повредена." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батерията е напълно заредена" msgstr[1] "Батериите са напълно заредени" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батериите се разреждат" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Остава приблизително %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f " "%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " "електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " "електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " "електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f " "%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на " "данни." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " "се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " "ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " "ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " "се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " "презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " "ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " "ще се изключи." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, " "когато батерията напълно се изчерпи." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. " "
    БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е " "необходим малък заряд на батерията." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, " "когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Настройки на захранването" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Приспиване" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Дълбоко приспиване" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Изчистване на екрана" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Запитване към потребителя" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Да не се прави нищо" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Никога" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Скорост" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Заряд" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Време за зареждане" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Време за разреждане" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 часа" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 седмица" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Профил на зареждането" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Профил на разреждането" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Точност спрямо зареждането" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Точност спрямо разреждането" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунди" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f минута" msgstr[1] "%.1f минути" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f час" msgstr[1] "%.1f часа" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ден" msgstr[1] "%.1f дена" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "На линия" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Модел" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Сериен номер" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Предлагане" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Опреснена" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Налична" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Презареждаща" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Състояние" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Енергия" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергия след разреждане" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Енергия след зареждане" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергия (проектна)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Напрежение" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Капацитет" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Технология" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Липсват данни" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Модул на ядрото" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Самото ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Междупроцесорно прекъсване" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Прекъсване" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Серийна ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Контролер за паралелен ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Безжичен адаптер на Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Таймер %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Спяща задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нова задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Изчакваща задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Работна опашка %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активност по USB от %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Събудена задача %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Логически прекъсвания" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Прекъсвания за изместване" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Информация за устройството" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "История на устройството" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Профил на устройството" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Събуждания на процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Изминало време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Заряд" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд на клетката" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Прогнозирано време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Фактор за корекция" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точност на прогнозата" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Избиране на това устройство при стартиране" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "© 2011-2017 Екипът по разработка на UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "Явор Доганов \n" "Владимир Петков \n" "Ростислав Райков \n" "Янко Канети \n" "Борислав Александров \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "Любомир Василев \n" "\n" "Проектът за превод на UKUI има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Остават %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Настройки на захранването" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s не е на разположение" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Батерията е напълно заредена.\n" "Осигурява %s работа на компютъра" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s е напълно заредена" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s до зареждане (%.1f %%)\n" "Осигурява %s работа на батерии" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s няма заряд" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Продукт:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Липсва" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Заредени" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Зареждане" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Разреждане" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Процент заряд:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Производител:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технология:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Сериен номер:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Време за зареждане:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Време за разреждане:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Отлично" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Чудесно" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Приемливо" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Лошо" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Капацитет:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Текущ заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Последно пълно зареждане:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Проектен заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Скорост на зареждане:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" msgstr[1] "Монитори" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мишка" msgstr[1] "Мишки" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Клавиатура" msgstr[1] "Клавиатури" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Цифров помощник" msgstr[1] "Цифрови помощници" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобилен телефон" msgstr[1] "Мобилни телефони" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Музикално устройство" msgstr[1] "Музикални устройства" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшетен компютър" msgstr[1] "Планшетни компютри" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Компютър" msgstr[1] "Компютри" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Литиево-йонна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Литиево-полимерна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Оловна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Никелово-кадмиева" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никелово-метално-хидридна" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Неизвестна технология" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Изчаква зареждане" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Изчаква разреждане" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Неизвестно състояние" ukui-power-manager/po/hr.po0000644000175000017500000023442713631366445014633 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Elvis M. Lukšić , 2014 # Ivica Kolić , 2014,2016 # Elvis M. Lukšić , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Programčić svjetline energetskog upravitelja" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Nije moguće povezati se na ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nije moguće upravljati zaslonskom svjetlinom prijenosnika" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Svjetlina LCD-a: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Dopušteno pod uvjetima 2. inačice GNU-ove opće javne dozvole" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Energetski upravitelj pripada slobodnom softveru; možeš ga dalje dijeliti i/" "ili\n" "mijenjati pod uvjetima navedenim u GNU-ovoj općoj javnoj dozvoli\n" "objavljenoj od strane Zaklade slobodnog softvera (Free Software Foundation); " "bilo u skladu s 2. inačicom\n" "Dozvole, bilo (po vlastitom izboru) svakom kasnijom inačicom." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Energetski upravitelj dijeli se u nadi da će biti koristan,\n" "ali BEZ IKAKVA JAMSTVA; čak i bez pretpostavljenog jamstva\n" "TRGOVAČKE POGODNOSTI ili PRIPRAVNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Vidi\n" "GNU-ovu opću javnu dozvolu za više pojedinosti." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Korisnik je trebao primiti primjerak GNU-ove opće javne dozvole uz ovaj " "program;\n" "ako ti nisi, piši na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Tvorbeni obrazac programčića svjetline" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Tvorbeni obrazac za programčić svjetline" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Programčić svjetline" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Programčić onemogućavanja energetskog upravitelja" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Dopušta korisniku da onemogući samostalno pokretanje uštede energije." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Samostalno pokretanje mirovanja onemogućeno" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Samostalno pokretanje mirovanja omogućeno" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ručno onemogućavanje" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Tvorbeni obrazac programčića onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Tvorbeni obrazac za programčić onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Programčić onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Dopušta korisniku da onemogući samostalno pokretanje uštede energije" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Energetski upravitelj" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Pozadinski program energetskog upravljanja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Treba li hibernirati, obustaviti rad ili ne činiti ništa pri nedjelovanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Vrsta mirovanja koje treba izvesti kada računalo ne djeluje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Radnja kada je baterija kritično nisko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je baterija kritično nisko." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Treba li se baterijski događaj pojaviti kada je poklopac zaklopljen, a " "napajanje iskopčano" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Treba li se baterijski događaj pri zaklopljenom poklopcu pojaviti (npr. " "'Obustavi kada je poklopac zaklopljen na baterijskom napajanju') kada je " "poklopac zaklopljen ranije, a mrežno napajanje iskopčano kasnije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Radnja kada je UPS kritično nisko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je UPS kritično nisko." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Radnja kada je UPS niske energije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je UPS nisko." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Dopusti prilagođavanje pozadinskog osvjetljenja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Treba li zaslonska svjetlina biti promijenjena kada se izmjenjuju mrežno i " "baterijsko napajanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Snizi pozadinsko osvjetljenje na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Treba li zaslonu sniziti svjetlinu kada je računalo na baterijskom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Snizi osvjetljenje tipkovnice na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Treba li pozadinsko osvjetljenje tipkovnice biti sniženo kada je računalo na " "baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Razina osvjetljenja tipkovnice na mrežnom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Postavljanje postotka svjetline pozadinskog osvjetljenja tipkovnice na " "baterijskom napajanju. Ispravne vrijednosti su između 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Postotak sniženja pozadinskog osvjetljenja tipkovnice na baterijskom " "napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Postotak za koji treba sniziti pozadinsko osvjetljenje tipkovnice na " "baterijskom napajanju. Na primjer, ako je postavljeno na '60', pozadinsko " "osvjetljenje će biti sniženo za 40% na baterijskom napajanju. Ispravne " "vrijednosti su između 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Postotak sniženja pozadinskog osvjetljenja tipkovnice u mirovanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Postotak za koji treba sniziti pozadinsko osvjetljenje tipkovnice u " "mirovanju. Na primjer, ako je postavljeno na '60', pozadinsko osvjetljenje " "će biti sniženo za 40% u mirovanju. Ispravne zadanosti su između 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Svjetlina zaslona u mirovanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ovo je svjetlina zaslona prijenosnika kada je radna dionica u mirovanju. " "Vrijedi jedino kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Treba li zatamniti zaslon za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na " "baterijskom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Zadani vremenski odmak do zatamnjenja zaslona u mirovanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Zadani vremenski odmak do zatamnjenja zaslona u mirovanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Postotak zatamnjivanja LCD-a na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Postotak zatamnjenja svjetline zaslona na baterijskom napajanju. Moguće " "vrijednosti su između 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na mrežnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Ako zaslon treba zatamniti za uštedu energije kada je računalo u mirovanju " "na mrežnom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Korišteni način za prazan zaslon na mrežnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Način DPMS-a korišten za zatamnjenje zaslona pri mrežnom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Korišteni način za prazan zaslon na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Način DPMS-a korišten za zatamnjenje zaslona pri baterijskom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Svjetlina LCD-a pri korištenju mrežnog napajanja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Svjetlina zaslona pri mrežnom napajanju. Moguće vrijednosti su između 0.0 i " "100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Postupak pri pritisku gumba za obustavu rada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Postupak koji treba izvršiti kada je gumb obustave rada sustava pritisnut." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Postupak pri pritisku gumba hibernacije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Postupak koji treba izvršiti kada je gumb hibernacije sustava pritisnut." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Postupak pri pritisku gumba napajanja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Postupak koji treba izvršiti kada je gumb napajanja sustava pritisnut." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Postupak pri zaklapanju poklopca prijenosnika na bateriji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Postupak kada je poklopac prijenosnika zaklopljen, a prijenosnik je na " "baterijskom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Postupak pri zaklapanju poklopca prijenosnika na mrežnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Postupak kada je poklopac prijenosnika zaklopljen, a prijenosnik je na " "mrežnom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Treba li koristiti vremenski određena upozorenja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Ako vremenski vezana upozorenja trebaju biti korištena. Ako je postavljeno " "za neistinito, tada se umjesto toga koristi postotna promjena, što može " "popraviti neispravni ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Provjeri opterećenje središnjeg procesora prije stavljanja u mirovanje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Ako opterećenje središnjeg procesora treba biti provjereno prije postupka " "mirovanja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Treba li Mrežni upravitelj biti spajan i iskapčan pri mirovanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Treba li Mrežnog upravitelja iskopčati prije obustavljanja rada ili " "hiberniranja i spojiti pri obnovi rada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Koristi postavku zaključavanja UKUI-ovog zaslonskog čuvara" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Treba li koristiti postavku zaključavanja zaslona UKUI-ovog zaslonskog " "čuvara za odluku hoće li zaslon bit zaključan nakon hiberniranja, obustave " "rada ili zatamnjenja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Zaključaj zaslon kad je prazan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Je li zaslon zaključan kada se isti isključi. Koristi se jedino ako je " "'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Zaključaj zaslon pri obustavi rada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz obustave rada. Koristi se " "jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Zaključaj zaslon pri hibernaciji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz hibernacije. Koristi se " "jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Zaključaj GNOME ključarnik pri spavanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Treba li GNOME ključarnik biti zaključan prije nego se rad računala " "obustavi. To znači da će ključarnik morati biti otključan za nastavak rada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Treba li GNOME ključarnik biti zaključan prije nego se računala hibernira. " "To znači da će ključarnik morati biti otključan za nastavak rada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bateriju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bateriju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Upozori kada je mrežni ispravljač iskopčan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Ako korisnik treba biti upozoren kada je mrežni ispravljač iskopčan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Upozori kada je potpuno završeno punjenje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada je baterija potpuno " "napunjena." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Upozori pri neuspjelom mirovanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana nakon neuspjele obustave rada ili " "hibernacije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI za prikazivanje korisniku pri neuspjelom mirovanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kada mirovanje ne uspije, korisniku se može prikazati pomoćni gumb za " "popravljanje stanja. Ostavi ovo prazno ako gumb ne treba biti prikazan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Upozori pri niskoj energiji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada razina baterije postaje " "niska." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Bi li trebalo prikazati podatkovne točke povijesti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Bi li trebalo prikazati podatkovne točke povijesti u statističkom prozoru." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti u grafikonu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz povijesti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz u prozoru povijesti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Najduže razdoblje prikaza za povijest" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Najduže vremensko trajanje koje se prikazuje na osi x grafikona povijesti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Bi li trebalo prikazati statističke podatkovne točke" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Bi li trebalo prikazati statističke podatkovne točke u prozoru statistike." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke u grafikonu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz statistike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz u prozoru statistike." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu koje se koristi za povratak " "usmjerenosti na točnu stranicu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Identifikator posljednjeg odabranog uređaja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikator posljednjega uređaja koji se koristi za povratak usmjerenosti " "na točni uređaj." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Postotak koji se smatra niskim" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Postotak baterije kada se ona smatra na niskoj razini. Jedino vrijedi kada " "je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Postotak koji se smatra kritičnim" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Postotak baterije kada se ona smatra na kritičnoj razini. Jedino vrijedi " "kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Radnja zbog postotka je poduzeta" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Postotak baterije kada se izvodi postupak za kritičnu razinu. Jedino vrijedi " "kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Preostalo vrijeme pri niskoj energiji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se ona smatra na niskoj razini. " "Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Preostalo vrijeme pri kritičnoj energiji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se ona smatra na kritičnoj " "razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Preostalo vrijeme pri poduzetoj radnji" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se izvršava postupak za kritičnu " "razinu. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom " "napajanju prije prelaska u mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na mrežnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na mrežnom napajanju " "prije prelaska u mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na napajanju UPS-om" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo napajano UPS-om prije " "prelaska u mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na mrežnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Razdoblje u sekundama prije prelaska zaslona u mirovanje kada je računalo na " "mrežnom napajanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom " "napajanju prije prelaska zaslona u mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na napajanju UPS-om" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom " "napajanju prije prelaska zaslona u mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Treba li koristiti zvukove" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Ako treba koristiti zvukove kad je energija kritično niska, ili su zahtjevi " "za onemogućavanje spriječili smjernicu djelovanja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Ako prilagodbe i statističke stavke trebaju biti prikazane u skočnom " "izborniku" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kada prikazati sličicu upozorenja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Prikaži mogućnosti za sličicu upozorenja." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Energetsko upravljanje" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Postavi energetsko upravljanje" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Energetska statistika" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Promotri energetsko upravljanje" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Svjetlina" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Vrsta grafikona:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Podatkovna duljina:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nema podataka za prikaz." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Koristi uglađenu crtu" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Pokaži podatkovne točke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Povijest" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Procesorska buđenja po sekundi:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Buđenja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Prilagodbe energetskog upravljanja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Postavi računalo u _mirovanje nakon nedjelovanja od:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kada se poklopac prijenosnika za_klopi:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Postavi _zaslon u mirovanje nakon nedjelovanja od:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Postavi zaslonsku _svjetlinu na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Za_tamni zaslon u mirovanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Na mrežnom napajanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kada je baterijska en_ergija kritično nisko:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Snizi pozadinsko osvjetljenje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Na baterijskom napajanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kada je energija UPS-a n_iska:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kada je energija UPS-a kritično niska:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Na napajanju UPS-om" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kada je pritisnut _gumb napajanja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kada je pritisnut gumb _obustave rada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Područje upozorenja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nikad ne prikazuj sličicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Prikaži sličicu jedino kada je energija baterije niska" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Prikaži sličicu jedino kada traje punjenje ili _pražnjenje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Prikaži sličicu jedino kada je baterija p_ostavljena" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Uvijek prikazuj sličicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Pruža pomoć za ovaj program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Učini zadanim" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Postavlja ovu smjernicu za korištenje svim korisnicima" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Zatvara program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Prilagodi trenutnu svjetlinu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Saznaj trenutnu svjetlinu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Saznaj broj podržanih razina svjetline" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pomoćnik za pozadinsko osvjetljenje energetskog upravitelja UKUI-a" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nijedna valjana mogućnost nije bila naznačena" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Pozadinsko osvjetljenje nije pronađeno na tvom sustavu" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nije moguće saznati vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nije moguće saznati najvišu vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ovaj program može koristiti samo natkorisnik" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ovaj program se smije pokretati samo kroz pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nije moguće postaviti vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vrijeme" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minute" msgstr[2] "%i minuta" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i sat" msgstr[1] "%i sata" msgstr[2] "%i sati" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minuta" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Prikaži dodatne obavijesti o uklanjanju neispravnosti" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Prikaži inačicu ugrađenog programa i izađi" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Izađi nakon male odgode (za uklanjanje neispravnosti)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Izađi nakon što je upravitelj učitan (za uklanjanje neispravnosti)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Energetski upravitelj UKUI-a" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterija je na vrlo niskoj razini" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Napajanje priključeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Napajanje isključeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Poklopac je otvoren" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Poklopac je zaklopljen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija je na niskoj razini" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija je puna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Obustava rada pokrenuta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Vraćeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Obustava rada neuspjela" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Računalo nije uspjelo obustaviti rad." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Neuspjela obustava rada" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Računalo se nije uspjelo hibernirati." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernacija nije uspjela" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Neuspjeh je prijavljen kao:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Posjeti stranicu pomoći" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Zaslonski DPMS pokrenut" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Na baterijskom napajanju" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Poklopac prijenosnika je zaklopljen" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Obavijesti o napajanju" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterija je možda neispravna" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Baterija ima vrlo niski kapacitet (%1.1f%%), što znači da je možda stara ili " "neispravna." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterija napunjena" msgstr[1] "Baterije napunjene" msgstr[2] "Baterija napunjeno" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterija se prazni" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s baterijske energije preostaje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS se prazni" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s pričuvne energije UPS-a preostaje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Baterija na niskoj razini" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterija prijenosnika na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Približno %s preostaje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Približno %s preostale pričuvne energije UPS-a (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterija miša na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežični miš je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterija tipkovnice na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežična tipkovnica je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterija osobnog džepnog računala na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Osobno džepno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterija mobitela na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobitel je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterija multimedijskog izvođača na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Multimedijski izvođač je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterija tabletnog računala na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tabletno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterija priključenog računala na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključeno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija na kritično niskoj razini" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterija prijenosnika na kritično niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Uključi svoj mrežni ispravljač za izbjegavanje gubitka podataka." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Računalo će vrlo brzo obustaviti rad ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Računalo će se vrlo brzo hibernirati ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Računalo će se vrlo brzo isključiti ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS na kritično niskoj razini" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Približno %s preostale energije UPS-a (%.0f%%). Vrati mrežno " "napajanje svom računalu za izbjegavanje gubitka podataka." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bežični miš je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će " "uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bežična tipkovnica je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj " "će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Osobno džepno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj " "uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobitel je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro " "prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Multimedijski izvođač je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj " "uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tabletno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će " "uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Spojeno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Uređaj će se " "uskoro isključiti ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterija je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti " "kada se baterija potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterija je ispod kritične razine pa će rad ovog računala biti privremeno " "obustavljen.
    NAPOMENA:Mala količina struje je potrebna za " "održavanje računala u stanju obustave." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Baterija je ispod kritične razine pa će se ovo računalo hibernirati." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterija je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti kada se " "UPS potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS je ispod kritične razine pa će se ovo računalo hibernirati." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Energetske prilagodbe UKUI-a" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Isključi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberniraj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Prazan zaslon" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Pitaj me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ne čini ništa" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nikada" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Protok" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Punjenje" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Vrijeme do napunjenosti" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Vrijeme do ispražnjenosti" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 sata" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 sati" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 tjedan" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Opis punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Opis pražnjenja" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Točnost punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Točnost pražnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Obilježje" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Identifikator" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Naredba" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunda" msgstr[1] "%.0f sekunde" msgstr[2] "%.0f sekundi" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minute" msgstr[2] "%.1f minuta" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f sat" msgstr[1] "%.1f sata" msgstr[2] "%.1f sati" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dan" msgstr[1] "%.1f dana" msgstr[2] "%.1f dana" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Na mreži" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Isporučitelj" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serijski broj" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Opskrba" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Osvježeno" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Prisutno" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Punjivo" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energija" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energija u ispražnjenom stanju" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energija u napunjenom stanju" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energija (predviđena)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Napon" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Postotak" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tehnologija" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Jezgreni modul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernelska jezgra" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Međuprocesorski prekid" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Prekid" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tipkovnica/miš/dodirnik" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA upravljač glavnog računala" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intelov bežični prilagodnik" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Vremenik %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Mirovanje %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Novi zadatak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čekaj %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Radni red čekanja %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Izbrisan sadržaj mrežnog smjera %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Radnja USB-a %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Buđenje %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Mjesni prekidi" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Preraspoređivanje se prekida" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Obavijest o uređaju" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Povijest uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Opis uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Procesorska buđenja" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Proteklo vrijeme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Napunjenost ćelije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Predviđeno vrijeme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor ispravljanja" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Točnost predviđanja" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Odaberi ovaj uređaj pri pokretanju" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prijevod na Transifexu:\n" " Mislav E. Lukšić \n" " Ivica Kolić \n" "\n" "Ranije prevoditeljske zasluge:\n" " lokalizacija@linux.hr\n" " Danijel Studen \n" " Denis Lackovic \n" " Robert Sedak \n" " Vedran Vyroubal \n" " Miroslav Sabljić \n" "\n" "Prinosi na Launchpadu:\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n" " Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" " Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" "admins\n" " Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n" " Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n" " alja https://launchpad.net/~alja\n" " civix https://launchpad.net/~civix\n" " young https://launchpad.net/~davorin-sego" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s preostalo" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Prilagodbe" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Energetske prilagodbe UKUI-a" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s nije prisutno" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s se puni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija je potpuno napunjena.\n" "Omogućava prijenosniku vrijeme rada od %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s je potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s preostaje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)\n" "Omogućava vrijeme rada baterije od %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s u čekanju pražnjenja (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s u čekanju punjenja (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s prazna" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Proizvod:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Nedostaje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Napunjeno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Punjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Pražnjenje" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Postotak naboja:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Isporučitelj:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tehnologija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serijski broj:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Vrijeme punjenja:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Vrijeme pražnjenja:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Izvrsno" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Zadovoljavajuće" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Slabo" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Trenutni naboj:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Posljednje potpuno punjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Predviđeni naboj:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Protok punjenja:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strujni ispravljač" msgstr[1] "Strujna ispravljača" msgstr[2] "Strujnih ispravljača" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterija prijenosnika" msgstr[1] "Baterije prijenosnika" msgstr[2] "Baterija prijenosnika" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS-a" msgstr[2] "UPS-ova" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitora" msgstr[2] "Monitora" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Miš" msgstr[1] "Miša" msgstr[2] "Miševa" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tipkovnica" msgstr[1] "Tipkovnice" msgstr[2] "Tipkovnica" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Osobno džepno računalo" msgstr[1] "Osobna džepna računala" msgstr[2] "Osobnih džepnih računala" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobitel" msgstr[1] "Mobitela" msgstr[2] "Mobitela" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Multimedijski izvođač" msgstr[1] "Multimedijska izvođača" msgstr[2] "Multimedijskih izvođača" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tabletno računalo" msgstr[1] "Tabletna računala" msgstr[2] "Tabletnih računala" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Računalo" msgstr[1] "Računala" msgstr[2] "Računala" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litijev ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litij-polimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litijev željezni fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Elektrolit" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikal-kadmij" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Niklov metalni hidrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nepoznata tehnologija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čekanje na punjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čekanje na pražnjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Nepoznato stanje" ukui-power-manager/po/nn.po0000644000175000017500000020452413631366445014630 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/nn/)\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Kunne ikkje kopla til ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan ikkje henta lysstyrke for skjerm" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-lysstyrke: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensiert under GNU General Public License versjon 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Straumhandsamar er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra " "programmet under vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeven av " "Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du " "ynskjer det) einkvar seinare versjon." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Straumstyring vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " "NOKO\n" "GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR " "EIT\n" "BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med " "Straumstyring. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabrikk for panelprogram for lysstyrke" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrikk for panelprogram for styring av lysstyrke" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Lysstyrke" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring av straumstyring" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lèt brukaren hindra automatisk straumstyring." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk kvilemodus hindra" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk kvilemodus aktivert" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrikk for panelprogram for hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrikk for panelprogram for hindring av straumstyring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Lèt brukaren hindra automatisk straumstyring" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Straumstyring" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Straumstyringsnisse" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Om maskina skal setjast i dvale-, kvilemodus eller inga endring ved " "inaktivitet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Handling ved kritisk låg batterikapasitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Viss batterihendinga skal oppstå når lokket vert lukka og straumen fjerna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Handling ved kritisk låg batterikapasitet på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Handling ved låg batterikapasitet på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Tillat å justera lysstyrken på baklyset" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Om lysstyrken til skjermen skal endrast når ein byttar mellom nettstraum og " "batteristraum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduser skjermens lysstyrke ved bruk av batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Om lysstyrken til skjermen skal dempast for å spara straum når datamaskina " "køyrer på batteristraum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Skjermens lysstyrke ved inaktiv sesjon" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Demp lysstyrken på skjermen etter ein gjeven periode inaktivitet på " "batteristraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Om skjermen skal dimmast for å spara straum når datamaskina ikkje er i bruk " "når den køyrer på batteristraum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Standardtida skjermen skal dimmast etter inaktivitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Standardtida skjermen skal dimmast etter inaktivitet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD-dimming ved bruk av batteristraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Demp lysstyrke på skjermen etter ein gjeven periode inaktivitet på nettstraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Om skjermen skal dimmast for å spara straum når datamaskina ikkje er i bruk " "og nettstraum er kopla til." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metode for utblanking av skjerm på nettstraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode for utblanking av skjerm på batteristraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD-lysstyrke ved bruk av nettstraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Handling for kvilemodusknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Handling for kvilemodusknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Handling for straumknapp" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Handling når lokket på datamaskina vert lukka og den køyrer på batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Handling når lokket på datamaskina vert lukka med straum tilkopla" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Om tidsbaserte varslingar skal brukast" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Om tidsbaserte varslingar skal vera brukt. Viss satt til usann vil " "prosentendringane verta brukt istadenfor, noko som kan fiksa ACPI BIOS som " "ikkje fungerer." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Sjekk arbeidsmengd før maskina vert satt i kvilemodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Om prosessorbelastinga skal sjekkast før inaktivhandling vert utført." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Om NetworkManager skal kopla frå før kvilemodus eller dvalemuds, og kopla " "til igjen når maskina vekkes opp igjen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Bruk låseinnstilling frå ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Om låsningsinnstillingen til ukui-screensaver skal brukast for å bestemme om " "skjermen skal låsast etter kvilemodus, dvalemodus eller etter skjermen vert " "tømt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skjermen når den blankes ut" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skjermen når datamaskina går i kvilemodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skjermen når datamaskina går i dvalemodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Om advarselen for låg batterikapasitet for eit øydelagd batteri skal verta " "vist" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Om advarselen for låg batterikapasitet for eit øydelagd batteri skal verta " "vist." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Varsle når straumtilkopling fjernes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Om brukaren skal varsles ved frakopling av nettstraum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Varsla når batteriet er ferdig lada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Om ei varslingsmelding skal verta vist når batteriet er fullada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Varsle ved feil" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Om ei varslingsmelding skal verta vist etter kvilemodus eller dvalemodus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Varsle ved låg straumstyrke" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Om ei varslingsmelding skal verta vist når batterinivået er lågt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prosentnivå rekna som lavt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prosentnivå rekna som kritisk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prosentnivå handlinga utførast ved" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Gjenstående tid ved lavt nivå" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Gjenstående tid ved kritisk nivå" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Gjenstående tid handling skal utførast ved" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tidsgrense for dvale til maskina når batteristraum vert brukt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før ho går i dvale når ho køyrer " "på batteristraum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tidsgrense for dvale til maskina når kopla til nettstraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før den går i dvale når nettstraum " "er kopla til." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tidsgrense for kvilemodus når ein er på UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før ho går i kvilemodus når UPS-" "straum er kopla til." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tidsgrense for dvale til skjermen når maskina er kopla til nettstraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "Inaktiv tid i sekund før skjermen går i dvalemodus (på nettstraum)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tidsgrense for dvale til skjermen når maskina brukar batteristraum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før skjermen går i dvale når ho " "køyrer på batteristraum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tidsgrense for kvilemodus til skjermen ved bruk av UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før skjermen går i dvale når ho " "køyrer på UPS-straum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om lydar skal brukast" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Viss lydar skal brukast når straumen er kritisk låg, eller " "hindringsforespurnader har stoppa handlinga." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Når skal ikonet skal vert viste i varslingsområdet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Straumstyring" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Set opp straumstyring" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Straumstatistikk" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Overvak straumstyring" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Type graf:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Vis datapunkt" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historikk" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Innstillingar for straum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Set _datamaskina i kvilemodus når den har vore inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Når lokket på datamaskina vert l_ukka:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Skjerm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Set _skjermen i kvilemodus når den har vore inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Set lysstyrke for skjerm til:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "De_mp lysstyrke på skjerm når datamaskina ikkje er i bruk" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "På nettstraum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Når batterika_pasiteten er kritisk låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduser lysstyrken til baklyset" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "På batteristraum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Når UPS-kapasiteten er l_av:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Når UPS-kapasiteten er kritisk låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "På UPS-straum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Når straumkna_ppen trykkjes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Når knapp for kvilemodu_s trykkjes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Varslingsområde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Aldri vis eit ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Vis berre ik_on når batterinivået er kritisk låg" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Berre vis ikon når batteriet vert lada eller lada ut" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "K_un vis eit ikon når eit batteri er tilstades" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Alltid vis eit ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "_Gjer til forval" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjend tid" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutt" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timar" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timar" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutt" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i time" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra feilsøkingsinformasjon" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Vis versjon for installert program og avslutt" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Avslutt etter ein liten pause (for feilsøking)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Avslutt når tenesten har starta (for feilsøking)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI straumstyring" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Batterinivået er veldig lågt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Straum vert utplugga" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lokk opna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lokk lukka" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Batterinivået er lågt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batteriet er fullt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Kvilemodus er starta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Kvilemodus feila" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vis om DPMS er aktivert" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "På batteristraum" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lokket på den bærbare er lukka" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informasjon om straum" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan vera ødelagt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet vert lada ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS vert lada ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Batterinivået er lågt" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batteri på bærbar datamaskin har låg straumstyrke" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS har låg straumstyrke" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batteri i mus har låg straumstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batteriet i tastaturet har låg straumstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Batteriet på PDAen har låg straumstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batteri på mobiltelefon har låg straumstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterinivået er kritisk lågt" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk låg" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Set inn straumkabelen for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-kapasitet kritisk låg" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batterinivået er kritisk, og datamaskina vil slå seg av når batteriet " "er tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batterinivået er kritisk, og datamaskina er i ferd med å gå i kvilemodus. " "
    MERK: Du treng noko straum sjølv når datamaskina køyrer i " "kvilemodus." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskina er i ferd med å gå i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskina er i ferd med å skru seg av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskina vil slå seg av når UPSen " "er tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskina er i ferd med å gå i dvalemodus." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPSen er under kritisk nivå og datamaskina er i ferd med å slå seg av." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Innstillingar for straum" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Kvilemodus" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skjerm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Aldri" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Lade" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutt" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 timar" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Ladingsprofil" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Utladingsprofil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ladegrannsemd" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Utladingsgrannsemd" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Spenning" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Inga data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Stoppeklokke %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Einingsinformasjon" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Einingshistorie" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Einingsprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Utlaupt tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Straum" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Spenning for celle" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Estimert tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillingar" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Innstillingar for straum" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ladar (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batteriet er fulllada.\n" "Det gjev %s køyretid" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s er fullada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s gjenstår (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ladar ut (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s til batteriet er lada (%.1f%%)\n" "Gjev %s batterikøyretid" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s til batteriet er lada (%.1%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ventar på å lada ut (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ventar på å lada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Lada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Lading" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Vert lada ut" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Prosent opplada:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Leverandør:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Ladetid:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Utladingstid:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Utmerket" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "God" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Akseptabel" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitet" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Noverande nivå:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Siste fulle lading:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Ladekapasitet frå fabrikk:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laderate:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Nettstraumadapter fjerna" msgstr[1] "AC-adapter fjerna" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri på bærbar datamaskin" msgstr[1] "Batteri på bærbar datamaskin" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litiumion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litiumpolymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litiumjernfosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel/metal hybrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Ukjend teknologi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/da.po0000644000175000017500000022623513631366445014604 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Joe Hansen , 2013,2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 17:27+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Panelprogram til styring af lysstyrke" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerer LCD-skærmens lysstyrke." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Kan ikke forbinde til UKUI strømstyring" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan ikke aflæse skærmens lysstyrke" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-lysstyrke : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Udgives under GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Strømstyring er fri software; det kan distribueres og/eller\n" "modificeres som betinget af GNU General Public License, \n" "udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af \n" "licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Strømstyring distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN\n" "NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED\n" "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU\n" "General Public License for detaljer." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free\n" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabrik til lysstyrke-panelprogram" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrik til lysstyrke-panelprogrammet" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Lysstyrke-panelprogram" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerer LCD-skærmens lysstyrke" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram til hindring af strømstyring" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lader brugeren hindre automatisk strømstyring." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk sovetilstand hindret" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk sovetilstand slået til" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuel hindring" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrik til hindringspanelprogram" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrik til hindringsprogrammet" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Hindringspanelprogram" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Lader brugeren hindre automatisk strømstyring" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Strømstyring" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Strømstyringstjeneste" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Hvorvidt der skal benyttes dvale, hvile eller intet foretages når computeren " "er inaktiv" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Typen af sovetilstand der benyttes når computeren er inaktiv." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Handling ved kritisk lavt batteriniveau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Handlingen der udføres når batteriniveauet er kritisk lavt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Om batterihændelsen indtræffer når strømmen slås fra mens låget er lukket" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Om handlingen for lukning af låget ved batteridrift (f.eks. »Gå i hvile når " "låget lukkes ved batteridrift«) skal udføres når låget er lukket tidligere " "og strømforsyningen afkobles senere." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Handling ved kritisk lavt nødstrømsniveau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Handlingen der skal udføres når UPS er kritisk lav." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Handling ved lavt nødstrømsniveau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Handlingen der skal udføres når UPS er lav." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Tillad justering af lysstyrke for bagbelysning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Om skærmens lysstyrke skal ændres, når der skiftes mellem ekstern " "strømforsyning og batteri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reducer lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Om skærmens lysstyrke skal dæmpes ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Reducer lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Om tastaturets bagbelysning skal reduceres når computeren kører på batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Lysstyrke for tastaturets bagbelysning når der bruges ekstern strømforsyning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Procent for tastaturets bagbelysnings lysstyrke når der bruges ekstern " "strømforsyning. Gyldige værdier er mellem 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Procent at reducere tastaturets bagbelysning ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Procent at reducere tastaturets bagbelysning ved batteridrift. For eksempel, " "hvis angivet til »60«, så vil bagbelysningen være reduceret med 40 % ved " "batteridrift. Gyldige værdier er mellem 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Procent at reducere tastaturets bagbelysning når ubrugt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Procent at reducere tastaturets bagbelysning når ubrugt. For eksempel, hvis " "angivet til »60«, så vil bagbelysningen være reduceret med 40 % når ubrugt. " "Gyldige værdier er mellem 0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Skærmens lysstyrke ved inaktivitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Dette er indstillingen af skærmlysstyrke for bærbare computere ved tomgang. " "Bruges kun når use_time_for_policy er sat til true (sand)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Dæmp skærmens lysniveau efter en vis periodes inaktivitet ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm ved inaktivitet ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Standardventetid før skærmen dæmpes ved inaktivitet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Standardventetid før skærmen dæmpes ved inaktivitet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Omfanget af LCD-dæmpning ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Omfanget af lysstyrkedæmpning ved batteridrift. Mulige værdier ligger mellem " "0 og 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Dæmp skærmens lysniveau efter en vis periodes inaktivitet når der bruges " "ekstern strømforsyning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm ved inaktivitet, når der bruges " "ekstern strømforsyning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metode til blank skærm på ekstern strømforsyning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "DPMS-metoden der benyttes til blank skærm ved kørsel på ekstern " "strømforsyning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode til blank skærm ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "DPMS-metoden der benyttes til blank skærm ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD-lysstyrke når der bruges ekstern strømforsyning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Skærmens lysstyrke på ekstern strømforsyning. Mulige værdier ligger mellem " "0.0 og 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Handling for hvileknap" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når der trykkes på systemets knap for " "hviletilstand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Handling for dvaleknap" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når der trykkes på systemets knap for " "dvaletilstand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Handling for slukknappen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når der trykkes på systemets tænd/sluk knap." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Handling når låget lukkes ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "Handlingen der udføres idet computerens låg lukkes ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Handling når låget lukkes ved brug af ekstern strømforsyning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Handlingen der udføres idet computerens låg lukkes mens computeren er " "tilsluttet ekstern strømforsyning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Hvorvidt der benyttes tidsbaserede påmindelser" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Om der gives tidsbaserede påmindelser. Hvis dette slås fra vil den " "procentvise ændring i stedet blive benyttet, hvilket kan omgå fejl i " "tilfælde af en defekt ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Kontroller processorbelastning før hvile" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Om processorbelastningen skal kontrolleres før tomgangs-handlingen udføres." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Hvorvidt NetworkManager skal til- og frakobles ved sovetilstand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Hvorvidt NetworkManager skal koble fra før hvile eller dvale samt " "genforbinde ved genoptagelse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Brug ukui-screensavers låseindstilling" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Om indstillingerne fra ukui-screensaver vedrørende låsning af skærmen bruges " "til at bestemme hvorvidt skærmen låses efter dvale, hvile eller blank skærm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skærmen ved blank skærm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skærmen låses idet den slukkes. Bruges kun hvis " "lock_use_screensaver_settings er sat false (falsk)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skærmen ved hvile" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skærmen skal være låst når computeren vågner op fra hvile. Bruges kun " "hvis lock_use_screensaver_settings er false (falsk)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skærmen ved dvaletilstand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Om skærmen skal være låst når computeren vågner op fra dvale. Bruges kun " "hvis lock_use_screensaver er false (falsk)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Lås GNOME-nøglering ved sovetilstand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Om GNOME-nøgleringen låses idet computeren går i hvile. Dette betyder at " "nøgleringen skal låses op igen ved genoptagelse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Om GNOME-nøgleringen låses idet computeren går i dvale. Dette betyder at " "nøgleringen skal låses op igen ved genoptagelse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Om advarslen om lavt batteriniveau skal vises for et defekt batteri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Om advarslen om lavt batteriniveau skal vises for et defekt batteri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Giv påmindelse idet ekstern strømforsyning afkobles" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Om brugeren skal have en påmindelse idet ekstern strømforsyning afkobles." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Giv påmindelse når batteriet er fuldt opladet" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Om en påmindelse skal vises idet batteriet er fuldt opladet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Giv påmindelse ved fejl vedrørende sovetilstand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Om en påmindelse skal vises såfremt hvile eller dvale fejler." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI'en, der vises til brugeren ved sovetilstandsfejl" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Hvis sovetilstand slår fejl, kan vi vise en knap til brugeren, der kan " "hjælpe med at løse problemet. Lad denne stå tom hvis knappen ikke skal vises." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Giv påmindelse ved lavt batteriniveau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Om en påmindelse skal vises når batteriniveauet bliver lavt." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Hvorvidt vi skal vise historikdatapunkterne" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Hvorvidt vi skal vise historikdatapunkterne i statistikvinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Hvorvidt historikdata skal udjævnes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Hvorvidt grafens historikdata skal udjævnes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Graftype der som standard vises for historik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Graftype der som standard vises i historikvinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Maksimaltiden der vises for historik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Det maksimale tidsrum der vises på historikgrafens x-akse." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Hvorvidt vi skal vise statistikdatapunkterne" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Hvorvidt vi skal vise statistikdatapunkterne i statistikvinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Hvorvidt vi skal udjævne statistikdataene" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Hvorvidt statistikgrafens data udjævnes." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Graftype der som standard vises for statitstik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Graftype der som standard vises i statistikvinduet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Indeks for sidenummer der skal vises som standard" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Indekset for sidenummer der skal vises som standard som bruges til at " "returnere fokus til den korrekte side." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Id'et for den sidst valgte enhed" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikation for den sidste enhed som bruges til at returnere fokus til " "den korrekte enhed." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Niveauet der regnes for lavt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent der regnes for lavt. Kun gyldig når " "use_time_for_policy er false (falsk)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Niveauet der regnes for kritisk" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent der regnes for kritisk. Kun gyldig når " "use_time_for_policy er sat til false (falsk)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procentniveau-handlingen udføres" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent når handlingen for kritisk batteriniveau udføres. " "Kun gyldig når use_time_for_policy er false (falsk)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Resterende tid ved lavt niveau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for lavt. " "Kun gyldig når use_time_for_policy er true (sand)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Resterende tid ved kritisk niveau" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for kritisk. " "Kun gyldig når use_time_for_policy er true (sand)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Resterende tid idet handlingen udføres" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når handlingen for kritisk " "batteriniveau udføres. Kun gyldig når use_time_for_policy er true (sand)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tomgangstid før sovetilstand ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Tomgangstiden i sekunder før computeren går i sovetilstand ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tomgangstid før sovetilstand på ekstern strømforsyning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Tomgangstiden i sekunder før computeren går i sovetilstand på ekstern " "strømforsyning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tomgangstid før sovetilstand på nødstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Tomgangstiden i sekunder før computeren går i sovetilstand på nødstrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Visning af tomgangstid ved brug af ekstern strømforsyning" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Tidsrummet i sekunder før skærmen går i sovetilstand på ekstern " "strømforsyning." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Visning af tomgangstid ved batteridrift" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "Tidsrummet i sekunder før skærmen går i sovetilstand ved batteridrift." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Visning af tomgangstid ved brug af nødstrøm" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "Tidsrummet i sekunder før skærmen går i sovetilstand ved nødstrøm." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om lydeffekter er aktiveret" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Om der skal afspilles lyde når batteriniveauet er kritisk lavt, eller " "hindringsforespørgsler har afbrudt en handling specificeret af " "strømstyringspolitikken." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Om indstillinger og statistikelementer skal vises i kontekstmenuen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Hvornår meddelelsesikonet skal vises" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Visningsindstillinger for påmindelsesikon." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Strømstyring" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurer strømstyring" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Strømstatistik" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Overvåg strømstyring" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graftype:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datalængde:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Der er ingen data at vise." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Brug blødgjort linje" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Vis datapunkter" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Processoropvågninger per sekund:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Opvågninger" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Strømstyringsindstillinger" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Lad computeren _hvile efter inaktivitet i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Når computerens låg er l_ukket:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Skærm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Lad _skærmen hvile efter inaktivitet i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Sæt skærmens _lysstyrke til:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Dæ_mp skærmen ved inaktivitet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Tilsluttet ekstern strømforsyning" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Når batteri_niveauet er kritisk lavt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reducer lysstyrke for bagbelysning" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "På batteri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Når nødstrømsniveauet er l_avt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Når nødstrømsniveauet er _kritisk lavt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "På nødstrøm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Når t_ænd/sluk-knappen trykkes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Når _hvileknappen trykkes:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Statusfelt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Vis al_drig ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Vis k_un ikon når batteriniveauet er lavt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Vis _kun ikon under opladning eller afladning" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Vis kun ikon når et batteri er _tilstede" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vis altid ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Viser hjælp om dette program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Gør til forvalg" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Anvender denne politik for alle brugere" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Lukker programmet" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Angiv den aktuelle lysstyrke" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hent den aktuelle lysstyrke" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hent antallet af lysstyrkeniveauer, der understøttes" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Hjemmeside for UKUI Strømstyrings bagbelysningshjælper" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ingen gyldig indstilling blev angivet" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Ingen bagbelysning blev fundet på dit system" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Kunne ikke hente værdien af bagbelysningen" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Kunne ikke hente maksimumsværdien for bagbelysningen" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Dette program kan kun anvendes af brugeren root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Dette program kan kun køres gennem pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Kunne ikke angive værdien af bagbelysningen" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Ukendt tid" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutter" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02it" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%it" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%it%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Vis version af det installerede program og afslut" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Afslut efter et kort tidsrum (til fejlsøgning)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Afslut efter håndteringsinstansen er indlæst (til fejlsøgning)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Strømstyring" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Meget lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Strømforsyning tilsluttet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Strømforsyning frakoblet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Låg åbnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Låg lukket" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Batteriet fuldt opladet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Hvile startet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Genoptaget" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Fejl ved hvile" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Computeren kunne ikke gå i hvile." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Kunne ikke gå i hvile" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Computeren kunne ikke gå i dvale." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Kunne ikke gå i dvale" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Fejlen blev rapporteret som:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Besøg hjælpeside" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vis når DPMS er aktiveret" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Kører på batteri" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Computerens låg er lukket" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Information om energiforbrug" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet er måske i stykker" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Batteriet har meget lav kapacitet (%1.1f%%), hvilket betyder at det måske er " "gammelt eller i stykker." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batteriet er opladet" msgstr[1] "Batterierne er opladet" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet aflader" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s resterende batteritid (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s aflader (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Nødstrømsenhed aflader" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s resterende nødstrømstid (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Computerens batteriniveau lavt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Omtrent %s resterende tid (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Nødstrømsniveau lavt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Der er omtrent %s resterende tid med nødstrøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Musens batteriniveau lavt" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Den trådløse mus, der er tilsluttet denne computer, har lavt batteriniveau " "(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastaturets batteriniveau lavt" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Det trådløse tastatur, der er tilsluttet denne computer, har lavt " "batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA batteriniveau lavt" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "PDA'en, som er tilsluttet denne computer, har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Lavt batteriniveau for mobiltelefon" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Mobiltelefonen, der er tilsluttet denne computer, har lavt batteriniveau " "(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Lavt batteriniveau for medieafspiller" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medieafspilleren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tavle-pc'ens batteriniveau er lavt" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Den tilsluttede computers batteriniveau er lavt" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Kritisk lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Computeren har kritisk lavt batteriniveau" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Tilslut ekstern strømforsyning for at undgå tab af data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Computeren vil gå i hvile meget snart, med mindre den får strøm." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Computeren vil gå i dvale meget snart, med mindre den får strøm." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Computeren vil lukke ned meget snart, med mindre den får strøm." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Nødstrøm på kritisk lavt niveau" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Der er omtrent %s resterende tid på nødstrøm (%.0f%%). Tilslut " "ekstern strømforsyning for at undgå at miste data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Din trådløse mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed vil " "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Dit trådløse tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed vil " "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Din PDA har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed vil snart ophøre " "med at fungere, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Din mobiltelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed vil " "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Din medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed vil " "snart ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Din tavle-pc har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed vil snart " "ophøre med at fungere, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Den tilsluttede computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Denne enhed " "vil snart lukke ned, såfremt den ikke oplades." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil slukke idet batteriet " "løber helt tør for strøm." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart gå i hvile.
    BEMÆRK:" " der er brug for en smule strøm for at holde computeren i hviletilstand." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart gå i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart lukke ned." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil slukke når " "nødstrømmen er fuldstændigt opbrugt." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil snart gå i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil snart lukke ned." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Strømindstillinger" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Sluk" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Gå i hvile" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Gå i dvale" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skærm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Spørg mig" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Gør intet" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Opladningsniveau" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Tid indtil fuldt" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Tid indtil tomt" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 timer" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 timer" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 uge" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Opladningsprofil" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Afladningsprofil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Nøjagtighed for opladning" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Nøjagtighed for afladning" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Id" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekunder" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minutter" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f time" msgstr[1] "%.1f timer" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dage" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nej" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Opkoblet" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Forhandler" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Forsyning" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Genopfrisket" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Tilstedeværende" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Genopladelig" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi når tom" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energi når fuld" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (design)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Spænding" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procentdel" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernemodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel-kerne" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor-interrupt" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-tastatur/mus/pegeplade" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Seriel ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-værtsstyrekort" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Trådløs adaptor fra Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Timer: %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sove: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nye opgave: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Vent: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Arbejdskø: %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Netværksrutetømning: %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-aktivitet: %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Vågner op: %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale Interrupt-signaler" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Interrupt-signaler for omplanlægning" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Enhedsinformation" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Enhedshistorik" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Enhedsprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processoropvågninger" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Forløbet tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Strøm" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Batteriniveau" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Forudsagt tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korrektionsfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Nøjagtighed af estimat" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Vælg denne enhed ved opstart" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Ophavsret 2011-2017 UKUI-udviklerne" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.\\n\"\n" "\"\\n\"\n" "\"Dansk-gruppen \\n\"\n" "\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tilbage" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Strømindstillinger" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s er ikke til stede" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s oplader (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batteriet er fuldt opladet.\n" "Giver %s kørselstid til computeren" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s er fuldt opladet" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s resterende (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s aflader (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s indtil fuldt opladet (%.1f%%)\n" "Giver %s batterikørselstid" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s indtil fuldt opladet (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s venter på afladning (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s venter på opladning (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s tom" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Mangler" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Opladet" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Aflader" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Opladningsgrad i procent:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Forhandler:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Opladningstid:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Afladningstid:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Fremragende" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "God" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Nogenlunde" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Nuværende effekt:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Sidste fulde opladning:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Specificeret effekt:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Opladningshastighed:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Vekselstrømsadapter" msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Computerbatteri" msgstr[1] "Computerbatterier" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Nødstrømsenhed" msgstr[1] "Nødstrømsenheder" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skærm" msgstr[1] "Skærme" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mus" msgstr[1] "Mus" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatur" msgstr[1] "Tastaturer" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA'er" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefoner" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medieafspiller" msgstr[1] "Medieafspillere" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tavle-pc" msgstr[1] "Tavle-pc'er" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computere" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-jernfosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Bly-svovlsyre" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metal-hydrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Ukendt teknologi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Venter på opladning" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Venter på afladning" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Ukendt tilstand" ukui-power-manager/po/de.po0000644000175000017500000023625113631366445014607 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bamstam, 2016 # Bernard Ladenthin , 2013 # Ettore Atalan , 2015-2017 # guyfawkes , 2013 # Maria Kor , 2015 # Tobias Bannert , 2014-2015,2017 # valsu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 12:14+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Helligkeitsregler der Energieverwaltung" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Verbindung zur Energieverwaltung fehlgeschlagen" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Helligkeit des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Die Energieverwaltung ist eine freie Anwendung; Sie dürfen das Programm " "weiter verteilen\n" "oder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der »GNU General Public " "License«, so wie\n" "sie von der »Free Software Foundation« festgelegt wurde. Es gilt entweder " "Version 2\n" "der Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Die Energieverwaltung wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass sie sich\n" "als nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\n" "AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\n" "BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER ANWENDUNG.\n" "Für weitere Informationen bitte die »GNU General Public License« lesen." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der »GNU General Public License«\n" "zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht,\n" "schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Über" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Helligkeitsreglerfabrik" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrik für den Helligkeitsregler" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Helligkeitsregler" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Rgeler zur Unterdrückung des Energiesparmodus" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Ermöglicht die Unterdrückung des automatischen Wechsels in den " "Energiesparmodus." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist unterdrückt" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist aktiviert" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell unterdrückt" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrik des Energiesparmodusunterdrückungsreglers" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrik für das Energiesparmodusunterdrückungsreglers" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiesparmodusunterdrückungsregler" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus " "zu unterdrücken" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Energieverwaltung" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Hintergrundprozess der Energieverwaltung" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts zu " "aktivieren ist." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Die Art des Energiesparmodus, welcher bei Leerlauf ausgeführt werden soll." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Aktion bei kritischem Akkuladezustand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Bei kritischem Ladezustand des Akkus:" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Legt fest, ob in den Akkubetrieb gewechselt werden soll, wenn der Deckel des " "Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen " "werden soll (z.B. »Bereitschaft, wenn der Deckel im Akkubetrieb geschlossen " "wurde«), wenn der Deckel des Laptops zuvor geschlossen wurde und das " "Stromkabel später entfernt wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der USV" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand der USV." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Aktion bei geringem Ladezustand der USV" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Die auszuführende Aktion bei geringem Ladezustand der USV." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit beim Wechsel zwischen Netz- und " "Akkubetrieb angepasst werden kann." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "Legt fest, ob die Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb abgedunkelt wird" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Helligkeit der Tastaturbeleuchtung im Netzbetrieb abdunkeln." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Helligkeitsgrad der Tastaturbeleuchtung bei Netzversorgung. Gültige Werte " "liegen zwischen 0 und 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb. Wenn dieser z.B. auf " "»60« eingestellt wird, wird die Beleuchtung im Akkubetrieb um 40% " "verringert. Gültige Werte liegen zwischen 0 und 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung bei Untätigkeit." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung bei Untätigkeit. Wenn dieser z.B. " "auf »60« eingestellt wird, wird die Beleuchtung bei Untätigkeit um 40% " "verringert. Gültige Werte liegen zwischen 0 und 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn " "use-time-for-policy den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im " "Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Grad der Bildschirmabdunkelung bei Akkubetrieb" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. " "Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im " "Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen " "zwischen 0.0 und 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für den Schlafmodus." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für den Ruhezustand." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für die Energieversorgung." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Akkubetrieb" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn sich dieser im " "Akkubetrieb befindet." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Netzversorgung" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn dieser an die " "Netzversorgung angeschlossen ist." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" "Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen " "sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls " "diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des " "Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser " "funktioniert." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" "Prozessorlast überprüfen, bevor in den Energiesparmodus gewechselt wird" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlaufaktion " "durchgeführt wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in den Energiesparmodus die " "Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder aufbauen soll." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den " "Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder " "aufbauen soll." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" "Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »ukui-screensaver« übernehmen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Legt fest, ob die Einstellung von »ukui-screensaver« zur Entscheidung " "verwendet werden soll, ob der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer " "Bereitschaft oder einem abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt wird, nachdem der Bildschirm " "abgeschaltet wird. Wird nur berücksichtigt, falls »lock-use-screensaver« den " "Wert »falsch« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Rechner aus der " "Bereitschaft aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn »lock-use-screensaver« " "den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt ist, wenn der Rechner aus dem " "Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn »lock-use-screensaver« " "den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "GNOME-Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Legt fest, ob der GNOME-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in " "die Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim " "Fortsetzen entsperrt werden muss." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Legt fest, ob der UKUI-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in den " "Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen " "entsperrt werden muss." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku " "angezeigt werden soll" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku " "angezeigt werden soll." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Benachrichtigen, wenn der Rechner vom Netz getrennt wurde" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung " "zum Stromnetz getrennt wurde." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Benachrichtigen, wenn der Akku voll aufgeladen wurde" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Akku " "vollständig aufgeladen wurde." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Bei gescheitertem Wechsel in einen Energiesparmodus benachrichtigen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Bereitschaft " "oder Ruhezustand scheitern." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" "Die dem Benutzer anzuzeigende Adresse bei gescheitertem Wechsel in den " "Energiesparmodus" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf angezeigt " "werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des Problems " "erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden soll." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Bei niedrigem Akkuladezustand benachrichtigen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Ladezustand " "des Akkus niedrig ist." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Legt fest, ob die Verlaufsdatenpunkte angezeigt werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Legt fest, ob die Verlaufsdatenpunkte im Statistikfenster angezeigt werden " "sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Legt fest, ob die Verlaufsdaten geglättet werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Legt fest, ob die Verlaufsdaten in der Grafik geglättet werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Der vorgegebene Grafiktyp, der im Verlauf angezeigt werden soll" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "Der vorgegebene Grafiktyp, der im Verlaufsfenster angezeigt werden soll" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Die größte Zeitspanne, die im Verlauf dargestellt wird" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Die größte Zeitspanne, die auf der x-Achse des Verlaufsdiagramms dargestellt " "wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Legt fest, ob die statistischen Datenpunkte angezeigt werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Legt fest, ob die statistischen Datenpunkte im Statistikfenster angezeigt " "werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Legt fest, ob die Statistikdaten geglättet werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Legt fest, ob Statistikdaten im Diagramm geglättet werden sollen." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Der vorgegebene Diagrammtyp für die Statistiken" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Der vorgegebene Diagrammtyp für das Statistikfenster" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Der Index der standardmäßig anzuzeigenden Seitennummer" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Der Index der standardmäßig anzuzeigenden Seitenzahl, welche zur Rückgabe " "des Fokus an die richtige Seite eingesetzt wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Die Kennung des zuletzt gewählten Gerätes" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Der Name des letzten Gerätes, welcher zur Rückgabe des Fokus an das richtige " "Gerät verwendet wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Ladezustand niedrig" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird " "nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Ladezustand kritisch" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird " "nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Wegen des Ladezustandes wird eine Aktion durchgeführt" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen des kritischen Ladezustandes " "durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den " "Wert »falsch« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " "niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy " "den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " "kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy " "den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen des " "kritischen Akkuladezustandes durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, " "wenn use-time-for-policy den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in den Energiesparmodus versetzt " "wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in den Energiesparmodus versetzt " "wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Nutzung einer USV " "(unterbrechungsfreie Stromversorgung)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in den Energiesparmodus versetzt " "wird, wenn dieser an einer USV (unterbrechungsfreie Stromversorgung) läuft." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Netzversorgung" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Akkubetrieb" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt " "wird." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Nutzung einer USV " "(unterbrechungsfreie Stromversorgung)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Bildschirm abgedunkelt wird, wenn dieser " "an einer USV (unterbrechungsfreie Stromversorgung) läuft." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in " "den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Legt fest, ob Einstellungs- und Statistikeinträge im Kontextmenü angezeigt " "werden sollen" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Optionen für das Benachrichtigungssymbol anzeigen." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Energieverwaltung" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Energieverwaltung konfigurieren" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Energiestatistiken" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Energieverwaltung überwachen" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Diagrammtyp:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datenlänge:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Geglättete Linie verwenden" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Datenpunkte anzeigen" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Aufwachvorgänge" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Rechner bei Leerlauf in den Energiesparmodus versetzen nach:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Beim _Schließen des Deckels:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Bildschirm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf in den Energiesparmodus versetzen nach:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Bildschirm_helligkeit einstellen auf:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Im Netzbetrieb" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Im Akkubetrieb" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der USV:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der USV:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Im USV-Betrieb" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Symbol _nie anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Nur bei _geringem Akkuladezustand ein Symbol anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung ein Symbol anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku ein Symbol anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Symbol _immer anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Stellt Hilfe zu diesem Programm bereit" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Als Vorgabe verwenden" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Legt fest, dass diese Richtlinie für alle Benutzer gilt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Schließt das Programm" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Aktuelle Helligkeit festlegen" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Aktuelle Helligkeit auslesen" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Anzahl der unterstützten Helligkeitsstufen auslesen" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" "Hilfsprogramm der UKUI-Energieverwaltung für die Hintergrundbeleuchtung" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Es wurde keine gültige Option angegeben" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Auf Ihrem System wurde keine Hintergrundbeleuchtung vorgefunden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" "Der größtmögliche Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen " "werden" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" "Dieses Programm darf nur durch den Systemverwalter (root) verwendet werden" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht eingestellt werden" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Unbekannte Zeit" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i Minute" msgstr[1] "%i Minuten" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i Stunde" msgstr[1] "%i Stunden" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i d" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i d %02i h" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i min" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%02i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden (zur Fehlererkennung)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Beenden, nachdem der Verwalter geladen wurde (zur Fehlererkennung)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI-Energieverwaltung" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Stromversorgung angeschlossen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Netzstecker wurde gezogen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Deckel wurde geöffnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Deckel wurde geschlossen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Akku ist vollständig geladen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Bereitschaftsmodus gestartet" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Zurückgekehrt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Bereitschaft ist gescheitert" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Der Wechsel in den Bereitschaftszustand ist gescheitert." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Bereitschaftsmodus fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Der Wechsel in den Ruhezustand ist gescheitert." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Folgender Fehler wurde berichtet:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Hilfeseite besuchen" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Bildschirm-DPMS aktiviert" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Im Akkubetrieb" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Deckel wurde geschlossen" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Energieinformationen" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akku ist eventuell beschädigt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Der Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass er " "alt oder defekt sein kann." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akku aufgeladen" msgstr[1] "Akkus aufgeladen" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Akku entlädt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s der Akkuladung verbleibend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s entlädt (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "USV wird entladen" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s der USV-Ladung verbleiben (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptop-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Es verbleiben noch ca. %s im Akkubetrieb (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "USV fast leer" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Es verbleiben noch ca. %s im USV-Betrieb (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Mausakku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastaturakku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA-Akku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiltelefonakku fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Akku des Medienwiedergabegerätes fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medienwiedergabegerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Der Ladezustand des Akkus am angeschlossenen Rechner ist niedrig" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch." #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Bitte das Netzteil anschließen, um Datenverlust zu vermeiden." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird " "an ein Netzteil angeschlossen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er " "wird an ein Netzteil angeschlossen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird an ein " "Netzteil angeschlossen." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "USV kritisch leer" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Es verbleiben noch ca. %s im USV-Betrieb (%.0f%%). Schließen Sie den " "Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Die kabellose Maus hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " "ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " "ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Der PDA hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls " "er nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Das Mobiltelefon hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird " "ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Das Medienwiedergabegerät hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird " "ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Der Tablet-Rechner hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird " "ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Das Gerät " "wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird " "sich ausschalten, sobald der Akku vollständig entladen ist." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird " "deshalb in Bereitschaft versetzt.
    Hinweis: Der Rechner benötigt " "auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird " "deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird " "deshalb nun heruntergefahren." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Der Ladezustand der USV ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner " "wird sich ausschalten, wenn sie vollständig entladen ist." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Der Ladezustand der USV ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner " "wird deshalb jetzt in den Ruhezustand versetzt." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Der Ladezustand der USV ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner " "wird deshalb jetzt heruntergefahren." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Einstellungen der UKUI-Energieverwaltung" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Bildschirm abdunkeln" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Nachfragen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts machen" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Laden" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Zeit bis vollständig geladen" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Zeit bis entladen" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 Stunden" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Ladeprofil" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Entladeprofil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ladegenauigkeit" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Entladegenauigkeit" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f Sekunde" msgstr[1] "%.0f Sekunden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f Minute" msgstr[1] "%.1f Minuten" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f Stunde" msgstr[1] "%.1f Stunden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f Tag" msgstr[1] "%.1f Tage" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Nein" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Verbunden" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Versorgung" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Wiederaufgefrischt" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Wiederaufladbar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Zustand" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie wenn entladen" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energie wenn vollständig geladen" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (Design)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Prozentanteil" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technik" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernelmodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernelkern" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Zwischenprozessorunterbrechung" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial-ATA (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-Host-Controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel-Drahtlosadapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zeitmesser %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Energiesparmodus %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Neue Aufgabe %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s warten" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Netzwerkstreckenbereinigung %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-Aktivität %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Aufwachen %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale Unterbrechungen" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Unterbrechungen neu ansetzen" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Geräteinformation" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Geräteverlauf" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Geräteprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Verstrichene Zeit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Leistung" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Ladung" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Vorausberechnete Zeit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korrekturfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Vorhersagegenauigkeit" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Urheberrecht © 2011-2017 UKUI-Entwickler" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danksagungen an die Übersetzer\n" "Jörgen Scheibengruber\n" "Hendrik Richter\n" "Andre Klapper\n" "benpicco\n" "Moritz Bruder\n" "Tobias Bannert\n" "Xpistian" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s verbleiben" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Einstellungen der UKUI-Energieverwaltung" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s nicht vorhanden" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s wird geladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Akku ist vollständig geladen.\n" "Ermöglicht %s Akkulaufzeit" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ist vollständig geladen" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s verbleibend (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s entlädt (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\n" "Stellt %s Akkulaufzeit zur Verfügung" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s wartet auf Entladung (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s wartet auf Ladung (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s leer" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Zustand:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Fehlt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Geladen" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Entlädt" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Prozentanteil:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Hersteller:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technik:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Seriennummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Ladezeit:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Entladezeit:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Befriedigend" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dürftig" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapazität:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Gegenwärtige Ladung:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Letzte vollständige Ladung:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Spezifizierte Maximalladung:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Ladegeschwindigkeit:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Netzteil" msgstr[1] "Netzteile" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptop-Akku" msgstr[1] "Laptop-Akkus" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "USV" msgstr[1] "USVs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitore" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Maus" msgstr[1] "Mäuse" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatur" msgstr[1] "Tastaturen" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefone" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medienwiedergabegerät" msgstr[1] "Medienwiedergabegeräte" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet-Rechner" msgstr[1] "Tablet-Rechner" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Rechner" msgstr[1] "Rechner" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Bleiakku (Pb)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel-Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Unbekannte Technologie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Leer" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Auf Aufladung wird gewartet" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Auf Entladung wird gewartet" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Unbekannter Status" ukui-power-manager/po/dz.po0000644000175000017500000024466613631366445014645 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/dz/)\n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་པ་ དཀར་མདངས་ཨེཔ་ལེཊི" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་པེ་ནཱལ་དཀར་མདངས་ བདེ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ཇི་ནོམ་ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་པ་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་པེ་ནཱལ་དཀར་མདངས་ ལེན་མི་ཚུགས་" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "ཨེ་སི་ཌི་དཀར་མདངས་: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཀྱི་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་གཉིས་པའི་ཐོག་ལས་ ཆོག་ཐམ་སྤྲོད་སྤྲོདཔ་ཨིན།" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "པ་ཝར་མེ་ནེ་ཇར་དེ་ སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་\n" " རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་\n" " ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་བློ་འདོད་བཞིན་དུ་ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་" "གང་རུང་གི་ ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་\n" "བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བ་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ ཀུན་ལུ་ཕན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན། \n" "དེ་འབདཝ་དང་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་\n" " ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། \n" "རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་དོན་ལས་ " "རྒྱས་བཤད་མངམ་ལྟ་ད།" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཅིག་ ལས་རིམ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ཐོབ་ཐོབ་འོང་།\n" " གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་ཅིན་ Free Software Foundation,\n" " Inc., 1 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA.ལུ་ ཡི་གུ་གཏང་།" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr " དཀར་མདངས་ཨེཔ་ལེཊི་གི་འཕྲུལ་ཁང་" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr " དཀར་མདངས་ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་འཕྲུལ་ཁང་" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "དཀར་མདངས་ཨེཔ་ལེཊི" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་པེ་ནཱལ་དཀར་མདངས་ བདེ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ བར་ཆར་རྐྱབས་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི་" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ནུས་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ བར་ཆར་རྐྱབས་བཅུགཔ་ཨིན།" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཉལ་ནི་ བར་ཆར་རྐྱབས་ཡོདཔ་" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཉལ་ནི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ལག་དེབ་བར་ཆར་རྐྱབས་ནི་" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "བར་ཆར་བརྐྱབ་ནི་ཨེཔ་ལེཊི་གི་འཕྲུལ་ཁང" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "བར་ཆར་རྐྱབས་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་འཕྲུལ་ཁང་" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "བར་ཆར་བརྐྱབ་ནིའི་ཨེཔ་ལིཊི" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ནུས་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ བར་ཆར་རྐྱབས་བཅུགཔ་ཨིན" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོངས་པའི་ ཌེ་མཱོན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "ཤུགས་མེད་པའི་བསྒང་ གཉིད་ནང་བཙུགས་ནི་ལུ་ འཕྲལ་བཀག་ཡང་ན་ག་ནི་ཡང་མེདཔ་སྦེ་རུང་།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ཚབས་ཆེན་གྱིས་དམའ་བའི་བྱ་བ།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "ཁ་ཏོག་བཅད་དེ་ གློག་ཤུགས་བཏོག་པའི་སྐབས་ འཕྲུལ་ལྟོའི་བྱུང་ལས་ འབྱུང་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ཁ་ཏོག་ཧེ་མ་ལས་བཅད་དེ་ གློག་ཤུགས་ཀྱི་ཤུལ་ལསབཏོག་པའི་སྐབས་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ཁ་ཏོག་བཅད་པའི་བྱུང་ལས་དེ་འབྱུང་" "དགོཔ་ཨིན་ན།(དཔེར་ན་ འཕྲུལ་ལྟོ་ལུ་ཁ་ཏོག་བཅད་པའི་སྐབས་འཕྲལ་བཀག་འབད་དོ་བཟུམ)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་ཚབས་ཆེན་གྱི་ བྱ་བ་དམའ་ཤོས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་བྱ་བ་" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "རྒྱབ་འོད་ཀྱི་དཀར་མདངས་བདེ་སྒྲིག་འབད་བཅུག" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ལས་མེད་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞིའི་དཀར་མདངས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ནུསཤུགས་གུ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ལཱ་མེད་ཀྱི་དུས་ཡུན་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ གསལ་གཞི་འདི་མདངས་གྲིབ་བཟོ་" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "འཕྲུལ་ལྟོ་ནུས་ཤུགས་གུ་འབདཝ་ད་ གློག་རིག་འདི་ལས་མེད་ཨིན་པའི་སྐབས་ ནུས་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་" "ལས་ གསལ་གཞི་འདི་མདངས་གྲིབ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ལས་མེད་པའི་ཤུལ་ལུ་གསལ་གཞི་མདངས་གྲིབ་ཀྱི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱི་དུས་ཚོད" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ལས་མེད་ཤུལ་ལུ་གསལ་གཞི་མདངས་གྲིབ་ཀྱི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱི་དུས་ཚོད།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "ཨེ་སི་ནུས་ཤུགས་གུ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ལཱ་མེད་པའི་དུས་ཡུན་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ གསལ་གཞི་འདི་མདངས་གྲིབ་བཟོ་" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "ཨེ་སི་གུ་འབདཝ་ད་ གློག་རིག་འདི་ལས་མེད་ཨིན་པའི་སྐབས་ ནུས་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ གསལ་གཞི་" "འདི་མདངས་གྲིབ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "བསྒྱུར་གློག་གུ་ གསལ་གཞི་སྟོངམ་བཟོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐབས་ལམ།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་གུ་ གསལ་གཞི་སྟོངམ་བཟོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐབས་ལམ།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "ཨེ་སི་གི་སྐབས་ལུ་ཨེལ་སི་ཌི་དཀར་མདངས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "འཕྲལ་བཀག་གི་ཨེབ་རྟའི་བྱ་བ།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ཨེབ་རྟའི་བྱ་བ་འདི་གཉིད་ནང་བཙུགས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "ཨེབ་རྟ་ནུས་ཤུགས་ཀྱི་བྱ་བ།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་གུ་ལེཔ་ཊོཔ་གི་ལིཌི་བྱ་བ་ཁ་བསྡམ་མི།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ཨེ་སི་གི་སྐབས་ལུ་ལེབ་ཊོབ་ལིཌི་བྱ་བ་ཁ་བསྡམ་མི།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ཆུ་ཚོད་གཞི་རྟེན་གྱི་བརྡ་བསྐུལ་ ལག་ལེན་འཐབ་རུང་མ་འཐབ་རུང་།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "དུས་ཚོད་ལུ་བརྟེན་པའི་བརྡ་བསྐུལ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་ན། རྫུན་མ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ཚབ་ལུ་ " "བརྒྱ་ཆའི་བསྒྱུར་བཅོས་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། དེ་ཡང་ རྒྱུན་ཆད་ཡོད་མི་ ཨེ་སི་པི་ཨའེ་ བ་ཡཱོསི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་" "ཚུགསཔ་ཨིན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "གཉིད་མ་ཁུག་པའི་ཧེ་མ་ སི་པི་ཡུ་གི་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ལས་མེད་ཀྱི་བྱ་བ་མ་བཟོ་བའི་ཧེ་མ་ སི་པི་ཡུ་མངོན་གསལ་དེལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ འཕྲལ་བཀག་ཡང་ན་གཉིད་ནང་མ་བཙུགས་པའི་ཧེ་མ་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ཞིནམ་ལས་ " "བསྐྱར་ལོག་ལུ་མཐུད་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ཇི་ནོམ་གསལ་གཞི་ཉན་སྲུང་གི་ལྡེ་མིག་མའི་གཞི་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "གསལ་གཞི་གཉིད་ནང་བཙུགས་པམ་ འཕྲལ་བཏག་འབད་བ་ ཡང་ན་ སྟོངམ་བཞག་ཞིནམ་ལས་ གལ་སྲིད་གསལ་གཞི་འདི་" "བསྡམ་བཞག་ནི་ལུ་ གྲོས་ཐག་བཅད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་གྱི་གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་གི་གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་གི་གཞི་སྒྲིག་ " "ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "སྟོངམ་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་བསྡམས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "འཕྲལ་བཀག་གུ་གསལ་གཞི་བསྡམ་བཞག" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "གཉིད་ནང་བཙུགས་བཞག་མི་གུ་གསལ་གཞི་བསྡམ་བཞག།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "ང་བཅས་ཀྱིས་ ཆད་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཅིག་གི་དོནལུ་ གལ་སྲིད་སླར་དྲན་འབད་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ང་བཅས་ཀྱིས་ ཆད་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཅིག་གི་དོནལུ་ ནུས་ཚད་མ་ཤོས་ཉེན་བརྡ་སྟོན་དགོ་ཨིན་ན" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "ཨེ་སི་མཐུན་བྱེད་བཏོག་པའི་སྐབས་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "ཨེ་སི་མཐུན་བྱེད་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ཤུགས་ཚད་གངམ་བླུགས་པའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་ཤུགས་ཚད་གངམ་སྦེ་བླུགས་ཚར་བའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་གྱི་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "བསྒུག་ནི་འཐུས་ཤོར་མི་ཅིག་གུ བརྡ་བསྐུལ་འབད" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "འཕྲལ་བཀག་ ཡང་ན་ གཉིད་ནང་བཙུགས་ནི་ འཐུས་ཤོར་་བྱུང་པའི་ཤུལ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་" "འབད་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "ནུས་ཤུགས་དམའ་བ་ཅིག་གུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད་" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་ཤུགས་ཚད་དམའ་དྲགས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "བརྒྱ་ཆ་དམའ་བ་སྦེ་ ཆ་འཇོག་འབད་ནུག" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "བརྒྱ་ཆ་ཚབས་ཆེན་སྦེ་ ཆ་འཇོག་འབད་ནུག" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "བརྒྱ་ཆའི་བྱ་བ་འདི་འབག་ཡར་སོང་ནུག" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "དམའ་ཤོས་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ དུས་ཡུན་ལྷག་ལུས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "ཚབ་ཆེན་གྱི་བསྒང་ དུས་ཡུན་ལྷག་ལུས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "བྱ་བ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་བསྒང་ དུས་ཡུན་ལྷག་ལུས།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་སྐབས་སུ་གློག་རིག་ངལ་མཚམས་བསྒུག་ནི།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "གློག་རིག་འདི་གཉིད་ནང་མ་འཛུལ་བའི་ཧེ་མ་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་ཡོད་པའི་གློག་རིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་དགོ་པའི་" "དུས་ཡུན་ སྐར་ཆའི་ནང་།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "ཨེ་སི་གི་སྐབས་ལུ་གློག་རིག་ངལ་མཚམས་བསྒུག་ནི།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "གློག་རིག་འདི་གཉིད་ནང་མ་འཛུལ་བའི་ཧེ་མ་ ཨེ་སི་གུ་ཡོད་པའི་གློག་རིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་དགོ་པའི་དུས་ཡུན་ སྐར་" "ཆའི་ནང་།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "ཨེ་སི་གི་སྐབས་ལུ་ངལ་མཚམས་བསྒུག་ནི་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "གློག་རིག་འདི་ཨེ་སི་གུ་ཡོད་པའི་སྐབས་ བཀྲམ་སྟོན་དེ་གཉིད་ནང་མ་འཛུལ་བའི་ ཧེ་མའི་དུས་ཡུན་ སྐར་ཆའི་ནང་།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་སྐབས་ལུ་ངལ་མཚམས་ཀྱི་བསྒུག་ནི་བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "གློག་རིག་འདི་གཉིད་ནང་མ་འཛུལ་བའི་ཧེ་མ་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་ཡོད་པའི་གློག་རིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་དགོ་པའི་" "དུས་ཡུན་ སྐར་ཆའི་ནང་།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "ནུས་ཤུགས་འདི་ཚབས་ཆེན་སྦེ་དམའ་བའི་སྐབས་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཡང་ན་ བར་ཆར་" "བརྐྱབ་ནིའི་ཞུ་བ་གིས་ སྲིད་བྱུས་ཀྱི་བྱ་བ་འདི་བཀག་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གྱི་ངོས་དཔར་ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན།" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་།" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "ནུས་ཤུགས་ཚད་རྩིས་" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་ཞིབ་རྟོག་འབད་" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "དཀར་མདངས།" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ཚད་ཁྲམ་དབྱེ་བ་:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "བྱ་བ་ཚུ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "དོན་ལུ་ ཤུགས་མེད་སྦེ་སྡོད་པའི་སྐབས་ གློག་རིག་འདི་གཉིད་ནང་བཙུགས་ (_s)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ལེབ་ཊོཔ་གི་ལིཌི་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོད་པའི་སྐབས་:(_o)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "དོན་ལུ་ ཤུགས་མེད་སྦེ་སྡོད་པའི་སྐབས་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་གཉིད་ནང་བཙུགས་ (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་ཆ་ཚན་འདི་ དཀར་མདངས་ལུ:(_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "ཨེ་སི་ནུས་ཤུགས་གུ་" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་འདི་ ཚབས་ཆེན་སྦེ་དམའ་བའི་སྐབས་:(_w)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་གི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་སྐབས།:(_o)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་གི་ནུས་ཤུགས་ཚབས་ཆེན་སྦེ་དམའ་བའི་སྐབས་:(_c)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་གི་ནུས་ཤུགས་གུ་" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "ནུས་ཤུགས་ཨེབ་རྟ་འདི་ ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་:(_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "འཕྲལ་བཀག་ཨེབ་རྟ་འདི་ ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་:(_s)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་ཀྱི་མངའ་ཁོངས" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ནམ་ཡང་ ངོས་དཔར་བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་ (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "ནུས་ཤུགས་བླུགས་པའི་བསྒང་དང་ནུས་ཤུགས་བཏོན་གཏང་པའི་བསྒང་རྐྱངམ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་ཡོད་པའི་སྐབས་རྐྱངམ་ཅིག་ ངོས་དཔར་ཅིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "ཨ་རྟག་རང་ངོས་དཔར་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "མ་ཤེས་པའི་དུས་ཡུན།" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "བརྡ་དོན་ཐེབས་རྐྱེན་སེལ་འབད་མི་འདི་སྟོན།" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ཐོན་རིམ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ལས་རིམ་དང་ཕྱིར་ཐོན་སྟོན" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་ཆུང་ཀུ་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་ (རྐྱེན་སེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "ཇི་ནོམ་ནུས་ཤུགས་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ཌི་པི་ཨེམ་ཨེསི་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཡོད་མི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ།" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ལེབ་ཊོཔ་གི་ཁ་ཏོག་བཅད་ནུག" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "ནུས་ཤུགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་་འཐོན་འགྱོ་དོ།" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "ཡུ་པི་སི་འཐོན་འགྱོ་དོ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ལེབ་ཊོཔ་གི་འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བ།" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "དམའ་བའིཡུ་པི་ཨེསི" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "དམའ་བའི་མའུསི་འཕྲུལ་ལྟོ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "དམའ་བའི་ལྡེ་སྒྲོམ་འཕྲུལ་ལྟོ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "དམའ་བའི་པི་ཌི་ཨེ་འཕྲུལ་ལྟོ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ཚབས་ཆེན་དམའ་བའི་ལེཔ་ཊོཔ་གི་འཕྲུལ་ལྟོ་" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "གནད་སྡུད་བྱང་སྟོར་ཤོར་་ནི་ཟུར་ནི་གི་དོན་ལས་ཁྱོད་རའི་ཨེ་སི་མཐུན་བྱེད་ནང་པ་ལག་ཨིན།" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "ཚབས་ཆེན་དམའ་བའི་ཡུ་པི་ཨེསི" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་ཚབས་ཆེན་གནས་རིམ་གྱི་འོག་ལུ་ཡོདཔ་ལས་ འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་རྩ་བ་ལས་སྟོངམ་འཐོན་པའི་བསྒང་ འ་ནི་" "གློག་རིག་འདི་ནུས་ཤུགས་ཨོཕ་འགྱོ་འོང་།" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་ ཚབས་ཆེན་གནས་རིམ་གྱི་འོག་ལུ་ཡོདཔ་དང་ འ་ནི་གློག་རིག་འདི་འཕྲལ་བཀག་འགྱོ་ནི་འབད་དོ།" "
    འདྲན་འཛིན: ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་འདི་ འཕྲལ་བཀག་གི་གནས་ལུགས་ནང་བཞག་ནའི་དོན་ལུ་ ནུས་" "ཤུགས་ བསྡོམ་གྱི་ཆུང་ཀུ་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོད།" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "འཕྲིལ་ལྟོ་འདི་ཚབས་ཆེན་གནས་རིམ་གྱི་འོག་ལུ་ཡོདཔ་དང་ འ་ནི་གློག་རིག་འདི་གཉིད་ནང་བཙུགས་ནི་འབད་དོ" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་འདི་ཚབས་ཆེན་གྱི་གནས་རིམ་འོག་ལུ་ཡོདཔ་དང་ འ་ནི་གལོག་རིག་འདི་སྒོ་བསྡམ་ནི་འབད་དོ།" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "ཡུ་པི་ཨེསི་འདི་ཚབས་ཆེན་གནས་རིམ་གྱི་ཐོག་ལུ་ཡོདཔ་དང་ ཡུ་པི་ཨེསི་འདི་རྩ་བ་ལས་སྟོངམ་འཐོནམ་ད་ གློག་རིག་འདི་" "ནུས་ཤུགས་ཨོཕའགྱོ་འོང་།" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་འདི་ ཚབས་ཆེན་གནས་རིམ་གྱི་ཐོག་ལུ་ཡོདཔ་ལས་ གློག་རིག་འདི་གཉིད་ནང་འཛུལ་ནི་འབད་དོ།" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "ཡུ་པི་ཨེསི་འདི་ ཚབས་ཆེན་གནས་རིམ་གྱི་ཐོག་ལུ་ཡོདཔ་ལས་ གློག་རིག་འདི་སྒོ་བསྡམ་ནི་འབད་དོ།" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "ཇི་ནོམ་ནུས་ཤུགས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "སྒོ་བསྡམས།" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "འཕྲལ་བཀག" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "གཉིད་ནང་བཙུགས་ནི།" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "གསལ་གཞི་སྟོངམ།" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ང་ལུ་འདྲི།" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ག་ནི་ཡང་མ་སྦེ།" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ནམ་ཡང་།" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "གློག་ཤུགས" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "རྒྱ་ཆ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "གནད་སྡུད་མེད" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "ནུས་ཤུགས་" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_p)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "ཇི་ནོམ་ནུས་ཤུགས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ཐོན་སྐྱེད:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "གནས་ཚད:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "ནུས་ཤུགས་བླུག་དོ།" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཐོན་འགྱོ་ནི།" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "སིལ་ཚོང་པ:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "འཕྲུལ་རིག་:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "ཨང་རིམ་:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "དཔེ་:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ཤུགས་ཚད་ཀྱི་དུས་ཚོད་:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ནུས་ཤུགས་འཐོན་འགྱོ་ནིའི་དུས་ཚོད:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ཡང་དག" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ལེགས་ཤོམ།" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "རན་པ།" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "བྱང་ཉེས།" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ནུས་ཚད:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "ད་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "མཇུག་གི་ཤུགས་ཚད་ཧྲིལ་བུ་:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ཤུགས་ཚད་བཀོད་སྒྲིག་འབད་:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ཤུགས་ཚད་ཀྱི་ཚད:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "ལིཌི་ཨེ་སིཌི།" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ནིཀ་ཀེལ་མེ་ཊལ་ཧའི་ཌརའིཌི་" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/as.po0000644000175000017500000022520413631366445014616 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "পৰিচালক উজ্জ্বলতা" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Adjusts laptop panel brightness." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Cannot connect to ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Cannot get laptop panel brightness" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD brightness : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU সাধাৰণ পাবলিক প্ৰমাণপত্ৰ সংস্কৰণ ২'ৰ অধীন প্ৰমাণপত্ৰ কৰা হৈছে" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "উজ্জ্বলতা এপ্লেটৰ কলঘৰ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "কলঘৰ উল্লিখিত সময় অবধি উজ্জ্বলতা" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Adjusts Laptop panel brightness" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "পৰিচালক Inhibit" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Allows user to inhibit automatic power saving." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatic sleep inhibited" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatic sleep enabled" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manual inhibit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit কলঘৰ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "কলঘৰ উল্লিখিত সময় অবধি Inhibit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Allows user to inhibit automatic power saving" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Power Manager" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "বিদ্যুত্‌ পৰিচালনা সম্বন্ধীয় ডেমন" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত নিদ্ৰিত অথবা স্থগিত অৱস্থা ধাৰ্য কৰা হ'ব অথবা কিছু কৰা হ'ব না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "বেটৰি'ৰ ক্ষমতাক গুৰুতৰভাবে হ্ৰাস হ'লে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "ঢাকনা বন্ধ কৰি বিদ্যুত্‌ সৰবৰাহ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'লে বেটৰি জড়িত ইভেন্ট উত্‌পন্ন হ'ব কিনা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি স্থগিত চলি আছে হ'ল এবং a." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Allow backlight brightness adjustment" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC আৰু বেটৰি দ্বাৰা বিদ্যুৎ সৰবৰাহত অদল বদল কৰাৰ সময় পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা " "হ'ব নে নহয় ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "চলি আছে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "হ'ল চলি আছে." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "কৰ্মবিহীন অৱস্থাত উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "পিছত a সৰ্বমোট চলি আছে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "হ'ল চলি আছে." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ডিফল্ট সৰ্বমোট পিছত" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ডিফল্ট সৰ্বমোট পিছত." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "বেটৰি দ্বাৰা চালিত হ'লে LCD'ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "বেটৰি দ্বাৰা চালনাসময়ত প্ৰদৰ্শনৰ উজ্জ্বলতা । সম্ভাব্য মান ০ থেকে ১০০'ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "পিছত a সৰ্বমোট চলি আছে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "হ'ল চলি আছে." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC দ্বাৰা চালনাসময়ত পৰ্দাৰ প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ৰিক্ত কৰাৰ পদ্ধতি" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "বেটৰি দ্বাৰা চালনাসময়ত পৰ্দাৰ প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ৰিক্ত কৰাৰ পদ্ধতি" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC সহযোগে চলাকালীন LCD'ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "স্থগিত" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থাৰ বুটামৰ কৰ্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "বেটৰি দ্বাৰা চালিত হ'লে লেপটপৰ ঢাকনা বন্ধ অৱস্থা সম্বন্ধীয় কৰ্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC সহযোগে চলাকালীন লেপটপৰ ঢাকনা বন্ধ অৱস্থাত সম্বন্ধীয় কৰ্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাপদ্ধতি ব্যৱহৃত হ'ব কিনা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "সময় ভিত্তিক সূচনাবাৰ্তাক ব্যৱহৃত হ'ব কিনা । মান false (সত্য নহয়) ধাৰ্য কৰা হ'লে " "পৰিবৰ্তনৰ শতাংশ ব্যৱহৃত হ'ব যাৰ ফলে ক্ষতিগ্ৰস্ত ACPI BIOS সংশোধন কৰা সম্ভৱ ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থাত পৰিবৰ্তনৰ পূৰ্বে CPU'ৰ উপৰ চাপ পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "কৰ্মবিহীন অৱস্থাৰ বাবে চিহ্নিত কৰ্মেৰ পূৰ্বে CPU'ৰ উপৰ ভাৰ পৰীক্ষা কৰা হ'ব কিনা ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "পূৰ্বে এবং চলি আছে." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver লকেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "সৰ্বমোট হ'ল পিছত a." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "পৰ্দায় কিছু প্ৰদৰ্শিত না হ'লে লক কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "স্থগিত অৱস্থাত পৰ্দা লক কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থাত পৰ্দা লক কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাক উল্লিখিত সময় অবধি a" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাক উল্লিখিত সময় অবধি a." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC অ্যাডাপ্টাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হ'লে সূচনাপ্ৰদান কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "AC অ্যাডাপ্টাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হ'লে ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সূচনাপ্ৰদান কৰা হ'ব কিনা ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "বেটৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হ'লে সূচিত কৰা হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "বেটৰি সম্পূৰ্ণৰূপে চাৰ্জ কৰা হ'লে সূচনাবাৰ্তাক প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "চলি আছে a" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "a বাৰ্তাক পিছত." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাক প্ৰদৰ্শনযোগ্য URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হ'লে, এই পৰিস্থিতি সংশোধনৰ উদ্দেশ্যে " "ব্যৱহাৰকৰ্তাক এটা বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা যাব পাৰে । এই বুটাম প্ৰদৰ্শন নকৰাৰ বাবে এই " "ক্ষেত্ৰ ৰিক্ত ৰাখক ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "চলি আছে a" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "a বাৰ্তাক হ'ল." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "স্বল্প গ্ৰাহ্য কৰাৰ বাবে চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "গুৰুতৰ গ্ৰাহ্য কৰাৰ বাবে চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনৰ বাবে চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "The time remaining when low" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "The time remaining when critical" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "হ'ল" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "বেটৰি দ্বাৰা চালনাসময়ত কম্পিউটাৰ নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "বেটৰি দ্বাৰা চালিত কম্পিউটাৰ নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপনাৰ পূৰ্বে কম্পিউটাৰ নিষ্ক্ৰিয়তাৰ " "সময়সীমা, ছেকেণ্ডত ব্যক্ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC দ্বাৰা চালনাসময়ত কম্পিউটাৰ নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC দ্বাৰা চালিত কম্পিউটাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপনাৰ পূৰ্বে কম্পিউটাৰ " "নিষ্ক্ৰিয়তাৰ সময়সীমা, ছেকেণ্ডত ব্যক্ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS দ্বাৰা চালনাসময়ত কম্পিউটাৰ নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS দ্বাৰা চালিত কম্পিউটাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপনাৰ পূৰ্বে কম্পিউটাৰ " "নিষ্ক্ৰিয়তাৰ সময়সীমা, ছেকেণ্ডত ব্যক্ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC দ্বাৰা চালনাসময়ত প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC দ্বাৰা চালিত কম্পিউটাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপনাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা, " "ছেকেণ্ডত ব্যক্ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "বেটৰি দ্বাৰা চালনাসময়ত প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "বেটৰি দ্বাৰা চালিত কম্পিউটাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপনাৰ পূৰ্বে কম্পিউটাৰ " "নিষ্ক্ৰিয়তাৰ সময়সীমা, ছেকেণ্ডত ব্যক্ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS দ্বাৰা চালনাসময়ত প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপন কৰাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "সUPS দ্বাৰা চালিত কম্পিউটাৰৰ প্ৰদৰ্শন নিদ্ৰিত অৱস্থাত স্থাপনাৰ পূৰ্বে কম্পিউটাৰ " "নিষ্ক্ৰিয়তাৰ সময়সীমা, ছেকেণ্ডত ব্যক্ত ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "If sounds should be used" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "হ'ল আবেদন." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "সূচনাবাৰ্তাৰ আইন যি সমস্ত সময়ে প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "বিদ্যুত্‌ পৰিচালনা ব্যৱস্থা" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "বিদ্যুত্‌ পৰিচালনব্যৱস্থা কনফিগাৰ কৰক" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "পৰিসংখ্যান" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observe power management" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ধৰন:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ডাটাৰ দৈৰ্ঘ্য:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো তথ্য নাই ।" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "মশ্ৰিণ ৰেখা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "আৰম্ভ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "পৰিসংখ্যান" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত প্ৰছেচৰ সজাগ হোৱাৰ সংখ্যা:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Wakeups" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "বিদ্যুত্‌ পৰিচালন ব্যৱস্থা সম্পৰ্কিত পছন্দ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় উল্লিখিত সময় অবধি:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "হ'ল:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় উল্লিখিত সময় অবধি:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা:(_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "m" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "On AC Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "হ'ল:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduce backlight brightness" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "On Battery Power" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS হ'ল:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS হ'ল:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "হ'ল:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "হ'ল:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ ক্ষেত্ৰ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "কখনো নহয়" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "অকল বেটৰিৰ অৱস্থা অত্যন্ত গুৰুতৰভাব কম হ'লে আইকন প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "অকল" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "অকল a হ'ল" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "সৰ্বদা" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "অজ্ঞাত সময়" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ঘন্টা" msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02i" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "অতিৰিক্ত ডিবাগ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "সৰ্বমোট এবং" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "স্বল্প বিলম্বেৰ পিছত (ডিবাগেৰ উদ্দেশ্য) বন্ধ কৰা হ'ব" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "প্ৰস্থান পিছত উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "হ'ল." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Power plugged in" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ঢাকনা খোলা" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ঢাকনা বন্ধ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "হ'ল." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "হ'ল." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "স্থগিত" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "পুনৰাৰম্ভ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "স্থগিত" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "সহায়ৰ পৃষ্ঠা পৰিদৰ্শন কৰক" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "বেটৰি দ্বাৰা চালিত" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "লেপটপৰ ঢাকনা বন্ধ কৰা হৈছে" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "বিদ্যুত্‌ সংক্ৰান্ত তথ্য" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Battery may be broken" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "বেটৰি ডিচ্চাৰ্জ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "বেটৰিৰ শক্তি কম" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptop battery low" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "মাউছ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "কীবোৰ্ড" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cell phone battery low" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "বেটৰিৰ শক্তি গুৰুতৰভাবে কম" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Laptop battery critically low" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "হ'ল এবং হ'ল
    অ সৰ্বমোট হ'ল a." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "হ'ল এবং হ'ল." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "হ'ল এবং হ'ল." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS হ'ল এবং বন্ধ UPS." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS হ'ল এবং হ'ল." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS হ'ল এবং হ'ল." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "নিদ্ৰিত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "পৰ্দা ৰিক্ত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "প্ৰশ্ন" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "কিছু কৰা হ'ব না" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "কখনো নহয়" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "হাৰ" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Charge time:" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "সময়" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ৰিক্ত কৰিবলৈ ব্যয় হোৱা সময়" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "ঘন্টা" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "দিন" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "সপ্তাহ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Charge time profile" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Discharge time profile" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Charge time accuracy profile" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Discharge time accuracy profile" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "এট্ৰিবিয়ুট" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "মান" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ধৰন" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "না" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "অন-লাইন" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "যন্ত্ৰ" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "বিক্ৰতা" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "মডেল" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "ক্ৰমিক নং:" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "যোগান ধৰা" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "সতেজ কৰা" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "বৰ্তমান মূল্যটো" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Rechargeable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "অৱস্থা" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "শক্তি" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ৰিক্ত অৱস্থাত ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "পূৰ্ণ অৱস্থাত ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ক্ষমতা (ডিজাইন অনুযায়ী)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "শতাংশ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacity:" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Technology:" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "না" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "কাৰ্ণেল অংশ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "কাৰ্ণেল ক'ৰ" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ইন্টাৰপ্ৰছেচৰ ইন্টাৰাপ্ট" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ইন্টাৰাপ্ট উৎপন্ন কৰা হ'ব" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel wireless adaptor" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "সময় %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sleep %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "New task %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Wait %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "কামৰ কিউ %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "নেটৱৰ্ক ৰুটৰ ফ্লাশ্ব %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB কাৰ্য্য %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Wakeup %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "স্থানীয় ইন্টাৰাপ্ত" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "পুনৰায় নিৰ্ধাৰণৰ ইন্টাৰাপ্ট" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "বিদ্যুত্‌ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত পূৰ্ববৰ্তী তথ্য" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Discharge time profile" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "প্ৰছেচৰৰ সজাগতা" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Average time elapsed" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Power" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cell Voltage" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Estimated time" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "যথাৰ্থতাৰ গুণনীয়ক" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "অনুমানৰ যথাৰ্থতা" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "প্ৰছেচৰ" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s charging (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "বেটৰি সম্পূৰ্ণভাবে চাৰ্জ কৰা হৈছে\n" "লেপটপৰ %s কাৰ্যকাল উপলব্ধ কৰা হয়" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s remaining (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s discharging (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s until charged (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ডিচ্চাৰ্জ কৰাৰ অপেক্ষাত (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s চাৰ্জ কৰাৰ বাবে অপেক্ষাৰত (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "উৎপাদন:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "অৱস্থা:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "অনুপস্থিত" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "বেটৰি চাৰ্জ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "চাৰ্জৰ মাপ, শতাংশ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "বিক্ৰতা:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "প্ৰযুক্তি:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "মডেল:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "চাৰ্জৰ সম্পূৰ্ণ সময়:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ডিচ্চাৰ্জৰ সম্পূৰ্ণ সময়:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Good" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Poor" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ধাৰণক্ষমতা:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Current charge:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হোৱা সৰ্বশেষ সময়:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Design charge:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "চাৰ্জৰ হাৰ:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টাৰ সৰিয়ে ফেলা হৈছে" msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টাৰ সৰিয়ে ফেলা হৈছে" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "লেপটপ বেটৰি" msgstr[1] "লেপটপ বেটৰি" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "মণিটৰ" msgstr[1] "মণিটৰসমূহ" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Cell phone" msgstr[1] "Cell phone" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "লিথিয়াম আয়ন" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "লিথিয়াম আয়ন" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "লেড এসিড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel metal hydride" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "অজ্ঞাত সময়" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/pms.po0000644000175000017500000016237513631366445015023 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Randy Ichinose , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "pms/)\n" "Language: pms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Al rësgard" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Agiut" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Ciam-me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 msgid "Power Preferences" msgstr "" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Mancant" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/th.po0000644000175000017500000024642013631366445014631 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "แอพเพล็ตปรับความสว่างของระบบจัดการพลังงาน" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ปรับความสว่างของจอภาพแล็ปท็อป" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังเครื่องมือจัดการการใช้พลังงานของ UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสว่างของจอภาพแล็ปท็อป" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "ความสว่างของจอ LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "อนุญาตภายใต้เงื่อนไข GNU General Public License รุ่นที่ 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "โปรแกรมจัดการพลังงาน เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ\n" "และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License\n" "ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา\n" "(ตามแต่คุณจะเลือก)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "โปรแกรมจัดการพลังงาน เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมี\n" "ประโยชน์ แต่ ***ไม่มีการรับประกันใดๆ*** ไม่มีแม้การรับประกัน\n" "***อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*** หรือ ***ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์\n" "เฉพาะกิจใดๆ*** กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรม\n" "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "โรงงานแอพเพล็ตปรับความสว่าง" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "โรงงานสำหรับสร้างแอพเพล็ตปรับความสว่าง" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "ปรับความสว่าง" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ปรับความสว่างของจอภาพแล็ปท็อป" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "แอพเพล็ตระงับการจัดการพลังงาน" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "ให้ผู้ใช้ระงับการประหยัดพลังงานอัตโนมัติได้" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "ระงับการหลับอัตโนมัติแล้ว" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "เปิดใช้การหลับอัตโนมัติแล้ว" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ระงับตามสั่ง" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "โรงงานแอพเพล็ตระงับ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "โรงงานสำหรับสร้างแอพเพล็ตระงับการจัดการพลังงาน" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ระงับ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ให้ผู้ใช้ระงับการประหยัดพลังงานอัตโนมัติได้" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการการใช้พลังงาน" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ดีมอนจัดการการใช้พลังงาน" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "จำศีล พักเครื่อง หรือไม่ต้องหลับ เมื่อคอมพิวเตอร์ไม่มีการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "การดำเนินการขณะแบตเตอรี่ต่ำถึงขั้นวิกฤติ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "ดำเนินเหตุการณ์เกี่ยวกับแบตเตอรี่หรือไม่เมื่อพับเก็บแล็ปท็อปแล้วไฟ AC ถูกถอด" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "กำหนดว่า จะดำเนินเหตุการณ์สำหรับการพับเก็บแล็ปท็อป (เช่น 'พักเครื่องเมื่อพับเก็บแล็ปท็อป') " "หรือไม่ เมื่อได้พับเก็บแล็ปท็อปไว้แล้ว แล้วไฟ AC ถูกถอดภายหลัง " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "การดำเนินการขณะ UPS ถึงขั้นวิกฤติ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "การดำเนินการขณะ UPS ถึงขั้นวิกฤติ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "ใช้การปรับความสว่างของแสงพื้นหลังจอภาพ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "กำหนดว่า จะปรับความสว่างของจอภาพเมื่อสลับการใช้ไฟ AC กับไฟจากแบตเตอรี่หรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ลดความสว่างของแสงพื้นหลังจอภาพ ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "กำหนดว่า จะหรี่จอภาพขณะใช้ไฟแบตเตอรี่หรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ความสว่างของจอภาพเมื่อเครื่องไม่มีการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "หรี่จอหลังไม่มีความเคลื่อนไหวระยะหนึ่ง เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "กำหนดว่า ขณะใช้ไฟแบตเตอรี่ " "จะหรี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงานหลังจากที่ไม่มีการใช้งานคอมพิวเตอร์หรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ช่วงเวลาปริยายที่จะเริ่มหรี่จอหลังจากไม่มีการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ช่วงเวลาปริยายที่จะเริ่มหรี่จอหลังจากไม่มีการใช้งาน" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ปริมาณการหรี่จอ LCD ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "ปริมาณการหรี่จอเมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่ ค่าที่ใช้ได้อยู่ในช่วง 0 ถึง 100" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "หรี่จอหลังไม่มีความเคลื่อนไหวระยะหนึ่ง เมื่อใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "กำหนดว่า ขณะใช้ไฟ AC จะหรี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงานหลังจากที่ไม่มีการใช้งานคอมพิวเตอร์หรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "วิธีการที่จะใช้ดับจอขณะใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "วิธีการที่จะใช้ดับจอขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "ค่าความสว่างของจอ LCD ขณะใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "การดำเนินการสำหรับปุ่มพักเครื่อง" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "การดำเนินการของปุ่มจำศีล" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "ดำเนินการเมื่อกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "การดำเนินการเมื่อพับเก็บแล็ปท็อปขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "การดำเนินการเมื่อพับเก็บแล็ปท็อปขณะใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ใช้การแจ้งเตือนแบบบอกเวลาหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "กำหนดว่า จะใช้การแจ้งเตือนแบบบอกเวลาหรือไม่ โดยถ้ากำหนดเป็นค่าเท็จ " "จะรายงานการเปลี่ยนเปอร์เซ็นต์ประจุแทน ซึ่งอาจช่วยได้ในกรณีที่ ACPI BIOS มีปัญหา" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "ตรวจการใช้งานของ CPU ก่อนให้เครื่องหลับ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "กำหนดว่าจะตรวจสอบภาระของ CPU ก่อนให้เครื่องหลับหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "NetworkManager ควรตัดการเชื่อมต่อก่อนพักหรือจำศีลเครื่อง " "แล้วเชื่อมต่อใหม่เมื่อกลับมาทำงานต่อหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ใช้ค่าตั้งการล็อคจอของ ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "กำหนดว่า จะใช้ค่าตั้งการล็อคจอของ ukui-screensaver หรือไม่ " "ในการตัดสินใจล็อคจอหลังการจำศีล พักเครื่อง หรือดับจอ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ล็อคจอเมื่อดับจอ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "ล็อคจอขณะพักเครื่อง" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ล็อคจอขณะจำศีล" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "จะแสดงคำเตือนเรื่องความจุต่ำสำหรับแบตเตอรี่ที่เสียหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "จะแสดงคำเตือนเรื่องความจุต่ำสำหรับแบตเตอรี่ที่เสียหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "แจ้งเตือนเมื่อที่แปลงไฟ AC ถูกถอด" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "กำหนดว่าจะเตือนผู้ใช้เมื่อที่แปลงไฟ AC ถูกถอดหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "แจ้งเตือนเมื่อแบตเตอรี่ประจุไฟเต็มแล้ว" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งผู้ใช้เมื่อประจุแบตเตอรี่เต็มแล้วหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "แจ้งเตือนเมื่อทำให้เครื่องหลับไม่สำเร็จ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "กำหนดว่า จะแสดงข้อความแจ้งเตือนหลังจากที่พักหรือจำศีลเครื่องไม่สำเร็จหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI ที่จะแสดงต่อผู้ใช้เมื่อทำให้เครื่องหลับไม่สำเร็จ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "เมื่อทำให้เครื่องหลับไม่สำเร็จ เราสามารถแสดงปุ่มเพื่อช่วยผู้ใช้แก้ไขปัญหาได้ " "ปล่อยค่านี้ให้ว่างไว้ถ้าจะไม่แสดงปุ่มดังกล่าว" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "แจ้งเตือนเมื่อพลังงานต่ำ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งผู้ใช้เมื่อพลังงานแบตเตอรี่ต่ำหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าต่ำ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าวิกฤติ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุที่จะเริ่มดำเนินการ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "เวลาที่เหลือที่ถือว่าต่ำ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "เวลาที่เหลือที่ถือว่าวิกฤติ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "เวลาที่เหลือที่จะเริ่มดำเนินการ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "ระยะเวลาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะหลับ เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จะให้เครื่องหลับ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "ระยะเวลาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะหลับ เมื่อใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟ AC ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จะให้เครื่องหลับ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "ระยะเวลาก่อนที่คอมพิวเตอร์จะหลับ เมื่อใช้ไฟจาก UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจาก UPS ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จะให้เครื่องหลับ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จอภาพจะหลับ เมื่อใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาที ก่อนที่จอภาพจะหลับ ขณะใช้ไฟ AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จอภาพจะหลับ เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จอภาพจะหลับ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "ระยะเวลาก่อนที่จอภาพจะหลับ เมื่อใช้ไฟจาก UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่คอมพิวเตอร์ขณะใช้ไฟจาก UPS ต้องว่างการใช้งาน ก่อนที่จอภาพจะหลับ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "จะใช้เสียงหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "กำหนดว่าจะใช้เสียงหรือไม่ เมื่อพลังงานเหลือน้อยถึงขั้นวิกฤติ " "หรือมีการร้องขอระงับปฏิบัติการตามนโยบายพลังงาน" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายการปรับแต่งและสถิติในเมนูคลิกขวาหรือไม่" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "เมื่อไรจะแสดงไอคอนแจ้งเหตุ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "การใช้พลังงาน" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงาน" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "กราฟการใช้พลังงาน" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "ตรวจสอบการใช้พลังงาน" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "ความสว่าง" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ชนิดของกราฟ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ความยาวข้อมูล:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ไม่มีข้อมูลจะแสดง" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ใช้กราฟเส้นเรียบ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "แสดงจุดข้อมูล" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ประวัติ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "การปลุกตัวประมวลผลต่อวินาที:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "การปลุก" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงาน" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "การกระทำ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "ให้คอมพิวเตอร์ห_ลับเมื่อไม่มีการใช้เป็นเวลา:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "เมื่อ_พับเก็บแล็ปท็อป:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "หน้าจอ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "ให้_จอภาพหลับเมื่อไม่มีการใช้คอมพิวเตอร์เป็นเวลา:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "ตั้งความ_สว่างของจอภาพที่:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ห_รี่จอภาพเมื่อคอมพิวเตอร์ไม่ได้ใช้งาน" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "เมื่อใช้ไฟ AC" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "เมื่อแบตเตอรี่ถึงขีด_วิกฤติ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_ลดความสว่างของแสงหลังพื้นหลังจอภาพ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "เมื่อพลังงานของ UPS _ต่ำ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "เมื่อพลังงานของ UPS ต่ำถึงขีด_วิกฤติ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "เมื่อใช้ไฟจาก UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "เมื่อปุ่มเ_ปิด/ปิดเครื่องถูกกด:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "เมื่อปุ่ม_พักเครื่องถูกกด:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงไอคอน" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "แสดงไอคอนเมื่อแบตเตอรี่_ต่ำเท่านั้น" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "แสดงไอคอนเมื่อแบตเตอรี่_ประจุไฟหรือจ่ายไฟเท่านั้น" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "แสดงไอคอนเมื่อมีแ_บตเตอรี่เท่านั้น" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "แสดงไอคอนเส_มอ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรมนี้" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ใช้เป็นค่าปริยาย" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "กำหนดนโยบายนี้ให้ใช้กับผู้ใช้ทุกคน" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "ปิดโปรแกรม" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "ไม่ทราบกำหนดเวลา" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i นาที" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ชั่วโมง" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ชั่วโมง" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "นาที" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมที่ติดตั้งไว้แล้วจบการทำงาน" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ออกจากโปรแกรมหลังหน่วงเวลาเล็กน้อย (สำหรับดีบั๊ก)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "ออกจากโปรแกรมหลังโหลดโปรแกรมจัดการพลังงานเสร็จ (สำหรับดีบั๊ก)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการการใช้พลังงานของ UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำมาก" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "เสียบปลั๊กไฟฟ้า" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "ถอดปลั๊กไฟฟ้า" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ฝาเปิด" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ฝาปิด" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "แบตเตอรี่เต็มแล้ว" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "เริ่มพักเครื่อง" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "ทำงานต่อ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "พักเครื่องไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "พักเครื่องไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "จำศีลเครื่องไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "ดูหน้าคู่มือวิธีใช้" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ของจอภาพถูกเรียก" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "แล็ปท็อปถูกพับเก็บ" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "ข้อมูลการใช้พลังงาน" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "แบตเตอรี่อาจจะเสีย" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "แบตเตอรี่กำลังจ่ายไฟ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS กำลังจ่ายไฟ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำ" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปเหลือพลังงานต่ำ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "แบตเตอรี่เมาส์เหลือพลังงานต่ำ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "แบตเตอรี่แป้นพิมพ์เหลือพลังงานต่ำ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "แบตเตอรี่ PDA เหลือพลังงานต่ำ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "แบตเตอรี่โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำ" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "พลังงานแบตเตอรี่ต่ำถึงขั้นวิกฤติ" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "พลังงานแบตเตอรี่แล็ปท็อปต่ำถึงขั้นวิกฤติ" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "กรุณาเสียบที่แปลงไฟ AC เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียข้อมูล" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "คอมพิวเตอร์จะพักเครื่องในอีกไม่ช้า ถ้าไม่เสียบปลั๊กไฟ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "คอมพิวเตอร์จะจำศีลเครื่องในอีกไม่ช้า ถ้าไม่เสียบปลั๊กไฟ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "คอมพิวเตอร์จะปิดเครื่องในอีกไม่ช้า ถ้าไม่เสียบปลั๊กไฟ" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "พลังงาน UPS ต่ำถึงขั้นวิกฤติ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะปิด เมื่อแบตเตอรี่หมด" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะพักเครื่อง
    ข้อสังเกต: " "ต้องเหลือพลังงานเล็กน้อยถ้าจะนำเครื่องเข้าสู่ภาวะพักเครื่อง" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะจำศีล" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "ประจุไฟในแบตเตอรี่ต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะปิด" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS ถึงระดับต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะปิด เมื่อ UPS แบตเตอรี่หมด" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS ถึงระดับต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะจำศีล" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS ถึงระดับต่ำกว่าขีดวิกฤติแล้ว และเครื่องนี้กำลังจะปิด" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงานของ UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "ปิดเครื่อง" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "พักเครื่อง" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "จำศีลเครื่อง" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ดับจอภาพ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ถาม" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ไม่ต้อง" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "อัตรา" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "ประจุ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "เวลาที่จะเต็ม" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "เวลาที่จะหมด" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 นาที" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ชั่วโมง" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 วัน" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 สัปดาห์" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "โพรไฟล์ประจุ" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "โพรไฟล์การจ่ายไฟ" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ความแม่นยำของประจุ" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ความแม่นยำของการจ่ายไฟ" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "แอตทริบิวต์" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "คำบรรยาย" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f วินาที" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f นาที" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ชั่วโมง" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f วัน" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "ไม่" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ต่ออยู่" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "อุปกรณ์" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "ผู้จำหน่าย" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "รุ่น" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "เลขลำดับผลิตภัณฑ์" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "จ่ายพลังงาน" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d วินาที" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "ข้อมูลล่าสุด" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "ปรากฏอยู่" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "ประจุไฟได้" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "สถานะ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "พลังงาน" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "พลังงานเมื่อไฟหมด" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "พลังงานเมื่อประจุเต็ม" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "พลังงาน (ค่าออกแบบไว้)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ศักย์ไฟฟ้า" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ความจุ" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "เทคโนโลยี" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "ไม่มีข้อมูล" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "มอดูลของเคอร์เนล" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "แกนของเคอร์เนล" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "การขัดจังหวะระหว่างตัวประมวลผล" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "การขัดจังหวะ" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "แป้นพิมพ์/เมาส์/ทัชแพด PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ตัวควบคุมโฮสต์ ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "อุปกรณ์ไร้สายของอินเทล" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "เครื่องตั้งเวลา %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "การหลับ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "งานใหม่ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "การคอย %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "คิวงาน %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "การล้างข้อมูลเส้นทางเครือข่าย %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "กิจกรรม USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "การปลุก %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "การขัดจังหวะในเครื่อง" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "การขัดจังหวะเพื่อเปลี่ยนแผนเวลาทำงาน" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ประวัติอุปกรณ์" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "โพรไฟล์อุปกรณ์" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "การปลุกตัวประมวลผล" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "เวลาที่ผ่านไป" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "พลังงาน" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "ประจุของเซลล์" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "เวลาประเมิน" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "ค่าปรับแก้" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ความแม่นยำของการประเมิน" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "เลือกอุปกรณ์นี้เมื่อเริ่มโปรแกรม" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "ตัวประมวลผล" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_ปรับแต่ง" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "ปรับแต่งการใช้พลังงานของ UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s กำลังประจุไฟ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "แบตเตอรี่ประจุเต็มแล้ว\n" "มีพลังงานสำหรับจ่ายเป็นเวลา %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ประจุเต็มแล้ว" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s อีก %s จะหมด (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s กำลังจ่ายไฟ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s อีก %s จะเต็ม (%.1f%%)\n" "มีพลังงานสำหรับจ่ายเป็นเวลา %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s อีก %s จะเต็ม (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s กำลังรอจ่ายไฟ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s กำลังรอประจุไฟ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ผลิตภัณฑ์:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "สถานะ:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "ไม่มี" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ประจุไฟเต็มแล้ว" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "กำลังประจุไฟ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "กำลังจ่ายไฟ" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "ผู้จำหน่าย:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "เทคโนโลยี:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "เลขลำดับผลิตภัณฑ์:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "รุ่น:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "เวลาประจุ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "เวลาจ่ายไฟ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ดีมาก" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "สภาพดี" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "พอใช้" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "สภาพแย่" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ความจุ:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "ประจุปัจจุบัน:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "ประจุเต็มครั้งล่าสุด:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ประจุที่ออกแบบไว้:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "อัตราการประจุ:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "ที่แปลงไฟ AC" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "แบตเตอรี่แล็ปท็อป" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "จอภาพ" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "โทรศัพท์มือถือ" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ลิเทียมไอออน" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ลิเทียมพอลิเมอร์" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ลิเทียมไอรอนฟอสเฟต" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "กรดตะกั่ว" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "นิกเกิลแคดเมียม" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "นิกเกิลเมทัลไฮไดรด์" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "ไม่ทราบเทคโนโลยี" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/si.po0000644000175000017500000016551413631366445014635 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/si/)\n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "ශක්ති කළමණාකරු දීප්තතා යෙදුම්පත" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager වෙතට ස්බන්ධ විය නොහැක" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD දීප්තතාවය : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "දීප්තතා යෙදුම්පත වැඩපළ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "දීප්තතා යෙදුම්පත" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "ශක්ති කළමණාකරු" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ශක්ති කළමණාකරු විබුද්ධකයා" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "දීප්තතාව" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "ක්‍රීයා" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "සංදර්ශනය" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "දැනුම් දිමේ ප්‍රදේශය" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "නොදන්නා කාලයක්" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "මිනිත්තු %i" msgstr[1] "මිනිත්තු %i" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "පැය %i" msgstr[1] "පැය %i" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "පැය" msgstr[1] "පැය" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "මිනිත්තු" msgstr[1] "මිනිත්තු" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "බැටරියේ ශක්තිය මත" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA බැටරියේ ශක්තිය අඩුයි" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "ග්නෝම් ශක්ති අභිප්‍රේත" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "වසා දමන්න" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "අත්හිටු වීම" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ශිශිරතරණය" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "හිස් තිරය" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "මගෙන් විමසන්න" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "කිසිවක් නොකරන්න" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "කිසිදාක නැත" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ප්‍රතිශතය" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "අභිප්‍රේත (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "ග්නෝම් ශක්ති අභිප්‍රේත" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "තාක්‍ෂණය:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "ආකාරය:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ආරෝපන කාලය:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "විශිෂ්ඨ" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "හොඳ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "දුර්වල" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ධාරිතාව:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "දැනට ඇති ආරෝපනය:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "අවසාන පූර්‍ණාරෝපනය:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ආරෝපනය වීමේ ශිග්‍රතාවය:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/eu.po0000644000175000017500000021160613631366445014625 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Asier Iturralde Sarasola , 2012,2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Energia kudeatzeko distiraren miniaplikazioa" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Eramangarriaren pantailaren distira doitzen du." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Ezin izan da ukui-power-manager programarekin konektatu." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Ezin da eramangarriaren pantailaren distira lortu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD distira : %%%d" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan lizentziatua" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Energia kudeatzailea (ukui-power-manager) software librea da; birbana \n" "eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia \n" "Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago\n" "batean, jasotako baldintzak betez gero." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Energia kudeatzailea (ukui-power-manager) erabilgarria izango delakoan \n" "banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen \n" "beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO \n" "ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia \n" "Publiko Orokorra." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Distiraren miniaplikazioaren faktoria" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Distiraren miniaplikazioaren faktoria" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Distira miniaplikazioa" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Eramangarriaren panelaren distira doitzen du" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Energia kudeatzailea galarazteko miniaplikazioa" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Erabiltzaileak energia automatikoki aurreztea galarazi dezake." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatikoki lo egitea galarazita" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatikoki lo egitea gaituta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Galarazi eskuz" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Galarazteko miniaplikazioaren faktoria" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Galarazteko miniaplikazioaren faktoria" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Galarazteko miniaplikazioa" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Baimendu erabiltzailea energia automatikoki aurreztea galarazteko" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Energia kudeatzailea" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Energia kudeatzeko daemon-a" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Noiz hibernatu, eseki edo ezer ez egin inaktibo dagoenean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Lo mota ordenagailua inaktibo dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Bateria larriki baxuaren ekintza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Bateriaren gertaerak gertatu behar duen tapa ixtean eta indarra " "deskonektatzean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Bateriaren tapa ixtean gertaerarik landu behar den (adibidez, 'Eseki tapa " "ixtean (bateriarekin)') aurrez tapa itxita badago eta entxufea beranduago " "kentzen bada." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS larriki baxuaren ekintza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS energia baxuaren ekintza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Baimendu atzeko argitasunaren distira doitzea" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Pantailaren distira aldatu behar den entxufea eta bateriaren energia artean " "aldatzean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Pantaila ilundu ordenagailua bateriaren energiarekin dagoenean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Pantaila ilundu egin behar den ordenagailua bateriaren energiarekin " "dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Pantailaren distira inaktibo dagoenean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Ilundu pantaila inaktibitate denbora baten ondoren (bateriarekin)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Pantaila ilundu egin behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo " "dagoenean bateriaren energiarekin." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Denbora-kopuru lehenetsia pantaila iluntzeko inaktibitatearen ondoren" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Denbora-kopuru lehenetsia pantaila iluntzeko inaktibitatearen ondoren." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCDa iluntzeko kopurua (bateriarekin)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Pantailaren distira iluntzeko kopurua bateriarekin dagoenean. Balio " "erabilgarriak: 0 eta 100 bitartekoak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Ilundu pantaila inaktibitate denbora baten ondoren (entxufatuta)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Pantaila ilundu egin behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo " "dagoenean entxufatuta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Erabilitako metodoa pantaila belzteko (entxufatuta)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Erabilitako DPMS metodoa pantaila belzteko entxufatuta dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Erabilitako metodoa pantaila belzteko (bateriarekin)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Erabilitako DPMS metodoa pantaila belzteko bateriarekin dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD distira (entxufatuta)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Pantailaren distira entxufatuta dagoenean. Balio erabilgarriak: 0 eta 100 " "bitartekoak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Esekitze-botoiaren ekintza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernatze-botoiaren ekintza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "'Pizgailu' botoiaren ekintza" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Ekintza tapa ixtean (bateriarekin)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Ekintza tapa ixtean (entxufatuta)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili edo ez" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili behar diren. Faltsua bezala " "ezartzen bada, aldaketa ehunekotan adieraziko da, hondatutako BIOSeko ACPI " "finka dezake." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Egiaztatu PUZaren karga lotan jarri aurretik" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "PUZaren karga egiaztatu behar den inaktibitate ekintzaren ondoren." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "NetworkManager deskonektatu behar den eseki edo lo egin aurretik eta " "konektatu jarraitzean, edo ez." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Erabili 'ukui-screensaver'eko blokeo-ezarpena" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "ukui-screensaver aplikazioko pantailaren blokeoaren ezarpenak erabili behar " "diren pantaila blokeatzeko hibernatu, eseki edo pantaila beltz baten ondoren." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Blokeatu pantaila pantaila beltzarekin" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Blokeatu pantaila esekitzean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Blokeatu pantaila hibernatzean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Bateriak energia baxua duenean jakinarazpena bistaratu behar den hondatutako " "bateriaren aurrean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Bateriak energia baxua duenean jakinarazpena bistaratu behar den hondatutako " "bateriaren aurrean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Jakinarazi entxufea kentzean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Erabiltzailea jakinarazi behar den entxufea kentzean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Jakinarazi erabat kargatzean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Jakinarazpeneko mezua bistaratu behar den bateria erabat kargatu ondoren." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Jakinarazi lo egiteak huts egitean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Jakinarazpeneko mezua bistaratu behar den esekitzeak edo hibernatzeak huts " "egin ondoren." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URIa erabiltzaileari erakusteko lo egiteak hutsegiten badu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Lo egiteak huts egiten duenean erabiltzaileari botoi bat erakuts dezaiokegu " "egoera finkatzeko. Utzi eremu hau hutsik botoia ez erakusteko." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Jakinarazi energia baxua denean" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Jakinarazpeneko mezua bistaratu behar den bateria oso baxu dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Ehunekoa baxua izateko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Ehunekoa larria izateko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Ekintzaren ehunekoa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Denbora baxua izateko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Denbora larria izateko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Denbora ekintza lantzeko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Lo egotearen denbora (bateriarekin)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa ordenagailuak lo " "hartu aurretik, bateriarekin dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Lo egotearen denbora (entxufatuta)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa ordenagailuak lo " "hartu aurretik, entxufatuta dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Lo egotearen denbora (SAI/UPSa erabiltzean)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa ordenagailuak lo " "hartu aurretik, SAI/UPSarekin dabilenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Pantaila lo egotearen denbora (entxufatuta)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) pantailak lo hartu aurretik, entxufatuta " "dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Pantaila lo egotearen denbora (bateriarekin)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa pantailak lo " "hartu aurretik, bateriarekin dagoenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Pantaila lo egotearen denbora (SAI/UPSa erabiltzean)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa pantailak lo " "hartu aurretik, SAI/UPSarekin dabilenean." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Soinuak erabili behar diren" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Soinuak erabili behar diren energia oso baxua denean, edo galarazteko " "eskaerak arauaren ekintza gelditu badu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Hobespenen eta estatistiken elementuak testuinguruko menuan erakutsi behar " "diren ala ez" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Jakinarazpeneko ikonoa noiz erakutsi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Energia kudeatzailea" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfiguratu energia kudeatzailea" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Energiaren estatistikak" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Begiratu energia kudeatzailea" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafiko-mota:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datuen luzera:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Ez dago daturik bistaratzeko." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Erabili marra leunak" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Erakutsi datuen puntuak" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prozesagailuaren esnatzeak segundoko:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Esnatzeak" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Energia kudeatzailearen hobespenak" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Jarri ordenagailua _lotan inaktibo dagoenean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Tapa itxita dagoenean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Pantaila" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Jarri _pantaila lotan inaktibo dagoenean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Ezarri pantailaren _distira:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Ilundu pantaila inaktibo dagoenean" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Entxufatuta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Bateriaren _energia larriki baxua denean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Ilundu pantaila" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Bateriaren energiarekin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPSren energia _baxua denean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPSren _energia larriki baxua denean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS energiarekin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Pizgailu _botoia sakatu denean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Esekitzeko _botoia sakatu denean:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Jakinarazpen-area" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Inoiz ez bistaratu ikonoa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Bistaratu ikonoa bateriaren egoera larriki baxua denean _soilik" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Ikono bat bistaratzen du kargatzean edo d_eskargatzean soilik" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Ikono bat bistaratzen du bateriarekin _dagoenean soilik" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Beti erakutsi ikonoa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Programa honi buruzko laguntza eskaintzen du" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Lehenetsi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Arau hau ezartzen du erabiltzaile guztiek erabil ahal izateko" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Programa ixten du" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ezarri uneko distira" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Eskuratu uneko distira" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Eskuratu onartutako distira maila kopurua" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ez da baliozko aukerarik zehaztu" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Programa hau root erabiltzaileak soilik erabil dezake" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Denbora ezezaguna" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "minutu %i" msgstr[1] "%i minutu" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "ordu %i" msgstr[1] "%i ordu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ordu" msgstr[1] "ordu" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutu" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iegu." #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iegu.%02iord." #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i ord." #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iord. %02imin." #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2imin." #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2imin%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iseg." #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%%%i" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Erakutsi arazketako datu gehigarriak" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Erakutsi instalatutako programaren bertsioa eta irten" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Irten atzerapen baten ondoren (arazteko)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Irten kudeatzailea kargatu ondoren (arazteko)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUIren energia kudeatzailea" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Bateria oso baxua" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Entxufea konektatuta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Entxufea kenduta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Tapa irekita" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Tapa itxita" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Bateria baxua" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Bateria erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Esekitzen hasita" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Jarraituta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Huts egin du esekitzean" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Ordenagailuak huts egin du esekitzean." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Huts egin du du esekitzean" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Ordenagailuak huts egin du hibernatzean." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Huts egin du hibernatzean" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Bisitatu laguntzako orrialdea" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Pantailaren DPMS aktibatua" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Bateriaren energiarekin" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Eramangarriaren tapa itxita" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Energiaren datuak" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria hondatuta egon daiteke" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria kargatuta" msgstr[1] "Bateriak kargatuta" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria deskargatzen" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS deskargatzen" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Bateria baxua" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Eramangarriaren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS baxua" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Saguaren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Teklatuaren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDAren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Telefono mugikorraren bateria baxua" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria larriki baxua" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Eramangarriaren bateria larriki baxua" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Entxufatu datuak galtzea saihesteko." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Ordenagailua berehala esekituko da, ez bada entxufatzen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Ordenagailua berehala hibernatuko da, ez bada entxufatzen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Ordenagailua berehala itzaliko da, ez bada entxufatzen." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS larriki baxua" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo " "da bateria erabat hustutzean." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua eseki egingo da. " "
    Oharra: energia kopuru txiki bat behar da ordenagailua esekitako " "egoeran mantentzeko." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da " "UPS erabat hustutzen denean." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUIren energia hobespenak" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Itzali" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Belztu pantaila" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Galdetu niri" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Karga" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Denbora betetzeko" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Denbora hustutzeko" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutu" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ordu" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ordu" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "Egun 1" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "Aste 1" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Kargaren profila" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Deskargaren profila" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Kargaren doitasuna" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Deskargaren doitasuna" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atributua" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "IDa" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Komandoa" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "segundo %.0f" msgstr[1] "%.0f segundo" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "minutu %.1f" msgstr[1] "%.1f minutu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "ordu %.1f" msgstr[1] "%.1f ordu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "egun %.1f" msgstr[1] "%.1f egun" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ez" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Linean" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Hornitzailea" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serie-zenbakia" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Hornitu" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Freskatuta" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Unekoa" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Birkargagarria" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia hustuta dagoenean" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia beteta dagoenean" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teorikoa)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tentsioa" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Ehunekoa" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Edukiera" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Daturik ez" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Nukleo-modulua" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Nukleoa" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Prozesuen arteko etendurak" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Etendura" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 teklatua/sagua/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serieko ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Ostalariko ATA kontrolatzailea" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel-en haririk gabeko moldagailua" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "%s tenporizadorea" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s lotan" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "%s ataza berria" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s itxoiten" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "%s lan-ilara" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "%s sareko bideratze-garbiketa" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "%s USBaren jarduera" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "%s esnatzea" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Etendura lokalak" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Etendurak birplanifikatzen" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Gailuaren informazioa" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Gailuaren historia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Gailuaren profila" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prozesagailuaren esnatzea" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Igarotako denbora" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Gelaxkaren karga" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Aurresandako denbora" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Zuzenketaren faktorea" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Aurresate-doitasuna" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Hautatu gailu hau abioan" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Prozesagailua" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUIren energia hobespenak" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s kargatzen (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Bateria erabat kargatuta\n" "Eskainiko duen denbora: %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s geratzen da (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s deskargatzen (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s kargatu arte (%% %.1f)\n" "Eskainiko duen bateriaren denbora: %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s kargatu arte (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s deskargatzen (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s kargatu arte (%% %.1f)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produktua:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Falta da" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Kargatuta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Deskargatzen" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Kargaren ehunekoa:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Hornitzailea:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serie-zenbakia:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modeloa:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Kargaren denbora:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Deskargaren denbora:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Oso ona" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Ona" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Arrunta" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Baxua" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Edukiera:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Uneko karga:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Betetako azken karga:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Karga teorikoa:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Kargaren tasa:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC moldagailua" msgstr[1] "AC moldagailuak" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Eramangarriaren bateria" msgstr[1] "Eramangarriaren bateriak" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSak" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Pantaila" msgstr[1] "Pantailak" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Sagua" msgstr[1] "Saguak" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teklatua" msgstr[1] "Teklatuak" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAk" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefono mugikorra" msgstr[1] "Telefono mugikorrak" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tableta" msgstr[1] "Tabletak" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordenagailua" msgstr[1] "Ordenagailuak" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litiozko ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litiozko polimeroa" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litiozko burdin fosfatoa" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Berun azidoa" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel kadmioa" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel metal hidruroa" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teknologia ezezaguna" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Kargatzeko zain" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Deskargatzeko zain" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/sl.po0000644000175000017500000023167113631366445014636 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Damir Jerovšek , 2013-2014 # Helena S , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet svetlosti upravljalnika porabe energije" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom porabe energije" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Ni mogoče določiti svetlosti plošče prenosnika" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Svetlost zaslona LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU različice 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Upravljalnik porabe energije spada med prosto programsko opremo;\n" "lahko jo razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja\n" "GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free\n" "Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli\n" "poznejše različice." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Upravljalnik porabe energije se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar " "BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve\n" "CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za\n" "podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja\n" "GNU (GNU General Public License); če ga niste, pišite na Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Tovarna apleta svetlosti" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Tovarna za apleta svetlosti" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet svetlosti" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet preprečevanja upravljalnika porabe energije" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Omogoča uporabniku preprečevanje samodejnega varčevanja z energijo." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Preprečevanje samodejnega prehoda v pripravljenost" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Samodejni prehod v pripravljenost je omogočen" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ročno preprečevanje" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Tovarna apleta preprečevanja " #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Tovarna za aplet preprečevanja" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet preprečevanja" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Omogoči uporabniku preprečevanje samodejnega varčevanja z energijo" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe energije" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Ozadnji program za upravljanje porabe energije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Ali naj se ob nedejavnosti uporabi način mirovanja, pripravljenosti ali nič" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Vrsta pripravljenosti, ki naj se izvede ob nedejavnosti računalnika." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Dejanje ob kritično nizki napetosti baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je napetost baterije kritično nizka." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Ali naj dogodek baterije nastopi, ko je pokrov zaprt in napajanje izključeno" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Ali naj dogodek zapiranja pokrova nastopi (npr. 'V pripravljenost, ko je ob " "uporabi baterije zaprt pokrov'), če je najprej zaprt pokrov, kasneje pa " "izključeno napajanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Dejanje ob kritično nizkem brezprekinitvenem viru UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je napetost vira UPS kritično nizka." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Dejanje ob kritično nizkem brezprekinitvenem viru UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je napetost vira UPS nizka." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Omogoči uravnavanje svetlosti ozadja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Ali naj se ob preklopu med napajanjem iz električnega omrežja in baterijo " "spremeni svetlost zaslona." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Zmanjšaj svetlost ozadja ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Ali naj se zaslonu zmanjša svetlost ob napajanju iz baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Zmanjšaj svetlost tipkovnice ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Ali naj se zmanjša svetlost osvetlitve tipkovnice ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Svetlost osvetlitve tipkovnice ob priklopu na el. omrežje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Zmanjšaj svetlost tipkovnice ob napajanju iz baterije v odstotkih." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Svetlost zaslona ob nedejavnosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "To je svetlost zaslona plošče prenosnika, ki se uporabi ob nedejavnosti " "seje. Veljavno je samo takrat, ko je vključena možnost use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Med uporabo baterije, po obdobju nedejavnosti zatemni zaslon\n" "Zatemni zaslon po določenem obdobju nedejavnosti ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Ali naj bo zaslon zatemnjen za varčevanje z energijo, kadar je sistem " "nedejaven in ob napajanju iz baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Privzeti časovni zamik pri zatemnjevanju zaslona po nedejavnosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Privzeti časovni zamik pri zatemnjevanju zaslona po nedejavnosti." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Zatemnjevanje zaslona LCD ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Količina zatemnjevanja zaslona ob napajanju iz baterije. Mogoče vrednosti so " "med 0 in 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Zatemni zaslon po določenem obdobju nedejavnosti ob napajanju iz " "električnega omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Ali naj se ob nedejavnosti sistema zaradi varčevanja z energijo zatemni " "zaslon, kadar je napajanje iz električnega omrežja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda za izklop zaslona ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Način DPMS, uporabljen za izklop zaslona, kadar je napajanje iz el. omrežja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda za izklop zaslona ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Način DPMS, uporabljen za izklop zaslona, kadar je napajanje iz baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Svetlost zaslona LCD ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Svetlost zaslona ob napajanju iz el. omrežja. Možne vrednosti so med 0.0 in " "100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Dejanje gumba za prehod v pripravljenost" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za prehod sistema v " "pripravljenost." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Dejanje gumba za mirovanje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za prehod sistema v " "mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Dejanje gumba za vklop/izklop" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za vklop/izklop sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Dejanje zaprtja pokrova prenosnika ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Katero dejanje se naj izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se prenosnik " "napaja iz baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Dejanje zaprtja pokrova prenosnika ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Katero dejanje se naj izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se prenosnik " "napaja iz el. omrežja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se " "uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Pred prehodom v pripravljenost preveri obremenitev procesorja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Ali naj se pred dejanjem brezdelja preveri obremenitev procesorja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Ali naj se upravljalnik omrežja poveže in prekine povezavo med mirovanjem." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Ali naj upravljalnik omrežja prekine povezavo, preden se začne prehod v " "pripravljenost ali mirovanje in se ponovno poveže ob nadaljevanju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Uporabi nastavitev zaklepanja ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Ali naj se po načinu mirovanja, pripravljenostii ali izklopu zaslona uporabi " "nastavitev zaklepanja zaslona v ukui-screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Zakleni zaslon, ko se izklopi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ali naj se zaslon ob izključitvi tudi zaklene. Možnost je dejavna le, če " "možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Zakleni zaslon ob postavitvi v pripravljenost" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ali naj se ob povrnitvi računalnika iz pripravljenosti zaklene zaslon. " "Možnost je dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Zakleni zaslon ob postavitvi v mirovanje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Ali naj se ob povrnitvi računalnika iz mirovanja zaklene zaslon. Možnost je " "dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Ali naj se pokaže opozorilo nizke zmogljivosti poškodovane baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Ali naj se pokaže opozorilo nizke zmogljivosti poškodovane baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Obvesti ob odklopu napajalnega kabla iz el. omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Ali naj bo uporabnik obveščen ob odklopu napajalnega kabla iz el. omrežja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Obvesti ob napolnjenosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Ali naj se ob koncu polnjenja baterije prikaže obvestilo." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Obvesti ob napaki prehoda v pripravljenost" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Ali naj se prikaže obvestilo ob neuspešni postavitvi v pripravljenost " "oziroma mirovanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Naslov URI, ki naj se prikaže ob napaki prehoda v pripravljenost" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kadar prehod v pripravljenost spodleti, se uporabniku pokaže gumb do pomoči " "za razrešitev težave. V primeru, da je niz prazen, gumb ne bo prikazan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Obvesti ob nizki napetosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo ob nizki napetosti baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Ali naj bodo prikazane podatkove točke zgodovine" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Ali naj bodo podatkove točke zgodovine prikazane v oknu statistike." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Ali naj bodo podatki zgodovine zglajeni" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Ali naj bodo podatki zgodovine v diagramu zglajeni." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Privzeta vrsta diagrama za prikaz zgodovine" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Privzeta vrsta diagrama za prikaz v oknu zgodovine." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Največji čas, prikazan na grafu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Najdaljše trajanje časa, prikazanega na osi x v diagramu zgodovine." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Ali naj bodo prikazane podatkove točke statistike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Ali naj bodo prikazane podatkove točke statistike v oknu statistike." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Ali naj bodo statistični podatki zglajeni" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Ali naj bodo statistični podatki zglajeni v diagramu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Privzeta vrsta diagrama za prikaz statistike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Privzeta vrsta diagrama za prikaz v oknu statistike" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Kazalo številke strani za privzeti prikaz" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Kazalo številke strani za privzeti prikaz, ki je uporabljen za vrnitev " "žarišča na pravilno stran," #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID zadnje izbrane naprave" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "ID zadnje izbrane naprave, ki je uporabljen za vrnitev žarišča na pravilno " "napravo," #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Odstotek je nizek" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost " "use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Odstotek je kritično nizek" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritično nizek. Veljavno le, ko " "možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Uporabljeno je dejanje odstotkov" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Odstotek baterije, ko se naj izvede dejanje kritičnosti. Veljavno le, ko " "možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko " "možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno le, " "ko je možnost use_time_for_policy izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Preostali čas baterije v sekundah, ko se naj izvede dejanje kritičnosti. " "Veljavno le, ko je možnost use_time_for_policy izbrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki se napaja s pomočjo " "baterije, naj se postavi v pripravljenost." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na el. omrežje, " "naj se zaslon postavi v pripravljenost." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz " "brezprekinitvenega vira napajanja (UPS)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na " "brezprekinitveni vir (UPS), naj se postavi v pripravljenost." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Po koliko sekundah naj se zaslon postavi v pripravljenost ob napajanju iz " "el. omrežja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki se napaja s pomočjo " "baterije, naj se zaslon postavi v pripravljenost." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz " "brezprekinitvenega vira napajanja (UPS)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na " "brezprekinitveni vir (UPS), naj se zaslon postavi v pripravljenost." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Ali naj se uporabi zvok" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Ali naj se uporabi sistemski zvonec ob kritično nizki napetosti baterije ali " "če so zahteve za preprečevanje zaustavile dejanje pravilnika." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Ali naj se možnosti in statistika prikažejo v vsebinskem meniju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kdaj naj se prikaže ikona z obvestilom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Prikaži možnosti za obvestilno ikono." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Upravljanje porabe energije" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Nastavi upravljanje porabe energije" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistika porabe energije" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Opazovanje upravljanja porabe energije" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Vrsta diagrama:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Podatkovna dolžina:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Za prikaz ni na voljo podatkov." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Uporabi zglajeno črto" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Pokaži podatkovne točke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Število prebujanj procesorja na sekundo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Prebujanja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Možnosti upravljanja porabe energije" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Računalnik naj gre v _pripravljenost ob nedejavnosti:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ko je pokrov prenosnika _zaprt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Zaslon računalnika naj gre v pripravljenost ob nedejavnosti:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Nastavi _svetlost zaslona na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Zatemni zaslon ob nedejavnosti " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Napajanje iz el. omrežja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ko je napetost _baterije kritično nizka:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Zmanjšaj svetlost ozadja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ko je brezprekinitveni vir UPS n_izek:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ko je brezprekinitveni vir UPS je kritično nizek:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Napajanje iz brezprekinitvenega vira UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ko je pritisnjen _gumb za vklop/izklop:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ko je pritisnjen gumb za način p_ripravljenosti:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Obvestilno področje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nikoli ne prikaži ikone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Ikono prikaži _le, ko je napetost baterije nizka" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko se baterija polni ali _prazni" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Prikaži ikono le takrat, ko je baterija priklopljena" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vedno prikaži ikono" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Nudi pomoč o programu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Naredi privzeto" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Nastavi pravilnik za vse uporabnike" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Zapre program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Določi trenutno svetlost" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Pridobi trenutno svetlost" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Pridobi število podprtih ravni svetlosti" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pomočnik luči ozadja upravljanja porabe energije UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ni določene veljavne možnosti" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "V sistemu ni mogoče najti luči ozadja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Ni mogoče pridobiti vrednosti svetlosti ozadja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Ni mogoče pridobiti največje vrednosti svetlosti ozadja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program je mogoče zagnati le s skrbniškimi dovoljenji" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program je treba zagnati preko pkexec in ne neposredno" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Ni mogoče nastaviti vrednosti svetlosti ozadja" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Neznan čas" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuti" msgstr[2] "%i minut" msgstr[3] "%i minute" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ura" msgstr[1] "%i uri" msgstr[2] "%i ur" msgstr[3] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ura" msgstr[1] "uri" msgstr[2] "ur" msgstr[3] "ure" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuti" msgstr[2] "minut" msgstr[3] "minute" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti razhroščevanja" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Končaj po krajšem zamiku (za razhroščevanje)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Končaj po uspešno naloženem upravljalniku (za razhroščevanje)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe energije UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Napetost baterije je zelo nizka" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Napajanje je priklopljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Napajanje ni priklopljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Pokrov se je odprl" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Pokrov se je zaprl" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija je napolnjena" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Prehod v pripravljenost" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Obnovljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Način pripravljenosti je spodletel" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Prehod računalnika v pripravljenost je spodletel." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Prehod v pripravljenost je spodletel" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Prehod računalnika v mirovanje je spodletel." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Prehod v mirovanje je spodletel" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Napaka je poročana kot:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Obiščite stran pomoči" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Prikaz DPMS je omogočen" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrov prenosnika je zaprt" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Podatki o porabi energije" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterija je morda pokvarjena" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Zmogljivost baterij je zelo majhna (%1.1f %%), kar pomeni, da je bodisi " "stara ali pa pokvarjena." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterija je napolnjena" msgstr[1] "Bateriji sta napolnjeni" msgstr[2] "Baterij je napolnjenih" msgstr[3] "Baterije so napolnjene" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Praznjenje baterije" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s preostale napetosti baterije (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Brezprekinitveni vir UPS se prazni" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s preostale napetosti vira UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Napetost vira UPS je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja vira UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Napetost baterije miške je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Predstavnostna naprava ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Predstavnostna naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija ima kritično nizko napetost" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "V izogib izgubi podatkov priklopite napajalni kabel v električno omrežje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo kmalu postavil v " "pripravljenost." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo postavil v " "mirovanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo kmalu izklopil." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Napetost vira UPS je kritično nizka" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Na voljo je še približno %s zmogljivosti vira UPS (%.0f %%). V izogib " "izgubi podatkov priklopite napajalni kabel v električno omrežje." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v " "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, " "v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor " "je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v " "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Predstavnostna naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava " "bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, " "v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava se " "bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo izklopil, ko se " "baterija do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Napetost baterije je kritično nizka in računalnik se bo kmalu preklopil v " "stanje pripravljenosti.
    OPOMBA: Ohranjanje računalnika v načinu " "pripravljenosti zahteva majhno količino el. energije." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo postavil v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo izklopil." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo izklopil, ko se vir " "UPS do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo postavil v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo izklopil." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Možnosti porabe energije UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Izklopi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Prazen zaslon" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Vprašaj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Hitrost" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Polnjenje" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Čas do napolnitve" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Čas do izpraznitve" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 uri" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ur" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 teden" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil polnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil praznjenja" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Natančnost polnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Natančnost praznjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunda" msgstr[1] "%.0f sekundi" msgstr[2] "%.0f sekund" msgstr[3] "%.0f sekunde" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minuti" msgstr[2] "%.1f minut" msgstr[3] "%.1f minute" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ura" msgstr[1] "%.1f uri" msgstr[2] "%.1f ur" msgstr[3] "%.1f ure" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dan" msgstr[1] "%.1f dneva" msgstr[2] "%.1f dni" msgstr[3] "%.1f dnevi" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Povezano" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Prodajalec" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Zaporedna številka" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Napajanje" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundi" msgstr[2] "%d sekund" msgstr[3] "%d sekunde" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Osveženo" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Prisotnost" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Ponovno polnjenje" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energija" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energija ob izpraznitvi" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energija ob napolnitvi" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energija (zasnova)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Napetost" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Zmogljivost" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tehnologija" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Ni podatkov" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jedra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Glavno jedro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Medprocesorska prekinitev" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Prekinitev" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tipkovnica/miška/sledilna ploščica" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Nadzornik gostitelja ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Brezžični Intelov vmesnik" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "časomer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Spanje %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova naloga %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Počakaj %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Delovni seznam %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Čiščenje omrežnih poti %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Dejavnost vodila USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Prebujanje %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Krajevne prekinitve" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ponovno določanje prekinitev" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Podatki o napravi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Zgodovina naprave" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil naprave" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prebujanja procesorja" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Pretečen čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Poraba energije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Napetost celice" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Predvideni čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Korekcijski faktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Natančnost predvidevanja" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Izberi to napravo ob zagonu" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "zasluge-prevajalcev" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s preostalo" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Možnosti porabe energije UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s ni prisotno" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s se polni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija je napolnjena\n" "Na voljo je %s delovanja" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "Naprava %s je napolnjena" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s do napolnjenosti (%.1f%%)\n" "Na voljo je %s delovanja baterije" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s do napolnjenosti (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s čakanje na praznjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s na čakanju za polnjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s prazno" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Izdelek:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Manjkajoče" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Napolnjeno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Praznjenje" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Odstotek polnjenja:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Prodajalec:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tehnologija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serijska številka:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Čas polnjenja:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Čas praznjenja:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Odlično" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Solidno" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Slabo" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Zmogljivost:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Trenutno polnjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Zadnje celotno polnjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Prvo polnjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Hitrost polnjenja:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Napajalni kabel" msgstr[1] "Napajalna kabla" msgstr[2] "Napajalnih kablov" msgstr[3] "Napajalni kabli" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterije prenosnika" msgstr[1] "Baterija prenosnika" msgstr[2] "Bateriji prenosnika" msgstr[3] "Baterije prenosnika" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Brezprekinitveni vir UPS" msgstr[1] "Brezprekinitvena vira UPS" msgstr[2] "Brezprekinitvenih virov UPS" msgstr[3] "Brezprekinitveni viri UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Zaslon" msgstr[1] "Zaslona" msgstr[2] "Zaslonov" msgstr[3] "Zasloni" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Miška" msgstr[1] "Miški" msgstr[2] "Mišk" msgstr[3] "Miške" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tipkovnica" msgstr[1] "Tipkovnici" msgstr[2] "Tipkovnic" msgstr[3] "Tipkovnice" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Dlančnik" msgstr[1] "Dlančnika" msgstr[2] "Dlančnikov" msgstr[3] "Dlančniki" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilni telefon" msgstr[1] "Mobilna telefona" msgstr[2] "Mobilnih telefonov" msgstr[3] "Mobilni telefoni" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Predstavnostna naprava" msgstr[1] "Predstavnostni napravi" msgstr[2] "Predstavnostnih naprav" msgstr[3] "Predstavnostne naprave" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablični računalnik" msgstr[1] "Tablična računalnika" msgstr[2] "Tabličnih računalnikov" msgstr[3] "Tablični računalniki" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Računalnik" msgstr[1] "Računalnika" msgstr[2] "Računalnikov" msgstr[3] "Računalniki" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litij-ionska" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litijev polimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litij-železov fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Svinčena kislina" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikelj-kadmij" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikelj metal hidrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznana tehnologija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čakanje na polnjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čakanje na praznjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Neznano stanje" ukui-power-manager/po/es_MX.po0000644000175000017500000016314513631366445015233 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "es_MX/)\n" "Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Armando Medina , 2016\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2000-2004\n" "Carlos Perelló Marín , 2000, 2002\n" "Ismael Olea , 2001\n" "Jorge Carrasquilla Soares , 2000" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 msgid "Power Preferences" msgstr "" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/gnome-copyrights.txt0000644000175000017500000007364613556763650017732 0ustar fengfeng========== ar.po ========== # translation of gnome-power-manager.HEAD.po to Arabic # Yousef Raffah , 2006. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Mohamed Magdy , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # Anas Husseini , 2007. # Abdelmonam Kouka , 2008. ========== as.po ========== # translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. ========== ast.po ========== # translation of gnome-power-manager.po to Asturian # Asturian translation for gnome-power-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # Xose S. Puente , 2007. ========== be.po ========== # Belarusian translation for gnome-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # FIRST AUTHOR , 2006. # # Alexander Nyakhaychyk , 2009. ========== be@latin.po ========== # Biełaruski pierakład gnome-power-manager. # Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Ihar Hrachyshka , 2008. # ========== bg.po ========== # Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Yavor Doganov , 2008. # Damyan Ivanov , 2010. # ========== bn.po ========== # Bengali translation for gnome-power-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Khandakar Mujahidul Islam , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2009. # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # ========== bn_IN.po ========== # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali india translation for gnome-power-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Khandakar Mujahidul Islam , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2009. ========== ca.po ========== # Catalan translations for gnome-power-manager package # Traduccions al català del paquet «gnome-power-manager». # Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the # gnome-power-manager package. # Josep Puigdemont , 2005, 2006. # Esteve Blanch , 2006. # David Planella , 2007, 2008, 2009, 2010. # # Sleep: mode de baix consum # - Hibernation: hibernació # - Suspend: aturada temporal # # Resume: reprendre # Shutdown, power off: aturar # Standby: en espera # Idle: inactiu / inactiva # Off: apagat / apagada # Power button: botó d'arrencada # Suspend button: botó d'aturada temporal # Hibernate button: botó d'hibernació # Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia) # Timeout action: acció de temporització # # Per a més informació, consulteu els llocs web següents: # # http://live.gnome.org/MatePowerManager/SleepNames # http://svn.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-power-manager/docs/sleep-names.html ========== ca@valencia.po ========== # Catalan translations for gnome-power-manager package # Traduccions al català del paquet «gnome-power-manager». # Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the # gnome-power-manager package. # Josep Puigdemont , 2005, 2006. # Esteve Blanch , 2006. # David Planella , 2007, 2008, 2009, 2010. # # Sleep: mode de baix consum # - Hibernation: hibernació # - Suspend: aturada temporal # # Resume: reprendre # Shutdown, power off: aturar # Standby: en espera # Idle: inactiu / inactiva # Off: apagat / apagada # Power button: botó d'arrencada # Suspend button: botó d'aturada temporal # Hibernate button: botó d'hibernació # Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia) # Timeout action: acció de temporització # # Per a més informació, consulteu els llocs web següents: # # http://live.gnome.org/MatePowerManager/SleepNames # http://svn.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-power-manager/docs/sleep-names.html ========== cs.po ========== # Czech translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek . # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Tomas Kyjovsky , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Pavel Šefránek , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Lucas Lommer , 2009. # Petr Pulc , 2009 # Marek Černocký , 2009, 2010. # ========== cy.po ========== # GNOME Power Manager in Welsh. # This file is distributed under the same license as GNOME Power Manager. # Rhys Jones , 2006-2008. # Iestyn Pryce , 2007, 2009. ========== da.po ========== # Danish translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2007-2010 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. # Kenneth Nielsen , 2008. # # ------------ # Konventioner # ------------ # # sleep -> sove(tilstand) # sleep mode kan sættes til suspend, hibernate eller blank screen # # idle, inactivity -> tomgang, inaktivitet # # Tilsyneladende skelnes der mellem to ting, som kan oversættes: # tomgang hvis computeren intet laver (nedsæt processorfrekvens, stop harddisk, etc.) # inaktivitet hvis brugeren intet laver (screensaver, blank skærm etc.) # (gloserne bruges så vidt jeg kan se ikke konsekvent på engelsk, så det må skønnes i hvert tilfælde hvilken oversættelse der er korrekt) # # AC power -> (oftest) ekstern strømforsyning # # hibernate -> (gå i) dvale # suspend -> hvile # resume -> genoptag(e) # # inhibit -> hindre # (f.eks. hindring af strømstyringsfunktionerne) # ========== de.po ========== # German translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005 THE gnome-power'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-power package. # Hendrik Brandt , 2005, 2006. # Hendrik Richter , 2006, 2007, 2008. # Johannes Schmid , 2006. # Tobias Wolf , 2006. # Thomas Gier , 2007. # Nathan-J. Hirschauer , 2009. # Mario Blättermann , 2009. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2010. # Christian Kirbach , 2009, 2010. # ========== dz.po ========== # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright @ 2006 Free software foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sonam Pelden , 2006. # ========== el.po ========== # translation of el.po to Greek # gnome-power-manager Greek translation. # Copyright (C) Free Software Foundation. 2005 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Nikos Charonitakis , 2006. # Kostas Papadimas , 2006. # Simos Xenitellis , 2008, 2009. # Jennie Petoumenou , 2010. ========== en@shaw.po ========== # Shavian translation for gnome-power-manager. # Copyright (C) 2009 The Mate Foundation. # Thomas Thurman , 2009. ========== en_CA.po ========== # Canadian English translation for gnome-power-manager # Copyright (C) 2005-2006 Adam Weinberger # This file is distributed under the same licence as the gnome-power-manager package. # Adam Weinberger , 2005, 2006. # # ========== en_GB.po ========== # British English translation of GNOME Power Manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hughes , 2005. # Bruce Cowan , 2009, 2010. ========== es.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.po to Español # Translation of gnome-power-manager to Spanish # Copyright (C) 2005 Mate Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. # ========== et.po ========== # GNOME'i vooluhalduri eesti keele tõlge. # Estonian translation of GNOME Power Manager. # # Copyright (C) 2006–2010 The Mate Project. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager # package. # # Priit Laes , 2006, 2010. # Ivar Smolin , 2006–2010. # Mattias Põldaru , 2009–2010. # ========== eu.po ========== # translation of eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. ========== fa.po ========== # Persian translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Meelad Zakaria , 2006. # Elnaz Sarbar , 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. # ========== fi.po ========== # Finnish messages for gnome-power-manager # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager # package. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008. # Tommi Vainikainen , 2009-2010. # # suspend = valmiustila (poikkeuksena lokalisointi.org:iin) # hibernate = lepotila # sleep = virransäästötila (kattotermi kahdelle edelliselle) # ========== fr.po ========== # French translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # See http://wiki.traduc.org/gnomefr/NomenclatureGestionEnergie. # NOT USED YET. # # Yann Simon , 2005. # Christophe Merlet , 2005. # Guillaume Savary , 2005. # Julien Valroff , 2006. # Elrik , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Mathieu Gaspard , 2006. # Stéphane Raimbault , 2006-2008. # Claude Paroz , 2008-2010. # Bruno Brouard , 2009. # Nicolas Repentin , 2010. # Milan Bouchet-Valat , 2010. # Laurent Coudeur , 2009, 2010. # ========== ga.po ========== # Irish translations for gnome-power-manager package. # Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009. # ========== gl.po ========== # translation of gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged.po to Galician # translation of gnome-power-manager.gl.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010. # Fran Dieguez , 2010. # ========== gu.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2009. # Sweta Kothari , 2009. ========== he.po ========== # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yair Hershkovitz # Yaron Shahrabani # ========== hi.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rajesh Ranjan , 2006, 2007, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. ========== hr.po ========== # Croatian translation for gnome-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Translators: # ========== hu.po ========== # Hungarian translation of gnome-power-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Szabolcs Varga , 2006. # Kováts Dóra , 2008. ========== id.po ========== # Indonesian translation for gnome-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Andy Apdhani , 2006. # # ========== is.po ========== # Icelandic translation of Mate. # Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Anna Jonna Ármannsdóttir , 2008. # ========== it.po ========== # Italian translation of GNOME Power Manager. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Paolo Insogna , 2006. # Daniele Medri , 2006. # Richard Hughes , 2006. # # GNOME Power Manager -> Gestore alimentazione GNOME # Power Manager -> Gestore alimentazione # Inhibit -> inibire, ma anche con sinonimi come disabilitare o impedire # Sleep -> Pausa # Hibernate -> Ibernare # Suspend -> Sospendere # Shutdown -> Arresto # # Le varie modalità di DPMS sono state lasciate non tradotte: # http://www.pluto.it/files/ildp/HOWTO/Battery-Powered/displaytypes.html # # to dim -> oscurare # # AC Power -> alimentazione dalla rete elettrica # Battery power -> alimentazione dalla batteria # # light sensor o ambient light sensor -> sensore di luce ambientale # # # Milo Casagrande , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. ========== ja.po ========== # ja.po for gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Satoru SATOH , 2005-2006. # Takeshi AIHANA , 2006-2009. # ========== ka.po ========== # translation of ka.po to Georgian # Georgian translation for Ukui Power Manager. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # David Managadze , 2006, 2007. ========== kn.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. ========== ko.po ========== # gnome-power-manager Korean translation # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Imported from Launchpad Rosetta: # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # # Updated: # Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # ========== ku.po ========== # Kurdish translation for gnome-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # ElîxanLoran , 2006. # ========== lt.po ========== # Lithuanian translation of gnome-power-manager. # Copyright © 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Žygimantas Beručka , 2005-2007, 2009, 2010. # Gintautas Miliauskas , 2006-2009. # Aurimas Černius , 2010. ========== lv.po ========== # translation of lv.po to Latvian # translation of pan.HEAD.lv.po to # pan for Latvian. # Copyright (C) 2002 Charles Kerr # This file is distributed under the same license as the pan package. # # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010. ========== mai.po ========== # translation of gnome-power-manager.HEAD.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. ========== mg.po ========== # MALAGASY TRANSLATION OF GNOME-POWER-MANAGER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thierry Randrianiriana , 2006. ========== mk.po ========== # translation of mk.po to Macedonian # English translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005 THE gnome-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Арангел Ангов , 2005. # Jovan Naumovski , 2006, 2007. # Arangel Angov , 2006, 2008. ========== ml.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Copyright (C) 2006-2009 gnome-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER. # Ani Peter , 2006. # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2008, 2009, 2010. # Reviewed by Manilal K M , Santhosh Thottingal , Anivar Aravind , 2007. ========== mr.po ========== # translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # sandeep shedmake , 2008. # Sandeep Shedmake , 2009. # Sandeep Shedmake , 2009. ========== nb.po ========== # Translation of gnome-power-manager to Norwegian Bokmål # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc, 2005. # Terance Edward Sola , 2005. # Kjartan Maraas , 2005-2010. # Øivind Hoel , 2006 # ========== nl.po ========== # Dutch translation for gnome-power-manager # # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Theetjuh , 2005. # Tino Meinen , 2005, 2006, 2009. # Rinse de Vries , 2007. # Reinout van Schouwen , 2008, 2009. # Wouter Bolsterlee , 2006–2010. # # AC - netstroom # battery - accu/accustroom # hibernate - slaapstand # lid - scherm (vrij vertaald, want deksel en klep zijn erg lelijk) # suspend - pauzestand # suspend button - pauzeerknop # backlight - achtergrondverlichting / backlight # ========== nn.po ========== # Translation of gnome-power-manager to Norwegian nynorsk # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc, 2005. # # # # Terance Edward Sola , 2005. # Kjartan Maraas , 2005-2007. # Øivind Hoel , 2006. # Eskild Hustvedt , 2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2009. ========== oc.po ========== # Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. ========== or.po ========== # translation of gnome-power-manager-2-30.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2007. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010. ========== pa.po ========== # translation of gnome-power-manager.HEAD.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2006, 2007, 2009, 2010. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. ========== pl.po ========== # Polish translation for gnome-power-manager. # Copyright © 2005-2010 the gnome-power-manager authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Michał Kastelik , 2005. # Paweł Marciniak , 2006. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Piotr Zaryk , 2008. # Piotr Drąg , 2010. # Aviary.pl , 2007-2010. # ========== pt.po ========== # gnome-power-manager's Portuguese translation. # Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gnome-power-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Duarte Loreto , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # ========== pt_BR.po ========== # Brazilian Portuguese translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Raphael Higino , 2004-2005. # Licio Fernando , 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2008. # Og Maciel , 2007. # Fábio Nogueira , 2008. # Enrico Nicoletto , 2009. # Djavan Fagundes , 2009. # André gondim , 2010. # Antonio Fernandes C. Neto , 2010. ========== ro.po ========== # Romanian translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2007 gnome-power-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Alexandru Szasz , 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. ========== ru.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.ru.po to Russian # translation of gnome-power-manager to Russian # # Copyright (C) 2005-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Leonid Kanter , 2006, 2010. # Nickolay V. Shmyrev , 2007. # Yuri Kozlov , 2008. # Yuriy Penkin , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. # Alexander Saprykin , 2010. ========== si.po ========== # translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. ========== sk.po ========== # Slovak translation for gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Marcel Telka , 2005. # Peter Tuharsky , 2007. # Pavol Šimo , 2009, 2010. # ========== sl.po ========== # Slovenian translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Matjaž Horvat , 2006. # Matej Urbančič , 2007 - 2010. # ========== sr.po ========== # Serbian translation of gnome-power-manager # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Maintainer: Милош Поповић # Prevous maintainer: Slobodan D. Sredojevic # Милош Поповић , 2010. # ========== sr@latin.po ========== # Serbian translation of gnome-power-manager # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Maintainer: Miloš Popović # Prevous maintainer: Slobodan D. Sredojevic # Miloš Popović , 2010. # ========== sv.po ========== # Swedish messages for gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # ========== ta.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.ta.po to Tamil # translation of gnome-power-manager.HEAD.ta.po to # translation of ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2009. # Dr.T.vasudevan , 2009. # I. Felix , 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010. ========== te.po ========== # translation of gnome-power-manager.master.te.po to Telugu # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K , 2009. ========== th.po ========== # Thai translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. # Roys Hengwatanakul , 2006. # # ========== tr.po ========== # Turkish translation of Ukui Power Manager. # Copyright (C) 2007 THE Ukui Power Manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Ukui Power Manager package. # # Volkan Güney , 2007. # Baris Cicek , 2008, 2009. ========== uk.po ========== # Ukrainian translation of gnome-power-manager # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2005-2010 # wanderlust , 2009. ========== vi.po ========== # Vietnamese translation for GNOME Power Manager. # Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2005-2009. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2009. # ========== zh_CN.po ========== # Simplified Chinese translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Funda Wang , 2005, 2006. # Yang Zhang , 2007 # 甘露(Gan Lu) , 2009. # Deng Xiyue , 2009. # chainet , 2009. # 陈醒(Chen Xing) , 2010. # ========== zh_HK.po ========== # Chinese (Hong Kong) translation for gnome-power-manager. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Chao-Hsiung Liao , 2006-2007 # Woodman Tuen , 2006 # Hialan Liu , 2008 # Kevin_Wei_2 , 2010. # # ========== zh_TW.po ========== # Chinese (Taiwan) translation for gnome-power-manager. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Chao-Hsiung Liao , 2006-2007 # Woodman Tuen , 2006 # Hialan Liu , 2008 # Kevin_Wei_2 , 2010. # # ukui-power-manager/po/bn_IN.po0000644000175000017500000025661213631366445015207 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "bn_IN/)\n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Power Manager Brightness অ্যাপ্লেট" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ল্যাপটপের প্যানেলের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ল্যাপ-টপ প্যানেলের উজ্জ্বলতা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-র উজ্জ্বলতা : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স সংস্করণ ২-র অধীন লাইসেন্স করা হয়েছে" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU\n" "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের\n" "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু\n" "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম " "সাধনের\n" "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License\n" "পড়ুন।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া\n" "উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software " "Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "সহয়াতা (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Brightness অ্যাপ্লেটের ফ্যাক্টরি" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "উজ্জ্বলতার অ্যাপ্লেট" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ল্যাপ-টপ প্যানেলের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Power Manager Inhibit অ্যাপ্লেট" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ংক্রিয় বিদ্যুৎ সংরক্ষণ ব্যবস্থা প্রতিরোধ করার সুবিধা উপলব্ধ করে।" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিদ্রায় স্থাপনা প্রতিরোধ করা হয়েছে" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নিদ্রা ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা প্রতিরোধ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Inhibit অ্যাপ্লেটের ফ্যাক্টরি" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit অ্যাপ্লেট" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ংক্রিয় বিদ্যুৎ সঞ্চয় প্রতিরোধ করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Power Manager" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সম্বন্ধীয় ডেমন" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "নিষ্ক্রিয় অবস্থায় নিদ্রিত অথবা স্থগিত অবস্থা ধার্য করা হবে অথবা কিছু করা হবে না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতরভাবে হ্রাস হলে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "ঢাকনা বন্ধ করে বিদ্যুৎ সরবরাহ বিচ্ছিন্ন করা হলে ব্যাটারি জড়িত ইভেন্ট উত্‌পন্ন হবে কিনা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ব্যাটারির ঢাকনা বন্ধ থাকা অবস্থায় AC বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করা হলে ব্যাটারির ঢাকনা " "বন্ধ করার ফলে সঞ্চালিত ইভেন্ট (যেমন, 'ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে ঢাকনা বন্ধ হলে " "স্থগিত করা হবে') ঘটবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS গুরুতরভাবে হ্রাস হলে সঞ্চালিত কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS-র বিদ্যুৎ ক্ষমতা হ্রাস হলে সঞ্চালিত কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "পটভূমির আলোর উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC ও ব্যাটারি দ্বারা বিদ্যুৎ সরবরাহের মধ্যে অদল বদল করার সময় পর্দার উজ্জ্বলতা " "পরিবর্তন করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে পটভূমির আলোর উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা কম্পিউটার চালিত হলে বিদ্যুৎ সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে পর্দার উজ্জ্বলতা হ্রাস করা " "হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় উজ্জ্বলতার মাত্রা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে নিষ্ক্রিয় অবস্থায় সুনির্দিষ্ট সময় অতিক্রান্ত হলে পর্দার আলোর " "মাত্রা হ্রাস করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকাকালীন বিদ্যুৎ সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে " "পর্দার উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "কর্মবিহীন অবস্থায় পর্দার আলো হ্রাস করার জন্য ডিফল্ট যে পরিমাণ সময় ব্যয় করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "কর্মবিহীন অবস্থায় পর্দার আলো হ্রাস করার জন্য ডিফল্ট যে পরিমাণ সময় ব্যয় করা হবে।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে LCD-র উজ্জ্বলতা হ্রাসের মাত্রা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শনের উজ্জ্বলতা হ্রাসের মাত্রা। সম্ভাব্য মান ০ থেকে ১০০-" "র মধ্যে।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "AC দ্বারা চালিত অবস্থায় নিষ্ক্রিয় থাকলে সুনির্দিষ্ট সময় অতিক্রান্ত হলে পর্দার আলোর " "মাত্রা হ্রাস করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC বিদ্যুৎ দ্বারা চালিত হলে কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকাকালীন বিদ্যুৎ সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে " "পর্দার উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC দ্বারা চালনাকালে পর্দার প্রদর্শনক্ষেত্র ফাঁকা করার পদ্ধতি" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে পর্দার প্রদর্শনক্ষেত্র ফাঁকা করার পদ্ধতি" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC সহযোগে চলাকালীন LCD-র উজ্জ্বলতার মাত্রা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "স্থগিতকরণের বাটনের কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "নিদ্রিত অবস্থার বাটনের কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের বাটন সংক্রান্ত কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ অবস্থা সম্বন্ধীয় কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC সহযোগে চলাকালীন ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ অবস্থায় সম্বন্ধীয় কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাপদ্ধতি ব্যবহৃত হবে কিনা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "সময় ভিত্তিক সূচনাবার্তা ব্যবহৃত হবে কিনা। মান false (সত্য নয়) ধার্য করা হলে " "পরিবর্তনের শতাংশ ব্যবহৃত হবে যার ফলে ক্ষতিগ্রস্ত ACPI BIOS সংশোধন করা সম্ভব।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় পরিবর্তনের পূর্বে CPU-র উপর চাপ পরীক্ষা করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "কর্মবিহীন অবস্থার জন্য চিহ্নিত কর্মের পূর্বে CPU-র উপর ভার পরীক্ষা করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "স্থগতি অথবা নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে NetworkManager সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে " "পুনরারম্ভের সময় পুনরায় সংযোগ করবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver লকের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "নিদ্রিত অবস্থা, স্থগিত অবস্থা অথবা ফাঁকা পর্দা প্রদর্শনকালে ukui-screensaver-র পর্দা " "লক করার বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করে পর্দা লক করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "পর্দায় কিছু প্রদর্শিত না হলে লক করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "স্থগিত অবস্থায় পর্দা লক করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় পর্দা লক করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্যাটারির কম ক্ষমতা সম্পর্কিত সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্যাটারির কম ক্ষমতা সম্পর্কিত সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC অ্যাডাপ্টারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে সূচনাপ্রদান করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "AC অ্যাডাপ্টারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে ব্যবহারকারীকে সূচনাপ্রদান করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচিত করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনা ব্যর্থ হলে সূচনা প্রদান করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "সিস্টেম স্থগিত অথবা নিদ্রিত অবস্থায় নির্ধারণে ব্যর্থ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করতে ব্যর্থ হলে, ব্যবহারকারীকে প্রদর্শনযোগ্য URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করতে ব্যর্থ হলে, এই পরিস্থিতি সংশোধনের উদ্দেশ্যে ব্যবহারকারীকে " "একটি বাটন প্রদর্শন করা যেতে পারে। এই বাটনটি প্রদর্শন না করার জন্য এই ক্ষেত্রটি ফাঁকা " "রাখুন।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "কম বিদ্যুৎ সরবরাহের ক্ষেত্রে সূচিত করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "ব্যাটারির পরিমাণ হ্রাস হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "স্বল্প গ্রাহ্য করার জন্য চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "গুরুতর গ্রাহ্য করার জন্য চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "কর্ম সঞ্চালনের জন্য চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "স্বল্প পরিমাণ ক্ষমতাবিশিষ্ট হলে অবশিষ্ট সময়ের পরিমাণ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "গুরুতর অবস্থায় থাকলে অবশিষ্ট সময়ের পরিমাণ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "কর্ম সঞ্চালিত হলে অবশিষ্ট সময়ের পরিমাণ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার নিষ্ক্রিয়তার " "সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC দ্বারা চালনাকালে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার " "নিষ্ক্রিয়তার সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS দ্বারা চালনাকালে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার " "নিষ্ক্রিয়তার সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্ববর্তী সময়সীমা, " "সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার " "নিষ্ক্রিয়তার সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার " "নিষ্ক্রিয়তার সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "শব্দ প্রয়োগ করা হবে কি না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "বিদ্যুৎ সরবরাহের পরিমাণ গুরুতরভাবে কম হলে শব্দ প্রয়োগ করা হবে কি না, অথবা " "নিয়মনীতির কর্ম সঞ্চালনা বন্ধ করার অনুরোধ প্রতিরোধ করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "সূচনাবার্তার আইন যে সমস্ত সময়ে প্রদর্শিত হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা ব্যবস্থা" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনব্যবস্থা কনফিগার করুন" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা নিরীক্ষণ করুন" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "রেখাচিত্রের ধরন:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "তথ্যের দৈর্ঘ্য:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো তথ্য নেই।" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "মশ্রিণ রেখা ব্যবহার করা হবে" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "মানের বিন্দু প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে প্রসেসর সজাগ হওয়ার সংখ্যা:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "০" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "সজাগতা" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "কর্ম" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" "নির্ধারিত সময়ের জন্য কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকলে তা নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপিত হবে: (_s)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ল্যাপ-টপের ঢাকনা বন্ধ করা হলে: (_o)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" "নির্ধারিত সময়ের জন্য কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকলে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপিত হবে: " "(_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "প্রদর্শনের উজ্জ্বলতার মাত্রা:(_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে (_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC দ্বারা চালিত" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম হলে: (_w)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "পটভূমির আলোর উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে (_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS-র ক্ষমতা কম হলে: (_o)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS-র ক্ষমতা গুরুতরভাবে কম হলে (_c)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS দ্বারা চালিত" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের বাটন টেপা হলে: (_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "স্থগিতকরণের বাটন টেপা হলে: (_s)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "সূচনাপ্রদানের ক্ষেত্র" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "আইকন কখনো প্রদর্শন করা হবে না (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "শুধুমাত্র ব্যাটারির অবস্থা অত্যন্ত গুরুতরভাব কম হলে আইকন প্রদর্শিত হবে (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "শুধুমাত্র চার্জ অথবা ডিস-চার্জ চলাকালে আইকন প্রদর্শিত হবে (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "শুধুমাত্র ব্যাটারি উপস্থিত থাকলে আইকন প্রদর্শিত হবে (_i)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "আইকন সর্বদা প্রদর্শিত হবে (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ডিফল্ট হিসাবে চিহ্নিত করুন" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "অজানা সময়" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ঘন্টা" msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ইনস্টল করা প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "স্বল্প বিলম্বের পরে (ডিবাগের উদ্দেশ্য) বন্ধ করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা (ডিবাগ করার জন্য) লোড করার পরে প্রস্থান করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে সংযুক্ত করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ঢাকনা খোলা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ব্যাটারির শক্তি সম্পূর্ণরূপে পূর্ণ হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "স্থগিত অবস্থা আরম্ভ হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "পুনরারম্ভ হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "স্থগিত অবস্থা স্থাপন করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "সহায়তার পৃষ্ঠা পরিদর্শন করুন" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "প্রদর্শনের DPMS সক্রিয় করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত তথ্য" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ব্যাটারি ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ব্যাটারির চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS-র ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "মাউসের ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "কি-বোর্ড ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "সেল ফোনের ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "তথ্যের ক্ষয়ক্ষতি এড়ানোর জন্য PC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও ব্যাটারির ক্ষমতা সম্পূর্ণরূপে নিঃশেষ " "হলে কম্পিউটার বন্ধ করা হবে।" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটার স্থগিত করার প্রস্তুতি চলছে। " "
    উল্লেখ্য: স্থগিত অবস্থায় কম্পিউটারের জন্য স্বল্পপরিমাণ বিদ্যুৎ সরবরাহ " "প্রয়োজন।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার " "প্রস্তুতি চলছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি বন্ধ করার প্রস্তুতি চলছে।" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS-র শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও ব্যাটারির ক্ষমতা সম্পূর্ণরূপে নিঃশেষ হলে " "কম্পিউটার বন্ধ করা হবে।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS-র শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার " "প্রস্তুতি চলছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS-র শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি বন্ধ করার প্রস্তুতি চলছে।" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "বন্ধ করুন" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "নিদ্রিত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "পর্দা ফাঁকা" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "প্রশ্ন" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "কিছু করা হবে না" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "কখনো না" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "হার" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "চার্জ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "পূর্ণ করতে ব্যয় হওয়া সময়" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ফাঁকা করতে ব্যয় হওয়া সময়" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "১০ মিনিট" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "২ ঘন্টা" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "১ দিন" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "১ সপ্তাহ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "চার্জ সংক্রান্ত প্রোফাইল" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ডিসচার্স সংক্রান্ত প্রোফাইল" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "চার্জের যথার্থতা" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ডিসচার্জের নির্ভুলতা" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "মান" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "না" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "অন-লাইন" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "বিক্রেতা" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "মডেল" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "ক্রমিক সংখ্যা" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "সরবরাহ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "নতুন করে প্রদর্শন" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "উপস্থিত" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "পুনরায় চার্জের যোগ্য" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ফাঁকা অবস্থায় ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "পূর্ণ অবস্থায় ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ক্ষমতা (ডিজাইন অনুযায়ী)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ভোল্টেজ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "শতাংশ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ধারণক্ষমতা" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "প্রযুক্তি" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "তথ্য অনুপস্থিত" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernel মডিউল" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel কোর" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ইন্টারপ্রসেসর ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 কি-বোর্ড/মাউস/টাচ-প্যাড" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "সিরিয়াল ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA হোস্ট নিয়ন্ত্রক" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel বেতার অ্যাডাপ্টার" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "টাইমার %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "নিদ্রিত %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "নতুন কর্ম %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "অপেক্ষারত %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "কর্মের সারি %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "নেটওয়ার্ক রুটের ফ্লাশ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-র কর্ম %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "সজাগ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "স্থানীয় ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "পুনরায় নির্ধারণের ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ডিভাইসের প্রোফাইল" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "প্রসেসরের সজাগতা" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "অতিবাহিত সময়" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "সেলের চার্জ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "অনুমিত সময়" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "যথার্থতার গুণনীয়ক" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "অনুমানের যথার্থতা" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "প্রসেসর" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s চার্জ করা হচ্ছে (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ব্যাটারি সম্পূর্ণভাবে চার্জ করা হয়েছে\n" "ল্যাপটপের %s কার্যকাল উপলব্ধ করা হয়" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s সম্পূর্ণ চার্জ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s অবশিষ্ট (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ডিসচার্জ করা হচ্ছে (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s চার্জ সম্পন্ন হতে অবশিষ্ট (%.1f%%)\n" "ব্যাটারির জন্য %s কার্যকাল উপলব্ধ করা হয়" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s চার্জ সম্পন্ন হতে অবশিষ্ট (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ডিসচার্জ করার অপেক্ষায় (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s চার্জ করার জন্য অপেক্ষারত (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "উৎপাদন:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "অনুপস্থিত" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "চার্জ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "চার্জ করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "চার্জের মাপ, শতাংশ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "বিক্রেতা:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "প্রযুক্তি:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "ক্রমিক সংখ্যা:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "মডেল:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "চার্জের সম্পূর্ণ সময়:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ডিসচার্জের সম্পূর্ণ সময়:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "উৎকৃষ্ট" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ভালো" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "চলনসই" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "কম" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ধারণক্ষমতা:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "বর্তমান চার্জের পরিমাণ:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ হওয়া সর্বশেষ সময়:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ডিজাইন অনুযায়ী চার্জ:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "চার্জের হার:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার" msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" msgstr[1] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "মনিটর" msgstr[1] "মনিটর" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "সেল ফোন" msgstr[1] "সেল ফোন" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "লিথিয়াম আয়ন" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "লিথিয়াম পলিমার" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "লিথিয়াম আইরন ফস্‌ফেট" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "লেড এসিড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "নিকেল মেটাল হাইড্রাইড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "অজানা প্রযুক্তি" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/gu.po0000644000175000017500000024212013631366445014622 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/gu/)\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક તેજસ્વીતા એપ્લેટ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "લેપટોપ પેનલ તેજસ્વીતા સંતુલિત કરો." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager સાથે જોડાઈ શકતા નથી" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "લેપટોપ પેનલ તેજસ્વીતા મેળવી શકતા નથી" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD તેજસ્વીતા : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU General Public License Version 2 હેઠળ લાઈસન્સ થયેલ છે" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "તેજસ્વીતા એપ્લેટ કારખાનું" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "તેજસ્વીતા એપ્લેટ માટે કારખાનું" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "તેજસ્વીતા એપ્લેટ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "લેપટોપ પેનલ તેજસ્વીતા સંતુલિત કરે છે" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક અટકાવો એપ્લેટ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "આપોઆપ પાવર બચાવવાનું અટકાવવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપે છે." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "આપોઆપ ઊંઘવાનું અટકાવાયેલ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "આપોઆપ ઊંઘવાનું સક્રિય કરાયેલ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "જાતે અટકાવવું" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "અટકાવનાર એપ્લેટ કારખાનું" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "અટકાવવાની એપ્લેટ માટેનું કારખાનું" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "અટકાવનાર એપ્લેટ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "આપોઆપ પાવર બચાવવાનું અટકાવવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપે છે" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "પાવર મેનેજર" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "પાવર મેનેજમેન્ટ ડિમન" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "જ્યારે અસક્રિય હોય ત્યારે હાયબરનેટ કરવું, અટકાવવું કે કંઈપણ નહિં કરવું" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "બેટરી જટિલ રીતે નીચી ક્રિયામાં છે" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "જ્યારે lid બંધ હોય અને પાવરનું જોડાણ તૂટી ગયું હોય તો શું બેટરી ઘટના થવી જોઈએ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "જ્યારે lid એ પહેલાં બંધ હોય અને AC પાવરનું પછીના સમયે જોડાણ તૂટી જાય તો શું બેટરી lid બંધ " "કરો ઘટના થવી જોઈએ (ઉદાહરણ તરીકે 'જ્યારે lid એ બેટરી પર બંધ થાય તો અટકાવો')." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS જટિલ નીચી ક્રિયા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS નીચો પાવર ક્રિયા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "પાશ્વપ્રકાશ તેજસ્વીતા સંતુલનની પરવાનગી આપે છે" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "જ્યારે AC અને બેટરી પાવર વચ્ચે ફેરબદલી કરી રહ્યા હોય જો સ્ક્રીન પ્રકાશતા બદલાયેલ હોવી " "જોઇએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર પર હોય ત્યારે બેકલાઈટ તેજસ્વીતા ઘટાડો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "જ્યારે કમ્પ્યૂટર બેટરી પાવર પર હોય ત્યારે શું સ્ક્રીન તેજસ્વીતામાં ઘટાડવામાં આવવી જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "જ્યારે ફાજલ હોય ત્યારે સ્ક્રીનની તેજસ્વીતા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર પર હોય ત્યારે અમુક સમયની અસક્રિયતા પછી સ્ક્રીન ઝાંખી કરો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "જ્યારે કમ્પ્યૂટર બેટરી પાવર પર હોય ત્યારે જો કમ્પ્યૂટર ફાજલ હોય તો શું પાવર બચાવવા માટે " "સ્ક્રીન ઝાંખી થવી જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ફાજલ થયા પછી સ્ક્રીન ઝાંખી કરવા માટે સમયનો મૂળભૂત જથ્થો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ફાજલ થયા પછી સ્ક્રીન ઝાંખી કરવા માટે સમયનો મૂળભૂત જથ્થો." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD ઝાંખી કરવાન જથ્થો જ્યારે બેટરી પર હોય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "જ્યારે બેટરી પાવર પર હોય ત્યારે ડિસ્પ્લેની તેજસ્વીતાને ઝાંખી કરવાનો જથ્થો. શક્ય કિંમત ૦ અને " "૧૦૦ વચ્ચે છે." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "જ્યારે AC પાવર પર હોય ત્યારે અમુક સમયની અસક્રિયતા પછી સ્ક્રીન ઝાંખી કરો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "જ્યારે કમ્પ્યૂટર AC પાવર પર હોય ત્યારે જો કમ્પ્યૂટર ફાજલ હોય તો શું પાવર બચાવવા માટે " "સ્ક્રીન ઝાંખી થવી જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC પર સ્ક્રીનને કોરી કરવામાં વપરાતી પદ્ધતિ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "બેટરી પર સ્ક્રીન કોરી કરવા માટે વપરાતી પદ્ધતિ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "જ્યારે AC પર હોય ત્યારે LCD તેજસ્વીતા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "અટકાવો બટન ક્રિયા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "હાયબરનેટ બટન ક્રિયા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "પાવર બટન ક્રિયા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "લેપટોપ lid બંધ કરો ક્રિયા બેટરી પર" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "જ્યારે AC પર હોય ત્યારે લેપટોપ lid બંધ કરો ક્રિયા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "શું સમય-આધારિત સૂચનો વાપરવા" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "શું સમય આધારિત સૂચનો વપરાવા જોઈએ. જો ખોટું સુયોજિત હોય, તો પછી તેની જગ્યાએ ટકા ફેરફાર " "વપરાય છે, જે ભાંગેલ ACPI BIOS ને ચોક્કસ કરી શકશે." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "ઊંઘવા પહેલાં CPU ભાર ચકાસો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ફાજલ ક્રિયા કરતા પહેલાં શું CPU ભાર ચકાસાયેલ હોવો જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "શું NetworkManager એ સસ્પેન્ડ અથવા હાયબરનેટ પહેલાં જોડાણ તોડવું જોઈએ અને ફરી કરવા પર " "જોડાવું જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver તાળા સુયોજન વાપરો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "હાયબરનેટ, અટકાવો અથવા કોરી સ્ક્રીન પછી સ્ક્રીનને તાળું મારવાનું નક્કી કરવા માટે શું ukui-" "screensaver નું સ્ક્રીનને તાળું મારો સુયોજન વાપરવું." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "જ્યારે સ્ક્રીન કોરી થયેલ હોય ત્યારે તાળું મારો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "અટકાવવા પર સ્ક્રીનને તાળું મારો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "હાયબરનેટ પર સ્ક્રીનને તાળું મારો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "શું આપણે ભાંગેલ બેટરી માટે નીચી ક્ષમતા ચેતવણી બતાવવી જોઈએ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "શું આપણે ભાંગેલ બેટરી માટે નીચી ક્ષમતા ચેતવણી બતાવવી જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "જ્યારે AC એડેપ્ટરનું જોડાણ તૂટી ગયેલ હોય ત્યારે સૂચવો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "જ્યારે AC એડેપ્ટરનું જોડાણ તૂટી જાય ત્યારે શું વપરાશકર્તાને સૂચન કરવું જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "જ્યારે સંપૂર્ણપણે ભારિત થાય ત્યારે સૂચવો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "જ્યારે બેટરી સંપૂર્ણપણે ભારિત થઈ જાય ત્યારે શું સૂચન સંદેશો દર્શાવવામાં આવવો જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "ઊંઘ નિષ્ફળતા પર સૂચવો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "સસ્પેન્ડ અથવા હાયબરનેટ નિષ્ફળ જાય પછી શું સૂચન સંદેશો દર્શાવવામાં આવવો જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "કમ્પ્યુટરને ઊંઘાડવાની નિષ્ફળતા પર વપરાશકર્તાને બતાવવાની URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "જ્યારે ઊંઘવાનું નિષ્ફળ જાય ત્યારે આપણે આ સ્થિતિને સુધારવા મદદ માટે વપરાશકર્તાને બતાવી શકો " "છો. આને ખાલી છોડો જો બટન ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ નહિં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "નીચા પાવર પર સૂચવો" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "જ્યારે બેટરી નીચી જઈ રહી હોય ત્યારે શું સૂચન સંદેશો દર્શાવવામાં આવવો જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "ટકા નીચા સમજવામાં આવે છે" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "ટકા જટિલ સમજવામાં આવે છે" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "ટકા ક્રિયા લેવાયેલ છે" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "જ્યારે નીચું હોય ત્યારે બાકી રહેલ સમય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "જ્યારે જટિલ હોય ત્યારે બાકી રહેલ સમય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "જ્યારે ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે બાકી રહેલ સમય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "જ્યારે બેટરી પર હોય ત્યારે ઊંઘ સમયસમાપ્ત કમ્પ્યૂટર" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "બેટરી પાવર પર ચાલી રહેલ કમ્પ્યૂટરને તે ઊંઘે તે પહેલાં અસક્રિય થઈ જવાની જરૂર પડે તે માટેનો " "સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "જ્યારે AC પર હોય ત્યારે ઊંઘ સમયસમાપ્ત કમ્પ્યૂટર" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC પાવર પર ચાલી રહેલ કમ્પ્યૂટરને તે ઊંઘે તે પહેલાં અસક્રિય થઈ જવાની જરૂર પડે તે માટેનો સમયનો " "જથ્થો સેકન્ડોમાં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "જ્યારે AC પર હોય ત્યારે ઊંઘ સમયસમાપ્ત કમ્પ્યૂટર" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS પાવર પર ચાલી રહેલ કમ્પ્યૂટરને તે ઊંઘે તે પહેલાં અસક્રિય થઈ જવાની જરૂર પડે તે માટેનો " "સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "જ્યારે AC પર હોય ત્યારે ઊંઘ સમયસમાપ્ત દૃશ્ય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "જ્યારે કમ્પ્યૂટર એ AC પાવર પર હોય ત્યારે ડિસ્પ્લે ઊંઘી જાય તે પહેલાંનો સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "જ્યારે બેટરી પર હોય ત્યારે ઊંઘ સમયસમાપ્ત દૃશ્ય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "બેટરી પાવર પર ચાલી રહેલ કમ્પ્યૂટરને ડિસ્પ્લે ઊંઘે તે પહેલાં અસક્રિય થઈ જવાની જરૂર પડે તે માટેનો " "સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "જ્યારે AC પર હોય ત્યારે ઊંઘ સમયસમાપ્ત દૃશ્ય" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS પાવર પર ચાલી રહેલ કમ્પ્યૂટરને ડિસ્પ્લે ઊંઘે તે પહેલાં અસક્રિય થઈ જવાની જરૂર પડે તે માટેનો " "સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "શું ધ્વનિઓ વાપરવામાં આવવા જોઈએ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "જ્યારે પાવર જટિલ રીતે નીચો જાય, અતવા અટકાવવાની અરજીઓ પોલિસી ક્રિયા આગળ અટકી જાય " "ત્યારે શું ધ્વનિઓ વાપરવામાં આવવા જોઈએ." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "ક્યારે ચેતવણી ચિહ્નને બતાવવું" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "પાવર મેનેજમેન્ટ" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "પાવર મેનેજમેન્ટ રૂપરેખાંકિત કરો" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "પાવર પરિસ્થિતિ" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપનનું નીરિક્ષણ કરો" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "તેજસ્વીતા" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ગ્રાફ પ્રકાર:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "માહિતીની લંબાઇ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ત્યાં દેખાવ કરવા માટે માહિતી નથી." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "લીસી કરેલ રેખા વાપરો" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "માહિતી બિંદુઓ ને બતાવો" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ઈતિહાસ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "પરિસ્થિતિઓ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "પ્રોસેસર સેકન્ડ પ્રતિ જાગે છે:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "૦" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "જાગો" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપન પસંદગીઓ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "ક્રિયાઓ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "જ્યારે આના માટે અસક્રિય હોય ત્યારે કમ્પ્યૂટરને ઊંઘવા માટે મૂકો (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "જ્યારે લેપટોપ lid બંધ હોય (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "જ્યારે આના માટે અસક્રિય હોય ત્યારે ડિસ્પ્લેને ઊંઘવા મૂકો (_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "ડિસ્પ્લે તેજસ્વીતા આમાં સુયોજિત કરો (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "જ્યારે ફાજલ થાય ત્યારે ડિસ્પ્લે ઝાંખી કરો (_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC પાવર પર" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર જટિલ રીતે નીચો હોય (_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "બેકલાઈટ તેજસ્વીતા ઝાંખી કરો (_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "બેટરી પાવર પર" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "જ્યારે UPS પાવર નીચો હોય (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "જ્યારે UPS પાવર જટિલ રીતે નીચો હોય (_c):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS પાવર પર" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "જ્યારે પાવર બટન દબાયેલ હોય (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "જ્યારે સસ્પેન્ડ બટન દબાયેલ હોય (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "સૂચન વિસ્તાર" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "ક્યારેય ચિહ્ન દર્શાવો નહિં (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર નીચો હોય ત્યારે માત્ર ચિહ્ન જ દર્શાવો (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "જ્યારે ચાર્જ કે ડિસ્ચાર્જ કરી રહ્યા હોય ત્યારે જ માત્ર ચિહ્ન દર્શાવો (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "જ્યારે બેટરી હાજર હોય ત્યારે માત્ર ચિહ્ન દર્શાવો (_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "હંમેશા ચિહ્ન દર્શાવો (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "મૂળભૂત બનાવો" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "અજ્ઞાત સમય" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i મિનિટ" msgstr[1] "%i મિનિટો" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i કલાક" msgstr[1] "%i કલાકો" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" msgstr[1] "કલાકો" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટો" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "વધારાની ડિબગીંગ જાણકારી બતાવો" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "સ્થાપિત કાર્યક્રમની આવૃત્તિ બતાવો અને બહાર નીકળો" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "નાના વિલંબ પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "વ્યવસ્થાપક લોડ થઈ જાય પછી બંધ કરો (ડિબગીંગ માટે)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "જીનોમ પાવર મેનેજર" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "બેટરી ઘણી નીચી છે" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "માં પાવર પ્લગ થયેલ છે" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "પાવર પ્લગ થયેલ નથી" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid ખોલી નાંખેલ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid બંધ થયેલ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "બેટરી નીચી છે" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "બેટરી સંપૂર્ણ છે" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "સસ્પેન્ડ શરૂ થયું" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "અટકાવાયેલ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "સસ્પેન્ડ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "મદદ પાનાંની મુલાકાત લો" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ડિસ્પ્લે DPMS સક્રિયકૃત" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "બેટરી પાવર પર" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "લેપટોપ lid બંધ કરેલ છે" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "પાવર જાણકારી" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "બેટરી કદાચ ભાંગી પડશે" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "બેટરી ડિસ્ચાર્જ થઈ રહી છે" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ડિસ્ચાર્જ કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "બેટરી નીચી છે" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "લેપટોપ બેટરી નીચી" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS નીચું" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "માઉસ બેટરી નીચી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "કીબોર્ડ બેટરી નીચી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA બેટરી નીચી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "સેલ ફોન બેટરી નીચી" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "બેટરી જટિલ રીતે નીચી છે" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "લેપટોપ બેટરી જટિલ રીતે નીચી છે" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "માહિતી ગુમાવવાથી બચવા માટે તમારું AC એડેપ્ટર પ્લગઈન કરો." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS જટિલ રીતે નીચું છે" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "બેટલી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર પાવર-બંધ થઈ જશે જ્યારે બેટરી સંપૂર્ણપણે ખાલી " "બની જાય." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર એ અટકાવવા જઈ રહ્યું છે.
    નોંધ: તમારા " "કમ્પ્યૂટરને અટકાવેલ સ્થિતિમાં રાખવા માટે નાના જથ્થાનો પાવર જરૂરી છે." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર એ હાયબરનેટ થવા જઈ રહ્યું છે." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર એ બંધ થવા જઈ રહ્યું છે." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS એ જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર એ પાવર-બંધ થઈ જશે જ્યારે UPS સંપૂર્ણપણે " "ખાલી બની જાય." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS એ જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર એ હાયબરનેટ થવા જઈ રહ્યું છે." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS એ જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થવા જઈ રહ્યું છે." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "જીનોમ પાવર પસંદગીઓ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "બંધકરો" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "અટકાવો" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "હાયબરનેટ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "કોરી સ્ક્રીન" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "મને પૂછો" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "કંઈ નહિં કરો" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ક્યારેય નહિં" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "દર" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "ચાર્જ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "પૂર્ણ થવાનો સમય" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ખાલી થવાનો સમય" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "૧૦ મિનિટો" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "૨ કલાકો" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "૧ દિવસ" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "૧ અઠવાડિયુ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "રૂપરેખા ને ચાર્જ કરો" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ડિસ્ચાર્જ રૂપરેખા" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ચાર્જ ચોકસાઈ" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ડિસ્ચાર્જ સમય ચોકસાઈ" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "ગુણધર્મ" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ઇમેજ" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "આદેશ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "હાં" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "ના" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ઓનલાઇન" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "વિક્રેતા" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "મોડેલ" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "સીરીયલ નંબર" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "પૂરુ પાડો" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d સેકન્ડ" msgstr[1] "%d સેકન્ડો" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "પુન:તાજુ કરેલ છે" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "હાલમાં" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "પુનઃભારિત કરી શકાય તેવું" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "શક્તિ" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "જ્યારે ખાલી હોય ત્યારે શક્તિ" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "જ્યારે પૂરુ હોય ત્યારે શક્તિ" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "શક્તિ (રચના)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "વોલ્ટેજ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ટકા" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ક્ષમતા" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "ટેક્નોલોજી" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "કોઈ માહિતી નથી" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "કર્નલ મોડ્યુલ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "કર્નલ કોર" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "આંતરપ્રોસેસર અટકણ" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "અટકાવો" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "શ્રેણીય ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA યજમાન નિયંત્રક" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel વાયરલેસ એડેપ્ટર" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ટાઇમર %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "ઉંઘ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "નવુ કાર્ય %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "થોભો %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "કામની કતાર %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "નેટવર્ક રુટ ફ્લશ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB પ્રવૃત્તિ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "જાગો %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "સ્થાનીય અટકણો" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "અટકણો પુનઃસુયોજીત કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ઉપકરણ ઈતિહાસ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખા" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "પ્રોસેસર જગાડવાનું" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "પસાર થયેલ સમય" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "પાવર" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "કોષ ભાર" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "અંદાજીત સમય" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "સુધારા અવયવ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ધારણા ચોકસાઈ" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "પ્રોસેસર" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "પસંદગીઓ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "જીનોમ પાવર પસંદગીઓ" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ચાર્જ કરી રહ્યા છે (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "બેટરી સંપૂર્ણપણે ભારિત થયેલ છે.\n" "%s લેપટેપ રનટાઇં પૂરુ પાડે છે" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s પૂર્ણ ચાર્જ થયેલ છે" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s બાકી રહેલી છે (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ડિસ્ચાર્જ કરી રહ્યા છે (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s જ્યાં સુધી ભારિત નહિં થયેલ હોય (%.1f%%)\n" "%s બેટરી રનટાઈમ પૂરું પાડે છે" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s જ્યાં સુધી ભારિત થયેલ નહિં હોય (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ડિસ્ચાર્જ કરવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ચાર્જ કરવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "પ્રોડક્ટ:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "સ્થિતિ:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "ગુમ થયેલ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ચાર્જ થઈ ગઈ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "ચાર્જ કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "ડિસ્ચાર્જ કરી રહ્યા છીએ" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "ટકાવારી ચાર્જ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "વિક્રેતા:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "ટેક્નોલોજી:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "સીરીયલ નંબર:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "મોડેલ:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ચાર્જ સમય:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ડિસ્ચાર્જ સમય:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ઉચ્ચતમ" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "સરસ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "સારું" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "નબળું" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ક્ષમતા:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "હાલનો ચાર્જ:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "છેલ્લો સંપૂર્ણ ચાર્જ:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "રચના ચાર્જ:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ચાર્જ દર:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC એડેપ્ટર" msgstr[1] "AC એડેપ્ટરો" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "લેપટોપ બેટરી" msgstr[1] "લેપટોપ બેટરીઓ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "મોનિટર" msgstr[1] "મોનિટરો" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "સેલ ફોન" msgstr[1] "સેલ ફોનો" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "લિથિયમ પોલીમર" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "લિથિયમ આયર્ન ફોસ્ફેટ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "નિકેલ કેડમિયમ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "નિકલ મેટલ હાઈડ્રાઈડ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "અજ્ઞાત ટેકનોલોજી" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/el.po0000644000175000017500000030046713631366445014620 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Constantinos Tsakiris, 2016 # Efstathios Iosifidis , 2016 # Efstathios Iosifidis , 2013 # thunk , 2014 # Timos Zacharatos , 2016 # Αλέξανδρος Καπετάνιος , 2017 # Γιώργος Μηντζιλώνης, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:18+0000\n" "Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Διαχείριση Φωτεινότητας της Διαχείρισης Ενέργειας" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Αδυναμία λήψης της τιμής φωτεινότητας της οθόνης" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Φωτεινότητα LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "Διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " "έκδοσης 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Ο Power Manager είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή \n" "ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας \n" "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα \n" "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε \n" "(κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Ο Power Manager διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμος, \n" "παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση \n" "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \n" "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " "(GPL)." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \n" "Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, γράψτε στο \n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής φωτεινότητας" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή φωτεινότητας" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Διαχείριση φωτεινότητας" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης του υπολογιστή" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή αποτροπής διαχείρισης ενέργειας" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Επιτρέπει στο χρήστη να αποτρέπει την αυτόματη εξοικονόμηση ενέργειας." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Έχει αποτραπεί η αυτόματη αναστολή" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Είναι ενεργή η αυτόματη αναστολή" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Χειροκίνητη αποτροπή" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής αποτροπής" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή αποτροπής" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Αποτροπή εξοικονόμησης ενέργειας" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Επιτρέπει στο χρήστη να αποτρέπει την αυτόματη εξοικονόμηση ενέργειας" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Υπηρεσία διαχείρισης ενέργειας" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Αν θα γίνεται αδρανοποίηση, αναστολή ή τίποτα, αν ο υπολογιστής δε " "χρησιμοποιηθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Ο τύπος αδράνειας που θα εκτελείται όταν ο υπολογιστής είναι ανενεργός." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ενέργεια όταν το φορτίο της μπαταρίας γίνει εξαιρετικά χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι " "εξαιρετικά χαμηλό." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Αν θα εκτελείται η ενέργεια μπαταρίας όταν ο υπολογιστής αποσυνδέεται από " "την πρίζα ενώ το καπάκι είναι κλειστό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Αν θα εκτελείται η ενέργεια μπαταρίας (π.χ. 'Αναστολή όταν κλείνει το " "καπάκι, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία'), όταν ο υπολογιστής αποσυνδέεται " "από την πρίζα ενώ είναι ήδη κλειστό το καπάκι." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Ενέργεια όταν το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιηθεί όταν το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά " "χαμηλό." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Ενέργεια όταν το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά " "χαμηλή." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της φωτεινότητας της οθόνης" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Αν θα αλλάζει η φωτεινότητα της οθόνης, όταν αλλάζει η τροφοδοσία από πρίζα " "σε μπαταρία, και αντίστροφα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Μείωση φωτεινότητας οθόνης, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα της οθόνης, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Μείωση του οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα οπίσθιου φωτισμού του πληκτρολογίου, κατά την " "τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Φωτεινότητα οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά την τροφοδοσία από πρίζα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Ποσοστό φωτεινότητας του οπίσθιου φωτισμού του πληκτρολογίου, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα. Οι έγκυρες τιμές είναι μεταξύ 0 και 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Ποσοστό για τη μείωση οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά την τροφοδοσία " "από μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Το ποσοστό για να μειώσει τον οπίσθιο φωτισμό πληκτρολογίου όταν λειτουργεί " "με την μπαταρία. Για παράδειγμα, αν τεθεί σε '60', ο οπίσθιος φωτισμός θα " "μειωθεί κατά 40% σε λειτουργία μπαταρίας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μεταξύ 0 " "και 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Ποσοστό για τη μείωση οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου σε αδράνεια." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Το ποσοστό για να μειώσει τον οπίσθιο φωτισμό πληκτρολογίου όταν βρίσκεται " "σε αεργία. Για παράδειγμα, αν τεθεί σε '60', ο οπίσθιος φωτισμός θα μειωθεί " "κατά 40% σε λειτουργία μπαταρίας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μεταξύ 0 και 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Φωτεινότητα της οθόνης, όταν δε χρησιμοποιείται" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Αυτός είναι ο πίνακας οθόνης φωτεινότητας του φορητού υπολογιστή που " "χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι σε αδράνεια. Είναι έγκυρη μόνο όταν η " "τιμή της use-time-for-policy είναι αληθής." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Μείωση φωτεινότητας οθόνης μετά από ορισμένο χρόνο αδράνειας, κατά την " "τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα της οθόνης, για εξοικονόμηση ενέργειας όταν δε " "χρησιμοποιείται ο υπολογιστής, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Προεπιλεγμένος αριθμός δευτερολέπτων αδράνειας της οθόνης, πριν μειωθεί η " "φωτεινότητά της" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Προεπιλεγμένος αριθμός δευτερολέπτων αδράνειας της οθόνης, πριν μειωθεί η " "φωτεινότητά της." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" "Ποσοστό μείωσης της φωτεινότητας της οθόνης LCD, κατά την τροφοδοσία από " "μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Ποσοστό μείωσης της φωτεινότητας της οθόνης, κατά την τροφοδοσία από " "μπαταρία. Οι έγκυρες τιμές είναι μεταξύ 0 και 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Μείωση φωτεινότητας οθόνης μετά από ορισμένο χρόνο αδράνειας, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα της οθόνης, για εξοικονόμηση ενέργειας όταν δε " "χρησιμοποιείται ο υπολογιστής, κατά την τροφοδοσία από πρίζα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Πώς προκύπτει η κενή οθόνη κατά την τροφοδοσία από πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Η μέθοδος DPMS που χρησιμοποιείται στην απενεργοποίηση της οθόνης όταν " "τροφοδοτείται από ρεύμα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Πώς προκύπτει η κενή οθόνη κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Η μέθοδος DPMS που χρησιμοποιείται στην απενεργοποίηση της οθόνης όταν " "τροφοδοτείται από μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Φωτεινότητα οθόνης LCD, κατά την τροφοδοσία από πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Φωτεινότητα της οθόνης, κατά την τροφοδοσία από πρίζα. Οι έγκυρες τιμές " "είναι μεταξύ 0.0 και 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Ενέργεια κουμπιού αναστολής" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν πιέζεται το κουμπί αναστολής του " "συστήματος." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Ενέργεια κουμπιού αδρανοποίησης" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν πιέζεται το κουμπί αδρανοποίησης του " "συστήματος." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Ενέργεια κουμπιού Power" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν πιέζεται το κουμπί τερματισμού του " "συστήματος." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Ενέργεια όταν κλείνει το καπάκι, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν κλείνει το καπάκι του φορητού " "υπολογιστή και τροφοδοτείται με την μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Ενέργεια όταν κλείνει το καπάκι, κατά την τροφοδοσία από πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν κλείνει το καπάκι του φορητού " "υπολογιστή και τροφοδοτείται με ρεύμα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις με βάση το χρόνο" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Αν θα χρησιμοποιούνται ειδοποιήσεις με βάση το χρόνο. Αν ορισθεί σε ψευδές, " "θα χρησιμοποιούνται ποσοστά, κάτι που μπορεί να επιλύσει προβλήματα με " "χαλασμένα BIOS ACPI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Έλεγχος φόρτου CPU πριν την αναστολή" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Αν θα ελέγχεται ο φόρτος της CPU πριν την εκτέλεση της ενέργειας." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Αν το NetworkManager θα είναι συνδεμένο και αποσυνδεδεμένο κατά την αδράνεια." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Αν ο NetworkManager θα αποσυνδέεται πριν την αναστολή ή την αδρανοποίηση, " "και θα επανασυνδέεται κατά την επαναφορά." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Χρήση ρύθμισης κλειδώματος του ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Αν θα χρησιμοποιείται η ρύθμιση κλειδώματος οθόνης του ukui-screensaver για " "να καθοριστεί αν θα κλειδώνει η οθόνη μετά από αναστολή/αδρανοποίηση του " "υπολογιστή ή απενεργοποίηση της οθόνης." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Κλείδωμα οθόνης όταν απενεργοποιείται" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Αν η οθόνη θα κλειδώνει όταν θα σβήνει. Θα χρησιμοποιείται μόνο αν το lock-" "use-screensaver έχει οριστεί σε ψευδές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Κλείδωμα οθόνης όταν γίνεται αναστολή" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Αν θα κλειδώνει η οθόνη όταν ο υπολογιστής επιστρέφει από την αναστολή. Αυτή " "η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο αν το lock-use-screensaver έχει οριστεί ως " "ψευδές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Κλείδωμα οθόνης όταν γίνεται αδρανοποίηση" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Αν θα κλειδώνει η οθόνη όταν ο υπολογιστής επιστρέφει από την αδρανοποίηση. " "Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο αν το lock-use-screensaver έχει οριστεί " "ως ψευδές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Κλείδωσε την GNOME κλειδοθήκη όταν γίνεται αναστολή" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Αν θα κλειδώνεται η κλειδοθήκη του UKUI όταν ο υπολογιστής αναστέλλεται. Αν " "ναι, η κλειδοθήκη θα πρέπει να ξεκλειδωθεί κατά την επαναφορά." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Αν θα κλειδώνεται η κλειδοθήκη του UKUI όταν ο υπολογιστής αδρανοποιείται. " "Αν ναι, η κλειδοθήκη θα πρέπει να ξεκλειδωθεί κατά την επαναφορά." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση χαμηλής χωρητικότητας, όταν η μπαταρία " "παρουσιάζει πρόβλημα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση χαμηλής χωρητικότητας, όταν η μπαταρία " "παρουσιάζει πρόβλημα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Ειδοποίηση αν αποσυνδεθεί το καλώδιο από τη πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Αν ο χρήστης θα ειδοποιείται όταν το καλώδιο αποσυνδέεται από την πρίζα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα ειδοποίησης όταν ολοκληρώνεται η φόρτιση της " "μπαταρίας." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Ειδοποίηση αν αποτύχει η αναστολή" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα ειδοποίησης όταν αποτυγχάνει η αναστολή ή η " "αδρανοποίηση." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Η ιστοσελίδα που θα εμφανίζεται σε περίπτωση αποτυχίας της αναστολής" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Όταν αποτυγχάνει η αναστολή, υπάρχει δυνατότητα εμφάνισης ενός κουμπιού που " "θα βοηθά το χρήστη να διορθώσει το πρόβλημα. Αφήστε την επιλογή κενή αν δε " "θέλετε να εμφανίζεται το κουμπί αυτό." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ειδοποίηση αν το φορτίο είναι χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα ειδοποίησης όταν το φορτίο της μπαταρίας γίνει " "χαμηλό." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα σημεία δεδομένων ιστορικού" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται τα σημεία δεδομένων του ιστορικού στο παράθυρο " "στατιστικών." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση δεδομένων ιστορικού" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση δεδομένων ιστορικού στο γράφημα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται στο ιστορικό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται στο παράθυρο ιστορικού." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Η μέγιστη τιμή χρόνου που θα εμφανίζεται στο ιστορικό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Η μέγιστη διάρκεια χρόνου που θα εμφανίζεται στον άξονα Χ του γραφήματος του " "ιστορικού." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα σημεία στατιστικών δεδομένων" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται τα στατιστικά σημεία δεδομένων στο παράθυρο στατιστικών." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση στατιστικών δεδομένων" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση στατιστικών δεδομένων στο γράφημα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται για τα στατιστικά" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται στο παράθυρο " "στατιστικών." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Ο δείκτης του αριθμού σελίδας που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Ο δείκτης του αριθμού σελίδας που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή και " "χρησιμοποιείται για την επιστροφή της εστίασης στη σωστή σελίδα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Το ID της τελευταίας επιλεγμένης συσκευής " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Ο ταυτοποιητής της τελευταίας συσκευής που χρησιμοποιείται για την επιστροφή " "της εστίασης στη σωστή συσκευή." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Ποσοστό που θεωρείται χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Το ποσοστό της μπαταρίας που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το φορτίο " "χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί σε " "ψευδές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Ποσοστό που θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Το ποσοστό της μπαταρίας που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το φορτίο " "εξαιρετικά χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει " "οριστεί σε ψευδές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας με βάση το ποσοστό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Το ποσοστό της μπαταρίας που πρέπει να απομένει για να εκτελεστεί η " "ενέργεια. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί σε " "ψευδές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Ο χρόνος που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το φορτίο χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ο χρόνος μπαταρίας σε δευτερόλεπτα που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το " "φορτίο χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί " "σε αληθές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" "Ο χρόνος που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το φορτίο εξαιρετικά χαμηλό" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ο χρόνος μπαταρίας σε δευτερόλεπτα που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το " "φορτίο εξαιρετικά χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy " "έχει οριστεί σε αληθές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Ο χρόνος που πρέπει να απομένει για να εκτελεστεί η ενέργεια" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ο χρόνος μπαταρίας σε δευτερόλεπτα που πρέπει να απομένει για να εκτελεστεί " "η ενέργεια. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί σε " "αληθές." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας πριν την αναστολή του υπολογιστή, κατά την τροφοδοσία " "από μπαταρία" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας του υπολογιστή πριν την αναστολή του, κατά την " "τροφοδοσία από μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας πριν την αναστολή του υπολογιστή, κατά την τροφοδοσία " "από πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας του υπολογιστή πριν την αναστολή του, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας πριν την αναστολή του υπολογιστή, κατά την τροφοδοσία " "από UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας του υπολογιστή πριν την αναστολή του, κατά την " "τροφοδοσία από UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας οθόνης πριν την απενεργοποίησή της, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας της οθόνης πριν την αναστολή της, κατά την τροφοδοσία " "από πρίζα." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας οθόνης πριν την απενεργοποίησή της, κατά την " "τροφοδοσία από mpatar;ia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας της οθόνης πριν την αναστολή της, κατά την τροφοδοσία " "από μπαταρία." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας οθόνης πριν την απενεργοποίησή της, κατά την " "τροφοδοσία από UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας της οθόνης πριν την αναστολή της, κατά την τροφοδοσία " "από UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ήχοι" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Αν θα χρησιμοποιούνται ήχοι όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό, ή όταν " "ένα αίτημα αποτροπής εμποδίζει την εκτέλεση ενέργειας." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Εάν οι προτιμήσεις και τα στοιχεία στατιστικών θα εμφανίζονται στo μενού " "συντόμευσης" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Πότε θα εμφανίζεται το εικονίδιο ειδοποίησης" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Επιλογές εμφάνισης για το εικονίδιο ειδοποίησης" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης ενέργειας" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Στατιστικά ενέργειας" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Παρακολούθηση διαχείρισης ενέργειας" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Μορφή γραφήματος:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Μήκος δεδομένων:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εμφάνιση." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Εξομάλυνση γραμμής" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Προβολή σημείων δεδομένων" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Αφυπνίσεις επεξεργαστή ανά δευτερόλεπτο:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Αφυπνίσεις" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης ενέργειας" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Αναστολή υπολογιστή αν δε χρησιμοποιηθεί για:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Όταν _κλείνει το καπάκι του φορητού:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ανα_στολή οθόνης αν δε χρησιμοποιηθεί για:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Φωτεινότητα οθόνης:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Μείωση φωτεινότητας οθόνης όταν δε χρησιμοποιείται" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Τροφοδοσία από πρίζα" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Όταν είναι να ε_ξαντληθεί το φορτίο της μπαταρίας:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Μείωση φωτεινότητας οθόνης" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Αν το φορτίο του _UPS είναι χαμηλό:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Όταν είναι να ε_ξαντληθεί το φορτίο του UPS:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Τροφοδοσία από UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Όταν πατιέται το κουμπί _power:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Όταν πατιέται το κουμπί _αναστολής:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Να _μην εμφανίζεται ποτέ εικονίδιο" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο αν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμη_λό" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο κατά τη _φόρτιση ή την εκφόρτιση" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο όταν _υπάρχει μπαταρία" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Να εμφανίζεται πάντα εικονίδιο" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Παρέχει βοήθεια για αυτό το πρόγραμμα" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Να είναι προεπιλεγμένο" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Θέτει αυτήν την πολιτική να χρησιμοποιείται από όλους τους χρήστες" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Κλείνει το πρόγραμμα" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Καθορισμός της τρέχουσας φωτεινότητας" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Λήψη της τρέχουσας φωτεινότητας" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Λήψη του αριθμού των επιπέδων φωτεινότητας που υποστηρίζονται" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Βοηθός οπίσθιου φωτισμού της Διαχείρισης ενέργειας UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Δεν ορίσθηκε καμμία έγκυρη επιλογή" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Δεν βρέθηκε οπίσθιος φωτισμός στο σύστημά σας" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Αδυναμία λήψης της τιμής του οπίσθιου φωτισμού" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Αδυναμία λήψης της μέγιστης τιμής του οπίσθιου φωτισμού" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα πρέπει να εκτελείται μόνο μέσω της pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Αδυναμία καθορισμού της τιμής του οπίσθιου φωτισμού" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Άγνωστος χρόνος" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i λεπτό" msgstr[1] "%i λεπτά" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ώρα" msgstr[1] "%i ώρες" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Προβολή επιπρόσθετων πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Προβολή έκδοσης του εγκατεστημένου προγράμματος και έξοδος" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Έξοδος μετά από μικρή καθυστέρηση (για αποσφαλμάτωση)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Έξοδος μετά τη φόρτωση της διαχείρισης ενέργειας (για αποσφαλμάτωση)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Διαχείριση ενέργειας UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Έγινε σύνδεση στην παροχή ρεύματος" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Έγινε αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρης" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Ξεκίνησε η αναστολή" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Έγινε επαναφορά" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Αποτυχία αναστολής" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Απέτυχε η αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Απέτυχε η διαδικασία αναστολής" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Απέτυχε η αδρανοποίηση του υπολογιστή σας." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Απέτυχε η διαδικασία αδρανοποίησης" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Η αποτυχία αναφέρθηκε ως:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα βοήθειας" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Το DPMS οθόνης ενεργοποιήθηκε" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Το καπάκι του φορητού είναι κλειστό" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Πληροφορίες ενέργειας" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Η μπαταρία μπορεί να έχει βλάβη" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Η μπαταρία σας έχει πολύ μικρή χωρητικότητα (%1.1f%%). Μπορεί να είναι παλιά " "ή να έχει βλάβη." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Η μπαταρία φορτίστηκε πλήρως" msgstr[1] "Οι μπαταρίες φορτίστηκαν πλήρως" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Η μπαταρία άρχισε να εκφορτίζεται" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν %s λειτουργίας της μπαταρίας (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s εκφορτίζεται (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Το UPS άρχισε να εκφορτίζεται" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν περίπου %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της φορητής σας συσκευής αναπαραγωγής " "είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του αναπαραγωγέα πολυμέσων σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας σχεδίασης είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα για να μη χάσετε δεδομένα." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί " "σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν " "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " "ηλεκτρικού ρεύματος." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το " "καλώδιο στην πρίζα ρεύματος για να μη χάσετε δεδομένα." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" "%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η " "συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " "Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του αναπαραγωγέα πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " "Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" "%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα " "κλείσει όταν η μπαταρία αδειάσει τελείως." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα ανασταλεί." "
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να " "διατηρήσει τον υπολογιστή σας σε αναστολή." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα " "αδρανοποιηθεί." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα " "τερματιστεί." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα κλείσει " "όταν το UPS αδειάσει τελείως." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα αδρανοποιηθεί." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα τερματιστεί." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ενέργειας του UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός υπολογιστή" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Κενή οθόνη" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Ερώτηση" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Καμία ενέργεια" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Ταχύτητα" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Φορτίο" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Χρόνος για πλήρη φόρτιση" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Χρόνος για πλήρη εκφόρτιση" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 λεπτά" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ώρες" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 ώρες" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 εβδομάδα" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Προφίλ φόρτισης" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Προφίλ εκφόρτισης" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ακρίβεια φόρτισης" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ακρίβεια εκφόρτισης" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Γνώρισμα" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%.0f δευτερόλεπτα" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f λεπτό" msgstr[1] "%.1f λεπτά" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ώρα" msgstr[1] "%.1f ώρες" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ημέρα" msgstr[1] "%.1f ημέρες" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Όχι" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Σε σύνδεση" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Κατασκευαστής" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Σειριακός αριθμός" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Παροχή" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Ανανεωμένη" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Παρούσα" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Επαναφορτιζόμενη" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Ενέργεια σε πλήρη εκφόρτιση" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Ενέργεια σε πλήρη φόρτιση" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Ενέργεια (προδιαγραφές)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Τάση" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Χωρητικότητα" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Τεχνολογία" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Άρθρωμα πυρήνα" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Κέντρο πυρήνα" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Διακοπή μεταξύ επεξεργαστών" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Διακοπή" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 πληκτρολόγιο/ποντίκι/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Ασύρματος προσαρμογέας Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Χρονοδιακόπτης %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Αναστολή %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Νέα εργασία %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Αναμονή %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Ουρά εργασιών %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Εκκαθάριση δρομολογίων δικτύου %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Δραστηριότητα USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Αφύπνιση %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Τοπικές διακοπές" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Επαναπρογραμματισμός διακοπών" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Πληροφορίες συσκευής" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Ιστορικό συσκευής" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Προφίλ συσκευής" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Αφυπνίσεις επεξεργαστή" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Χρόνος" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Ισχύς" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Φορτίο στοιχείων" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Προβλεπόμενος χρόνος" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Συντελεστής διόρθωσης" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ακρίβεια πρόβλεψης" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Επιλογή αυτής της συσκευής κατά την εκκίνηση" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Επεξεργαστής" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2011-2017 Προγραμματιστές UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s απομένει" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ενέργειας του UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s δεν υπάρχει" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s: φορτίζεται (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Η μπαταρία φορτίστηκε πλήρως\n" "Παρέχει %s λειτουργίας με μπαταρία" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s: φορτίστηκε πλήρως" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s: απομένουν %s λειτουργίας (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s: εκφορτίζεται (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s: %s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.1f%%)\n" "Παρέχει %s λειτουργίας με μπαταρία" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s: %s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s: σε αναμονή εκφόρτισης (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s: σε αναμονή φόρτισης (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s κενό" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Προϊόν:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Λείπει" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Φορτισμένη" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Φορτίζεται" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Εκφορτίζεται" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Φορτίο ως ποσοστό:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Κατασκευαστής:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Τεχνολογία:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Σειριακός αριθμός:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Μοντέλο:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Χρόνος φόρτισης:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Χρόνος εκφόρτισης:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Εξαιρετική" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Καλή" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Μέτρια" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Κακή" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Χωρητικότητα:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Τρέχον φορτίο:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Πλήρες φορτίο προδιαγραφών:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Ταχύτητα φόρτισης:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Προσαρμογέας ρεύματος" msgstr[1] "Προσαρμογείς ρεύματος" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Μπαταρία φορητού" msgstr[1] "Μπαταρίες φορητού" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Οθόνη" msgstr[1] "Οθόνες" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ποντίκι" msgstr[1] "Ποντίκια\t" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Πληκτρολόγιο" msgstr[1] "Πληκτρολόγια" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Κινητό τηλέφωνο" msgstr[1] "Κινητά τηλέφωνα" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Αναπαραγωγέας πολυμέσων" msgstr[1] "Αναπαραγωγείς πολυμέσων" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Πινακίδα αφής" msgstr[1] "Πινακίδες αφής" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Υπολογιστής" msgstr[1] "Υπολογιστές" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ιόντων λιθίου" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Λιθίου πολυμερούς" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Μολύβδου" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Νικελίου καδμίου" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Άδεια" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Αναμονή φόρτισης" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Αναμονή εκφόρτισης" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" ukui-power-manager/po/ca.po0000644000175000017500000023736713631366445014613 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-18 07:31+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusteu la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia de UKUI" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n" "modificar sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha\n" "estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n" "llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n" "però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n" "de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhabilitació manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhibició" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació d'inhibició" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor d'energia" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Dimoni del gestor d'energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, suspendre o no " "fer res" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està " "inactiu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "L'acció a dur a terme quan el nivell de la bateria sigui críticament baix." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i " "es desconnecti de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple " "«suspèn en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la " "tapa ja estigui plegada i posteriorment es desconnecti de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui críticament baix." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa " "elèctrica a bateria i a l'inrevés." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" "Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla quan s'està " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui amb " "energia de la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la " "bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan " "l'ordinador està amb la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa " "elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "El percentatge de brillantor per ajustar la retroil·luminació del teclat amb " "energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la " "bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la " "bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà " "un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan estigui inactiu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador " "està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es " "reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i " "100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil " "quan la sessió és inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan " "l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en " "passar a l'estat inactiu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en " "passar a l'estat inactiu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la " "bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan " "s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui " "connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan " "l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa " "elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la " "xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la " "bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els " "valors possibles estan entre 0,0 i 100,0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Acció del botó de suspensió" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó de suspensió del sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Acció del botó d'hibernació" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació temporal del " "sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Acció del botó d'arrencada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'alimentació del sistema." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i " "estigui utilitzant la bateria." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa " "elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i " "estigui connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Si s'utilitzen les notificacions basades en temps" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, " "aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns " "problemes amb BIOS ACPI defectuoses." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per " "inactivitat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Si NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Si NetworkManager s'ha de desconnectar abans de suspendre o d'hibernar, i " "connectar-se de nou en reprendre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla de UKUI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla de " "UKUI per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, " "d'una suspensió o d'un enfosquiment de la pantalla." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-" "screensaver» és fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloqueja la pantalla en suspendre" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una " "suspensió. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una " "hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en " "l'estat de suspensió. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " "desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en " "l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " "desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria " "defectuosa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria " "defectuosa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del tot." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació després que la suspensió o la hibernació " "hagin fallat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode " "de baix consum" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a " "l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc " "si no voleu que es mostri el botó." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui baixa." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra " "d'estadístiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'historial al gràfic." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de l'historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra " "d'estadístiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a les estadístiques" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per " "retornar el focus a la pàgina correcta." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al " "dispositiu correcte." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentatge considerat baix" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-" "time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentatge considerat crític" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-" "time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és " "vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és " "vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és " "vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. " "Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, " "abans que s'entri al mode de baix consum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " "connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " "de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " "connectat a un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " "de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " "connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " "baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " "utilitzant la bateria" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, " "abans que la pantalla entri al mode de baix consum." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " "connectat a un SAI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " "baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Si s'han d'utilitzar sons" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Si s'han d'utilitzar sons quan el nivell de càrrega de la bateria és " "críticament baix, o inhibir les peticions que han aturat l'acció de la " "directiva." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú " "contextual" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestor d'energia" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configureu la gestió d'energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadístiques de l'energia" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Observeu la gestió d'energia" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipus de diagrama:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Durada de les dades:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "No hi ha dades a mostrar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Utilitza una línia suavitzada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostra els punts de dades" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Despertaments del processador per segon:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Despertaments" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferències del gestor d'energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Amb energia de la xarxa elèctrica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Amb energia de la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Amb energia del SAI" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "En prémer el _botó de suspensió" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Àrea de notificació" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_No mostris mai una icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Mostra n_omés una icona quan el nivell de la bateria sigui baix" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Mostra només una icona quan es carregui o _descarregui la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Most_ra només una icona quan hi hagi bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Mostr_a sempre una icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Marca com a predeterminat" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Tanca el programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Estableix la brillantor actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obté la brillantor actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obté el nombre de nivells de brillantor admesos" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia de UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de la retroil·luminació" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor màxim de la retroil·luminació" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra informació extra de depuració" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Surt al cap d'una estona (per a la depuració)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gestor de l'energia de UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "S'ha desplegat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "S'ha plegat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "La bateria està totalment carregada" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "S'ha iniciat la suspensió" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "S'ha reprès" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "No s'ha pogut suspendre" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Ha fallat la suspensió de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Ha fallat la suspensió" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ha fallat la hibernació" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "La fallida es va informar com a:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Amb energia de la bateria" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Informació d'energia" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), el que significa que pot " "ser vella o estigui trencada." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria carregada" msgstr[1] "Bateries carregades" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "S'està descarregant la bateria" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "S'està descarregant el SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Nivell baix de bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximadament %s restant (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "La càrrega del SAI és baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Aproximadament %s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del ratolí" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del teclat" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Nivell baix de bateria de la tauleta" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador connectat" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Nivell críticament baix de bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Nivell críticament baix de bateria de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Aquest ordinador se suspendrà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinador s'apagarà molt aviat a menys que l'endolleu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Aproximadament %s restant de l'energia del SAI (%.0f%%). Restareu " "l'alimentació de la xarxa elèctrica a l'ordinador per evitar la pèrdua de " "dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " "dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà " "quan la bateria quedi completament buida." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt de " "suspendre.
    NOTA: Es necessita una mica d'energia per mantenir " "l'ordinador en estat de suspensió." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en " "hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà quan el " "SAI quedi completament buit." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat " "d'hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està a punt d'apagar-se." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Preferències de l'energia de UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Apaga" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Enfosqueix la pantalla" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Demana'm què vull fer" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Mai" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Cadència" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Temps per carregar-se completament" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Temps per descarregar-se completament" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de la càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de la descàrrega" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisió de la càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisió de la descàrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "id." #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Ordre" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segon" msgstr[1] "%.0f segons" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuts" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f hores" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dies" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "En línia" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Xarxa elèctrica" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Refrescat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Present" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quan està descarregada" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quan està carregada" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (disseny)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Tensió" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Cap dada" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Mòdul del nucli" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ànima del nucli" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupció entre processadors" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupció" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA en sèrie (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador d'amfitrió ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporitzador %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Dorm %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tasca nova %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Espera %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Cua de treball %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activitat de l'USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Desperta %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupcions locals" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Re-planificació de les interrupcions" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Informació del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Historial del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Despertaments del processador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps transcorregut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Potència" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Càrrega de la cel·la" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Temps predit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcció" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisió de la predicció" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Selecciona aquest dispositiu a l'inici" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Drets d'autor © 2011-2017 els desenvolupadors de UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ivex https://launchpad.net/~xevijuanola\n" " Paco Rivière https://launchpad.net/~pacoriviere\n" " Pau https://launchpad.net/~pau-oliveras\n" " Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" " el_libre https://launchpad.net/~el-libre\n" "\n" "Fedora Project Contributors:\n" " Robert Antoni Buj Gelonch " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restants" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Preferències de l'energia de UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s no present" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "La bateria està del tot carregada.\n" "Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s està completament carregada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restant (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" "Això us ofereix %s de durada de la bateria" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s buit" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Producte:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Manca" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Carregada" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Carregant-se" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descarregant-se" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentatge de càrrega:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricant:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de sèrie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Temps de càrrega:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Temps de descàrrega:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dolenta" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Càrrega actual:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Última càrrega completa:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Càrrega del disseny:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Velocitat de càrrega:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica" msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil" msgstr[1] "Bateries d'ordinadors portàtils" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI" msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ratolí" msgstr[1] "Ratolins" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Teclat" msgstr[1] "Teclats" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telèfon mòbil" msgstr[1] "Telèfons mòbils" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reproductor multimèdia" msgstr[1] "Reproductors multimèdia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tauleta" msgstr[1] "Tauletes" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordinador" msgstr[1] "Ordinadors" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ió liti" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímer de liti" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat de liti i ferro" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Plom i àcid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmi" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Buit" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "S'està esperant que es carregui" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "S'està esperant que es descarregui" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estat desconegut" ukui-power-manager/po/ta.po0000644000175000017500000025536213631366445014627 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ta/)\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "மின் மேலாளர் பிரகாச குறுநிரல்" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "மடி கணினியின் வெளிச்சத்தை சரி செய்கிறது." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "க்னோம் மின் மேலாளர் ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "மடி கணினியின் பலக பிரகாசத்தை வாங்க முடியவில்லை" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "எல்சிடி(LCD) வெளிச்சம்:: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "ஜிஎன்யு பொது அனுமதி விதிகளின் 2ம் பதிப்பு படி அனுமதிக்கப் பட்டது " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "சக்தி மேலாளர் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் \n" "வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ \n" "அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம்.\n" " அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் சக்தி மேலாளர் வெளியிடப்படுகிறது.\n" " ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் \n" "அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான \n" "விதிகளை பார்க்கவும்" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "சக்தி மேலாளர் உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி \n" "உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட \n" "முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "இதனை _A பற்றி" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_H உதவி" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "வெளிச்ச குறு நிரல் தொழிற்சாலை" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "வெளிச்ச குறு நிரலுக்கு தொழிற்சாலை" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "வெளிச்ச குறு நிரல்" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "மடி கணினியின் வெளிச்சத்தை சரி செய்கிறது." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "மின் மேலாளரை பாதிக்க குறுநிரல்" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "பயனரை தானியங்கி சக்தி சேமிப்பை நிறுத்த அனுமதிக்கிறது." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "தானியங்கி தூக்கம் நிறுத்தப்பட்டது" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "தானியங்கி தூக்கம் செயல் படுத்தப்பட்டது" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "கைமுறை பாதிப்பு" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "பாதிப்பு குறு நிரல் தொழிற்சாலை" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "பாதிப்பு குறுநிரலுக்கு தொழிற்சாலை" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "பாதிப்பு குறுநிரல்" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "பயனரை தானியங்கி சக்தி சேமிப்பை நிறுத்த அனுமதிக்கிறது." #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "மின் மேலாளர்" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "மின் மேலாளர் டீமான்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "செயலிலில்லாத போது உறக்கம், இடைநீக்கம் அல்லது ஒன்றும் செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "மின்கலம் மின் இறக்க செயல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "மூடப் பட்டு மின் இணைப்பு துண்டிக்கப் படும் போது மின்கல நிகழ்வு நடக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "மடிக் கணினி முன்பு மூடி பின் ஏசி மின் இணைப்பு துண்டிக்கப் பட்டால் (மின் கலத்தில் இருப்பின் " "மூடி மூடும் போது இடை நிறுத்து போன்ற) மின்கல மூடு நிகழ்வு நேர வேண்டுமா." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "யூபிஎஸ்(UPS) ஆபத்தாக குறைவு செயல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "யூபிஎஸ்(UPS) சக்தி குறைவு செயல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "பின்வெளிச்ச பிரகாசத்தை சரி செய்ய அனுமதி" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "ஏசி மற்றும் மின்கல மாற்றதின் போதும் திரையின் பிரகாசத்தை மாற்ற வேண்டுமா." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "மின்கல சக்தியில் இயங்கும் போது பின்புல வெளிச்சத்தை குறை" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "கணினி மின்கல சக்தியில் இயங்கும் போது திரையை குறைந்த வெளிச்சத்தில் காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "உபயோகமற்று உள்ள போது திரையின் வெளிச்சம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "மின் கல மின்சாரத்தில் உள்ள போது சிறிது நேரம் செயலிழந்தால் திரையினை மங்கலாக்கவும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "மின்கல மின்இணைப்பு உள்ள போது கணினி சும்மா இருக்கும் போது மின் சக்தி சேமிக்க திரையை " "மங்கலாக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "செயலற்று உள்ளபோது திரையை மங்கலாக்க முன்னிருப்பு நேரம்." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "செயலற்று உள்ளபோது திரையை மங்கலாக்க முன்னிருப்பு நேரம்." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "மின்கல சக்தியில் இயங்கும் போது எல்சிடி வெளிச்சத்தை குறைக்கும் அளவு" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "மின்கல சக்தியில் இயங்கும் போது திரை வெளிச்சத்தை குறைக்கும் அளவு. மதிப்பு 0 க்கும் " "100க்கும் இடையே. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "ஏசி மின்சாரத்தில் உள்ள போது சிறிது நேரம் செயலிழந்தால் திரையினை மங்கலாக்கவும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "ஏசி மின்இணைப்பு உள்ள போது கணினி சும்மா இருக்கும் போது மின் சக்தி சேமிக்க திரையை " "மங்கலாக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "ஏசி சக்தியில் உள்ளபோது வெற்று திரைக்கு முறை" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "மின்கல சக்தியில் உள்ளபோது வெற்று திரைக்கு முறை" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "ஏசி யில் எல்சிடி(LCD) வெளிச்சம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "இடைநீக்க பொத்தான் செயல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "செயலற்ற பொத்தான் செயல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "மின் பொத்தான் செயல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "மின்கலத்தில் மடிக்கணினி மூடி மூடும் செயலில்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ஏசி யில் மடிக்கணினி மூடி மூடும் செயலில்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "நேர-அடிப்படை அறிவிப்புகளை பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "நேரம் ஆதாரமான அறிவுறுத்தல்கள் அமைய வேண்டுமா. இல்லை எனில் மாறுதல் சதவிகிதம் உபயோகிக்கப் " "படும், அது உடைந்த ACPI BIOS. ஐ சரி செய்யக் கூடும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "தூங்கும் முன் CPU ஏற்றத்தை சரி பார்க்கவும்." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ஓய்வு செயலுக்கு முன் ஸிபியு பளுவை சோதிக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "வலையமைப்பு மேலாளர் ஐ இடை நிறுத்தத்தின் முன் இணைப்பு நீக்கி தொடரும் போது இணைக்க வேண்டுமா." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver பூட்டு அமைவினை பயன்படுத்து" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "கணினி உறங்கி, இடை நிறுத்தி, வெற்று திரையாக இருந்து மீளும் போது க்னோம் திரைகாப்பி " "பூட்டு அமைப்பை பயன்படுத்த வேண்டுமா." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "வெற்றாகும் போது திரையை பூட்டு" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "இடை நிறுத்தத்தில் திரையை பூட்டு" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "உறங்கினால் திரையை பூட்டு" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "சிதைந்த மின்கலங்களுக்கு குறைந்த கொள்ளளவு எச்சரிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "சிதைந்த மின்கலங்களுக்கு குறைந்த கொள்ளளவு எச்சரிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "ஏசி தகவி துண்டிக்கப்பட்டால் அறிவிக்கவும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "ஏசி பொருத்தி இணைப்பிழந்தால் பயனருக்கு அறிவுறுத்த வேண்டுமா." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "முழுவதும் ஏற்றப்பட்டால் அறிவிக்கவும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "மின்கலம் முழு ஏற்றத்துடன் இருப்பின் அறிவிப்பு செய்தி காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "உறக்க பிழையில் அறிவிக்கவும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "இடை நிறுத்தம் அல்லது உறக்கம் முடிந்தபின் அறிவிப்பு செய்தி தேவையா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "உறக்க பிழையில் பயனருக்கு காட்ட யூஆர்ஐ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "உறக்கம் தோல்வியடையும்போது சரி செய்ய பயனருக்கு ஒரு பொத்தானை காட்டலாம். பொத்தான் " "காட்டப்படக்கூடாது எனில் இதை வெற்றாக விடவும்." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "குறைந்த சக்தி உள்ளபோது அறிவிக்கவும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "மின்கலம் சக்தி குறைந்து இருப்பின் அறிவிப்பு செய்தி காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "சதவீதம் குறைவாக எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "சதவீதம் சிக்கலாக எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "சதவீத நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "குறைவில் மீதமுள்ள நேரம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "சிக்கலின் மீதமுள்ள நேரம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "நடவடிக்கை எடுக்கையில் மீதமுள்ள நேரம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "மின்கல சக்தியில் கணினி தூக்கம் வரும் நேரம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "மின்கல சக்தியில் கணினி உள்ள போது எவ்வளவு நேரம் (நொடிகளில்) செயலற்று இருந்தால் கணினி " "தூங்கப் போகும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "ஏசி சக்தியில் கணினி தூக்கம் வரும் நேரம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "ஏசி சக்தியில் கணினி உள்ள போது எவ்வளவு நேரம் (நொடிகளில்) செயலற்று இருந்தால் கணினி " "தூங்கப் போகும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "யூபிஎஸ் மின்கல சக்தியில் கணினி தூக்கம் வரும் நேரம்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "யூபிஎஸ் சக்தியில் கணினி உள்ள போது எவ்வளவு நேரம் (நொடிகளில்) செயலற்று இருந்தால் கணினி " "தூங்கப் போகும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "ஏசி சக்தியில் கணினி தூக்கம் வரும் நேரத்தை காட்டுதல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "ஏசி சக்தியில் கணினி உள்ள போது எந்த நேரம் (நொடிகளில்) சென்று திரை தூக்கம் வரும் " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "மின்கல சக்தியில் கணினி தூக்கம் வரும் நேரத்தை காட்டுதல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "மின்கல சக்தியில் கணினி உள்ள போது எவ்வளவு நேரம் (நொடிகளில்) செயலற்று இருந்தால் திரை " "தூங்கப் போகும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "யூபிஎஸ் மின்கல சக்தியில் கணினி தூக்கம் வரும் நேரத்தை காட்டுதல்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "யூபிஎஸ் சக்தியில் கணினி உள்ள போது எவ்வளவு நேரம் (நொடிகளில்) செயலற்று இருந்தால் திரை " "தூங்கப் போகும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "ஒலிகள் பயன்படுத்த வேண்டுமா" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "மின் சக்தி மிகக்குறைவாக உள்ளபோது ஒலிகள் பயன்படுத்த வேண்டுமா அல்லது பாதிப்பு வேண்டுதல்கள் " "கொள்கை செயலை நிறுத்தினவா." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "தேர்வுகள் மற்றும் புள்ளி விவரங்கள் உருப்படிகள் கான்டெக்ஸ்ட் மெனுவில் காட்டாப்பட வேண்டுமா " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "எப்போது அறிவிப்பு சின்னத்தை காட்ட வேண்டும்" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "மின் மேலாண்மை" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "மின் மேலாண்மையை கட்டமை" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "மின் புள்ளிவிவரங்கள்" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "மின் மேலாண்மையை அனுசரி" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "வெளிச்சம்" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "வரைபட வகை:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "தரவு நீளம்:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "காட்ட தரவு ஏதும் இல்லை" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "இதப்படுத்திய தடத்தை பயன்படுத்துக" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "தரவு புள்ளிகளை காட்டு " #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "வரலாறு" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "புள்ளிவிவரம்" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ஒரு வினாடிக்கு செயலக எழுப்புதல்கள்" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "எழுப்புதல்கள்" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "மின் மேலாண்மை முன்னுரிமைகள்" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்ற போது கணினியை தூங்க வை" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_o மடிக்கணினி மூடி மூடியிருக்கும் போது:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "காட்டு" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்ற போது காட்சியை தூங்க வை" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "காட்சியை இந்த வெளிச்சத்திற்கு அமைக்கவும்: (_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "(_m) வேலை இல்லாத போது திரை வெளிச்சத்தை குறைக்கவும்." #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "ஏசி சக்தியில்" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "_w மின்கலத்தின் மின்சாரம் மிகக்குறைவான போது:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "(_R) பின்வெளிச்ச பிரகாசத்தை குறை" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "மின்கல திறனில்" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "_o யூபிஎஸ்(UPS) மின்சாரம் குறைவான போது:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "_c யூபிஎஸ்(UPS) மின்சாரம் மிகக்குறைவான போது:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "யூபிஎஸ்(UPS) மின்சாரத்தில்" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "_b மின் பொத்தானை அழுத்தும் போது:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "_s இடைநிறுத்த பொத்தானை அழுத்தும் போது:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "அறிவிப்பு பகுதி" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "சின்னத்தை _N ஒருபோதும் காட்டாதே" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_O மின்கல சக்தி இருக்கும் போது மட்டும் சின்னத்தை காட்டு" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "மின் _d ஏற்றும் போது அல்லது இறக்கும் போது சின்னம் மட்டும் காட்டு" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "மின்கலம் _r இருக்கும் போது சின்னம் மட்டும் காட்டு" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_A எப்போதும் சின்னத்தை காட்டு" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "இந்த நிரல் பற்றி உதவி தருகிறது" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "முன்னிருப்பு ஆக்கு" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "இந்த கொள்கையை அனைத்து பயனர்களுக்கும் பயன்படுத்த அமைக்கிறது" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "நிரலை இயக்கம் நிறுத்துகிறது" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "தெரியாத நேரம்" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i நிமிடம்" msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i மணிநேரம்" msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணிநேரம்" msgstr[1] "மணிநேரங்கள்" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்நிமிடங்கள்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "கூடுதல் பிழைத்திருத்த தகவல்களை காட்டு" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "நிறுவிய நிரலின் பதிப்பை காட்டி வெளியேறு" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "சிறிய தாமதத்தின் (பிழை திருத்த) பின் வெளியேறு" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "மேலாளர் ஏற்றப்பட்ட பின் (பிழை திருத்த) வெளியேறு" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "க்னோம் மின் மேலாளர்" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "மின்கல சக்தி மிகவும் குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "மின்சக்தி பொருத்தப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "மின்சக்தி பொருத்தம் நீக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "மூடி திறக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "மூடி மூடப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "மின்கல சக்தி குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "மின்கல சக்தி நிறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "செயல் நிறுத்தம் துவங்கியது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "மீள் துவங்கியது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "செயல் நிறுத்தம் தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "இடை நிறுத்தம் தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "கணினி உறங்கம் தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "உதவி பக்கத்தை பார்க்கவும்" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "டிபிஎம்எஸ் செயல்படுத்தப்பட்டது என காட்டு" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "மின்கல மின்சாரத்தில்" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "மடிக்கணினி மூடி மூடப்பட்டது" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "மின் தகவல்" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "மின்கலம் சிதைந்து இருக்கலாம்." #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "மின்கல சக்தி இறங்குகிறது" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "பாட்டரி குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "மடிக்கணினி மின்கல சக்தி குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "யூபிஎஸ்(UPS) மின்சாரம் குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "சொடுக்கி மின்கல மின்சாரம் குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "விசைப்பலகை மின்கல மின்சாரம் குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "பிடிஏ மின்கல மின்சாரம் குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "அலைபேசி மின்கல மின்சாரம் குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "பாட்டரி அபாயகரமாக குறைவாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின் அடக்கம் மிகக் குறைவு" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "தரவை இழக்காதிருக்க ஏசி தகவியை சொருகவும்." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "மின்சக்தி தொடர்பு தரவில்லையானால் கணினி சீக்கிரம் இடை நிறுத்தப்படும்." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "மின்சக்தி தொடர்பு தரவில்லையானால் கணினி சீக்கிரம் உறங்கும்." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "மின்சக்தி தொடர்பு தரவில்லையானால் கணினி சீக்கிரம் பணிநிறுத்தம் செய்யப்படும்." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "யூபிஎஸ்(UPS) மின் அடக்கம் மிகவும் குறைகிறது" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "மின்கல மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு. முழுக்க மின் கலம் காலி ஆகும் போது இந்த கணினி " " மின் நிறுத்தம் செய்யும்." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "மின்கல மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு. இந்த கணினி இப்போது இடை நிறுத்தம் செய்ய உள்ளது. " "
    NOTE: கணினியை இடை நிறுத்தத்தில் வைக்க சிறிது மின் சக்தி தேவை." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "மின்கல மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு. இந்த கணினி இப்போது உறக்கம் செய்ய உள்ளது" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "மின்கல மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு ஆகையால் இந்த கணினி இப்போது முழு செயல் நிறுத்தம் " "செய்ய உள்ளது." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "யுபிஎஸ் மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு. முழுக்க மின் கலம் காலி ஆகும் போது இந்த கணினி " " மின் நிறுத்தம் செய்யும்." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "யுபிஎஸ் மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு இந்த கணினி இப்போது உறக்கம் செய்ய உள்ளது." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "யுபிஎஸ் மின் அடக்கம் அபாயகரமாக குறைவு இந்த கணினி இப்போது முழு செயல் நிறுத்தம் செய்ய " "உள்ளது." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "க்னோம் மின் முன்னுரிமைகள்" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "இடை நீக்கம்" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "செயலற்ற" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "வெற்று திரை" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "என்னைக் கேள்" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "விகிதம்" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "சக்தி" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "நிறைவதற்கு நேரம் " #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "வெற்றாக நேரம் " #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 நிமிடங்கள்" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 மணிகள்" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 நாள்" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 வாரம்" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "சக்தியூட்டும் நேர வரியுரு" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "சக்தியிறக்கும் நேர வரியுரு" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "சக்தியூட்டும் நேர வழுவாமை " #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "சக்தியிறக்கும் நேர வழுவாமை " #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "பண்புக்கூறு" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "பிம்பம்" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ஐடி (ID)" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "கட்டளை" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f விநாடி" msgstr[1] "%.0f விநாடிகள்" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f நிமிடம்" msgstr[1] "%.1f நிமிடங்கள்" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f மணிநேரம்" msgstr[1] "%.1f மணிநேரங்கள்" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f நாள்" msgstr[1] "%.1f நாட்கள்" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "இல்லை" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "இணைப்பில்" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "விற்பனையாளர்" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "மாதிரி" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "வரிசை எண் " #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "வழங்கு" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d விநாடி" msgstr[1] "%d விநாடிகள்" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "நிகழ்" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "மீள் சக்தியேற்ற இயலும்" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "நிலை" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "சக்தி" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "வெற்றான போது சக்தி" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "முழுமையான போது சக்தி" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "சக்தி (வடிவு)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "வோல்டேஜ்" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "சதவிகிதம்" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "கொள்ளளவு:" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "தொழில் நுட்பம்:" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "தரவு இல்லை" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "கரு தொகுப்பு" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "கரு உட்கூறு " #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "இடைசெயலி மறிப்பு" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "தடை" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "பிஎஸ்/2 விசைப்பலகை/ சொடுக்கி/ தொடுதிட்டு" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ஏசிபிஐ" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "சீரியல் ஏடிஏ" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ஏடிஏ புரவலன் கட்டுபடுத்தி" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "இன்டல் கம்பியில்லா தகவி" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "நேர கணனி %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "உறங்கு %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "புதிய வேலை %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "காத்திரு %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "வேலை வரிசை %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "வலையமைப்பு தட சுத்தம் %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "யூஎஸ்பி செயல் %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "எழுப்புதல் %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "உள்ளமை தடைகள்" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "தடைகளை மீள் அமைத்தல்" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "சாதனம் தகவல்" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "சாதனம் வரலாறு" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "சாதனம் விவரகுறிப்பு" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "செயலக எழுப்புதல்" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "கடந்த நேரம்" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "சக்தி" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "அறை சக்தி" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "கணிக்கப்பட்ட நேரம்" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "திருத்த காரணி " #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "கணிப்பு வழுவாமை " #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "துவக்கத்தில் இந்த சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "செயலகம்" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "க்னோம் மின் முன்னுரிமைகள்" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s மின் சக்தியூட்டப்படுகிறது (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "பேட்டரி முழு சார்ஜில் உள்ளது.\n" "%s மடிக்கணினி இயக்க நேரத்தை கொடுக்கிறது" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s முழுதும் சார்ஜ் செய்யப்பட்டது" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s மீதமுள்ளது (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s இறங்குகிறது (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s மின் ஏற்றும் வரை (%.1f%%)\n" "%s மின்கல இயங்கு நேரம் தரும்" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr " %s %s மின் ஏற்றும் வரை (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s இறக்க தயாராக இருக்கிறது (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr " %s மின் ஏற்ற தயாராக இருக்கிறது (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "தயாரிப்பு:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "நிலை:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "காணப்படவில்லை" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "மின்னேற்றப் பட்டது" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "மின்னூட்டுகிறது" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "மின்னிறக்கம் ஆகிறது" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "சதவிகிதம் சார்ஜ்:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "விற்பனையாளர்:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "தொழில்நுட்பம்:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "வரிசை எண்:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "மாதிரி:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "சார்ஜ் நேரம்:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "வெளியேறும் நேரம்:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "மிக நன்று" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "நன்று" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "மிதமான" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "மோசம்" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "கொள்ளளவு:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "நடப்பு சார்ஜ்:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "கடைசியாக முழுவதுமான சார்ஜ்:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "வடிவமைப்பு சார்ஜ்:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "சார்ஜ் விகிதம்:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "ஏசி தகவி " msgstr[1] "ஏசி தகவிகள்" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "மடிக்கணினி மின்கலம்" msgstr[1] "மடிக்கணினி மின்கலன்கள்" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "யூபிஎஸ்(UPS)" msgstr[1] "யூபிஎஸ்(UPS)கள்" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "திரை" msgstr[1] "திரைகள்" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "பிடிஏ" msgstr[1] "பிடிஏக்கள்" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "அலை பேசி" msgstr[1] "அலை பேசிகள்" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "லித்தியம் அயான்" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "லித்தியம் பாலிமர்" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "பாஸ்பேட்டில் லித்தியம் அயான்" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "லீட் அமிலம்" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "நிக்கல் காட்மியம்" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "நிக்கல் மெடல் ஹைட்ரைட்" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "தெரியாத தொழில் நுட்பம்" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/mai.po0000644000175000017500000021532413631366445014763 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/mai/)\n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस समायोजित करू" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस नहि पाबि सकल" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ब्राइटनेस: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 क' अंतर्गत लाइसेंस प्रदत्त" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "पावर मैनेजर फ्री सॉफ्टवेयर अछि अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवा\n" "एकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क' शर्त क' अधीन रूपांतरित कए सकैत अछि\n" "जहिना जे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन क' द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण " "2\n" "अथवा कोनो पश्चातवर्ती संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार)." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क' एकटा कॉपी एहि प्रोग्राम\n" "क' सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ नहि, Free Software \n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301, USAकेँ लिखू." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "पावर मैनेजर रोक एप्लेट" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "स्वचालित पावर सहेजनाइ रोकबाक लेल प्रयोक्ताकेँ छूट दिअ'" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "स्वचालित स्लीप रोकल गेल " #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "स्वचालित स्लीप सक्रिय" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "मैनुअल रोक" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "पावर मैनेजर" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "पावर मैनेजर डेमॉन" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "की निष्क्रिय रहबाक दौरान हाइबरनेट, सस्पेंड, अथवा किछु नहि कएनाइ अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "बैटरी गंभीर कम क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "की बैटरी घटना होनाइ चाही जखन लिड बन्न अछि आओर पावर डिसकनेक्टेड अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "की बैटरी लिड बन्न करबबला घटनाकेँ पैदा होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल 'स्थगति करू जखन लिड " "बैटरी पर बन्न हाएत अछि') जखन लिड पहिले बन्न अछि आओर बादमे AC पावर डिसकनेक्टेड अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS गंभीर कम क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS कम पावर क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "स्क्रीन क' चमकीलापन जखन निष्क्रिय हुए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "निष्क्रियता क' अवधि क' बाद स्क्रीन मद्धम करू जखन बैटरी पावर ऑन अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "की स्क्रीनकेँ पावर सहेजबाक लेल मद्धम कएनाइ चाही जखन कंप्यूटर निष्क्रिय हुए आओर बैटरी पावर " "चालू हुए." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "निष्क्रियता क' अवधि क' बाद स्क्रीन मद्धम करू जखन AC पावर ऑन अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "की स्क्रीनकेँ पावर सहेजबाक लेल मद्धम कएनाइ चाही जखन कंप्यूटर निष्क्रिय हुए आओर AC पावर हुए." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC पर स्क्रीन खाली करब क' लेल प्रयुक्त विधि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "बैटरी पर स्क्रीन खाली करबाक लेल प्रयुक्त विधि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD चमकीलापन जखन AC चालू अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "सस्पेंड बटन क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "बटन क्रिया नुकाबू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "पावर बटन क्रिया" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "बैटरी पर लैपटॉप लिड क्रिया बन्न करैत अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC चालू रहब पर लैपटॉप लिड क्रिया बन्न करैत अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "की समय आधारित अधिसूचना क' प्रयोग कएनाइ अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "की समय आधारित अधिसूचनाकेँ प्रयोग कएल जएनाइ चाही. जँ गलत पर सेट अछि तब बदलामे प्रतिशत " "बदलाव क' प्रयोग कएल जाएत अछि, जे टूटल ACPI BIOSकेँ फिक्स कए सकैत अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "CPU लोड जाँचू सुतबाक सँ पहिले" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "जँ CPU लोडकेँ जाँचल जएनाइ चाही निष्क्रिय क्रिया करबाक पहिले." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "की NetworkManagerकेँ सस्पेंडिंग अथवा हाइबरनेटिंग आओर संबंधति अथवा फिनु बहाली क' पहिले " "डिसकनेक्टेड होनाइ चाही." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "गनोम स्क्रीनसेवर लॉक सेटिंग क' प्रयोग करू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "खाली रहब पर स्क्रीन लॉक करू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "सस्पेंड पर स्क्रीन लॉक करू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "हाइबरनेट पर स्क्रीन लॉक करू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "सूचित करू जखन एसी एडाप्टर कनेक्टेड नहि अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "जँ प्रयोक्ताकेँ सूचित कएल जएनाइ चाही जखन AC एडाप्टर डिसकनेक्टेड हाएत अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "सूचित करू जखन पूरी तरह सँ चार्ज हुए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "की एकटा सूचना संदेशकेँ देखाओल जएनाइ चाही बैटरी क' पूरी तरह चार्ज हए पर." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "कम पावर सूचित करू" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "की एकटा सूचना संदेशकेँ देखाओल जएनाइ चाही बैटरी कम हए पर." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "प्रतिशत कम मानल गेल " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "प्रतिशत गंभीर मानल गेल " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "प्रतिशत क्रिया लेल गेल अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "बचल समय जखन कम हुए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "बचल समय जखन गंभीर हुए" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "बचल समय जखन क्रिया कएल जाएत अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "स्लीप समय समाप्ति कंप्यूटर जखन बैटरी पर अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "स्लीपमे जाए क' पहिला सकेंडमे समय क' मात्रा जखन बैटरी पावर पर कंप्यूटरकेँ निष्क्रिय हए क' " "जरूरत अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "स्लीप समय समाप्ति कंप्यूटर जखन AC चालू अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "स्लीपमे जाए क' पहिला सकेंडमे समय क' मात्रा जखन AC पावर पर कंप्यूटरकेँ निष्क्रिय हए क' " "जरूरत अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "स्लीप समय समाप्ति डिसप्ले जखन बैटरी पर अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "स्लीपमे जाए क' पहिला सकेंडमे समय क' मात्रा जखन कंप्यूटर AC पावर पर अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "स्लीप समय समाप्ति डिसप्ले जखन बैटरी पर अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "स्लीपमे डिसप्ले कएल जाए क' पहिला सकेंडमे समय क' मात्रा जखन बैटरी पावर पर कंप्यूटरकेँ " "निष्क्रिय हए क' जरूरत अछि." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "जँ ध्वनिकेँ प्रयोग कएल जएनाइ चाही" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "की ध्वनिकेँ प्रयोग कएल जएनाइ चाही जखन पावर बहुत कम अछि अथवा जाँच आग्रहसभ नीति " "कार्रवाईकेँ रोकि देने अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "कखन सूचना आइकन देखओनाइ अछि" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "पावर मैनेजमेंट" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "पावर मैनेजमेंट विन्यस्त करू" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "पावर सांख्यिकी" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "पावर मैनेजमेंट निरीक्षण करू" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "चमकीलापन" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ग्राफ प्रकार:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "सांख्यिकी" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "पावर मैनेजमेंट वरीयता" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "कंप्यूटरकेँ स्लीप कराबू जखन एकरा लेल निष्क्रिय अछि (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "जखन लैपटॉप बन्न अछि (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "देखाबू" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "डिस्प्लेकेँ स्लीप कराबू जखन एकरा लेल निष्क्रिय अछि (_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "एकरामे डिस्प्ले चमकीलापन सेट करू (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "ऑन AC पावर" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "जखन बैटरी गंभीर रूप सँ कम अछि (_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "बैटरी पावर ऑन" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "जखन UPS पावर कम अछि (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "जखन UPS अत्यधिक कम अछि (_c):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS पावर ऑन" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "जखन सस्पेंड बटन दाबल जाएत अछि (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "जखन सस्पेंड बटन दाबल जाएत अछि (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "कहियो प्रतीक नहि देखाबू (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "सिर्फ एकटा प्रतीक देखाबू जखन चार्जिंग अथवा डिस्चार्जिंग कए रहल हुए (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "सिर्फ एकटा प्रतीक देखाबू जखन बैटरी मोजुद अछि (_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "हरदम एकटा प्रतीक देखाबू (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "मूलभूत बनाबू" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "अज्ञात समय" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनट" msgstr[1] "%i मिनट" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i घंटा" msgstr[1] "%i घंटा" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "अतिरिक्त डिबगिंग सूचना देखाबू" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "छोट बिलंब क' बाद बाहर निकलू (डिबगिंग क' लेल)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI पावर मैनेजर" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMSकेँ सक्रिय देखाबू" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "बैटरी पॉवर ऑन करू" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "लैपटॉप lid बन्न अछि" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "पावर सूचना" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "बैटरी गंभीरता सीमा क' नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर बन्न power-off भ' जएताह जखन " "बैटरी पूरा तरहसँ खाली भ' जाएत अछि." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "बैटरी गंभीरता सीमा क' नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर बन्न सस्पेंड हए क' करीब अछि
    नोट:" " पावर क' छोट मात्रा जरूरी हाएत अपन कंप्यूटरकेँ स्थगित मोडमे राखबाक लेल." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा क' नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर सुप्त हए क' करीब अछि." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा क' नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर बन्न हए क' करीब अछि." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS गंभीरता स्तर सँ नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर बन्न हाएत जखन UPS पूरा तरह सँ " "खाली भ' जाएत अछि." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS गंभीरता स्तर सँ नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर सुप्तावस्था क' कगार पर अछि." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS गंभीरता स्तर सँ नीच्चाँ अछि आओर ई कंप्यूटर बन्न हए क' कगार पर अछि." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI पावर वरीयता" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "बन्न करू" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "सस्पेंड करू" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "हाइबरनेट करू" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "खाली स्क्रीन" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "हमरासँ पूछू" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "किछु नहि करू" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "कहियो नहि" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "दर" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "विशेषता" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "कमांड" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "हँ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "नहि" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ऑनलाइन" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "डिवाइस" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "वर्तमान" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "स्थिति" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशत" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "रूकाबट" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "डिवायस सूचना" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "घात" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयतासभ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI पावर वरीयता" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "अनुपस्थित" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "चार्ज कए रहल अछि" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "डिस्चार्ज कए रहल अछि" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "अत्युत्तम" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "अच्छा" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "साफ" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "गरीब" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "लैपटॉप बैटरी" msgstr[1] "लैपटॉप बैटरी" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "लेड अम्ल" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "निकेल मेटल हाइड्राइड" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/uk.po0000644000175000017500000026626613631366445014647 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Микола Ткач , 2013 # zubr139, 2012 # zubr139, 2012 # Микола Ткач , 2014-2016 # Микола Ткач , 2017 # Шаповалов Анатолій Романович , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 16:36+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Аплет керівника живленням для керування яскравістю" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Не вдається з'єднатися з ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не вдається отримати значення яскравости екрану" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яскравість LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "Ця проґрама розповсюджується за умовами GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Керівник живленням є вільною проґрамою; дозволяється розповсюджувати та/або " "змінювати її за умовами ліцензії GNU General Public \"\"License, що " "оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (за " "вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Керівник живленням поширюється зі сподіванням, що він буде корисним,але БЕЗ " "БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; навіть без запоруки КОРИСНОСТИ чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ ПЕВНОЇ " "КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться GNU General Public License для отримання " "докладнішої інформації." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією проґрамою; " "якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Про проґраму" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету зміни яскравости" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика аплету зміни яскравости" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Аплет зміни яскравости" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичне засипання вимкнено " #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичне засипання увімкнено" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручне стримання" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету стримування" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Аплет Автостримування" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" "Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Керування живленням" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Служба керування живленням" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Дія при неактивности: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), " "або \"nothing\" нічого не робити" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Тип призупинення комп’ютера після періоду бездіяльности." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Дія при критичній розрядці акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Дія, що виконується при критичному рівні заряду акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Чи генерувати подію акумулятора коли зачиняється кришка ноутбука та " "вимикається джерело живлення" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Чи генерувати подію зачиняння кришки ноутбука (наприклад 'Призупиняти при " "зачинянні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була зачинена, " "а джерело живлення було вимкнене пізніше." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "дія при критично низькому заряді UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Дія, що виконується при критичному рівні заряду UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Дія при критично низькому рівні живлення UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Дія, що виконується при розрядженому UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Дозволяє керувати яскравістю підсвічування" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Чи слід змінювати яскравість екрану при перемиканні живлення між " "акумулятором та електромережею." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Зменшувати яскравість підсвічування при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії при живленні від " "акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Зменшити підсвітку набірниці при живленні від батареї" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "Чи зменшувати підсвітку набірниці при живленні від батареї" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Яскравість підсвітки набірниці при живленні від мережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Відсоток яскравости підсвітки набірниці при живленні від мережі. Можливі " "значення між 0 та 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Відсоток зменшення підсвітки набірниці при живленні від батареї." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Відсоток зменшення підсвітки набірниці при живленні від батареї. Наприклад, " "якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від " "батареї. Можливі значення між 0 та 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Відсоток зменшення підсвітки набірниці при простої." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Відсоток зменшення підсвітки набірниці при живленні від батареї. Наприклад, " "якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від " "батареї. Можливі значення між 0 та 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Яскравість екрану у стані простою" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Значення яскравости панелі ноутбука при простої сеансу. Діє лише коли " "встановлено ключ use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Зменшувати яскравість після періоду неактивности при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " "стані очікування при живленні від акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Згасання LCD при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Величина згасання яскравости дисплею при живленні від акумулятора. Можливі " "значення від 0 до 100. " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Зменшувати яскравість після періоду неактивности при живленні від мережі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " "стані очікування при живленні від електромережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Метод згасання екрану при живленні від електромережі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Метод DPMS, що використовується при очистці екрану при живленні від мережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Метод згасання екрану при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Метод DPMS, що використовується при очистці екрану при живленні від " "акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Яскравість LCD при живленні від електромережі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Яскравість дисплею при живленні від мережі. Можливі значення: від 0.0 до " "100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Дія кнопки призупинення" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці режиму очікування." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Дія при натисканні кнопки сну" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці режиму сну." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Дія кнопки живлення" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці живлення." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від " "акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від електромережі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від мережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Чи сповіщати про час, а не відсотки" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Чи використовувати сповіщення про час. При значенні false, використовуються " "відсотки заряду акумулятора, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI " "BIOS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження ЦПП" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Чи слід перевіряти завантаження ЦПП перед зміною режиму роботи при простої." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Чи повинен NetworkManager розривати з’єднання при переході у режим сну." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим " "сну, а також вмикати NetworkManager при виході з режиму сну." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Використовувати параметр блокування від ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Чи використовувати параметр блокування екрану ukui-screensaver при прийнятті " "рішення про блокування екрану при виході з режиму сну, призупинення чи " "згасання екрану." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Блокувати екран при активації зберігання екрану" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Чи блокувати екран при вимиканні. Використовується лише у випадку, якщо не " "встановлено параметр lock-use-screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Блокувати екран при призупиненні" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Чи блокувати екран після відновлення комп’ютера з режиму очікування. " "Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-" "screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Блокувати екран при переході у режим сну" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Чи блокувати екран після відновлення комп’ютера з режиму сну. " "Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-" "screensaver." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Блокувати в'язку ключів GNOME при призупиненні" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Чи в'язка ключів GNOME блокується перед переходом комп'ютера у режим сну. Це " "означає, що в'язка ключів має бути розблокована після пробудження." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Чи в'язка ключів GNOME заблокована перед переходом у стан сну. Це означає, " "що в'язку ключів буде потрібно розблокувати після поновлення роботи." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого " "акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого " "акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Сповіщати при вимиканні джерела живлення" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднанні від електромережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Чи показуватиметься повідомлення про повний заряд акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Сповіщати при помилці переходу у режим сну" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Чи показуватиметься повідомлення сповіщення після помилки призупинення чи " "переходу у режим сну." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI, який показується при помилках переходу у режим сну" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитися кнопка, що " "допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не варто " "виводити." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Сповіщати при низькому рівні живлення" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Чи показуватиметься повідомлення про низький заряд акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Чи показувати пункти історії даних" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Чи показувати пункти історії даних у вікні статистики." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Чи згладжувати історію даних" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Чи згладжувати історію даних на графіку." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Типовий тип графіку для історії" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Типовий тип графіку у вікні історії" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Максимальний час що показується для історії" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Максимальна тривалість часу по осі X графіку історії." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Чи показувати точки даних статистики" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Чи показувати точки даних статистики у вікні статистики." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Чи згладжувати статистичні дані" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Чи згладжувати статистичні дані на графіку." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Типовий тип графіку для статистики" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Типовий тип показуваного графіку у вікні статистики." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Типове значення номеру сторінки" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Типове значення номеру сторінки, що використовується для повернення фокусу " "для потрібної сторінки." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID для останнього обраного пристрою" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Ідентифікатор останнього пристрою, що використовується для повернення фокусу " "для потрібного пристрою." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Відсоток заряду вважається низьким" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Відсоток заряду акумулятора, що сприймається як низький. Дійсний лише якщо " "не встановлено параметр use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Відсоток заряду вважається критичним" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Відсоток заряду акамулятора, що сприймається як критичний. Параметр дійсний " "лише у тому випадку, якщо не встановлено ключ use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Дія, що виконується по відсотку заряду" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Відсоток заряду акумулятора, при якому виконується критична дія. Дійсний " "лише якщо не встановлено параметр use-time-for-policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний низький заряд" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Час роботи на акумуляторі, що залишився у секундах, що сприймається як " "низький. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-" "policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Час роботи на акумуляторі, що залишився у секундах, що сприймається як " "критичний. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-" "policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Час, що залишається до виконання дії" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Час роботи на акамуляторі, що залишився у секундах, коли виконується " "критична дія. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-" "policy." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Час у секундах перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні " "комп'ютера від акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від електромережі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " "електромережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " "UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від електромережі" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Період у секундах, перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні від " "електромережі." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від акумулятора" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " "від акумулятора." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " "від UPS." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Чи використовувати динамік PC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівню живлення, або " "коли запити стримування зупиняють запляновану дію." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Чи показувати пункти параметрів та статистики у контекстному меню" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Коли відображати піктограму сповіщення" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Показати опції для піктограми сповіщення." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Керування живленням" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Налаштовування керування живленням" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистика живлення" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Стеження за керуванням живленням" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графіку:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Тривалість:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Відсутні дані." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Використовувати згладжування" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показувати відлік" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Історія" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Пробуджень процесора за секунду:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Пробудження" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Параметри керування живленням" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "При зачинянні кришки _ноутбука:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Переводити _екран у режим сну через:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Яскравість дисплею:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Дисплей з_гасає під час простою" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Електромережа" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "При низькому заряді _акумулятора:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Акумулятор" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "При _низькому заряді UPS:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При к_ритично низькому заряді UPS:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "При натисканні _кнопки живлення:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При натисканні кнопки _призупинення:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Ділянка сповіщення" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Ніколи не виводити піктограму" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Показувати піктограму лише при заряджанні чи _розряджанні" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Показувати піктограму лише за наявности _акумулятора" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Зав_жди виводити піктограму" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Надає довідку до цієї проґрами" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Зробити типовим" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Встановлює політику, що використовується усіма користувачами" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Закриває проґраму" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Встановити значення поточної яскравости" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Отримати значення поточної яскравости" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравости" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помічник керування підсвічуванням диспетчера живлення UKUI" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не вказано жодного припустимого параметру" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "У системі не знайдено засобів підсвічування" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не вдалося отримати значення підсвічування" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не вдалося встановити максимальне значення підсвічування" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Цією проґрамою може користуватися лише користувач root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Цю проґраму можна запускати лише через pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не вдалося встановити значення підсвічування" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Час невідомий" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i хвилина" msgstr[1] "%i хвилини" msgstr[2] "%i хвилин" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i година" msgstr[1] "%i години" msgstr[2] "%i годин" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iд" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iд%02iг" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iг" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iг%02iхв" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iхв" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iхв%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fВт" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показати додаткову зневаджувальну інформацію" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Вивести версію встановленої проґрами та завершити роботу" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для зневадження)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Завершити роботу після завантаження керівника (для зневадження)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Керування живленням UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Живлення приєднано" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Живлення від'єднано" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Панель відчинено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Панель зачинено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Заряд акумулятора низький" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Акумулятор повністю заряджено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Почато перехід у режим очікування" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Роботу продовжено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Не вдається перейти у режим очікування" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Не вдалося перевести комп’ютер у режим очікування" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Помилка переходу у режим очікування" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Не вдалося перевести комп’ютер у режим сну." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Помилка при переході у режим сну" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Повідомлення про помилку:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Відвідайте сторінку довідки" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Активовано DPMS для дисплею" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Живлення від акумулятора" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Кришка ноутбука зачинена" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Інформація про живлення" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Можливо акумулятор зіпсований" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "В акумулятора замала місткість (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або " "зіпсувався." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Акумулятор заряджений" msgstr[1] "Акумулятори зараджені" msgstr[2] "Акумуляторів заряджено" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Акумулятор розряджається" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилося %s заряду акумулятора (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s розряжається (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS розряджається" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилося %s заряду UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Заряд акумулятора низький" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора комп'ютера" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилося приблизно %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Низький заряд UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Залишилося приблизно %s заряду UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора миші" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора набірниці" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора КПК" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "КПК незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора мобільного телефону" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора медіяпрогравача" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора пляншета" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Пляншет незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора під’єднаного комп’ютера" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до " "електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " "електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Заряд UPS критично низький" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Залишилося приблизно %s заряду UPS (%.0f%%). Відновіть живлення " "Вашого комп’ютера, щоб запобігти втраті даних." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Бездротова миша незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "КПК незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, " "якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Мобільний телефон незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Пляншет незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить " "роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%). Пристрій незабаром " "вимкнеться, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено " "коли акумулятор повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде призупинено. " "
    НОТАТКА: Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна " "невелика потужність." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде переведено у " "стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено, коли UPS " "повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Параметри живлення UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Вимкнути" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Призупиняти" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Режим сну" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Гасити екран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Запитувати" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Швидкість" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Заряджання" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Час до повного заряду" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Час до повного розряду" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 години" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 годин" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень " #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Профіль часу заряду" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Профіль часу розряду" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Профіль точности визначення часу заряду" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профіль точности визначення часу розряду" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Значення" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Значок" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунди" msgstr[2] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f хвилина" msgstr[1] "%.1f хвилини" msgstr[2] "%.1f хвилин" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f година" msgstr[1] "%.1f години" msgstr[2] "%.1f годин" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f день" msgstr[1] "%.1f дні" msgstr[2] "%.1f днів" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ні" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Під’єднано" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Виробник" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Постачальник енергії" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Оновлено" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Присутній" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряджуваний" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Енергія" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергія при спустошенні" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Енергія при заповненні" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергія (початкова)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Вольтаж" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Місткість:" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Технологія" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Міжпроцесорне переривання" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Переривання" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 набірниця/миша/точпад" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Контролер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Бездротовий адаптер Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Періодична активність %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробудження %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нове завдання %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Очікування %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Черга завдань %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Очищення мережних маршрутів %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активність USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Пробудження періодичного завдання %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Переривання" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Переплянування завдань" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Відомости про пристрій" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Історія пристрою" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Профіль пристрою" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Пробудження процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Середній час до закінчення" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Живлення" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд комірки" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Оцінковий час" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Корекція" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точність передрікання" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "Авторське право © 2011-2017 розробники UKUI" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Інформація про перекладачів" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s залишилося" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Параметри живлення UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s недоступно" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s заряджається (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Акумулятор повністю заряджено.\n" "Заряду вистачить на %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s повністю заряджено" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s залишилося (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s розряджається (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s до повного заряду (%.1f%%)\n" "Заряду вистачить на %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s порожньо" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Продукт:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Відсутній" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Розряджається" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Відсоток заряду:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Виробник:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технологія:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Серійний номер:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Час заряду:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Час розряду:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Відмінна" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Достатня" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Погана" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Місткість:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Поточний заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Останній повний заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Пляновий заряд:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Відсоток заряду:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Мережний адаптер" msgstr[1] "Мережні адаптери" msgstr[2] "Мережних адаптерів" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Акумулятор портативного комп'ютера" msgstr[1] "Акумулятори портативного комп'ютера" msgstr[2] "Акумуляторів портативного комп'ютера" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Блок безперебійного живлення" msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення" msgstr[2] "Блоків безперебійного живлення" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монітор" msgstr[1] "Монітори" msgstr[2] "Моніторів" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Миша" msgstr[1] "Миші" msgstr[2] "Мишок" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Набірниця" msgstr[1] "Набірниці" msgstr[2] "Набірниць" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "КПК" msgstr[1] "КПК" msgstr[2] "КПК" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобільний телефон" msgstr[1] "Мобільних телефони" msgstr[2] "Мобільних телефонів" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медіяпрогравач" msgstr[1] "Медіяпрогравачі" msgstr[2] "Медіяпрогравачів" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Пляншет" msgstr[1] "Пляншети" msgstr[2] "Пляншетів" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Коп’ютер" msgstr[1] "Комп’ютери" msgstr[2] "Комп’ютерів" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Літій-іонновий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Літій-полімеровий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Літій-фосфатовий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Свинцево-кислотний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Нікель-кадмієвий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікель-метал-гідридний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Невідома технологія" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Порожня" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Очікування зарядки" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Очікування розрядки" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Невідомий стан" ukui-power-manager/po/sr@latin.po0000644000175000017500000021747513631366445016002 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "sr%40latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Programče za štelovanje osvetljenosti ekrana" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Šteluje osvetljenost ekrana prenosnog uređaja." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Ne mogu da se povežem na Gnomov upravnik potrošnje." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Ne mogu da dobijem tekuću vrednost osvetljenosti ekrana" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Osvetljenost tankog ekrana : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Objavljeno pod uslovima Opšte Javne Licence verzije 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Gnomov upravnik potrošnje električne energije je slobodan softver;\n" "možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte\n" "Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni \n" "Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju)\n" "bilo koje novije verzije." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Gnomov upravnik potrošnje električne energije se raspodeljuje u nadi\n" "da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez \n" "podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ \n" "NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz\n" "ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver\n" "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Štelovanje osvetljenosti ekrana" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Programče za štelovanje osvetljenosti ekrana" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Programče za osvetljenost" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Šteluje osvetljenost ekrana prenosnog uređaja." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Programče za onemogućavanje uštede energije" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Dozvoljava korisnicima da onemoguće uštedu potrošnje energije." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Uspavljivanje je onemogućeno" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Uspavljivanje je omogućeno" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ručno onemogućavanje" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Programče za onemogućavanje uštede" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Programče za onemogućavanje uštede energije" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Programče za onemogućavanje uštede" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Dozvoljava korisnicima da onemoguće uštedu potrošnje energije." #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Upravnik potrošnjom električne energije" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Pozadinski proces za upravljanje potrošnjom" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Zamrzni, obustavi ili da ne radi ništa prilikom neaktivnosti" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Radnja kada je baterija skoro prazna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Pokreni baterijski događaj kada se poklopac zatvori i kabl za napajanje " "izvuče" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Reaguj pri zatvaranju poklopca (npr. obustavi) kada je poklopac prethodno " "bio zatvoren i isčupan kabl iz struje u vremenu nakon toga." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Radnja kada je rezervno napajanje kritično prazno" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Radnja kada je rezervno napajanje skoro prazno" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Ponudi podešavanje osvetljenost ekrana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Određuje da li da se promeni osvetljenje ekrana pri prelasku sa baterijskog " "na napajanje iz električne mreže i obrnuto." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Smanjuje pozadinsko osvetljenje pri baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Zamagljivanje ekrana, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a " "napajanje se obezbeđuje iz baterija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Osvetljenost ekrana ako korisnik ništa ne radi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajalju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Zamagli ekran, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje " "se obezbeđuje iz baterija." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Vreme neaktivnosti pre nego što zamaglim ekran" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Vreme neaktivnosti pre nego što zamaglim ekran." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Zamagljenje tankog ekrana pri baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Zamagljenost ekrana kada se računar napaja iz baterije. Moguće vrednosti " "leže su između 0 i 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajanju iz električne " "mreže" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Zamagli ekran, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje " "se obezbeđuje iz električne mreže." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metod za zatamnjenje ekrana kada je napajanje iz električne mreže" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metod za zatamnjenje ekrana kada je napajanje baterijsko" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Vrednost osvetljenja tankog ekrana pri napajanju iz električne mreže" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Naredba dugmeta za obustavljanje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Radnja koja se preduzima nakon pritiska na dugme za zamrzavanje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" "Radnja koja se preduzima nakon pritiska na dugme za paljenje/gašenje računara" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" "Radnja koja se obavlja kada se poklopac prenosnog računara zatvori pri " "baterijskom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" "Radnja koja se obavlja kada se poklopac prenosnog računara zatvori pri " "napajanju iz električne mreže " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Prikazuj obaveštenja na osnovu proteklog vremena" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Koristi obaveštenja na osnovi proteklog vremena. Ako je postavljeno na false " "(netačno), tada se prati procentualno stanje, što ponekad popravlja netačan " "ACPI/BIOS odziv." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Proveri zaposlenost procesora pre uspavljivanja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Proveri uposlenost procesora pre poziva radnje kada korisnik ništa ne radi." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Da li Otpravnik Mreže treba da prekine vezu pre obustavljanja ili " "zamrzavanja i uspostavi vezu nakon povratka." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Koristi podešavanja zaključavanja Čuvara ekrana" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Koristi podešavanje zaključavanja ekrana Čuvara ekrana radi odluke o " "zaključavanju nakon povratka iz zamrznutog ili obustavljenog stanja i nakon " "zatamnjenja ekrana." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Zaključava ekran kada korisnik zatamni ekran" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Zaključava ekran kada korisnik obustavi rad računara" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Zaključava ekran kada korisnik zamrzne računar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može " "očitati" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može " "očitati" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Obavesti pri gubitku napajanja iz električne mreže" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Obavesti korisnika kada se ukloni kabl za napajanje iz električne mreže." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Obavesti kada je baterija napunjena do kraja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija dopunjena do kraja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Obavesti pri neuspelom uspavljivanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Obevesti korisnika prilikom neuspešnog obustavljanja ili zamrzavanja." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Adresa koja se prikazuje korisniku po neuspelom uspavljivanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kada računar ne uspe da se uspava, može se prikazati dugme za ispravljanje " "ovog problema. Ostavite ovo prazno ukoliko ne želite da se se prikaže dugme." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Obavesti ako je baterija prazna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija skoro prazna." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenat koji se smatra niskim" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenat koji se smatra kritičnim" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Radnja vezana za procenat napunjenosti je sprovedena" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Vreme nakon koga je baterija skoro prazna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Vreme nakon koga je baterija kritično prazna" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Vreme nakon koga se preduzima radnja" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Vreme za uspavljivanje računara pri napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja računara pri " "napajanju iz baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Vreme za uspavljivanje računara pri napajanju iz električne mreže" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja računara pri napajanju iz " "električne mreže." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Vreme za uspavljivanje računara kada je na rezervnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja računara kada se " "koristi rezervno napajanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana pri napajanje iz električne mreže" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja ekrana pri napajanju iz " "elektirčne mreže." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana pri napajanju iz baterije" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana pri " "napajanju iz baterije." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana kada je na rezervnom napajanju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana kada se " "koristi rezervno napajanje." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Koristi zvučno obaveštavanje" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Koristi zvučno obaveštavanje kada je baterija skoro prazna, ili kada su " "zahtevi za onemogućavanje zaustavili predviđenu radnju." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Određuje da li treba prikazati postavke i dijagram potrošnje u priloženom " "meniju" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kada da prikažem obaveštajnu ikonicu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Upravnik potrošnjom energije" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Podesite upravljanje potrošnjom električne energije" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Dijagram potrošnje električne energije" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Posmatranje potrošnje električne energije" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tip grafika:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Dužina podataka:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nema podataka za prikaz." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Koristi uglađenu liniju" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Prikaži tačke sa podacima" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Istorijat" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Broj buđenja procesora u sekundi:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Buđenja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Postavke upravljanja potrošnjom" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Naredbe" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Uspavaj _računar (ako se ne koristi) nakon:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kada se _poklopac prenosnog računara zatvori:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Uspavaj _ekran (ako se ne koristi) nakon:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Postavi osvetljenje e_krana na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Za_magli ekran nakon neaktivnosti" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Napajanje preko električne mreže" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kada je baterija _kritično prazna:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Smanji pozadinsko osvetljenje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Napajanje preko baterije" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kada je rezervno napajanje _skoro prazno:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kada je rezervno napajanje _kritično prazno:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Napajanje preko rezervnog izvora" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kada je pritisnuto d_ugme za paljenje/gašenje:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kada je pritisnuto _dugme za obustavljanje:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Oblast za obaveštenja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nikad ne prikazuj ikonicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Prikaži ikonicu kada je baterija _kritično prazna" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Jedino prikaži ikonicu pri punjenju i_li pražnjenju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Jedino prikaži ikonicu kada je _prisutna baterija" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Uvek prikaži ikonicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Prikazuje pomoć za ovaj program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Postavlja ove radnje za sve korisnike" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Zatvara program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Postavi trenutno osvetljenje" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Preuzmi trenutno osvetljenje" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Preuzmi podržane vrednosti osvetljenja" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pomoćnik za pozadinsko osvetljenje upravnika potrošnje" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nije određena ispravna opcija" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Nisu pronađena pozadinska osvetljenja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Ne mogu da preuzmem vrednost pozadinskog osvetljenja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Ne mogu da preuzmem najveću vrednost pozadinskog osvetljenja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Samo administrator može da koristi ovaj program" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Morate da pokrenete program kroz pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Ne mogu da postavim vrednost osvetljenja" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Prikaži dodatne informacije za traženje grešaka" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Ispiši instaliranu verziju programa i izađi" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Izađi nakon jedne male pauze (radi traženja grešaka)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Izađi nakon učitavanja upravnika (radi traženja grešaka)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Gnomov upravnik potrošnjom energije" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterija kritično prazna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Uključen u struju" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Isključen iz struje" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Otvoren poklopac" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Zatvoren poklopac" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija skoro prazna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija puna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Računar obustavljen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Nastavljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Neuspelo obustavljanje" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Računar ne može da obustavi rad." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Ne mogu da obustavim rad." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Računar ne može da se zamrzne." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ne mogu da se zamrznem." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Izveštaj je prijavljen kao:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Poseti Internet stranicu" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Pokrenut je DPMS" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Poklopac prenosnog računara je zatvoren" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Podaci o potrošnji" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Možda je baterija neispravna" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Baterija ima veoma nizak kapacitet (%1.1f%%), što može da znači da je stara " "ili pokvarena." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Pražnjenje baterije" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Preostalo je još %s rada baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Baterija je skoro prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Imate još %s vremena sa preostalih (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Imate približno još %s preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f" "%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterija miša je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterija plejera je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Plejeru su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterija na tabli za crtanje je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tabli za crtanje su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterija prikačenog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Prikačenom računaru su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija je kritično prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterija prenosnog uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Priključite kabl napajanja kako bi izbegli gubitak podataka." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Računar će ubrzo obustaviti rad ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Računar će se ubrzo zamrznuti za ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Računar će se uskoro ugasiti ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Imate približno još %s preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f" "%%). Uključite ga u struju kako biste izbegli gubljenje podatke." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati " "da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " "prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " "radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " "prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Plejeru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " "radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tabli za crtanje su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " "prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Prikačenom računar su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " "prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar će biti ugašenkada " "se ona u potpunosti istroši." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti preveden u " "stanje pripravnosti.
    Napomena: Potrebna je mala količina energije " "za održavanje računara u obustavljenom stanju." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti ugašen." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti " "ugašen kada se rezervno napajanje potpuno istroši." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti " "zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti ugašen." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Postavke potrošnje energije" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Isključi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Zamrzni" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Zatamni ekran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Pitaj me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ništa ne radi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nikad" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Napunjeno" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Vreme do punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Vreme do pražnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 sata" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 sata" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 nedelja" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil pražnjenja" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Preciznosti punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Preciznosti pražnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Osobina" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Vrednsot" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "IB" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Naredba" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "U mreži" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Serijski broj" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Zalihe" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Osveženo" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Prisutno" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Punjivo" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Energija" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Energija kada je prazno" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Energija kada je puno" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Energija (fabrički)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Napon" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Procenat" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Tehnologija" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul iz kernela" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Jezgro kernela" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Međuprocesorsko ometanje" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Ometanje" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatura/miš/tačped" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serijski ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intelov bežični adapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tajmer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Probuđen %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Novi zadatak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čeka %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Zakazani poslovi %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Čišćenje mrežne rute %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivnost %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Buđenje %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokalna ometanja" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ometanja u prebacivanju" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Podaci o uređaju" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Istorijat uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Buđenja procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Preostalo vreme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Električna energija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Napon ćelije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Procenjeno vreme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor korekcije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Tačnost predviđanja" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Izaberi ovaj uređaj pri pokretanju" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Postavke potrošnje energije" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s se puni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija je potpuno napunjena.\n" "Obezbeđuje %s rada račuanra" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)\n" "Obezbeđuje %s trajanja baterije" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s čekam da se isprazni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s čekam da se napuni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Proizvod:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Nedostaje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Napunjeno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Prazni se" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procenat napunjenosti:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Proizvođač:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Vrsta:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serijski broj:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Vreme punjenja:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Vreme pražnjenja:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Odlično" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Upotrebljivo" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Jedva upotrebljivo" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Trenutna napunjenost:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Poslednja potpuna napunjenost:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Fabrički kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Stopa punjenja:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litijum jonska" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litijum polimerna" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litijum gvožđe-fosfatna" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Olovni akumulator" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikal kadminumska" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikal metal-hidridna" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nepoznata tehnologija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čekam da se napuni" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čekam da se isprazni" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/ms.po0000644000175000017500000022337613631366445014642 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abuyop , 2013,2015-2016 # Puretech , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/ms/)\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan Pengurus Kuasa" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Laras kecerahan panel komputer riba." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "Tidak dapat sambung ke ukui-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Tidak mendapatkan kecerahan panel komputer riba" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Kecerahan LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Dilesenkan dibawah GNU General Public License Versi 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula dan/" "atau\n" "mengubah suai di bawah syarat-syarat GNU General Public License\n" "seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen versi " "2\n" "atau (atas pilihan anda) mana-mana versi selepas ini." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager diedarkan dengan harapan ia akan menjadi berguna\n" "tetapi TANPA SEBARANG WARANTI; tanpa jaminan yang tersirat\n" "KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat\n" "Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Anda sepatutnya sudah menerima satu salinan GNU General Public License\n" "bersama-sama dengan program ini; jika tidak, tulis kepada Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Kilang Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Kilang untuk Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Laras kecerahan panel komputer riba" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet Perencat Pengurus Kuasa" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Benarkan pengguna merencat penjimatan kuasa secara automatik." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Rencatkan tidur secara automatik" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Tidur automatik dibenarkan" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "Rencat secara manual" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Kilang Aplet Perencat" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Kilang untuk Aplet Perencat" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet Perencat" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Benarkan pengguna menghalang penjimatan kuasa secara automatik" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Pengurus Kuasa" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon pengurusan kuasa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Sama ada hendak berhibernasi, menangguh atau tidak berbuat apa-apa ketika " "tidak aktif" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Jenis tidur yang patut dibuat bila komputer tidak aktif." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Tindakan bateri lemah kritikal" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Tindakan untuk diambil bila kuasa bateri sangat rendah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Jika peristiwa bateri patut berlaku ketika penutup ditutup dan kuasa " "diputuskan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Jika peristiwa penutup bateri ditutup sepatutnya berlaku (contoh 'Tangguh " "ketika penutup ditutup ketika menggunakan kuasa bateri') ketika penutup " "sebelum ini ditutup dan kuasa AC diputuskan pada masa lain." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Tindakan lemah kritikal UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Tindakan untuk diambil bila kuasa UPS sangat rendah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Tindakan kuasa lemah UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Tindakan untuk diambil bila kuasa UPS adalah rendah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Benarkan pelarasan kecerahan cahaya latar" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Jika kecerahan skrin patut diubah bila menukar antara kuasa AC dengan kuasa " "bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Kurangkan kecerahan cahaya latar ketika menggunakan kuasa bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Jika skrin patut mengurangkan kecerahannya ketika menggunakan kuasa bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Kurangkan kecerahan cahaya latar papan kekunci ketika menggunakan kuasa " "bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Jika kecerahan cahaya latar papan kekunci patut dikurangkan bila komputer " "menggunakan kuasa bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Kecerahan cahaya latar papan kekunci ketika menggunakan kuasa AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Peratus kecerahan yang ditetapkan pada cahaya latar papan kekunci " "menggunakan kuasa AC. Nilai yang sah diantara 0 hingga 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Peratus mengurangan cahaya latar papan kekunci ketika menggunakan kuasa " "bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Peratus mengurangan cahaya latar papan kekunci ketika menggunakan kuasa " "bateri. Contohnya, jika ditetapkan pada '60', cahaya latar akan dipotong " "sebanyak 40% ketika menggunakan kuasa bateri. Nilai yang sah diantara 0 " "hingga 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Peratus mengurangan cahaya latar papan kekunci ketika melahu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Peratus mengurangan cahaya latar papan kekunci ketika melahu. Contohnya, " "jika ditetapkan pada '60', cahaya latar akan dipotong sebanyak 40% ketika " "melahu. Nilai yang sah diantara 0 hingga 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Kecerahan skrin ketika melahu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ini adalah kecerahan skrin panel komputer riba yang digunakan bila sesi " "melahu. Hanya sah bila use-time-for-policy adalah benar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Malapkan skrin selepas tempoh tidak aktif ketika menggunakan kuasa bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Jika skrin patut dimalapkan untuk menjimatkan kuasa semasa komputer melahu " "ketika menggunakan kuasa bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Jumlah masa lalai untuk malapkan skrin selepas melahu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Jumlah masa lalai untuk malapkan skrin selepas melahu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Amaun kemalapan LCD ketika menggunakan bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Jumlah kemalapan kecerahan paparan ketika menggunakan kuasa bateri. Nilai " "yang mungkin antara 0 hingga 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Malapkan skrin selepas tempoh tidak aktif ketika menggunakan kuasa AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Jika skrin patut dimalapkan untuk menjimatkan kuasa semasa komputer melahu " "ketika menggunakan kuasa AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Kaedah digunakan untuk gelapkan skrin ketika menggunakan kuasa AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Kaedah DPMS yang digunakan untuk gelapkan skrin bila menggunakan kuasa AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Kaedah digunakan untuk gelapkan skrin ketika menggunakan kuasa bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Kaedah DPMS yang digunakan untuk gelapkan skrin bila menggunakan kuasa " "bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Kecerahan LCD ketika menggunakan kuasa AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Kecerahan paparan bila menggunakan kuasa AC. Nilai yang mungkin adalah " "diantara 0.0 hingga 100.0." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Tindakan butang tangguh" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Tindakan yang diambil bila butang tangguh sistem ditekan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Tindakan butang hibernasi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Tindakan yang diambil bila butang hibernasi sistem ditekan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Tindakan butang kuasa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Tindakan yang diambil bila butang kuasa sistem ditekan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Tindakan menutup penutup komputer riba ketika menggunakan bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Tindakan untuk diambil apabila penutup komputer riba ditutup dan komputer " "riba menggunakan kuasa bateri." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Tindakan menutup penutup komputer riba ketika menggunakan kuasa AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Tindakan untuk diambil apabila penutup komputer riba ditutup dan komputer " "riba menggunakan kuasa AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Sama ada hendak gunakan pemberitahuan berasaskan masa" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Jika pemberitahuan berasaskan masa harus digunakan. Jika ditetapkan kepada " "palsu, maka perubahan peratusan digunakan sebaliknya, yang mungkin dapat " "membaiki BIOS ACPI rosak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Periksa muatan CPU sebelum tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Jika pemuat CPU patut diperiksa sebelum melakukan tindakan melahu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Sama ada NetworkManager patut menyambung dan putuskan ketika tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Sama ada NetworkManager patut putuskan sebelum menangguh atau berhibernasi " "dan sambung semasa menyambung semula." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "Guna tetapan kunci ukui-screensaver" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Sama ada menggunakan tetapan kunci skrin ukui-screensaver untuk tentukan " "sekiranya skrin dikunci selepas hibernasi, tangguh atau skrin gelap." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Kunci skrin ketika menjadi gelap" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Sama ada skrin dikunci ketika skrin dimatikan. Hanya digunakan jika " "lock_use_screensaver_settings adalah palsu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Kunci skrin ketika tangguh" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Sama ada skrin dikunci ketika komputer bangun dari tangguh. Hanya digunakan " "jika lock_use_screensaver adalah palsu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Kunci skrin ketika hibernasi" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Sama ada skrin dikunci ketika komputer bangun dari hibernasi. Hanya " "digunakan jika lock_use_screensaver adalah palsu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Kunci keyring GNOME ketika tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Sama ada keyring GNOME dikunci sebelum komputer ditangguh. Ini bermakna " "keyring perlu dibuka ketika sambung semula." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Sama ada keyring GNOME dikunci sebelum komputer berhibernasi. Ini bermakna " "keyring perlu dibuka ketika sambung semula." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Jika kita harus tunjukkan amaran kapasiti lemah untuk bateri rosak" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Jika kita harus tunjukkan amaran kapasiti lemah untuk bateri rosak." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Maklumkan bila penyesuai AC ditanggalkan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Jika pengguna patut diberitahu bila penyesuai AC ditanggalkan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Maklumkan bila sudah dicas sepenuhnya" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "JIka mesej pemberitahuan apatut dipaparkan bila bateri telah dicas penuh." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Maklumkan ketika gagal tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Jika mesej pemberitahuan patut dipaparkan selepas tangguh atau hibernasi " "gagal." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI dipaparkan pada pengguna bila gagal tidur" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Apabila tidur gagal kita boleh tunjukkan butang kepada pengguna untuk bantu " "membaiki situasi. Biarkan ia gelap jika tidak mahu ditunjukkan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Maklumkan ketika kuasa lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Jika mesej pemberitahuan patut dipaparkan bila bateri semakin lemah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Sama ada kita patut tunjukkan titik data sejarah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Sama ada kita patut tunjukkan titik data sejarah dalam tetingkap statistik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Sama ada kita patut licinkan data sejarah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Sama ada kita patut licinkan data sejarah dalam graf." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Jenis graf lalai untuk ditunjukkan untuk sejarah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Jenis graf lalai untuk ditunjukkan dalam tetingkap sejarah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Masa maksimum dipaparkan untuk sejarah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Tempoh masa maksimum dipaparkan pada paksi-x bagi graf sejarah." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Sama ada kita patut tunjukkan titik data stat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Sama ada kita patut tunjukkan titik data stat dalam tetingkap statistik." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Sama ada kita patut licinkan data stat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Sama ada kita patut licinkan data stat dalam graf." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Jenis graf lalai untuk ditunjukkan untuk stat" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Jenis graf lalai untuk ditunjukkan dalam tetingkap stat." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Indeks nombor halaman yang ditunjukkan secara lalai" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Indeks nombor halaman untuk ditunjukkan secara lalai yang digunakan untuk " "kembali fokus ke halaman yang betul." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID bagi peranti terakhir dipilih" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Pengenalpasti peranti terakhir yang digunakan untuk kembali fokus ke peranti " "yang betul." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Peratus dianggap lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Peratusan bateri apabila ia dianggap lemah. Hanya sah ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Peratus dianggap kritikal" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Peratusan bateri apabila ia dianggap kritikal. Hanya sah ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Peratus tindakan diambil" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Peratusan bateri apabila langkah kritikal dilaksanakan. Hanya sah ketika use-" "time-for-policy adalah palsu." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Masa berbaki ketika lemah" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Baki masa dalam saat bagi bateri dianggap lemah. Hanya sah apabila use-time-" "for-policy adalah benar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Masa berbaki ketika kritikal" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Baki masa dalam saat bagi bateri dianggap kritikal. Hanya sah apabila use-" "time-for-policy adalah benar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Masa berbaki ketika tindakan diambil" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Baki masa dalam saat bagi bateri ketika tindakan kritikal diambil. Hanya sah " "apabila use-time-for-policy adalah benar." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Had tamat masa tidur komputer ketika menggunakan kuasa bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Jumlah masa dalam saat komputer ketika menggunakan kuasa bateri perlu " "menjadi tidak aktif sebelum tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Had tamat masa tidur komputer ketika menggunakan kuasa AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Amaun masa dalam saat bila komputer gunakan kuasa AC perlu menjadi tidak " "aktif sebelum tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "had tamat masa tidur komputer ketika menggunakan kuasa UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Jumlah masa dalam saat komputer ketika menggunakan kuasa UPS perlu menjadi " "tidak aktif sebelum tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Paparan had tamat masa ketika menggunakan kuasa AC" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Amaun masa dalam saat sebelum paparan tidur bila komputer menggunakan kuasa " "AC." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Paparan had tamat masa ketika menggunakan kuasa bateri" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Jumlah masa dalam saat komputer ketika menggunakan kuasa bateri perlu " "menjadi tidak aktif sebelum paparan tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Paparan had tamat masa ketika menggunakan kuasa UPS" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Jumlah masa dalam saat komputer ketika menggunakan kuasa UPS perlu menjadi " "tidak aktif sebelum paparan tidur." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Jika bunyi patut digunakan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Jika bunyi patut digunakan ketika kuasa tersangat lemah, atau perencat pinta " "untuk hentikan polisi tindakan." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Jika keutamaan dan item statistik patut ditunjukkan dalam konteks menu" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Bila hendak tunjukkan ikon pemberitahuan" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Papar pilihan untuk ikon pemberitahuan." #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Pengurusan Kuasa" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigur pengurusan kuasa" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistik Kuasa" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Pantau pengurusan kuasa" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Jenis graf:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Panjang data:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Tiada data untuk dipaparkan." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Gunakan garis licin" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Tunjuk titik data" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Sejarah" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Pemproses bangun per saat:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "Bangun" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Keutamaan Pengurusan Kuasa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Jadikan komputer ke _tidur bila tidak aktif selama:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ketika penutup komputer riba dit_utup:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Paparan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Jadikan _paparan ke tidur bila tidak aktif selama:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Tetapkan k_ecerahan paparan ke:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Ma_alpkan paparan ketika melahu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Menggunakan Kuasa AC" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ketika kuasa bateri lemah _kritikal:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Kurangkan kecerahan cahaya latar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Menggunakan Kuasa Bateri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ketika kuasa UPS ren_dah:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ketika kuasa UPS _lemah kritikal:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Menggunakan Kuasa UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ketika _butang kuasa ditekan:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ketika butang _tangguh ditekan:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Kawasan Pemberitahuan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Jangan papar ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Hanya papar ikon ketika bateri lemah" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Hanya papar ikon bila mengecas atau _dinyahcas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Hanya papar ikon bila bate_ri hadir" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Sentiasa papar ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Am" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Sediakan bantuan mengenai program ini" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Jadikan Lalai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Tetapkan polisi ini untuk digunakan oleh semua pengguna" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Tutup program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Tetapkan kecerahan semasa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Dapatkan kecerahan semasa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Dapatkan sokongan tahap bilangan kecerahan" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pembantu Cahaya Latar UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Tiada pilihan sah dinyatakan" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Tiada cahaya latar ditemui pada sistem anda" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Tidak boleh dapatkan nilai cahaya latar" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Tidak boleh dapatkan nilai maksimum cahaya latar" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program ini hanya boleh digunakan oleh pengguna root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program ini mesti hanya dijalankan melalui pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Tidak boleh tetapkan nilai cahaya latar" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Masa tidak diketahui" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minit" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minit" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Tunjuk maklumat penyahpepijatan tambahan" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Tunjuk versi program dipasang dan keluar" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Keluar selepas lengah sedikit (untuk penyahpepijatan)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Keluar selepas pengurus dimuatkan (untuk penyahpepijatan)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "Pengurus Kuasa UKUI" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "Bateri sangat lemah" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "Kuasa telah dipalam masuk" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "Kuasa ditanggalkan" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "Penutup telah terbuka" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "Penutup telah ditutup" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "Bateri lemah" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "Bateri penuh" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "Penangguhan bermula" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "Disambung semula" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "Tangguh gagal" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Komputer gagal ditangguh." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "Gagal ditangguh" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Komputer gagal dihibernasikan." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Gagal berhibernasi" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Kegagalan dilaporkan sebagai:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "Lawat halaman bantuan" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Paparan DPMS diaktifkan" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "Menggunakan kuasa bateri" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Penutup komputer riba ditutup" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "Maklumat kuasa" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateri mungkin rosak" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Bateri mempunyai kapasiti sangat lemah (%1.1f%%), bermakna mungkin telah " "lama atau rosak." #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateri telah dicas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateri dinyahcas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari bateri berbaki (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s menyahcas (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "Menyahcas UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "Bateri lemah" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateri komputer riba lemah" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Lebih kurang %s berbaki (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS lemah" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Lebih kurang %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateri tetikus lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa tetikus tanpa wayar lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateri papan kekunci lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa papan kekunci tanpa wayar lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateri PDA lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa PDA lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Kuasa telefon mudah alih lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa telefon mudah alih lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "Kuasa pemain media lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa pemain media lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateri tablet lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa tablet lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Komputer bersambung lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kuasa komputer bersambung lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateri lemah kritikal" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateri komputer riba lemah kritikal" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Palamkan penyesuai AC untuk mengelak kehilangan data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan ditangguh sebentar lagi kecuali ia dipalamkan." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan dihibernasikan sebentar lagi kecuali ia dipalamkan." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan dimatikan sebentar lagi kecuali ia dipalamkan." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS lemah kritikal" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Lebih kurang %s kuasa UPS berbkai (%.0f%%). Kembalikan kuasa AC ke " "komputer untuk mengelak kehilangan data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Kuasa tetikus tanpa wayar sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " "berfungsi jika tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Kuasa papan kekunci tanpa wayar sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan " "berhenti berfungsi jika tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "Kuasa PDA sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi jika " "tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Kuasa telefon mudah alih sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " "berfungsi jika tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Kuasa pemain media sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " "berfungsi jika tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Kuasa tablet sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi jika " "tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Kuasa komputer disambungkan sangat lemah (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " "berfungsi jika tidak dicaskan." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Bateri dibawah tahap kritikal dan komputer akan dimatikan apabila " "bateri habis sepenuhnya." #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Bateri dibawah tahap kritikal dan komputer akan ditangguh.
    PERHATIAN: Sejumlah kecil kuasa diperlukan untuk membolehkan komputer dalam keadaan " "ditangguh." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Bateri dibawah tahap kritikal dan komputer akan dihibernasi." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Bateri dibawah tahap kritikal dan komputer akan dimatikan." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS dibawah tahap kritikal dan komputer akan dimatikan apabila UPS " "habis sepenuhnya." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS dibawah tahap kritikal dan komputer akan dihibernasi." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS dibawah tahap kritikal dan komputer akan dimatikan." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "Keutamaan Kuasa UKUI" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Tangguh" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Skrin gelap" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Tanya saya" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Tidak buat apa-apa" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Tidak sesekali" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "Kadar" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "Cas" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "Masa untuk penuh" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "Masa menjadi kosong" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 minit" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 jam" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "Profil mengecas" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil nyahcas" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ketepatan cas" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ketepatan nyahcas" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "Imej" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "Perintah" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f saat" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f jam" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f hari" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "Tidak" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "Disambungkan" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "Pembekal" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "Nombor siri" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "Bekalan" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saat" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "Disegar Semula" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "Hadir" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "Boleh dicas semula" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "Tenaga" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "Tenaga bila kosong" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "Tenaga bila penuh" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "Tenaga (reka bentuk)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "Voltan" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "Peratus" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiti" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "Tiada data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Teras kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Sampuk antara-pemproses" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "Sampuk" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Papan kekunci/tetikus/pad sentuh PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "Pengawal hos ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Penyesuai tanpa wayar Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Pemasa %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Tidur %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tugas baharu %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Tunggu %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Baris gilir kerja %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Pengosongan hala rangkaian %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktiviti USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Bangun %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "Sampuk setempat" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Menjadual semula sampuk" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "Maklumat Peranti" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "Sejarah peranti" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "Profil peranti" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Bangun Pemproses" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "Masa berlalu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Kuasa" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "Cas sel" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "Masa diramalkan" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor pembetulan" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ketepatan ramalan" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "Sila pilih peranti ini pada permulaan" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "Pemproses" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s berbaki" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Keutamaan" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "Keutamaan Kuasa UKUI" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s tidak hadir" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s mengecas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Bateri telah dicas sepenuhnya.\n" "Menyediakan %s masa berjalan komputer riba" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s telah dicas sepenuhnya" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s yang tinggal (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s nyahcas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s sehingga dicas (%.1f%%)\n" "Memberikan %s masa berjalan bateri" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s sehingga dicas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk nyahcas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk dicas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s kosong" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produk:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Dicas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Mengecas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Nyahcas" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Peratusan cas:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Pembekal:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Nombor siri:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Masa cas:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Masa nyahcas:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Bagus" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Baik" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Sederhana" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Kurang baik" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasiti:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Cas terkini:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Cas penuh terakhir:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Reka bentuk cas:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Kadar cas:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Penyesuai AC" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateri komputer riba" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Tetikus" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Papan kekunci" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefon bimbit" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Pemain media" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ferum Litium Fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Asid Plumbum" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel Kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel logam hidrida" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teknologi tidak diketahui" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Menunggu untuk dicas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Menunggu untuk dinyahcas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Keadaan tidak diketahui" ukui-power-manager/po/zh_CN.po0000644000175000017500000021727013631366445015220 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # liushuyu011 , 2016 # Wylmer Wang, 2013 # Mingcong Bai , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/" "zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "电源管理器亮度管理小程序" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "调整笔记本屏幕亮度。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "无法连接到 UKUI 电源管理器" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "无法获得笔记本屏幕亮度" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 亮度:%d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "在 GNU 通用公共许可证 版本 2下授权" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "电源管理器是自由软件;\n" "您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改" "它;\n" "您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "电源管理器分发的目的是希望它物有所用,\n" "但是没有任何担保;对于其适销性或某一特定目的下的适用性,\n" "没有任何即便是暗示的担保。\n" "请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "你应当已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n" "如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "亮度小程序工厂" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "亮度小程序工厂" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "亮度小程序" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "调整笔记本屏幕亮度" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "电源管理器阻止管理小程序" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "允许用户阻止自动节电。" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "已阻止自动休眠" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自动休眠被启用" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "人工阻止" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "阻止管理小程序工厂" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "阻止管理小程序工厂" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "阻止管理小程序" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "允许用户阻止自动省电。" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "电源管理器" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "电源管理守护程序" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "在空闲时是 hibernate,suspend 还是什么也不做" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "计算机空闲时执行的睡眠动作类型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "低电量动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "电池电量将用尽时的操作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "上盖关闭且交流电源被移除时是否发生电池事件" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "在先前上盖已关闭,而后交流电源也被移除时是否发生“上盖已关闭(使用电池时)”的相" "应事件,如‘在使用电池时如果上盖关闭则挂起’。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS 电量将用尽动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "UPS 将耗尽时的操作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS 低电量动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "UPS 电量低时的操作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "允许调节背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "交流电源与电池切换时是否应改变屏幕亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "使用电池时减小背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "使用电池供电时计算机空闲时是否应减小屏幕亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "使用电池时减小键盘背光亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "使用电池供电时计算机空闲时是否应减小键盘背光亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "使用交流电源时键盘背光的亮度。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "使用交流电源时键盘背光亮度的百分比。有效值为 0 到 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "使用电池时减小键盘背光亮度的百分比。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "在使用电池时减少键盘背光亮度的百分比。例如设定为 '60',背光亮度将在使用电池时" "减少 40%。可用值为 0 至 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "空闲时减小键盘背光亮度的百分比。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" "在空闲时减少键盘背光亮度的百分比。例如设定为 '60',背光亮度将在使用电池时减" "少 40%。可用值为 0 至 100." #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "空闲时的屏幕亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "这是在会话空闲时使用的笔记本电脑屏幕亮度值。仅在 use_time_for_policy 为 true " "时有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用电池时)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "使用电池供电时计算机空闲时屏幕是否应变暗以省电。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "电池供电时的 LCD 变暗" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "使用电池供电时显示屏的亮度。有效值可从 0 到 100。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用交流电源时)" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "使用交流电供电时计算机空闲时屏幕是否应变暗以省电。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "交流电源供电时使用的黑屏方法" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "在使用交流适配器供电时采用的 DMPS 黑屏模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "电池供电时使用的黑屏方法" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "在使用电池供电时采用的 DMPS 黑屏模式。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "交流电供电时的 LCD 亮度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "使用交流电源时显示屏的亮度。有效值可从 0.0 到 100.0。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "挂起按钮动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "在按下系统挂起按钮时采取的操作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "休眠按钮动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "在按下系统休眠按钮时采取的操作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "电源按钮动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "在按下系统电源按钮时采取的操作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "电池供电时关闭笔记本电脑上盖动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "关闭笔记本上盖且笔记本正使用电池供电时应执行的动作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "交流电供电时关闭笔记本电脑上盖动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "关闭笔记本上盖且笔记本正使用交流电源时应执行的动作。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "是否使用基于时间的通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "是否使用基于时间的通知。如果此选项被设定为 false,那么将会使用百分比改变来代" "替,这样可能能修正某些有问题的 ACPI BIOS。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "睡眠之前检查 CPU 负载" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "在执行空闲动作时是否检查 CPU 负载。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "睡眠时网络管理器应当连接还是断开。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "网络管理器是否应当在挂起或休眠前断开网络连接,并在唤醒时恢复连接。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "使用 ukui-screensaver 的锁定设置" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "是否使用 ukui-screensaver 的屏幕锁定设置来决定在休眠、挂起或黑屏后是否锁定屏" "幕。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "黑屏时锁定屏幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "在关闭显示器时是否锁定屏幕。仅当 lock_use_screensaver 为 false 时使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "挂起时锁定屏幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "计算机从挂起中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock_use_screensaver 为 false 时使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "休眠时锁定屏幕" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "计算机从休眠中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock_use_screensaver 为 false 时使用。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "睡眠时锁定 GNOME 密钥环" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "是否在计算机进入睡眠前锁定 GNOME 密钥环。这表示恢复时需要解锁密钥环。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "是否在计算机进入休眠前锁定 GNOME 密钥环。这表示恢复时需要解锁密钥环。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "是否为问题电池显示低容量警告" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "是否为问题电池显示低容量警告" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "移除交流电源适配器时通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "移除交流电源适配器时是否应通知用户" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "充满电时通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "电池充满电时是否应显示通知消息。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "睡眠失败时通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "挂起或休眠失败后是否应显示通知消息。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "挂起失败时显示给用户的 URI 地址" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "睡眠失败时,我们可以向用户展示该按钮以帮助其修复问题。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "电量低时通知" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "电池电量低时是否应显示通知消息。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "是否显示历史数据点" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "是否在统计窗口中显示历史数据点。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "是否平滑历史数据" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "是否平滑图表中的历史数据。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "显示历史时的默认图表类型" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "在历史窗口中显示的默认图表类型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "历史显示的时间上限" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "历史图表 x 轴显示的最长时间长度" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "是否显示统计数据点" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "是否在统计窗口中显示统计数据点。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "是否平滑统计数据" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "是否平滑图表中的统计数据。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "显示统计的默认图表类型" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "在统计窗口中显示的默认图表类型。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "默认显示的页码索引" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "默认显示的页码索引,用于将焦点移回当前页。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "上次选择设备的标识" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "上次使用设备的标识,用于将焦点移回正确的设备。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "剩余多少百分比为低电量" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "电池被视为低电量时的电量百分比。仅在 use_time_for_policy 被设定为 false 时有" "效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "剩余多少百分比为电量将用尽" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "电池被视为电量将用尽时的电量百分比。仅在 use_time_for_policy 为 false 时有" "效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "剩余多少百分比执行该动作" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "执行电量将用尽动作时的电池电量百分比。仅在 use_time_for_policy 被设定为 " "false 时有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "视为低电量时的剩余时间" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "电池被视为低电量时的剩余时间秒数。仅在 use_time_for_policy 被设定为 true 时有" "效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "视为电量时将用尽的剩余时间" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "电池被视为电量将用尽时的剩余时间秒数。仅在 use_time_for_policy 被设定为 true " "时有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "执行预定动作时的剩余时间" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "执行电量将用尽动作时的电池剩余时间秒数。仅在 use_time_for_policy 被设定为 " "true 时有效。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "使用电池时的计算机睡眠延时" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "使用电池时在转入睡眠状态前计算机需空闲的时间秒数。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "使用交流电源时的计算机睡眠延时" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "使用交流电源时在转入睡眠状态前计算机需空闲的时间秒数。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时计算机挂起超时" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时计算机在挂起前需空闲的时间秒数。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "使用交流电源时的显示器睡眠延时" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "使用交流电源时显示器转入睡眠状态前等待的时间秒数" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "使用电池时的显示器睡眠延时" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "使用电池时在显示器转入睡眠状态前计算机需空闲的时间秒数。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时的显示器挂起超时" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时显示器在挂起前需空闲的时间秒数。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "是否使用声音" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "在电量将用尽或阻止请求已阻止某策略动作时是否使用声音通知。" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "首选项和状态条目是否应当在上下文菜单中显示" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "电源节能或者性能模式的选择" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "是否显示通知图标" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "显示通知图标选项。" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "电源管理" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "配置电源管理" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "电源统计" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "监控电源管理" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "详细" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "图表类型:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "时间跨度:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "没有要显示的数据。" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "使用平滑曲线" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "显示数据点" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "历史" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "每秒处理器唤醒次数:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "唤醒" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "电源首选项" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "操作" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "空闲此时间后将计算机转入睡眠(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "关闭笔记本电脑上盖时(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "显示" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "空闲此时间后将显示器转入睡眠(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "设定显示亮度为(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "空闲时变暗显示器(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "交流电供电时" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "电池电量将用尽时(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "减小背光亮度(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "电池供电时" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS 电量低时(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS 电量将用尽时(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS 供电时" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "按下了电源按钮时(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "按下了挂起按钮(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "通知区域" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "从不显示图标(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "仅当电池电量即将用尽时显示图标(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "仅在充电或放电时显示图标(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "仅当使用电池时显示图标(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "总是显示图标(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "常规" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "提供关于这个程序的帮助" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "设为默认" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "设定所有用户使用的策略" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "关闭程序" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "设置当前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "获取当前的亮度" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "获取支持的亮度级数" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "UKUI 电源管理器背光助手" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "没有指定有效的选项" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "没有找到您系统上的背光" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "无法获知背光的值" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "无法获知背光的最大值" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "只有 root 用户才能使用此程序" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "此程序只能通过 pkexec 运行" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "无法设置背光的值" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "未知时间" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分钟" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小时" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "显示额外的调试信息" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "显示安装的程序的版本并退出" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "在短暂暂停后退出(用于调试)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "在管理器加载后退出(用于调试)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI 电源管理器" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "电池电量非常低。" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "电源已插入" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "未插电源" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "上盖已打开" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "上盖已合上" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "电池电量低。" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "电池电量满" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "挂起已开启" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "已恢复" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "挂起失败" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "您的计算机挂起失败。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "挂起失败" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "您的计算机休眠失败。" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "休眠失败" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "失败被报告为:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "访问帮助页面" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "挂起失败,可能是dbus问题,请确认当前系统是否可以挂起" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "休眠失败,可能是dbus问题,请确认当前系统是否可以休眠" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "已激活显示器 DPMS" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "电池供电时" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "笔记本电脑上盖已合上" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "电源信息" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "电池可能已损坏" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "电池容量过低 (%1.1f%%),这表示电池可能太旧或已损坏" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "电池已充电" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "电池正在放电" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "电池电量剩余 %s(%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 放电中 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS 正在放电" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "UPS 备用电池电量剩余 %s(%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "电池电量低。" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "笔记本电池电量低" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "大约剩余 %s(%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS 电量低" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS 备用电源的剩余电量大约可维持 %s,为总电量的 %.1f%%" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "鼠标电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "无线鼠标电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "键盘电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "无线键盘电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手机电池电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "手机电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "手机电池电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "媒体播放器电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "触摸板电池电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "触摸板电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "连接的计算机电池电量低" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "连接的计算机电量不足(仅剩 %.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "电池电量将用尽。" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "笔记本电池电量将用尽" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "接入您的交流电源以避免丢失数据。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "除非连接电源,计算机很快就要挂起。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "除非连接电源,计算机将很快休眠。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "除非连接电源,计算机将很快关机。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS 电量将用尽" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "您的 UPS 剩余电量大约可维持 %s,为总电量的 %.1f%%。请恢复交流电源以防" "丢失数据。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "无线鼠标电池电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工" "作。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "无线键盘电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA 电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "您的手机电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "媒体播放器电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "触摸板电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "连接的此计算机电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工" "作。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "电池的电量将用尽,电池的电量完全用尽时计算机将会关机。" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "电池的电量将用尽,计算机将开始挂起。注意:将您的计算机保持在挂起状态也" "需要一点电量。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始休眠。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始关机。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS 电量将用尽。UPS 电量完全用尽时计算将会关机。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS 电量将用尽,计算机将开始休眠到硬盘。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS 电量将用尽,计算机将开始关机。" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI 电源首选项" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "关机" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "挂起" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "黑屏" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "询问" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "不执行动作" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "从不" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "功率" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "电量" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "充满时间" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "放完时间" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 分钟" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 小时" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "6 小时" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 周" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "充电图" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "放电图" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "充电准确度" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放电时间准确度" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "值" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "图片" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "命令" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "未知时间" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f 分" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f 小时" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f 天" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "不" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "在线" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "设备" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "发行商" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "型号" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "供应" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "已刷新" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "当前电池" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "可充电" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "状态" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "能量" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "空时能量" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "满时能量" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "能量 (设计)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "电压" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "技术" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "无数据" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "内核模块" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "内核核心" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "处理器间中断" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "中断" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 键盘/鼠标/触摸板" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI(高级配置及电源接口)" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "串行 ATA(SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 主控制器" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel 无线适配器(无线网卡)" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "定时器 %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "睡眠 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新任务 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "等待 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "工作队列 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "网络路由清出 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 活动 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "唤醒 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "本地中断" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "重调度中断" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "设备信息" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "设备历史" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "设备配置" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "处理器唤醒" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "已过去时间" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "电量" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "电池电量" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "预计时间" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "修正因数" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "预测准确度" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "在启动时选择这个设备" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "处理器" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "白铭骢 " #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" "%.1f%% 可用电源\n" "(电源已连接,正在充电)" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "%.1f%% 可用电源" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩余 %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "性能模式" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "节能模式" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI 电源首选项" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s 不存在" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s 充电中 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "电池已充满.\n" "可提供 %s 笔记本运行时间" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s 已充满" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "剩余%s %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s 放电中 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "还需%s %s才能充满 (%.1f%%)\n" "可提供 %s 电池运行时间" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "离充满还有 %s %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 正在等待放电 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 正在等待充电(%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s 为空" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "产品:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "缺少" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "已充满" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "正充电" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "正放电" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "充电百分比:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "厂家:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "技术:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "序列号:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "型号:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "充电时间:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "放电时间:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "非常好" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "较好" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "尚可" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "不好" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "当前充电:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "上次充电:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "设计充电:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "充电率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "交流电源适配器" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "笔记本电池" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "显示器" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "鼠标" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "键盘" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "手机" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "媒体播放器" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "触摸板" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "计算机" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "锂离子" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "锂聚合物" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "磷酸铁锂" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "铅酸" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "镍镉" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "镍氢" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "未知技术" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "空" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "待充电" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "待放电" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "未知状态" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.
    NOTE: A small amount of power is required to keep your " #~ "computer in a suspended state." #~ msgstr "" #~ "电池的电量将用尽,计算机将开始挂起。
    注意:将您的计算机保持在挂" #~ "起状态也需要一点电量。" ukui-power-manager/po/bn.po0000644000175000017500000026050713631366445014617 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/bn/)\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Power Manager Brightness অ্যাপ্লেট" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ল্যাপটপের প্যানেলের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ল্যাপ-টপ প্যানেলের উজ্জ্বলতা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-এর উজ্জ্বলতা : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স সংস্করণ ২-এর অধীন লাইসেন্স করা হয়েছে" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU\n" "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের\n" "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু\n" "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম " "সাধনের\n" "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License\n" "পড়ুন।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া\n" "উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software " "Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "সহয়িকা (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Brightness অ্যাপ্লেটের ফ্যাক্টরি" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "উজ্জ্বলতার অ্যাপ্লেট" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ল্যাপ-টপ প্যানেলের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Power Manager Inhibit অ্যাপ্লেট" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ংক্রিয় বিদ্যুৎ সংরক্ষণ ব্যবস্থা প্রতিরোধ করার সুবিধা উপলব্ধ করে।" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিদ্রায় স্থাপনা প্রতিরোধ করা হয়েছে" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নিদ্রা ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা প্রতিরোধ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Inhibit অ্যাপ্লেটের ফ্যাক্টরি" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibit অ্যাপ্লেট" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ংক্রিয় বিদ্যুৎ সঞ্চয় প্রতিরোধ করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "Power Manager" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সম্বন্ধীয় ডেমন" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "নিষ্ক্রিয় অবস্থায় নিদ্রিত অথবা স্থগিত অবস্থা ধার্য করা হবে অথবা কিছু করা হবে না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা গুরুতরভাবে হ্রাস হলে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "ঢাকনা বন্ধ করে বিদ্যুৎ সরবরাহ বিচ্ছিন্ন করা হলে ব্যাটারি জড়িত ইভেন্ট উৎপন্ন হবে কিনা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ব্যাটারির ঢাকনা বন্ধ থাকা অবস্থায় AC বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করা হলে ব্যাটারির ঢাকনা " "বন্ধ করার ফলে সঞ্চালিত ইভেন্ট (যেমন, 'ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে ঢাকনা বন্ধ হলে " "স্থগিত করা হবে') ঘটবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS গুরুতরভাবে হ্রাস হলে সঞ্চালিত কাজ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS-এর বিদ্যুৎ ক্ষমতা হ্রাস হলে সঞ্চালিত কাজ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "পটভূমির আলোর উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC ও ব্যাটারি দ্বারা বিদ্যুৎ সরবরাহের মধ্যে অদল বদল করার সময় ও পরিব্যাপ্ত সংবেদনশীল " "আলোর সামগ্রী দ্বারা পর্দার উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে পটভূমির আলোর উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা কম্পিউটার চালিত হলে বিদ্যুৎ সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে পর্দার উজ্জ্বলতা হ্রাস করা " "হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় উজ্জ্বলতার মাত্রা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে নিষ্ক্রিয় অবস্থায় সুনির্দিষ্ট সময় অতিক্রান্ত হলে পর্দার আলোর " "মাত্রা হ্রাস করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকাকালীন বিদ্যুৎ সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে " "পর্দার উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "কর্মবিহীন অবস্থায় পর্দার আলো হ্রাস করার জন্য ডিফল্ট যে পরিমাণ সময় ব্যয় করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "কর্মবিহীন অবস্থায় পর্দার আলো হ্রাস করার জন্য ডিফল্ট যে পরিমাণ সময় ব্যয় করা হবে।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে LCD-এর উজ্জ্বলতা হ্রাসের মাত্রা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শনের উজ্জ্বলতা হ্রাসের মাত্রা। সম্ভাব্য মান ০ থেকে ১০০-" "এর মধ্যে।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "AC দ্বারা চালিত অবস্থায় নিষ্ক্রিয় থাকলে সুনির্দিষ্ট সময় অতিক্রান্ত হলে পর্দার আলোর " "মাত্রা হ্রাস করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC বিদ্যুৎ দ্বারা চালিত হলে কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকাকালীন বিদ্যুৎ সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে " "পর্দার উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC দ্বারা চালনাকালে পর্দার প্রদর্শনক্ষেত্র ফাঁকা করার পদ্ধতি" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে পর্দার প্রদর্শনক্ষেত্র ফাঁকা করার পদ্ধতি" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC সহযোগে চলাকালীন LCD-এর উজ্জ্বলতার মাত্রা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "স্থগিতকরণের বাটনের কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "নিদ্রিত অবস্থার বোতামের কাজ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের বোতাম সংক্রান্ত কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত হলে ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ অবস্থা সম্বন্ধীয় কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC সহযোগে চলাকালীন ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ অবস্থায় সম্বন্ধীয় কর্ম" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাপদ্ধতি ব্যবহৃত হবে কিনা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "সময় ভিত্তিক সূচনাবার্তা ব্যবহৃত হবে কিনা। মান false ধার্য করা হলে পরিবর্তনের শতাংশ " "ব্যবহৃত হবে যার ফলে ক্ষতিগ্রস্ত ACPI BIOS সংশোধন করা সম্ভব।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় পরিবর্তনের পূর্বে CPU-এর উপর চাপ পরীক্ষা করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "কর্মবিহীন অবস্থার জন্য চিহ্নিত কর্মের পূর্বে CPU-এর উপর ভার পরীক্ষা করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "স্থগতি অথবা নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে NetworkManager সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে " "পুনরারম্ভের সময় পুনরায় সংযোগ করবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver লকের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "নিদ্রিত অবস্থা, স্থগিত অবস্থা অথবা ফাঁকা পর্দা প্রদর্শনকালে ukui-screensaver-এর পর্দা " "লক করার বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করে পর্দা লক করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "পর্দায় কিছু প্রদর্শিত না হলে লক করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "স্থগিত অবস্থায় পর্দা লক করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় পর্দা লক করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্যাটারির কম ক্ষমতা সম্পর্কিত সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ব্যাটারির কম ক্ষমতা সম্পর্কিত সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC অ্যাডাপ্টারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে সূচনাপ্রদান করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "AC অ্যাডাপ্টারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে ব্যবহারকারীকে সূচনাপ্রদান করা হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচিত করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হলে ঘোষনা বার্তা প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনা ব্যর্থ হলে সূচনা প্রদান করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "সিস্টেম স্থগিত অথবা নিদ্রিত অবস্থায় নির্ধারণে ব্যর্থ হলে ঘোষনা বার্তা প্রদর্শিত হবে " "কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "নিদ্রা গমনে ব্যর্থ হলে ব্যবহারকারীকে যে URI দেখাতে হবে " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "যখন নিদ্রা গমন ব্যর্থ হয়, আমরা ব্যবহারকারীকে একটি বোতাম প্রদর্শন করতে পারি যা " "অবস্থান নির্দিষ্ট করতে সহায়তা করবে। যদি বোতামটি প্রদর্শন করার প্রয়োজন না থাকে তবে " "এখানে খালি রাখুন।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "কম বিদ্যুৎ সরবরাহের ক্ষেত্রে সূচিত করা হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "ব্যাটারির পরিমাণ হ্রাস হলে ঘোষনা বার্তা প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "স্বল্প গ্রাহ্য করার জন্য চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "গুরুতর গ্রাহ্য করার জন্য চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "কর্ম সঞ্চালনের জন্য চিহ্নিত শতাংশ মান" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "স্বল্প পরিমাণ ক্ষমতাবিশিষ্ট হলে অবশিষ্ট সময়ের পরিমাণ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "গুরুতর অবস্থায় থাকলে অবশিষ্ট সময়ের পরিমাণ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "কাজ সঞ্চালিত হলে অবশিষ্ট সময়ের পরিমাণ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার নিষ্ক্রিয়তার " "সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC দ্বারা চালনাকালে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার " "নিষ্ক্রিয়তার সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS-এ থাকাকালীন কম্পিউটার সময় উত্তীর্ণ হলে নিদ্রা গমন" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "কম্পিউটার UPS শক্তিতে থাকাকালীন নিদ্রা গমনের পূর্বে নিষ্ক্রিয় হওয়ার জন্য প্রয়োজনীয় " "সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্ববর্তী সময়সীমা, " "সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপন করার পূর্ববর্তী সময়সীমা" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "ব্যাটারি দ্বারা চালিত কম্পিউটারের প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার পূর্বে কম্পিউটার " "নিষ্ক্রিয়তার সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS-এ থাকাকালীন প্রদর্শন সময় উত্তীর্ণ হলে নিদ্রা গমন" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "কম্পিউটার UPS শক্তিতে থাকাকালীন প্রদর্শন নিদ্রা গমনের পূর্বে নিষ্ক্রিয় হওয়ার জন্য " "প্রয়োজনীয় সময়সীমা, সেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "শব্দ প্রয়োগ করা হবে কি না" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "বিদ্যুৎ সরবরাহের পরিমাণ গুরুতরভাবে কম হলে শব্দ প্রয়োগ করা হবে কি না, অথবা " "নিয়মনীতির কাজ সঞ্চালনা বন্ধ করার অনুরোধ প্রতিরোধ করা হবে কি না।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "যদি কনটেক্সট মেন্যুতে পছন্দসমূহ ও পরিসংখ্যান আইটেম দেখাতে হয়" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "ঘোষনা আইন যে সমস্ত সময়ে প্রদর্শিত হবে" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা ব্যবস্থা" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনব্যবস্থা কনফিগার করুন" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা নিরীক্ষণ করুন" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "রেখাচিত্রের ধরন:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "তথ্যের দৈর্ঘ্য:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "প্রদর্শনযোগ্য কোনো তথ্য নেই।" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "মশ্রিণ রেখা ব্যবহার করা হবে" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "মানের বিন্দু প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে প্রসেসর সজাগ হওয়ার সংখ্যা:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "সজাগতা" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "কাজ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" "নির্ধারিত সময়ের জন্য কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকলে তা নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপিত হবে: (_s)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ল্যাপ-টপের ঢাকনা বন্ধ করা হলে: (_o)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" "নির্ধারিত সময়ের জন্য কম্পিউটার নিষ্ক্রিয় থাকলে প্রদর্শন নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপিত হবে: " "(_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "প্রদর্শনের উজ্জ্বলতার মাত্রা:(_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে (_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC দ্বারা চালিত" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম হলে: (_w)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "পটভূমির আলোর উজ্জ্বলতা হ্রাস করা হবে (_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS-এর ক্ষমতা কম হলে: (_o)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS-এর ক্ষমতা গুরুতরভাবে কম হলে (_c)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS দ্বারা চালিত" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের বোতাম চাপা হলে: (_b)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "স্থগিতকরণের বাটন টেপা হলে: (_s)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "ঘোষনাপ্রদানের ক্ষেত্র" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "আইকন কখনো প্রদর্শন করা হবে না (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "শুধুমাত্র ব্যাটারির অবস্থা অত্যন্ত গুরুতরভাব কম হলে আইকন প্রদর্শিত হবে" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "শুধুমাত্র চার্জ অথবা ডিস-চার্জ চলাকালে আইকন প্রদর্শিত হবে (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "শুধুমাত্র ব্যাটারি উপস্থিত থাকলে আইকন প্রদর্শিত হবে (_i)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "আইকন সর্বদা প্রদর্শিত হবে (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "এই প্রোগ্রাম সম্পর্কিত সহায়তা প্রদান করে" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ডিফল্ট হিসাবে চিহ্নিত করুন" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "সকল ব্যবহারকারীর দ্বারা এই নীতিমালা ব্যবহার নির্ধারণ করা হয়" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ করে" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "অজানা সময়" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ঘন্টা" msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ইনস্টল করা প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "স্বল্প বিলম্বের পরে (ডিবাগের উদ্দেশ্য) বন্ধ করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা (ডিবাগ করার জন্য) লোড করার পরে প্রস্থান করা হবে" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে সংযুক্ত করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহের থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ঢাকনা খোলা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ব্যাটারির শক্তি সম্পূর্ণরূপে পূর্ণ হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "স্থগিত অবস্থা আরম্ভ হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "পুনরারম্ভ হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "স্থগিত অবস্থা স্থাপন করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "বাতিল করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "বিচেতন করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "সহায়িকা পৃষ্ঠা দেখুন" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "প্রদর্শনের DPMS সক্রিয় করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালিত" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ল্যাপটপের ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত তথ্য" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ব্যাটারি ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ব্যাটারির চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS-এর চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS-র ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "মাউসের ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "কী-বোর্ড ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "সেল ফোনের ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম।" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "তথ্যের ক্ষয়ক্ষতি এড়ানোর জন্য PC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "প্লাগইন না করা হলে কম্পিউটার স্থগিত করা হবে।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "প্লাগইন না করা হলে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় যাবে।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "প্লাগইন না করা হলে কম্পিউটার বন্ধ করা হবে।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও ব্যাটারির ক্ষমতা সম্পূর্ণরূপে নিঃশেষ " "হলে কম্পিউটার বন্ধ করা হবে।" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটার স্থগিত করার প্রস্তুতি চলছে। " "
    উল্লেখ্য: স্থগিত অবস্থায় কম্পিউটারের জন্য স্বল্পপরিমাণ বিদ্যুৎ সরবরাহ " "প্রয়োজন।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার " "প্রস্তুতি চলছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "ব্যাটারির শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি বন্ধ করার প্রস্তুতি চলছে।" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS-এর শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও ব্যাটারির ক্ষমতা সম্পূর্ণরূপে নিঃশেষ হলে " "কম্পিউটার বন্ধ করা হবে।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS-এর শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপনার " "প্রস্তুতি চলছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS-এর শক্তি গুরুতর অবস্থার থেকেও কমে গেছে ও কম্পিউটারটি বন্ধ করার প্রস্তুতি চলছে।" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "বন্ধ করুন" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "নিদ্রিত" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "পর্দা ফাঁকা" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "প্রশ্ন" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "কিছু করা হবে না" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "কখনো না" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "হার" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "চার্জ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "পূর্ণ করতে ব্যয় হওয়া সময়" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ফাঁকা করতে ব্যয় হওয়া সময়" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "১০ মিনিট" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "২ ঘন্টা" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "১ দিন" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "১ সপ্তাহ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "চার্জ সংক্রান্ত প্রোফাইল" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ডিসচার্স সংক্রান্ত প্রোফাইল" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "চার্জের যথার্থতা" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ডিসচার্জের নির্ভুলতা" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "মান" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f সেকেন্ড" msgstr[1] "%.0f সেকেন্ড" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f মিনিট" msgstr[1] "%.1f মিনিট" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ঘন্টা" msgstr[1] "%.1f ঘন্টা" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f দিন" msgstr[1] "%.1f দিন" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "না" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "অন-লাইন" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "বিক্রেতা" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "মডেল" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "ক্রমিক সংখ্যা" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "সরবরাহ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "নতুন করে প্রদর্শন" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "উপস্থিত" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "পুনরায় চার্জের যোগ্য" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ফাঁকা অবস্থায় ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "পূর্ণ অবস্থায় ক্ষমতা" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ক্ষমতা (ডিজাইন অনুযায়ী)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ভোল্টেজ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "শতাংশ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "ধারণক্ষমতা" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "প্রযুক্তি" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "তথ্য অনুপস্থিত" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "Kernel মডিউল" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel কোর" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ইন্টারপ্রসেসর ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 কি-বোর্ড/মাউস/টাচ-প্যাড" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "সিরিয়াল ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA হোস্ট নিয়ন্ত্রক" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel বেতার অ্যাডাপ্টার" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "টাইমার %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "নিদ্রিত %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "নতুন কর্ম %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "অপেক্ষারত %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "কাজের সারি %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "নেটওয়ার্ক রুটের ফ্লাশ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-এর কর্ম %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "সজাগ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "স্থানীয় ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "পুনরায় নির্ধারণের ইন্টারাপ্ট" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ডিভাইসের প্রোফাইল" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "প্রসেসরের সজাগতা" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "অতিবাহিত সময়" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "সেলের চার্জ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "অনুমিত সময়" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "যথার্থতার গুণনীয়ক" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "অনুমানের যথার্থতা" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "আরম্ভ করার সময় এই ডিভাইসটি নির্বাচন করা হবে" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "প্রসেসর" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI Power Preferences" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%1$s চার্জ করা হচ্ছে (%2$.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ করা হয়েছে।\n" "%s ল্যাপটপ রানটাইম প্রদান করে" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s সম্পূর্ণ চার্জ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%1$s %2$s অবশিষ্ট (%3$.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%1$s ডিসচার্জ করা হচ্ছে (%2$.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%1$s %2$s চার্জ সম্পন্ন হতে অবশিষ্ট (%3$.1f%%)\n" "ব্যাটারির জন্য %4$s কার্যকাল উপলব্ধ করা হয়" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s চার্জ সম্পন্ন হতে অবশিষ্ট (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ডিসচার্জের জন্য অপেক্ষা করছে (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s চার্জ সম্পন্ন হতে অবশিষ্ট (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "প্রোডাক্ট:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "অনুপস্থিত" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "চার্জ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "চার্জ করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "শতকরা চার্জ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "বিক্রেতা:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "প্রযুক্তি:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "ক্রমিক সংখ্যা:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "মডেল:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "চার্জের সময়:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ডিসচার্জের সময়:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "উৎকৃষ্ট" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ভালো" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "চলনসই" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "কম" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ধারণক্ষমতা:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "বর্তমান চার্জ:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "সর্বশেষ সম্পূর্ণ চার্জ:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ডিজাইন অনুযায়ী চার্জ:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "চার্জের হার:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার" msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" msgstr[1] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "মনিটর" msgstr[1] "মনিটর" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "সেল ফোন" msgstr[1] "সেল ফোন" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "লিথিয়াম আয়ন" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "লিথিয়াম পলিমার" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "লিথিয়াম আইরন ফসফেট" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "লেড এসিড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "নিকেল মেটাল হাইড্রাইড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "অজানা প্রযুক্তি" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/po/es_CO.po0000644000175000017500000016270713631366445015213 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jose Barakat , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/UKUI/" "language/es_CO/)\n" "Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General de GNU Versión 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "Acerca de" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "Potencia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "_Preferencias" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Reproductor multimedia" msgstr[1] "Reproductores multimedia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido" ukui-power-manager/po/or.po0000644000175000017500000025301413631366445014633 0ustar fengfeng# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 19:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/or/)\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଆପ୍ଲେଟ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ଲାପଟପ ଫଳକ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 msgid "Cannot connect to ukui-power-manager" msgstr "ukui-power-manager ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "ଲାପଟପ ଫଳକ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ପାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସ ସଂସ୍କରଣ ୨ ଅଧୀନରେ ପଞ୍ଜୀକୃତ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "ବିଦ୍ଯୁତ ପ୍ରବନ୍ଧକ ଏକ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟବେଯାର ଅଟେ; ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃ ବିତରଣ କରିପାରିବେ ଏବଂ/କିମ୍ବା\n" "ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟବେୟାର ଫାଉଣ୍ଡେସନ ଦ୍ବାରା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିବା ଅନୁସାରେ GNU ସାଧାରଣ ସର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନସ୍ " "ଅଧିନରେ\n" "ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିପାରିବେ; ଲାଇସେନ୍ସର ହୁଏତ ଭାଷାନ୍ତର 2\n" ", କିମ୍ବା (ଆପଣଙ୍କର ବିକଳ୍ପ ଅନୁସାରେ) କୌଣସି ପରବର୍ତ୍ତୀ ଭାଷାନ୍ତର ହୋଇପାରେ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "ବିଦ୍ଯୁତ ପ୍ରବନ୍ଧକ ଏହି ଆଶାରେ ବିତରିତ କରାୟାଇଥାଏ ୟେ ଏହା ଉପୟୋଗୀ ହେବ,\n" "କିନ୍ତୁ WITHOUT ANY WARRANTY; ଏମିତି କି \n" "MERCHANTABILITY କିମ୍ବା FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ପ୍ରୟୁକ୍ତ ବାରେଣ୍ଟି ବିନାଅଧିକ " "ବିବରଣୀ ପାଇଁ\n" "GNU ସାଧାରଣ ସର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସ ଦେଖନ୍ତୁ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ GNU ସାଧାରଣ ସର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ଉଚିତ\n" "; ୟଦି ନୁହେଁ, ତେବେ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟବେଯାର\n" "ଫାଉଣ୍ଡେସନ, ଇଁକ୍, 51 ଫ୍ରାଙ୍କଲିନ ସାହି, ପଞ୍ଚମ ମହଲା, ବୋଷ୍ଟନ, MA\n" "02110-1301, USA କୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଆପ୍ଲେଟ କାରଖାନା" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଆପ୍ଲେଟ ପାଇଁ କାରଖାନା" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଆପ୍ଲେଟ" #: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "ଲାପଟପ ଫଳକ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ ନିଷେଧ ଆପ୍ଲେଟ" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ନିଷେଧ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ନିଦ୍ରା ନିଷେଧ ହେଲା" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ନିଦ୍ରା ସକ୍ଷମ ହେଲା" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Manual inhibit" msgstr "ହସ୍ତକୃତ ନିଷେଧ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "ନିଷେଧ ଆପ୍ଲେଟ କାରଖାନା" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "ନିଷେଧ ଆପ୍ଲେଟ ପାଇଁ କାରଖାନା" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "ନିଷେଧ ଆପ୍ଲେଟ" #: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ନିଷେଧ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:263 msgid "Power Manager" msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" #: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:265 msgid "Power management daemon" msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ଡେମନ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବା ସମୟରେ ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତି, କିଛି ନକରିବା କିମ୍ବା ସ୍ଥଗିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଗୁରୁତରଭାବରେ କମ କାର୍ଯ୍ୟକରେ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "ଯଦି ବ୍ଯାଟେରୀ ଘଟଣା ଘଟେ ୟେବେ ଉପର ଲିଡ ବନ୍ଦ କରିଦିଆୟାଏ ଏବଂ ବିଦ୍ଯୁତ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଯାଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "ୟଦି ବ୍ଯାଟେରୀ ଲିଡ ବନ୍ଦ ହେବା ଘଟଣା ଘଟେ ( ଉଦାହରଣତଃ ୟେବେ ବ୍ଯାଟେରୀରେ ଲିଡ ବନ୍ଦ ହୋଇୟାଏ, " "ସ୍ଥିଗିତକର ) ୟେବେ ଲିଡ ପୂର୍ବେ ବନ୍ଦ ହୋଇଥିଲା ଏବଂ AC ବିଦ୍ଯୁତର ସଂୟୋଗ ଟିକିଏ ପରେ ଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS ଗୁରୁତର କମ କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS କମ ବିଦ୍ଯୁତ କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "ପଛ ଆଲୋକ ଉଜ୍ଜଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC ଏବଂ ବ୍ଯାଟେରୀର ବିଦ୍ଯୁତ ମଧ୍ଯରେ ଅଦଳବଦଳ କରିବା ବେଳେ ୟଦି ସ୍କ୍ରିନର ଉଜ୍ବଳତା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ପଛ ଆଲୋକ ଉଜ୍ଜଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "ଯଦି ପରଦା ଉଜ୍ଜଳତାରେ କମିବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଥାଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are " "between 0 and 100." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ବେଳେ ସ୍କ୍ରିନର ଉଜ୍ବଳତା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ଏକ ଅବଧି ନିଷ୍କ୍ରିଯ ରହିବା ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ କମ ଆଲୋକିତ(ଡିମ) କରିଦିଅ " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ୟଦି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୁଏ ବିଦ୍ଯୁତ ସଂଚଯ କରିବା ପାଇଁ ୟଦି ସ୍କ୍ରିନ କମ " "ଆଲୋକିତ ହୁଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା ପରେ ଉଜ୍ଜଳତା କମ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା ପରେ ଉଜ୍ଜଳତା କମ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ LCD ଉଜ୍ଜଳତା କମିବା ପରିମାଣ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶନର ଉଜ୍ଜଳତାକୁ dim କରିବା ପରିମାଣ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ " "ହେଉଛି 0 ଏବଂ 100 ମଧ୍ଯରେ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "AC ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ଏକ ଅବଧି ନିଷ୍କ୍ରିଯ ରହିବା ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ କମ ଆଲୋକିତ(ଡିମ) କରିଦିଅ " #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ୟଦି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହୁଏ ବିଦ୍ଯୁତ ସଂଚୟ କରିବା ପାଇଁ ୟଦି ସ୍କ୍ରିନ କମ ଆଲୋକିତ ହୁଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC ରେ ସ୍କ୍ରିନ ଖାଲି କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା ପଦ୍ଧତି" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀରେ ଥିବା ବେଳେ ସ୍କ୍ରିନକୁ ଖାଲି କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା ପଦ୍ଧତି" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "ACରେ ଥିବା ବେଳେ LCD ଉଜ୍ବଳତା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "ସ୍ଥଗିତ ବଟନ କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "ନିଭୃତ ବଟନ କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତ ଶକ୍ତି ବଟନ କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀରେ ଲାପଟପ ଲିଡ ବନ୍ଦ କରିବା କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "ACରେ ଥିବା ବେଳେ ଲାପଟପ ଲିଡ ବନ୍ଦକରିବା କାର୍ୟ୍ଯ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ସମଯ-ଆଧାରିତ ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "ଯଦି ସମଯ ଆଧାରିତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ମିଥ୍ଯାକୁ ସେଟ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ପ୍ରତିଶତ ପରିବର୍ତ୍ତନ " "ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ, ୟାହାକି ଗୋଟିଏ ଭଙ୍ଗା ACPI BIOSକୁ ମରାମତି କରିପାରେ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "ଶୋଇବା ପୂର୍ବରୁ CPU ଭାର ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "ଯଦି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା କାର୍ୟ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ CPU ଲୋଡକୁ ୟାଞ୍ଚ କରାଯାଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "ନେଟବାର୍କ ପ୍ରବନ୍ଧକକୁ ସ୍ଥିଗିତ କିମ୍ବା ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତିକୁ ୟିବା ପୂର୍ବରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବା ଉଟିତ ଏବଂ ପୁନଃଆରମ୍ଭ " "ବେଳେ ସଂୟୋଗ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use ukui-screensaver lock setting" msgstr "ukui-screensaver ତାଲାବନ୍ଦ ସେଟିଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "ukui-screensaver ର ପରଦା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ବିନ୍ୟାସକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି " "ନୁହଁ ଯଦି ପରଦାଟି ସୁପ୍ତ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଥାଏ, ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ପରଦାକୁ ଖାଲି ରଖନ୍ତୁ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "ଖାଲି ହୋଇଥିବା ବେଳେ ସ୍କ୍ରିନ ତାଲାବନ୍ଦ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "ସ୍ଥଗିତ ସ୍ଥିତିରେ ସ୍କ୍ରିନ ତାଲାବନ୍ଦ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତିରେ ସ୍କ୍ରିନ ତାଲାବନ୍ଦ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "ଭଙ୍ଗା ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଯଦି ଆମେ ନିମ୍ନ କ୍ଷମତା ବିଶିଷ୍ଟ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଉଥାଉ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "ଭଙ୍ଗା ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଯଦି ଆମେ ନିମ୍ନ କ୍ଷମତା ବିଶିଷ୍ଟ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଉଥାଉ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC ଆଡାପ୍ଟର ସହିତ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ବେଳେ ଜଣାଅ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "ଯେବେ AC ଆଡାପ୍ଟର ସହିତ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ୟଦି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଜଣାଇ ଦିଆୟାଇଥାଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଚାର୍ଜ ହେବା ପରେ ଜଣାଅ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "ଯଦି ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସଂଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଉଚିତ, ୟେବେ ବ୍ଯାଟେରୀ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଚାର୍ଜ ହୋଇଥାଏ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "ଶୟନ ବିଫଳ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "ନିଲମ୍ବନ ଅଥବା ସୁପ୍ତ ଅବସ୍ଥା ବିଫଳ ହେବା ପରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "ସୁପ୍ତ ବିଫଳ ହେବା ପରେ ଚାଳକଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା URI" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "ଶୟନ ବିଫଳ ହେବା ପରେ ଆମେ ଚାଳକକୁ ଏହାର ସମାଧାନ ପାଇଁ ସହାୟତା କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ଦର୍ଶାଇ " "ପାରିବା। ଏହାକୁ ଖାଲି ରଖନ୍ତୁ ଯଦି ବଟନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ ନୁହଁ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "ଗୋଟିଏ କମ ବିଦ୍ଯୁତରେ ଜଣାଅ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "ଯଦି ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଉଚିତ ୟେବେ ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ହେଉଥିବ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "କମ ବିଚାର କରାୟାଉଥିବା ପ୍ରତିଶତ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "ଗୁରୁତର ବିଚାର କରାୟାଉଥିବା ପ୍ରତିଶତ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "ପ୍ରତିଶତ କାର୍ୟ୍ଯ କରାୟାଇଥାଏ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "ବାକିଥିବା ସମଯ ୟେବେ କମ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "ବାକି ଥିବା ସମଯ ୟେବେ ଗୁରୁତର" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "ଯେବେ କାର୍ୟ୍ଯ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କରାୟାଏ, ସେତେବେଳେ ବାକି ରହିଥିବା ସମୟ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀରେ ଥିବା ବେଳେ କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ନିଦ୍ରା ସମୟ ବିତିୟିବା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମଯର ପରିମାଣ, ନିଦ୍ରା ସ୍ଥିତିକୁ ୟିବା ପୂର୍ବରୁ " "ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC ରେ ଥିବା ବେଳେ କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ନିଦ୍ରା ସମଯ ବିତିୟିବା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "କମ୍ପ୍ଯୁଟର AC ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମଯର ପରିମାଣ ନିଦ୍ରା ସ୍ଥିତିକୁ ଯିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା " "ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS ରେ ଥିବା ବେଳେ କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ନିଦ୍ରା ସମୟ ବିତିଥାଏ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "କମ୍ପ୍ଯୁଟର UPS ବିଦ୍ଯୁତ ଶକ୍ତିରେ ଥିବା ବେଳେ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମୟର ପରିମାଣ ନିଦ୍ରା ସ୍ଥିତିକୁ ୟିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " "ହେବା ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC ରେ ଥିବା ବେଳେ ପ୍ରଦର୍ଶନର ନିଦ୍ରା ସମଯ ବିତିୟିବା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "ଯେବେ କମ୍ପ୍ଯୁଟର AC ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥାଏ, ପ୍ରଦର୍ଶନ ନିଦ୍ରା ସ୍ଥିତିକୁ ଯିବା ପୂର୍ବରୁ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମଯର ପରିମାଣ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀରେ ଥିବା ବେଳେ ପ୍ରଦର୍ଶନର ନିଦ୍ରା ସମୟ ବିତିୟିବା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "କମ୍ପ୍ଯୁଟର AC ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମଯର ପରିମାଣ, ପ୍ରଦର୍ଶନ ନିଦ୍ରା ସ୍ଥିତିକୁ ୟିବା ପୂର୍ବରୁ " "ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS ରେ ଥିବା ବେଳେ ପ୍ରଦର୍ଶନର ନିଦ୍ରା ସମୟ ବିତିବା" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "କମ୍ପ୍ଯୁଟର AC ବିଦ୍ଯୁତରେ ଥିବା ବେଳେ ସେକେଣ୍ଡରେ ସମୟର ପରିମାଣ, ପ୍ରଦର୍ଶନ ନିଦ୍ରା ସ୍ଥିତିକୁ ଯିବା ପୂର୍ବରୁ " "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "ଶବ୍ଦ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "ଯେବେ ବିଦ୍ଯୁତ ୟୋଗାଣ ଗୁରୁତର ଭାବରେ କମ ହୋଇଥାଏ ୟଦି ସେତେବେଳେ ଧ୍ବନୀ ଉପୟୋଗ କରାୟାଏ, କିମ୍ବା " "ନିଷେଧ ଅନୁରୋଧଗୁଡିକ ନୀତି କାର୍ୟ୍ଯକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି।" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "ଯଦି ପସନ୍ଦ ଏବଂ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "power policy mode" msgstr "" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "କେବେ ବିଜ୍ଞାପନ ଆଇକନକୁ ଦର୍ଶାୟିବ" #: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତପ୍ରବନ୍ଧନ" #: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତ ପ୍ରବନ୍ଧନ କନଫିଗର କର" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1121 #: ../src/gpm-statistics.c:1634 msgid "Power Statistics" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତ ପରିସଂଖ୍ଯାନ" #: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତ ପ୍ରବନ୍ଧନ ପାଳନ କର" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:214 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ଗ୍ରାଫ୍ ପ୍ରକାର:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ତଥ୍ୟ ଲମ୍ବା:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ।" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ମସୃଣ ଧାଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "ତଥ୍ୟ ବିନ୍ଦୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ପ୍ରତି ସେକଣ୍ଡରେ ହେଉଥିବା ସଞ୍ଚାଳକ ଜାଗ୍ରତ:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:200 msgid "Wakeups" msgstr "ଜାଗ୍ରତ ହୁଅନ୍ତୁ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତ ପ୍ରବନ୍ଧନ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟର କୁ ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତିରେ ରଖ ଯେବେ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୁଏ (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "ଯେବେ ଲାପଟପର ଲିଡ ବନ୍ଦ ଥାଏ (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତିରେ ରଖ ୟେବେ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହୁଏ (_d):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉଜ୍ବଳତା ସେଟ କର (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ କମ ଉଜ୍ଜଳ କରନ୍ତୁ (_m)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC ବିଦ୍ଯୁତରେ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "ଯେବେ ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତ ଗୁରୁତର ଭାବରେ କମ ଥାଏ (_w):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "ପଛ ଆଲୋକ ଉଜ୍ଜଳତାକୁ କମ କରିଥାଏ (_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତରେ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "ଯେବେ UPS ବିଦ୍ଯୁତ କମ ଥାଏ (_o):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "ଯେବେ UPS ବିଦ୍ଯୁତ ଗୁରୁତର ଭାବରେ କମ ଥାଏ (_c):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS ବିଦ୍ଯୁତରେ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "ଯେବେ ବିଦ୍ଯୁତ ବଟନ ଦବା ୟାଇଥାଏ (_b):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "ଯେବେ ସ୍ଥଗିତ ବଟନ ଦବାୟାଇଥାଏ (_s):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ ଅଂଚଳ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "କେବେ ବି ଏକ ଆଇକନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନାହିଁ (_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "କେବଳ ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଦ୍ଯୁତଗୁରୁତର ଭାବରେ କମ ଥିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ଆଇକନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର (_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "ଚାର୍ଜ କିମ୍ବା ଡିସଚାର୍ଜ ହେବା ବେଳେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଆଇକନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର (_d)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "ଯେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯାଟେରୀ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ କେବଳ ଏକ ଆଇକନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର (_r)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "ସର୍ବଦା ଗୋଟିଏ ଆଇକନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "ଡିଫଲଟ ତିଆରି କର" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "ଏହି ନିତୀକୁ ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ସେଟକରିଥାଏ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରିଥାଏ" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସମୟ" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ମିନଟ" msgstr[1] "%i ମିନଟ" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "%i ଘଣ୍ଟା" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ମିନିଟ" msgstr[1] "ମିନିଟ" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1617 msgid "Show extra debugging information" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦେଖାଅ" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରଗ୍ରାମର ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ବିଳମ୍ବ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କର(ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ପାଇଁ)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "ପରିଚାଳକ ଧାରଣ ହେବା ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "UKUI Power Manager" msgstr "UKUI ବିଦ୍ଯୁତ ପ୍ରବନ୍ଧକ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:225 ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is very low" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାଟି ବହୁତ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power plugged in" msgstr "ଶକ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Power unplugged" msgstr "ଶକ୍ତି ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has opened" msgstr "ଲିଡ ଖୋଲା ଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Lid has closed" msgstr "ଲିଡ ବନ୍ଦ ଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is low" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Battery is full" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend started" msgstr "ସ୍ଥଗିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Resumed" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:313 msgid "Suspend failed" msgstr "ସ୍ଥଗିତ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to suspend" msgstr "ନିଲମ୍ବିତ ହେବାରେ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:597 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ସୁପ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:617 msgid "Visit help page" msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gpm-manager.c:654 msgid "Suspend failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:692 msgid "Hibernate failed for some reason (maybe dbus error)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:904 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" #. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:923 msgid "On battery power" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ" #: ../src/gpm-manager.c:941 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ଲାପଟପ ଲିଡ ବନ୍ଦ ଅଛି" #: ../src/gpm-manager.c:979 msgid "Power Information" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତସୂଚନା" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery may be broken" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଭଙ୍ଗା ହୋଇପାରେ" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1170 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" #. kobe #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1220 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1279 msgid "Battery Discharging" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1283 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1286 ../src/gpm-manager.c:1298 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1291 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1295 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "Battery low" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Laptop battery low" msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1388 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1392 msgid "UPS low" msgstr "UPS ଶକ୍ତି କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1396 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1534 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Mouse battery low" msgstr "ମାଉସ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1403 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1542 #: ../src/gpm-manager.c:1689 msgid "Keyboard battery low" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1551 #: ../src/gpm-manager.c:1697 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1417 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1421 ../src/gpm-manager.c:1561 #: ../src/gpm-manager.c:1571 ../src/gpm-manager.c:1707 #: ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Cell phone battery low" msgstr "ସେଲ ଫୋନ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1424 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1428 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1431 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1435 ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1438 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1442 ../src/gpm-manager.c:1589 #: ../src/gpm-manager.c:1734 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1493 ../src/gpm-manager.c:1658 msgid "Battery critically low" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଗୁରୁତରଭାବରେ କମ କାର୍ୟ୍ଯକରେ" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1496 ../src/gpm-manager.c:1661 #: ../src/gpm-manager.c:1794 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ ବ୍ୟାଟେରୀ ଅତି କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର AC ଏଡପ୍ଟରରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପ୍ଲଗଇନ ନକଲେ ତାହା ଅତିଶିଘ୍ର ନିଲମ୍ବିତ ହୋଇଯିବ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପ୍ଲଗଇନ ନକଲେ ତାହା ଅତିଶିଘ୍ର ସୁପ୍ତ ହୋଇଯିବ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପ୍ଲଗଇନ ନକଲେ ତାହା ଅତିଶିଘ୍ର ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1671 #: ../src/gpm-manager.c:1832 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ନିମ୍ନ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1528 ../src/gpm-manager.c:1675 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1537 ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1692 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1554 ../src/gpm-manager.c:1700 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1564 ../src/gpm-manager.c:1710 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1574 ../src/gpm-manager.c:1720 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1583 ../src/gpm-manager.c:1728 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1592 ../src/gpm-manager.c:1737 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1665 #, c-format msgid "" "Battery power is too low, please plug in the power to ensure the normal use" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1802 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "ବ୍ଯାଟେରୀ ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳକୁ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବିଦ୍ଯୁତ- ୟୋଗାଣ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଯେବେ " "ବ୍ଯାଟେରୀ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଖାଲି ହୋଇଯିବ।" #. TRANSLATORS: computer will suspend #. kobe #: ../src/gpm-manager.c:1809 #, fuzzy msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "ବ୍ଯାଟେରୀ ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳେ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ସ୍ଥଗିତ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।
    ଟୀପ୍ପଣୀ:ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପ୍ଯୁଟର କୁ ସ୍ଥଗିତସ୍ଥିତିରେ ରଖିବା ପାଇଁ ଅତି କମ ପରିମାଣର ବିଦ୍ଯୁତ ୟୋଗାଣ ଆବଶ୍ଯକ ପଡିଥାଏ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1816 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳେ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତିକୁ ଯାଉଛି।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1821 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳେ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବନ୍ଦ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1840 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳକୁ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବିଦ୍ଯୁତ- ୟୋଗାଣ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ୟେବେ UPS " "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଖାଲି ହୋଇଯିବ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1846 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳେ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ନିଦ୍ରାସ୍ଥିତିକୁ ଯାଉଛି।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1851 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS ଗୁରୁତର ସ୍ତରରୁ ତଳେ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବନ୍ଦ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "UKUI Power Preferences" msgstr "UKUI ବିଦ୍ୟୁତ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "ନିଭୃତ ଅବସ୍ଥାକୁ ନିଅନ୍ତୁ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "ଖାଲି ପରଦା" #: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "ମୋତେ ପଚାର" #: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "କିଛି କର ନାହିଁ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Rate" msgstr "ଅନୁପାତ" #: ../src/gpm-statistics.c:85 msgid "Charge" msgstr "ଚାର୍ଜ" #: ../src/gpm-statistics.c:86 ../src/gpm-statistics.c:511 msgid "Time to full" msgstr "ପୁରଣ କରିବାର ସମୟ" #: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:516 msgid "Time to empty" msgstr "ଖାଲିକରିବାର ସମୟ" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "10 minutes" msgstr "10 ମିନିଟ" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "2 hours" msgstr "2 ଘଣ୍ଟା" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "6 hours" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:97 msgid "1 day" msgstr "1 ଦିନ" #: ../src/gpm-statistics.c:98 msgid "1 week" msgstr "1 ସପ୍ତାହ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge profile" msgstr "ଚାର୍ଜ ରୂପରେଖା" #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge profile" msgstr "ଚାର୍ଜହୀନ ରୂପରେଖା" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:110 msgid "Charge accuracy" msgstr "ଚାର୍ଜ ସଠିକତା" #: ../src/gpm-statistics.c:111 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ଚାର୍ଜହୀନ ସଠିକତା" #: ../src/gpm-statistics.c:138 msgid "Attribute" msgstr "ଗୁଣ" #: ../src/gpm-statistics.c:145 msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../src/gpm-statistics.c:168 msgid "Description" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" #: ../src/gpm-statistics.c:187 ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #: ../src/gpm-statistics.c:193 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:207 msgid "Command" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:292 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f ସେକେଣ୍ଡ" msgstr[1] "%.0f ସେକେଣ୍ଡ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f ମିନଟ" msgstr[1] "%.1f ମିନଟ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "%.1f ଘଣ୍ଟା" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:310 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ଦିନ" msgstr[1] "%.1f ଦିନ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "No" msgstr "ନାଁ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:345 ../src/gpm-statistics.c:350 #: ../src/gpm-statistics.c:352 ../src/gpm-statistics.c:360 #: ../src/gpm-statistics.c:543 msgid "Online" msgstr "ଅନ ଲାଇନ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Device" msgstr "ଉପକରଣ" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Vendor" msgstr "ଭେଣ୍ଡର" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Model" msgstr "ମୋଡେଲ" #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Serial number" msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "Supply" msgstr "ସାମଗ୍ରୀ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ" msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Refreshed" msgstr "ସତେଜିତ" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:464 msgid "Present" msgstr "ଉପସ୍ଥିତ" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:471 msgid "Rechargeable" msgstr "ଚାର୍ଜ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "State" msgstr "ରାଜ୍ଯ" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Energy" msgstr "ଶକ୍ତି" #: ../src/gpm-statistics.c:484 msgid "Energy when empty" msgstr "ଖାଲିଥିବା ସମୟର ଶକ୍ତି" #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Energy when full" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିବା ସମୟର ଶକ୍ତି" #: ../src/gpm-statistics.c:490 msgid "Energy (design)" msgstr "ଶକ୍ତି (ସଂରଚନା)" #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Voltage" msgstr "ଭୋଲଟେଜ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:526 msgid "Percentage" msgstr "ପ୍ରତିଶତୀୟ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:533 msgid "Capacity" msgstr "କ୍ଷମତା" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:538 msgid "Technology" msgstr "ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:855 msgid "No data" msgstr "କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:862 ../src/gpm-statistics.c:867 msgid "Kernel module" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Kernel core" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ମୂଳ ସ୍ଥାନ" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:877 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ବାଧା" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:882 msgid "Interrupt" msgstr "ବାଧାଦିଅ" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:929 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 କିବୋର୍ଡ/ମାଉସ/ଟଚପ୍ୟାଡ" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:932 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:935 msgid "Serial ATA" msgstr "କ୍ରମିକ ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:938 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA ଆଧାର ନିୟନ୍ତ୍ରକ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:941 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel ବେତାର ଏଡପଟର" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:953 #: ../src/gpm-statistics.c:958 ../src/gpm-statistics.c:963 #: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ସମୟ ମାପକ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:972 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s କୁ ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:975 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "ନୂତନ କାର୍ୟ୍ୟ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:979 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:983 ../src/gpm-statistics.c:987 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଧାଡ଼ି %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:990 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଥ ଫ୍ଲାସ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:993 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB କାର୍ୟ୍ୟକଳାପ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:996 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "ଜାଗ୍ରତ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:999 msgid "Local interrupts" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବାଧାବିଘ୍ନଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "ବାଧା ବିଘ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃଯୋଜନା କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1111 msgid "Device Information" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1113 msgid "Device History" msgstr "ଉପକରଣ ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Device Profile" msgstr "ଉପକରଣ ରୂପରେଖା" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1117 msgid "Processor Wakeups" msgstr "ସଂଞ୍ଚାଳକ ଜାଗ୍ରତ" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1382 ../src/gpm-statistics.c:1388 #: ../src/gpm-statistics.c:1394 ../src/gpm-statistics.c:1400 msgid "Time elapsed" msgstr "ବିତିଯାଇଥିବା ସମୟ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1384 msgid "Power" msgstr "ପାଉଆର" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1390 ../src/gpm-statistics.c:1434 #: ../src/gpm-statistics.c:1440 ../src/gpm-statistics.c:1446 #: ../src/gpm-statistics.c:1452 msgid "Cell charge" msgstr "ସେଲ ଚାର୍ଜ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1396 ../src/gpm-statistics.c:1402 msgid "Predicted time" msgstr "ଅନୁମାନିକ ସମୟ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1436 ../src/gpm-statistics.c:1448 msgid "Correction factor" msgstr "ସଠିକତା ମାତ୍ରା" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1442 ../src/gpm-statistics.c:1454 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ଅନୁମାନିକ ସଠିକତା" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1620 msgid "Select this device at startup" msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ବାଛନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1869 msgid "Processor" msgstr "ପ୍ରୋସେସର" #: ../src/gpm-tray-icon.c:266 msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/gpm-tray-icon.c:272 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:404 #, c-format msgid "" "%.1f%% available power\n" "(The power is connected and is charging)" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:406 #, c-format msgid "%.1f%% available power" msgstr "" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:485 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:539 msgid "_Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" #. powerpolicy #: ../src/gpm-tray-icon.c:547 msgid "_Performance Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:551 msgid "_Save Mode" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:703 #, fuzzy msgid "Power Preferences" msgstr "UKUI ବିଦ୍ୟୁତ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "ବ୍ୟାଟେରୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି।\n" "%s ଲ୍ୟାପଟପ ଚାଲିବା ସମୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ବଳିଅଛି (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଅଛି (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ (%.1f%%)\n" "%s ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାଲିବା ସମୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ଚାର୍ଜହୀନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "ଦ୍ରବ୍ଯ:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଲା" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "ଡିସ୍ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "ଚାର୍ଜ ପ୍ରତିଶତ:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "ବିକ୍ରେତା :" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "ପ୍ରଦ୍ଯୋଗୀକ:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "ମୋଡେଲ:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେବା ସମୟ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "ଚାର୍ଜହୀନ ହେବା ସମୟ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "ଉତ୍ତମ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "ସୁନ୍ଦର" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "ମନ୍ଦ" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "ୟୋଗ୍ଯତା:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "ଚଳିତ ଚାର୍ଜ :" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "ଶେଷ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଚାର୍ଜ:" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "ଡିଜାଇନ ଚାର୍ଜ:" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "ଚାର୍ଜ ହାର:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC ଏଡପଟର" msgstr[1] "AC ଏଡପଟରଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" msgstr[1] "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "ମନିଟର" msgstr[1] "ମନିଟର" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "ସେଲ ଫୋନ" msgstr[1] "ସେଲ ଫୋନଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "ଲିଥିଅମ ଆୟନ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ଲିଥିୟମ ପଲିମର" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ଲିଥିୟମ ଆୟନ ଫସଫେଟ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "ଲିଡ ଏସିଡ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ନିକେଲ କାଡମିୟମ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ନିକେଲ ଧାତୁ ହାଇଡ୍ରାଇଡ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "" ukui-power-manager/NEWS0000644000175000017500000000015613631366445013731 0ustar fengfeng### ukui-power-manager 2.0.0 * Rewrite the UI use Qt5. ### ukui-power-manager 1.0.0 * Initial release. ukui-power-manager/policy/0000755000175000017500000000000013635136205014520 5ustar fengfengukui-power-manager/policy/org.ukui.power.policy.in20000644000175000017500000000212313556763650021340 0ustar fengfeng UKUI Power Manager http://www.ukui.org battery <_description>Modify the laptop brightness <_message>Authentication is required to modify the laptop brightness no no yes @sbindir@/ukui-power-backlight-helper ukui-power-manager/policy/Makefile.am0000644000175000017500000000063613556763650016575 0ustar fengfengpolkit_policydir = $(datadir)/polkit-1/actions polkit_policy_DATA = \ org.ukui.power.policy # You will need a recent intltool or the patch from this bug # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=462312 @INTLTOOL_POLICY_RULE@ .in2.in: sed "s|[@]sbindir@|${sbindir}|" $< > $@ EXTRA_DIST = org.ukui.power.policy.in2 DISTCLEANFILES = org.ukui.power.policy org.ukui.power.policy.in clean-local : rm -f *~ ukui-power-manager/autogen.sh0000755000175000017500000000104313556763650015234 0ustar fengfeng#!/bin/sh # Run this to generate all the initial makefiles, etc. srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. PKG_NAME="ukui-power-manager" (test -f $srcdir/configure.ac) || { echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" echo " top-level $PKG_NAME directory" exit 1 } which mate-autogen || { echo "You need to install mate-common" exit 1 } which yelp-build || { echo "You need to install yelp-tools" exit 1 } REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.9 UKUI_DATADIR="$ukui_datadir" . mate-autogen ukui-power-manager/data/0000755000175000017500000000000013635136205014132 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/0000755000175000017500000000000013635136205015245 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/48x48/0000755000175000017500000000000013635136205016044 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/48x48/status/0000755000175000017500000000000013635136205017367 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-100-charging.png0000644000175000017500000000452013556763650023560 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh՚mU眙{nKa˶ BCV(`I$JLA&R" `41J&ECL-nݻw͜s03w;3;<3y?ϬL=xJ:{yKf v}~* wS4 %Iϴ/;Yk;zgfW{lSL_cRW~5|K/f Gjm;2;ܷVx_DI9dD8On򲩋/v)%B5eZ186_4ڭ>]l]7fxt3^vk%ؠuh%rDj>{t UA]}|gࡇP([o|ߧ(1u"nn^J?{̌#W`z[nH)i̖$IhZ3yťU$ E~fh -iŊMb1KYںp/nN[c-vXkqBȎ88pdxR8@kM} ۮ͆$YDȶV@Q EŲ2}Z(P%«@Zk%ZTHiRG|%Y.Dc)$V .$JX`N)x?d ∬m< BǂKw%)Ha-m$kc ku:X(") 2Kz.3ħF0O+LR1Hb'BWRf~!M2-+fq2zP-!" bTl!c 'fgR95lIk|OS^3(!$Xzk:]($uفNK!vi"̜8c ms1QAYF/z9B|(); $N#A34jfP)VQ(H:|Qgf A8ҋ4s,(T˫8tr gdјH;F\(Ӝ5r>@©.4z`sͫLxMj3:ǾY(w dkʱO~cUG0VVry8> 1 a؋:U\$i}ww'BƦ4sy[ ,rvi/c{&ƮX8}x K8 I d5sY0 /i?W*#\qݓ8&zWذyb11䉭<Њ,`4Oxw ?۩Uj\FOBkꬩZ}ΥX?63uFm<1`Lb WBP.)KxWoײyjrO22K8>I4%,jZmZ'l6ǡVe\\F ȝF|w)MOȵzիOx7WN5t^5ɦKw2~-XN\lf 4wg&w; M HG)]zy`˒vNefS| QJ,Рl\ȤU-J9(XcDx,; dz,.Z&^GM4!$R qPQ 8L )TeVEi uM )$X]Y?zD6BRH\ (wb%(k @=J^ !`?SZ IRpB8ӷȠkw6zV;;(* n)Øi`H`-Pn&*cA)(R o*j 5&Z xOaӹkR5FNHT,aр6|yJERͅAG-&|R:v! (!#>R?)hRQ]щDv{;6199ixix4R-?ǟZ1:>V=YZ;h4_\n4XkgF(`3O=ZYSV v4sxg@bأ ן(Ǚ36vp0d ݧ  0+NcZ3B"zNc77 iIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-phone-020.png0000644000175000017500000000743313556763650022311 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsRGB pHYs B(xtIME:"uIDAThCՙiU7o|[UR+BmXln(0D;|p:tzZZm#쉶#:Brm\h7T@,( A޾{/oAYb!&DWY9{=3֚bIRn !~O=`5ࡇx,`+<8n?y'+4heꔩ/]T>G|=w}w0 ͎FBO~cēN"b$Rkݴ^Rc<#7oyXB˭`o6f1\W!@J)Mb4HoЍx:O>xpv#[3~gljl JIJ,zg5'MH$B P(rٳy(mݽ);yeˢl6P(-ܷoZʳs^U+Vm燃@`&?Ƨn% aY0)J4_GssRJR$vxl@GPȲ,@U]tbhhg'wx Icc#O>Uq/t B{QZ0 :iDIrGj㕩iLt2Z,V@ anxpvT*Pu3_ 0ΝLGkm LA"iyKG!B $Z h#~  v܁0>G2 i`fDJYxI46BP R=)"u5azaUyF|a{ )gӧbZk+xD"Iv b1Do6Fb8d{5rddDZ yr` *QR2Ik„'4„#Au"h*QcphR;w˗{14[;/㽵kR.k肣Bz˖-lQӴ+ ulH"(;wngS WLpcwyh*8v.h4Ѧ8_u8M۬3 0uK6x0MmbuQtյEM-I-WYΤ{(bgM`axED8a " S-#ς&PMGeuZn6:;?@JS^o]`Ҋ,zl>2uFWu-^+nhl͚uКBH~$O.cǻ7:%`!iv؉0 КL&Y߹'xZsբ$ o*3&ٳfvq,#pg=.~=is5QN@ y婴]tb}6lڶ֚p(ՋP@*"N1sjk+ -bd2YNi̟?D2I:&JaD6QuB$ `@rP.PKŶbw^7w!s=ּ[nvcJoo/Ov#0ȎٽW.Ke fyT+|4 .5/D"κu" .\@&f3Rt*V+An=4vKoARxS[1g4lT:'3gli?}E&-:TW0rbF +իBGGZZv؆iP˛oګaHOr9,+y\HC|8̘1gmDZm@p%eذC 7g.\7+`1Ǹn)el 0؟!s3"288@ss3_z9TL&K&fʔ\zRi@ lQxd2v~ λǟxM}ȫ^cph[׿t6oI_{g} Ͽ={v#ML&Fq\8z}m#55dYLie 9gt.k_e5XX/#`D"-o;cm >.AJɮ/8唩b)tc>n8b1ٍa]ubX5O?yj}oouhO388@O.044-YFP`5בdd`\?wG#5)W^BQBP"˯\03ң3@k% c&h/d UFø_)cKo\/}ݒFB C!̀nŶ"a,Y{MǚW_|~6P,Z=>Poeَ3y'OJ8 `Y`o_oVk7C\KG OƬDjhh0m֒Ɔ;ZGq51CwW+d2kK"t2 mVq0Zʫ. P|0M*WP"~BmIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-mouse-100.png0000644000175000017500000000643113556763650022324 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATh՚ypU}?wm:}{x'Iao,gX>3/W/߰ťvEfFz4۶19K?z*==}tG"M#-޾}$6|g\}[ /#5oNv"ms93Hvtޕ?K`K2Ua R4ey駟̟=}]zϻEILI;Q1Pňm+QWphr@MeYqb!H)Bh5rp'a(*<_,^,+(+~IpyeY$PJ)!Hj[Po,ov.ೣ&Ɂ"a;(4=0`R;`J:_5^QefIJN:K_^^9Y2Jӑ9eeݾOǍ.JKKRQ!igrss/VVVƧE51͊ v &?ъfv,//`̙l.}06I)bH)ɡ_~ge4-l&TUAis@:31yr3smeaYRJBɉ'H$ik׮]ʕ+-ؓ]vShiis2PIErZғnaH+}=JY˲0M4q۶q.""$0g233 I(b8_}]4-@)e !o]}*Hc^n+asդH K,AJ9eypBN:Ł!0 ;^F(l@Y@sgڵs2<N+Gٕ+WF|wt>p~Rٳg[bHMV+zkMc…qp8몫?%Q0˖-[6ٳb1 w{oMM/'4OL9`pZ#>a>|xp@9ydpouuuTMRʌIEN5Ξ=K4Ѷh4JcccR}5LUt=piRmu]|phhh34#G0Msf*0~P={iiضvOOϹ]v £E8GE)5Zu!DIMMͯ+~}Ǐ/޽)%,]H$Bcc5)eɞ={~M5mڴi; B<s%y_1MshDGGGrSMM͙+clܸ1xh"ǡX,itwwc]]]ܸqW&\VkkwyV=c3Lc!B>/+8C,Quu[>h 06o*B4xI/Eٳ.GIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-080-charging.png0000644000175000017500000001022513556763650024431 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh͚i\u-z}4h@B !ya!qʱr9N8lep\.T23#PvSu꽾oYkf>MMMIRѣQ7pCd,(JkXlZoxꩧY   T^KnM .6McF[JFZw#>`'J$ɮUZ Z FYG&~p?je# ZקN,GȈ ,Ƴ٬z+|xǗٶ7Utu&FD:;wbG,0D9Cؖ Z'Fjrow /Y-B ðSw{l-xǺ_B&&c$ILS}\z 6]D&qjB#«<Ʈw$REOBkC-)lƲ,,BATU*V?f 6};]K'(hq]_XeZk 1ꢻ[矿*y./@&kb&ibjY\% H$6=܃BHoY/w\#:88H<0L(Z?MAR )Cj5JL.?K_OC+ki2-IRr1^}P(0 ^Z qV78pgW;vҙN0̙!=Siքa@Ri":+ <+$:zX6ЇҚPsBɷZҝb-8i* RJlvLZvQ NCTZIX@h7< U=Qb3[-؉(}'БA! D<$|7$6rc\e9T]RF*R _J\_ /J~z5t2Bʅr|1$n%|>9DyebP6i}r4x}W@a6nM}Ɖ  /嘑e:44Rr @T=l? @[?׉mcJiPz5K@"ClgfP1@̲J8DKn焁>EOOueJI>0oZ 7NS,uʼnE# çC@*˿L2MLĉ$R`TEaEZs,.\944,r(fqiEJERR1M˴2#aZpv_72ؓ<Fq6ljT+%d`6B4nڲwe2:::8y$S.'ϞM6,z! ibl Q _۷\_W\B(A#C M;;;U(@q?fK3(T ,C漫:~Y=::I]btt:M:׿4BS"OJcQ'~(t~䧘(O_4aC 4^LOO"]Ƴ?8qCZ\-n|OIכ%;Oޞ@2'o޹}JIКޔ<8pt!zzz;q*2Y&'&S_}Zg0?)qS BLL|,jD!^vi̭T8PJX!wsMN$RJʕaDzebַ%J"{s;\ <'no`\/ĐÄ.8DiLä?2۷vl^;<Kucc\ylr)2F5h[{s˻L^`J5nu]֭YoX_=gbt#e-ƺ~xDlƚkѪˣћ˰*䒡o߾T:, ۄlrZ8.$_8q۶=D}3ҜBD YbaWY4Sl ViE uVmk_h-[6/Dvs⋍I8/l_ܣۉUC%VX\sRJ4  t8|\R,;ܼys0!1S.}QUS JJIo_?hJ2'-an@󟩹}e.l6h89}?v-'f6'|3z(֊tLrr\=4/4i{,_7h[RQCZb0}S<#i[OOOsy̕4Byw? pߦ͛VnXF"ND"=iuցr-_,gJʫ)Dk[ E %S#Ǩg? yʫߩZ7]x1/>g/ڸ/"[cRZ\ 7B@4 Y5 $i~8MDk#~ͣi#@4?sÎDs*Z`dH 1Mށ@mŎ4v[`( io_nZ zJ` c{G8F ݷןضT9o>wf Z\g nBTT*E]׵֑ 7UKU6 !Z,aT*e{oy~ LwXs8ݻw5AƱ&&''݀4-[&׳=E_65[-sM'pbկb/dXD< 0PjeoƩ!xh.%x!xܙN-tIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-brightness-kbd-invalid.png0000644000175000017500000000612313556763650025226 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATh՚ipUǕEo.Xf1Jv1)'xj|ȔǑIcb'Wj'5JdbcO m$}{z=CHlHʧ|x>}tKgY_<zO^RŸ6lDq] ŋ|# 嬨=u !!Ś3m˖-J@ |e!@J)+~]CBӘG۶sۗ3@"/.Q[d, D`˖-~aֹU7hٴl~XH!b+l$Vڼkc9w97TxҥT2}7>ZqۺE¿g x1߷DeKyO1(*)’!'Oq ׯׂmdg_?>c_ ט n_geY ~s)..џVAXb11xACwꔩJS_b6l0p޻&`lt:`I *RǏxm*??{/~ВEVVA aNt~sÆQ_\[^Z;w Dz,,iaY65gY((, \Z?#C^O60)X{/J)R ̰o gM1{ݺuj,X 3E%ZZXt_?<OS }>|XoDˆٕǏ7`{x?Kwf4<>͸.sKռjJ} Ӄ6e Bh Y틓y= Na|PZjW,ۿw,xE.ϲLj $ax=&ݲu$*㢌Aʅh  =H3T2i֊{&WL:u2hǸK7wPDV*Gl.N'T-<͏mB+٧MIJ % mkʼ` c g|xq;0Zp]B JJT2/@^$LN3lK|m4Ld;.!  Ғb߃zKЩ4Jf}arɩT !@k,0&MΧcaǎUIz0Eii#hn1_E[|YǫVZRRZ BŰ}(bY7brQ*΂n0Zj8g`D"ȑpS|ZAxjV$S]U!a4+Gye m`A yQ6n_Qθh)'`2R88e57#B! dI u?N\q;lah}!/!q~K/! H$]w}6I46,D'.V>nK `MdP08·©SV7liC~4K/D<(庇IK<.{%u3xϣ nBƀQ.sMM~O~()!sH AdDߢYHo<#u9,W$p5QJչPno65C Sx1λσQ<5>v0+jr.ᱳ**[1>pZ[qsA6-#o_#{Z)kry̶=472X'gzYTSFN/Gk 1dY*7{,Yv%l[T0۹{ǿ/^ =}! :B8Ҷ0)χI¶0Jc<d05#F !F x@mhܹy̜5s\UPgo@UMMMp7nn߹kO[\p|I`€VΜF2"HR& F~a[l}byZdE4W30e%4:CWgϐmҔrbM4EƵضee?p`AIjp/$m81Ϗ {G% b=PtwLDc1DҜ@%?aL 0FW_DMк馛Xe˗|>/]ho븤^,D"'5RJ>68&9E@8FtN8 8 :fR8% q:d^U!\¾B8JJKe*տhxmb# gNƖÇ)!bEɁR eM*۾p܌{IEQqa/BjW«Ppwvv=uO׾ }>evx˕hlYRО>>Nu3(,߷t8ȫݳ>KJ֚J8:GOJ2eT4.mm}ì3hni=|i‘ hXpW%`Q"{ÔyeeAc +W3k)#~ !Cgyd`,dQk,?h4>yʯbREJĹBXRzށCg(!Xm~Fƈ;c"p1{vIژN1a !1,7^W]VTF>j?a ZQQ!֢%v5dB%3d IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-080.png0000644000175000017500000000462413556763650022657 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATh[]Uk>̔NiK:-Z(`F bRj4$Ƀ/' /*V" Kq`Z(L;N̹͇sfiϙKmLu9kZ9ȋ `1-Z*۷ooHIWyRnuָQsOO#<ʦX$[nzXbKBϓ~p8'=>>ZX1!\?r۬qޞ!TRϕB>I8TJ#JGAB &pv)P&Ɔ M^ y)/}mٹs"LzNTbxxpۗFQ.Uĩ ]{#}﫹l7 \68Oq6]!Ē;8>v=C_.I"&NM_zZ׿B[tWg`c?ĩ 2 BRD%DQu= \O6EHytP.23sCo#o>{Fy<@KnL;Bs!=shVDq E\+>^ƐB@:!+w/$8T+lm ,%甪 ˖&FнTդ{wIrDzSUAXA}M}׾}ZkkPڒ0w=6N19SGA6=?O*lWZS׆REg 1t؝P\G6`#Br-6VM@!THRSyt7ߛQ(پ Xi4j^?fB"D6H9?BfRA0ߥ')s9T8||WGƹm`#L]XBz[HT`Ř m VqdB5Y@xo"Ad#uu]p\gqH)|`kB@-eTI1]IrTIU5!)M>TsxlH_wDꉢXk1Ϳ+H!VX[0SU$ʲ07( F }F[L\!Չ s=O2v+G`eH*R/)mpR1Sؽt(c-QGɂ'ĢK50E2͙]g4jp:ҙ,T )%ݝޮ X1hmp{^m$g3$ISZeJv/KV%HO{hz;x'f 9V(IQ:oZ-ub\YlOT15]T}<>wߋ/28fϋ(;[Z(voStB vR9ujŽ>rݟ',Pju@sQ0 7z[lZq6l>A7<1D)8j]1gL?vRL;p-F]wmrǎT:>=aRݞw:3V$qLEQt7_9r8j%Y۲c?"'qL40΃ZB;YhhZJ)G0 LCB #j$byGJcW}ww%ٲR9sw{{~֚266Zǟ2O8FRQZ~`Я-Moe](69uF)Ap xq޽$A i&4L)o4 (a$[1ׄL&gk׮رc@JJ9Tn߷oOWYd>]ryw0L,B(6ONNڱ&E&p}ض}s_Kjjz21>>L'e*,!޾ ˲AJǿ# -k5*C_vmmB ðcCbVv)W(==ݬ\L?p׮gS?|t: 8T*8s\w͵GZS#(hSv-Ie[ضeY "q̆>we;T R*4uI)RRVfTV8T ,_L&aiYt- B*i~ԯ?[!BB0::뺔Jb1< ۶nK&i<{0HRbYW7Z+,&LH$0MsKs|4-LfKֿ}SX:Nl6}}}r9zu? L&캪۶IӴJKK m#X}d ˲uZq>P*^oBkk+lsg4@S)_TiߥXVb8U,>6==M$IuǢ ƶmG5t J)Vx|}``}Qhx3?LOO|ci!i.ca1tǶ%.L²B0bGQi40ee]j*RTUfff`X95>̝Tk z-}뾓 *u)#Rf̩Ngg'%p& jJ¶z|zww"عjժF!Js (۹R xyG[\DJ"(ijZjGزy+fB{)"JJa4w1bC.qf/R#p( J%)M~n$'4‡½h4%hMhc=ueI)1  CFFmyá_H[H8Kթl馛oEOf j WK?SZ\ק4v_!=dkeDQ4/@YO|&a2SG܉ǎ=qӷBDiTS$vCXUI&ZJό0CHF+OLŗCOF = =1vLz`p'seR+Jwvt~q͹: èDh a1}Zl.hI a5G˜;s4vDH$|ym-;: r9%eW}"3VܙH$[?/sAD*L2$r=WnOx{g5G*3؁#GL&@~֫w_r(/ضI*ư$~&n!p]\GCK=1uttȏa||s5?;~UԜ֡ġ'^x7p.;q:H\K'9U<1UT,4YȴiIdLI4ێfTbśyAl{\Io|>4a6-B':P1DK&u;~UPx[2l_շl6k:R7ukTV Xj&qK+qV^m& ( !j}уρ/\tE6[wi2XH&[-L+JQ4U:J<1SU.|V&&&g j@ ߬e! q ,TRBTJi )4Pq^~`'wޙ;wa׎b{8*q}gΜs k-\h*"rm۶I8_q8k21vCF~c饲)jq5]e]uqb`Q5zޡ#YBsٿ9f3YJ%z Vw#8ck-GfK) 2/JZ}>%% 5klRZI10 y饝 N<cVa[ټj2 qˊVʥ O}ᄋ[:B|pADw~kKr!mmsykcMR!"\)) \.]_/D]|.O*&ͳmdžuxg^prYm۷m).'I:h,S]1uc8&RQ}8p\ץ}eqQ?2OTJry1s!<G8)g{&yl6)Wk* !D(q>J^)%p"Z_ӥRJHsPkkI1KM@Aq^يZ &a}&m$I(Oq]I6qmbHS ˌ%I 5[Zbˬ(74]M $ jd,P󑊈mlbqq@;73![;&ȍNصgɐRE1VRu`KK%gn_̷ryn>8.45+Jx?'ːeY7bGy4"F?{Gl2vˆiɍ'Xϭc2x0ECJUmlZ  |ŖQ-"¯=Ut :TxZC[㺪3=6n/:X7a3tT40=Qh2SiNikoJOM"M.F+Fy\HԻ((d&\qJ&`DĆɪebTl1߳9`$%JdZGLaeG *"jBb3K ]G<7jщ,֊䂘ba\)%'J5BI0K=H~|Cʗ2iqrlQ)#d%b]"2Q*SDH_)t ȬN}b* QQHy$R) 8aq !{K0*Az+PUH+b:"֚XG枪z'sBZ;gXLcYE:&F8ę.]*j !&zE*FPJMٟӕ" ^) & ڤkYyu"0 p*99  @8!|t@xY6]ю/]:>$V"qxu}g֓IDQ1g˅;T|.ϭ׮ݽ{}o`xaΐP?x O {hdoJ Sn@qU=ٽU?v}vXѢB͛7^{'R(nےIez8ox'$AƑ>~O?yBb !I,ter]+6tk\. kqkļ|:y +ۻB1d%l.ǾCslD%d|2d(W4Mȥ%G1ztһ2C2Y~'*PZFR r7t==}˗or\wŪUI&Ւp$`FiMqRӣc#21ftlĎG_wSk= Tڨ)\B@i aׯ h TG+\WX5WUk#Rca=߿8}Fn:;2 h 81(44nnjmB` u26th2xM]e.Wˇ.b2iLIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-mouse-060.png0000644000175000017500000000664513556763650022340 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< "IDATh՚{p\}?>%۫ڒYSKؖl%`\d12CD0P:RJ0v6R45%..BkƲlV9CXpC'wPJlK5c*{2M~ԧ ^xW~["31Q mڴ) ݐ|XA>4u|PRѣ\ر͓3O=T2+B|;0*flv:yth횛ll\GA7H$U8_hu{zz^u\/{+"F 꺁ixcO=(f"`&L^?af5d=Җ:QOv<_V.YT5˖CPJ`aCA4Mu]2V?:==I|z{[͛7m +b3]>=WضE sYe8udWcp]+N:q@)?Ak*7&0$S㥭0FQQTcm p<]QOc?}N9=/X@UUN< ?@*>Tcْ%d,qw_fJdO /6\@J*3]}097CbUe//fT儃8Orݲ=lgn;.>ppdz}F iB: W<ؗ` y@cG@ߥҽ]9x% >ao $CHM! yg fNPۄ_/ms_ÑfE&c-*#o l% ||%RJ4M5t]#0 -|>Q{k+\/oñ1*qZΝ%3#7YyӈM5 |)q]qB'Z]o쓉X7UMftLJz(J!E`8 DZ-\¶2VXA̠yiIyyyR*%84Xaa骪0|_f4PE>u1g,-+f̙l(4K)IH)b644q%\}s|F q=?Ju"3=n`޼yض88.tttpl۞jժ5g^sY?&~uVkR͡XT|B @PTz% pϼE׿ʕ+q˲, p]$L>RJ$s%D,x#GAo{|y,^Bd&  O<' id&V\7nh:ԞX^8Ϛ2}@ wuT|kkkk˦&C̙3˗DcXCaꫣh , ɐH$:=[SSS3IYtIx0Ǐ'N_\\< jkkߟHTbyyySLd2(L&ہjjj'#hJRV&1RamKJJHR>|M)uӎ;MVT#zȑ u]g׮φСC"~cY֨d`}*|߿q۶mg}b֭w"<{)U2@]]]/pjƪl0?V)!D[J֞;&u{/+ʩ9rD6nBcɼ+_{٧>+K;v,[nEIVe}⭟y哗\*zfI<|GkF7|KAJI^NR~P(F:O/>qI~M~V @63]Wg^KwŁX^lxgqL0qpG9(G৔ >=^w^fsT$2`duvh R<ܨ_Xs*;@(?৐+-JX"1x^{U:@k3 +KHH!@q!Qbk4[ǥPBgr (ˇKu%)Ha-I$@瑹nO6EHN) -)gՔKmq|neB 5sىhYXL,DWH;yiv.D 203W@Z(rmyl7ʎߋnFZ%k9֚}{%TB@՚&\%%DE=P9{+FZh WLX/27?}5wXXqrV^{6/u:~$B2Io D% s6Tk,5QYÉI6ON{11(739J#<˯x>@:K'8gçws6Rj{ 33_nHs'30(y1|l,`l:b_k-'Yش~$vݪpqK-MW∓Ah kw%jmb]-1 qY֜`a~7W]1 , jfHiX"g16 z1:~kdFX<#?ɩφsNprh׎G_`}dH7H[7~I14k- ߄΁068Nn&}gR[2PוYW-teX]{t Bs11?E%Nq;yZvddd+4Kh.lf!X,oP}G7+qJxRxJ@Yr^?eߢ\.v(hOǿtl J̜|Ox.Xf+ԖjL*J` =^6 QjQJRtMY*Kc]RjB& R"MRJ!6Rlي:+ޅ^bm7x k-6R"m !ɸR8RR(DRH%QVaUmy$O )$'X[X} @[Ru`F:]Ve-Vr\\6G‹hKݞ0I׎fAN eftw8]Fz]+QrrY%&fȸ bF,Q#Mw(\7uivcA)(REZk5ɸ|9'Ҕhn*F*iP:(Zl4h U+UP:a0akR:t! (!u<Ͽrʅp=+RBgp4I0(q-:^ܗ $ 﩯\k)pwзko^jUhJBUTcl:Rc㘙wkshMk?Tѩ<~2i]nxuu5!%@򾡗_< g\׾W,!oi}_9;P@Kcm\ z K/?T{u͍BZ 3`)30u!^_*n06Rhmm@0D<ӧL@!K?~s޻˖ګTL@>&0ᯮxlМ'C^]ST @u$ `o{ڿۇiw3Μ@Gk=^xueO U?f1!NW(ZZ8x_n5u ͥEEEO5}aQLM᝭A}r Fld{vGÆ(,׊R9]Hua.>.|qڈ 6)283U׼y}ضm[Xg} c66q8~k|U0hi_1kɼ .;6?|Wλ=1 :}5 3}%k'=hmY/Yhɺ@D3?57f| @A`0 5e[_bM2f. 4~apo/*;Àf0``__$`L\20xr~Ŏ1.֞>b芳_"WnOg6 @5c,Dn*XJԁZrIJ kd@D0ak"0R eI #%`"ڐR !/_Q7?ޒ+cq~l(_Pp< ¶ض eI()3n@\f`,ev )G?=32%Zoa7O`6 ʰ X 2O (u1RI)ra331"X 8MiQjoo6sBipػJIr3}eك+`'rla7WA5VbX? }&{zzL3.U`"cpo˿GeII 20YLl8OسPQԙA$΃ h'ϡ~z'kjāIt7}u,,@DKU ,HMh;xH6Z,%g,rJvJ^ɒ-kbcb l6qb0 !%02C nHv)u-EӚ1!`]vH6%Z}?,l |gV=w~sPJ,1Ώ>OyiAx{$.Bk֬ [1˱33JK&caLS' %:D ~'瘗yНQ[\<|Ѷ'xsx䑺Sߺfᢈ a`>-V"i:瑳-ߠ ]IST;ofyk׮=Y\PĦu^),, e0tlU^>Ǐq_ ,ZX,v:f2,+ 3Pאu2 D\_[}Q!~8>m["rTGVAW[+@MБJ 1 H$fa˺$@]CZ^<5$jgL)eD-G$mg=R]0 0uO>_g2 )"VdxF`sE!i_y! DN a я{9P2)^´Qt}^H,}Og%Mgbֺ-@C]CGH{x4˘sE ]C&/X,B$jQl~ܹJ?-k_Eե))DpZ|l9K5$OVJךSg4ⅅF-b0QhX'd@>>Yۣϡ=þ)vIEl,R)H=wy]C KFc߮[`CzD)f@(b0퓱Cct@ M!}h4᤺J6 ?][3ؚg}B_<>,>uۗr5$~^א@)2f R6}pC#74 ncHޜODJikC&12Ct㖃8 \w,|A끌TڱA@jf>AGk_^5bK[YaIR8^Կt&\|ץxg0>'{Y]R!yX?.>_ٴ;.mMF |zӜ;ƕ&HTxcp,õ3 Xrhwn-X=f,A~]޻pyj P8ڸ q^D_\3ηutH1 /=co-T30`TJ(MGi:RwK̡{xͷ>ݤR) @JI*b̙q(mH$={}uZfƍ^@a,_RqXŜ9s8x [nh4 i\uUifT^|=͉_Ϝ9}c ENї\Qnb8qE1Mu/0z1cXo͞={d2PVV6hٳgJ8RYYm$'sB ( %d^EKJJf;>nyRʼM)5f&[leTkFEEܜRJݴqݗ("@\ru& !}\Fi;î]F;d޶md7566(x}:]e˖͚2N:uqu]n;CSJf̘qE"u50 ^~f49sH&ݾؼy0f U9rlvA]Ail߾}0 C+++rݻa14WLJ);}5ȑ#d2 VVVdؿRM6@ہ.it^um;F} hvfǎض=jo3w}w(߿{oذaDLWz{{_~.}o>#As=EmN!B˲J" f])寁VJ͛?FjժUTDu=e٦Ok,>o n2IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-brightness-kbd-disabled.png0000644000175000017500000000626513556763650025356 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< 2IDAThZit~6 UQ,mժz\i{ZF\źTm=VD1(AFlj,L2-& dߜ$s>ϽwpS6c ^ʇoذ!Q?RʕkzK*`=ӦMj}0縤.D(Y1~qd(jg]R (!R\. \uŦ7.*..6 f J`y09q (,,45 S4^&l_xC!tbkb>0pRZYAAAk?G?[fYm(--[?W tP0hŲͥ%%[=u҇1Ȝ>F0BpD>uue/+]>7gɯXq pp0^kSilr3!@INm3S &Q\VQ<(!Tb0~<ɨ?roZueVQT;KN!OrݶufA I)~;^{X!1/gV!E`*CI_}+W@% V 70w|[_DŽK! K`AL&@$ Da^!II_w>fSoʂ_SA^=+ *! 6.ڡpqV hs3,kKݻ;L5j<\. #P)<y6mEE<;y9kzPOmg3n<Xk+@)?ĄoF㏥YW#?M\\ץEY:G(>~.df@ Ņܵ@PA!1A" VSqdrfٵ9V=zr >>-!o#:uòTV:Ӂ"(55!jk׃J*ű(buz NBHK5'&"'%;/gPM*_ Ү]iȑPG @!=!TqsD'.P7"ɀA,YǑg?3!(ÿ9A-V+cՠ |@VrAЈ꧞P Ƙ&s.ڈ M"0"p!@EƔ,:-hu:m6 = nAEZE|Ly90U;+1p@`(HfO#}T n9AiӺ^z5DI٧Hhq:XïS[0f̞ Ձ{q :610Ƣ;r2$7VYhMMŞH{)犢n' .X8=gJD`t8)+ 1s<JEF塦 nEM`="cMV[ )n WfO$E9rpC>=.cH>t $ijE(%c?=ɉJy9L ^u #@nX>P[/C3)rzi샲-WBl~?Be i>礉ў"q4,[sHw#+pha r Cb**jjph[o-9WUECxxc:uMMcRwJi/E_q̙Pʢթ>?WTd1͆ Ijg q\X;sVUd!kR:.htNw߁N![oaڌڍPv23@ۍ3`68 JʧVB[F^/6;2jOTU 3!޻cg҂RoyWk{)Su0{ R _gd;dZqe-Z^Hvay8 0E腂y3/1fP yv\uX|mP5 ࡐ|x N.6mZr;s]\(E(A0^Z`.I ",}ob4 taBTJZ[k'%tFts[<[:㫊og E! "t:]C%}ޠ$KP*SFÜXJ<ʖ-޻&R\1Y AzWl2qn\#3;9= =na9ypU}1Ab ))9,\7ً wFׄlV/{d`,9W(p&خr8:j-HȠh:$.FQ&[,fP*hb0@[=޶p8fD_%ldǎ4@n!ɍAUUU 7 Z|/222(c4662K IdHgzNcIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-monitor.png0000644000175000017500000000517013556763650022364 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDAThՙyp?^&!@BrpDPZ!-@[u,3jhTD(T9"W6 Id}]Xr;;}&0Pz2??iMBݱɴ`]Dw)W5klFONu]g kA+tKi۟[j ɩhd…śA*N5hѢFk׮L& EAe iiis>; XxPIv^:*663 EQPU+VGlٲ? mBiӦYSRRD> Y4l=`]4M8&?`ۯЩõԄf r:if/ǁ@UUB|7 }]J[|~w#]q:>`ĉ F= N PU2.i 65Imx](66v@ݦ ''Biڠvk@U~$i>zB:{IFF0x{t]bbbHOOs\:niP[]O}}C ۈFPCꗯm7c„ P[[걵4rUf-:̘5TUE(2Ḿ%-XY_cka} ɲ(L&,weg(>XF1as`mkCThb9:IJ@Su.6M9sڝS_{/KsWWͼqȑ#DEE,˴Q[[eD9\LV/4QQ^E 4 F%Q6bTنB2AC"FDtT4cl3jܕj]r?[o3fRSS/b!==_ЁRnt ,*4Y?#`;9"I& H0f4}$NG2L^ q+=鳀0:`آܛ{x)ewM~z{e D}*U I [MegU'\6+G+LW=ο>y]oL٩j5i JnB6v;Q¬zIiɭec=sS' 37l4~4wŒ> ($'$&flXNt?n#3b7/6]UkdOn6I/官ګ~)$p)^Ш-\J:掣hqiiftvMevHRzMKK1aT9by3ypr-?̹מ|Kb3)J?Y|hώ6=uBYȗ!Lsε.4MCUUE ]+ ٻ9a {MՔx8nW9=ar()-㗟)+?zӾSd,K,lPȑ!2 U~>.?I\_ص^")"5M3ĐJkk+^(x<|;JEz!c3>>yn[C:jln]o~έ% h]h^ !g͚uwjjfө_ɲ,q6B EQ!X<ߐ̎3ds[9!5% 폺Yn|VCwϾ·^y|hֽ/bZHf຤T!E*bUUժii5da.٤hǂiޟYxefo}jS. p "a|}ػ鍗>]uh B|׬B(  blKÒ~|ͼhj7?z6~aC~Cf."fLe'm[ܳ?$ :8 ;6{Kiom`9?ޱI^} Q!//?}%o@DXXHxzݿ Jt 0 `f|O7瞻q nw%jU嚺sH+)ϕQ-r)r! 0Fu &o0`Θ8G˝—v! [O)cs3q."gaF{vosDF"@{]% 1F:Ͼ%|O³p9?u2NUgIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-keyboard-080.png0000644000175000017500000000571013556763650023002 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< EIDATh՚{\}?{=笗XYˣ8!QEFj-%F"" 5 %ZRR6T! (Vې`8&wg}y]cMIwv;ߙ^眻Z{ڀwKr>yNR Zp];k.x8ߛ96WW,BsO8FZjeWK zn1w}#7{3uW{$Onط{s4 k.o-zH8B8FJ (ѭq岼}?+ƊW޽ԤW3W'_%r FXa{,6oHx]i' n+}_xr{2Jct5L\q#dǩ>XV6o!ODROpt~嗾_>v"zEȳ؍H6c8 }ϧ6ԝB<@cƔH"+@YmEDF8kBLBVr‘vgy(O Qj#@ӇBق{xo{51Q!?0  #q)HʡB)ֆTu\XTb&a ϷH1N8Rf|zca!= }ƳhYY!\8zzcÚDOTLk[\mzek-9xz_{z1ThDs98o_nGb?|t۶mz1xPcLu奃ư@+퓕NB`hB*T96ya)L!0 T\^XkB8Ea%2K`Bv:+Jc. B.KJ!;<<悻?&x!ą$NI!NP<#X_ R*#@[COY R҉L>K{t<ſ~~,*C&r%3`xhSo"7/R*(ʔeWDܰuNe,pHS*١Kf|Z\ҎjjB"zf o=CM'  fihLΏJ5/#w2 %X(ͭQZZk|qI&X̻jdWBvE1?{+0rngn 뱢F>`5hgK[{;fuЇZ[CBxep̥RT5r(1ֶ' u;jbdh>@gy2Xkq*R8R^;[}}}x2N&8zdSxl㫆*V )T|l)BJglu*Q (p"sggb1\UJ9V5kW10p 5jUt՞=۹KG tvvllbSfhU % :;5| +s3Es :׷Ft&n{5,Bȫ8JU`K9d%+a VD#QS=`!f[jqvzdј651V[+>sی#Rȧ7=y ewIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-100.png0000644000175000017500000000430413556763650022643 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<AIDATh[l]ٗsNih(V&Aʥ(B*BJ7*7.LVEPK%nB0 v\c޳g'bFHGYkgZkpqRپ}u?/:lw~5zv׭WrBf&ē܏sݍTyEow>SW_o?ӧ~Cq`۶nliͱbb1O>EdY|}SЈdK:%T*U*ހؓ=CCCR'xbI |7ߚ4 e]w0 B"$߽?{JmkԣTdP6A00 ( t LN5r{az'Ƿsח&Ѿǎ}pD֣T\ps)f`l u)Z(Ou2"% }=)5K;;hI8!tSO,g3DIodz; 9ॷGk$xxJsc$XC A$q_#MkVB')/>ƝvC=XRcIlM/H!R")a <G?ٴ -;c1Xa`dT`,AZU:`%N QPErr\&M2ays]F?Z;yJD#CHp^kj,QC*rC!.:ρ tc=G@Jժ*+C;":EKH JItfڪ2(DqR<:_XvfGIuHHW(e56uDƛ#P[s ]kUSeJn N@\F=Fq jrp'油c(sĉr h6:iAus#+*ZBPJ`/!_ xwٰo~Q0%WޓX⣂ Jٽ{nÇ_OPw-%PڵkwR={er]zg;i# H/ dLuBwT5XH`9nv=;738x T*GxW^ycv,_>P {~R,u]{]f2_(0OWELW#f* :K!QtCy=yV+:5iGOFj%gsj 0GVa[\^TϦ lB?WK !XRc0FhMGigN{֘Sg;1?ֺ ԁsι#{C#P@%Y 3-ٱcW Ʉ0lG)ᜱz:T8'TE}􍑑 y˹nZ'_lKҖUX^4H@M}v\iskvz𱿩HF,iIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-100-charging.png0000644000175000017500000000772713556763650024437 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<TIDATh͚i\uݳi-IhE !0`$ . I. 8 Typ ۀe/Q  DB%ͦ_~|xgYNթ-=Z3T*믿 OnOɘ}!+Z`z3dm۟Xv=zTesΙ338Z s؎hg۲A \*wP<𕗾YaK)ǁO{2Lmxǻ_?eKH/Yq ֭[O:"PTz58rWAXR#Q!zc$mcYe! 2r_f23ޖH}k+tg7#ScYS%KB;֚=ݷtHw,ve'/jjV_41M0(LMMyA0::Jd2!} \olOL&H$4'^w ShDZ-۶jS*$R\:aQ,U(eV-Ipaï122 7@'I:;;}|߯xo&y>O_6os4N,Ƕg< ~#?9Baz#h4hkRXe_clbReǖ>yӧFXqJ""!T*g2`XWn}SIjM ;H{1220L,4C=4%+0|5^Ɓ/a"L2>>βeHRUJ#BHCn|YhkCJdJkab9.n<ovBiJ/ȉ6$WkNcd2 pB7,  )kAag{g~ lCh60>[V^^H~'Y50 (Ji՚} *^t#G1== j11;HZt:100ZkdYofhDV[,F&eQkUa3PEȠJ j~s M3[ͲQJQ,( ;̩ LJnR d {.}ױ$FgM~EOORf}gZ\9j _C0w^0.^E hQ}7:s`}#4Jf27f'jT`Ϊ pӚ'ؼf)/\, heJtttp|ߧX,_:3]h6j(xA,i}(.>QP5_I {_&)9%%@B2L0-C;~mׯp׳¾G7DVR)fgGY*\ K`*ahȅGr;?Ii>F ~*\ŃӅ85VD^LL!=ۈ{'C2R1`(ej # Tl^KbN;ȱwO) Z(Y4^g˖-%oT*25=>yl#_9p4_T"qҋVVh ]>w;e =ej6 \[oT2I(%RR,0 Ez6](>}wu=<|@]ȴxC l GRě_4Lm?aVS?CO^ TZWA@*&tQ^e]yLMOb!RhGuw0{PWk R L '5_i;&~]м*0DqmHNF##)5v#[iWpӭ:6IZ#fnhRs:VG< \qN=ki9麎HRn@Tg\ǹ֍/5_gŏb1Hr;hxy{6۽$BD@( Zmپ}gU嗯bo88"*PS)+@YIk{?dbbn޽&3Вfrj.߸JɆkKk! ?;[*rݿH'8|lSyrEl@Q(K4wID0xm;\4Ƹ2|v0R295ɥ7a l| !@ǟ{nǎ.2{T2ftgcijZ2RR)(< Ø0/iOLLp[TVKzvsu-[jՕnugQ<u4к&lXsbmwK%Qm}CSMM H@ΉM7NCÇ&\kHDfl[)5gu\f ]B aw~oO+^i@ȵjQp'I:} R_y|>7}웫 AHsbksB zy-$lq ^`IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-040.png0000644000175000017500000000414413556763650022005 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThZMl\Wo334uVզeaZ&U@ +$THed]PhBJ,T!B(D JZЪ%Qzgw=,uAʞι`f?\Kֳe m=Wg^|l]ʟVRB/됞;sL%o|L}e._,{;|eq<r9*f:VVVJͽI4L~x.=At:hv}aB)5PJ! C pѥǖ~|GϏ̻j2O?Q91&}Gk Ïط~.KE "!JBϟ{V.R>Zk~'Oy… w1eIҥsw9o>-/8ō1Zg}$N8YRz܄W0BOVv;퐥YvsL?حˀYCoCyړ]zy|<9ouض5ˆmY, - D2DZGYI(CJAB"Q( 0A0xhACkq!HDHADqAI {`7Gͥ71@Rɢ!DD%"[ۅEOx 11*1 cJ({au u+M^J 5D}iEgz*B1eBc)d;mll0٧?Rq~sb]`v ո &*p(p0|"y0n!c4Mt! Ǧ>xgy>OR ӧY~ eȠ2:23e{Ч&rW۱p9= 8<|g03fg?7oHݗ- ^(J{ ^g1Q$-ҫtyu]0М}|.JWy?yXhtȢP@pD W6fzBAëN|jjJĪJ?ɉ)LNL7/[ vZL) qA/]hs蔛*ʦ2 E%(8tgHiAJk${Ob>s­xхDi(Q6 8)%,˂,)!-+J+$%H$K,p ܷ \g9fhe)D`v@Cz ` {vҚ8)"jg{@ķeDYGmI 0<­cN2¶8!j#YL$lIi"c %$$IFZZkt[Z(iJm424lr+Vl D%[OTʸV*P $1@JPHBKjy\+LKRъUApsuu½UH}-3mූkF@Ffn47~PD&1 @\yժNv!kW^M ӿ/R@ZV0h,?QaDiXv聰eT>Fd#r'@1wM6IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-020-charging.png0000644000175000017500000000443413556763650023565 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh՚m\U{e;3[vnZ[[h1)@F#j *F?_V0h‡6%FLX!A1$FcI@lTJh{9~sggv,9/9} k-/7߬sh=fTjB7֓Q_"~)02RBOJѾ{-w(1\,R].8v loq]BcɼW | HQ%pPɓ޾};JbO?g|x{w]zjTU:F 5Zk }FsǮKv+z' ?=xms2Z cLBƘk<+nC~nH)Bj]R\ʖ)I!@Jkh:OLjB@l&"d#26R)e3/^JYJRl2?G>a2IE@ҼDhJRJwMD[i-O7' D,1dajfcLjisعR>sӭ*v/Ziervĩxu~ɖ.|F܃^|:q<Ղy6?zkjdA(*gDZǹl:T0o$S5*D.gt,=ۉ7oluL&qj'Z&1?΁0<$Nn'A/>0Cc_T(%+LVY_#_ n#!/X7l|9V߿ٹ}VmWSUzc?A $P-/F`O+|sO\˾af E&b<ԗ8/M,,a ӏqkpRty2qj:4TN ng|188@?&}D@] L=ʩ7ٸc,ӳT*]&/@@k-33]/T &_*ݲHPJ7L,\Gv@*YkbB`QA)dXFTaY8Wfobel(|.|OQZYBH2n㠔q5Q'RIUXլF[;o=B əS% G^/RuC]DtZX Z9Lܶ4VMV΀@ʐ̈́VsZVuV 8_u3d R>#r M(0b @ẙfQ JDIsM!(KhYW: fd8mXMb:H.NTKlmh#'UY+UͺP :a0Qńs1(#ҀBXPO/$`!ChFF;w /K%0m]|z;[T@ɂv\.]\.cX @kz}}XȤZm215Yg^2`~/ Hq&tm@8,Kh>$0g]G4"ȜRH,YED2YK#/_fIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-060.png0000644000175000017500000000416513556763650022012 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThZ]lW]8m-VM˃i՚T)}Yג_<9;S)5/.|@1˗/Kkǎ}n# !DYlw~o4\JzRs>|(L~x-=yQt:hv}aB)5PJ! C pGѥ~pg]apz^Xzt`ɜ{7Gk Og"BZ!=UU_{nJ\p5?'=r~y…ˀײҥs9/=e/8ō1Zg}$yDUHٳgs^`|瞯vCJgy6'Lݭˀ[c[yړ]zy7_p&nJ9m'j ۲`Y6,iAZEDQ *Dxhs_. =!J.igеϓ sPݜ9)(Re2AI &01 & "a0V*] L#KH 0!R\`p 3c $^,;~7+,#'DBD0L NmQI@}flZ+ A"FB$ "@J`}]oVRP&RI(0a'"*.LDSO/h3\hl6oCebOAAp &4XhS@"^玉13CbsV/R{ыH}PBkZhAI9)YV]4[1i5*7Ϸ8?6 G:N{$8pV"a`R 5uμ39Pv ո &*p(p0|O2є *&v:ې҂R J0'2f56&4"<=K @nCtyahr%&Bi@f $Lצ01Y\I xʔxPBu &6^X.w\9X=P 8w13fg?7nH5[#ey>lZ=]^dRӆwe-./낅0Zdas=7,Bc AV <0,$8Jupͫt2s~P(}x =!wێBsbK]hSo^6h+I=wJ%s(]ʧ\IuS6RZR~a+UIl6?3cCp+^t/QZ<gR 8)%,˂,)!-+J+$%H$K,pm:ZH[tu#` Am; !O`y ` vz5q3ߍԋLy"kV#J~KZXx`1L['QtaQc֜J1 vz41{{AJH"H$ӴZZkt[Z( %s+Vl D%[-lR)ZB=&)h1RBB0T+_ε2T+(X7-/^K4P0o+Zcz n `#37|PD&1 @8WtjUlW^M S?OR@ZV0) }7ˆ`-a!J|"!3nG3T<9vnj/IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-080-charging.png0000644000175000017500000000453413556763650023574 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh՚m\U{l3niBkCm!MITXEMԠ %5FLX›!RH0Fc Hmض۽?ܹ3޹}IdvϽyyfgqcߡsh=~Ԅ6o<磹D?r` jldVPBT{(=w;R*3]察98t lv߶uH!DVXk^;GDUR%;iףVf}'vܶ-^Sh44M|'h i6{Zlvڹ{  e~k?;u1czF4jq #Wo߾YHqҙݿ5|7}Dhhc 5MTy秖 e?Sn~#OޒZֹ!BqVj\5zغuJu;,$泐VRr$e]ܸcwG? |;}J=ur1O]4!`Y?zp\\q\#O)U'if@nh&J#_DYd"?m56m|Qok*Bd-v~X" t@N ?DhXiV"J)u{[p%>Z~A@/ .!B JBBXki4#c11.`҃mY'hV#Rv\I RbDXDkYR*^ƢI?Kju@!N ) ZMZܧcbdhuvB~e"H@}׊ЕhM-Dc@DM[-%ET{XB" cH5{g:)T^t2<)!$X˹ɳhK &|qZk4T]9/D=01y?64b 0We9Ƃ?uf jĮ < %IO'1ZF?\b0HΓ4|'TI 8!Afj9).uN c"ťbj73=uUX ޫ=r1A|hRre bMxr@(q[-AŬdcc,Kt!?թz;BUN~#xWf=xqĖ)i4k5O{#+o$h#O0<r)l ,[Vjzݿ|ټeBsh@ leOrylVh2҂8jT*Qxas 8V-7sG4O>rB_R V$mn}[M=e귗/_.>w#/Z[??e' C4LW=*m3R=rcyL!p/M?enKs鉜}v---B[$RYbW Vˏ^SRh9FHw֘n?3fNlj Kq^ym@ccXT.Q(طo/S[[9oRټs۳9q<\bE<χ>z _q9O?EOXꮶov^4 ءmw{;D"8l|ߧ\.a0\tRɦxC-S*#86Yr94Жޮ ;Zdҫ7롵Ķ&ɰ{.24iD[۹ ǶC?e„,\x9&M"UgQ0 G(?ۻ^=;&=<)qEv4 @vC qCDÒx4U5=MKK /ZLu] iYU?nH|a@aے_x[f/{sG:*-Rya Q/Ķ+@&**em䖯G"B!,Qg ϫ J`(dY .rV^}pl, =𩯋3a<-SbHitJi"ˑe G"xG8!b6ZkBߎ@8|r,p@od G]COG]5\S1PEOHi8Gmqմִ4736li3Z@J0ؙ )@iM4^p=%*t']l杭[D\z꣟͗w3s9Q7j&"݀b9kOT%P К~Vne`,:nm+G5P򩋆yYnk#Ҙj˧pJOIʤseEQ(y |<R 5hzUX~"1!FhQ#6c(ܿ>%8"RJ0  eil3a߯H)^v.jK `?HNsRm²*1{P!Kbp{t,ŇѐÏt0z,`*`P:`_DQQxnEr \+ *mY!>9՚eɪ =@52]/@ d1T2a['7QF! ָ̰~$5Jִ1AEB;zX2ZđG/{k/Ugt$’ lf"r{mۜ9)ʍRu?~z߻wlmd0 imp=*`,ڠM&6l|_he?(JlM`x@Ha)cc4A2CxߠQeQMZ&LJ|GFN j,6;zƠƶm&M̴iCa'\N-:|&$t5Y,<8mr!a{ b˖MXRu˕+yuXB+ko֕+xczA.X*9 @މhֿo–//-?B`/wo/KXKLo>xǟx λ}"m\.|^^`b}]|[Zedٳgfذq͍\rL$9H0;7t Snh3mK}.yd¶mb8k;?+ R5QR~J'[~õ?;w޲k].!D"Dvp2e'opwj2Ƙ-TJ Kr6, :e5wXEq^^yrg/Tj-U~% P ̚ƆYmmjpҪp,!ٵ6Nh1<'Urrx[+ kl TR֪ۚl#=rnU ɤv u,C.b}IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-inhibit.png0000644000175000017500000001004413556763650022317 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThՙ{tTEǿUuow't"@ 8 Dtufv9T%$c!L$ !tyt>N'ݝn3ΩS޾nկ (LJ1"}68(P BT!Nr f qx/GBh'!҅x,"11|n $cca P܍pk+'>!D(vB$^7DE=:j cر +--jX 6hj*XFV48sj,!l&DPJ2獞5˘L?u ^Y ] !~F)hr2ѣFBվ}>pk:9_8A327޽~H0|%6` Zy:\K|oi$d$agI0u~xEGc=CY<3>Ek+? Vo@@9tΡ:瘻^n dʾlK\k@{,(bL&  tB\}ׯ^PUAQu(T G;h_q XQ@@ى.iͮVFB­Vj))}RRjk=3N@(ڄo/@!fBd+_쳙w:ss=~ Ij|wt[Ce7ppp7HJf81<_? z!aN{"0n9KjpC쪣*n `ck|pkv_Ș͠G7ԅ,'v#@!dJ7 --8bc0r |URԜ?QU[u<$cXX餝;mzlA*6sf-ęxL.Jf{3E>ŰUI ~JK 얤w>~Æ1!@thimőavbϲ,1gb`߃Rq9t.7`'!a11' \ I4BN8 A!>#of>_0likk<397J=ۨ=Y xKIKK@:;=tChgr]xhݺ:EY׮uCxرhmkCNEU!|=)(. Wys0!)`_4=1eeݚh>ݎO&MjqzydF&'-Jpoڠ뫎8[:: aZB;yA l!.^t].8C e(SBȄ ,J2sal!Ψf?lnk<v"cbj0WsO# 80:;8pp9Sz ~ii2&$"c}@,475k3.M}lPI )J;XYcyIC%7(cx`D<>w;EO UU550A"~YH6 QQp44}+ęmR8a5=KbX-*BĄ f;[EuD|/ޢ_1ի=}q{}BBؤhTW/fBٰ0׿X M!"'{ENm.NU#CuRd$]lo !K]qMFhB{3BiWU_lniKO DlqE6 隝PP*$u޺+z OМN e$Aps> <'?[ted@P 0+ &r :j_ፍ~[PbAin!Z IA)I kbЀPŧ7nhz4^[ KܼQF#~&˅@@jLD45ylp;!t!\U!.R23 4VVDEWWCjw8unۆ( VzCIN6q/\ЁBxQ#fsԠ]w1n05x9f-vmڂE"fߞWw/7!vdociiOrB2bbN w[ד?-X QlMK՗k2B$yKlX/x׬?onG…X7{vaʀm ;vlu}%ֵt `Ӧ zheY URyy J"VZ}0` 'kݢEJmXgGK4@^l XM"`%-TG'#GՄC)5Z+ :;ڞX.*,<'֍eE[Mt>| F '7V=iCo]R H%}SF裏hBьkicY 0+_ٷ =iK$ϣx4L6'Nry<$O|!J+r0 ?;7hXS,o{X =QN wOѷzhmÄB$/@كUUB@m9Ccw;(_K<랴l󧮧>^uq]4.YƄ wRT c61(@JJБʀ P{3 to.g,ۿe0zn2`ܑ#s²RjT26 (hƠ1( n4FqiɺS` 2plk-[|7uGvSN c4:b%SgNF9.ڀʘq/hEA.c'1V)gz/*eT(MDgTi[F8>#wxv8 |g+ 7^B u֠S)1$R nj ؖxzB6)ޗӤU':.t !77Ӄt`0io e -%Hol2P^x'H)((YYُ啿㺮ڕS+hHB)˲H~äN@%o}ѸCҢ}Kzԁ\ZM)a#yä:xLc9ΙVtm:_xjnX0 D[3lx~ZUtCiTwOS㹨N''ItIR͍$O(cpcOg1(cG'z 278rzRJd8DϏkJt + #t=f8gȆ5i446xqgMhM8qُ)p6Mmx6& ߻ѣ›o^g6o,yN.  sDM*J|ժU=7@Gv1SBټ3u t'dsɜб s MVzY4ec K$XlU?;qxަ8s]cxG sBa8&"G jmmT0T*bɒUsu^XR.v~&ݿ7Nn~!xC>]Qb&R$y/_VzUw8X=7tyqY[y QJɰ0b]: Y5cI-Ιz%ލd"qc!SJXM0D ˶pRUUb]0Br;tk~qٽ{w'mqeee$A9CAD)̙́3qؽ*޺/ z++AD5e8'f}>/bg?_aiǏ۸c& x=+^)Z ;Yؾ=vu]T `v8€ӥͥk #^֜ys fdB,>(v6 5?^9sfV{#;z(~p)m;f'JSSnllJx;v=gSwUm<  CӦ~}鲍1},D"RZ-ߴϟ?oE呼RJvUΎS{5?~2砌=F]o> kؽ3X#F.Z`'9vСk+,ZOm[a̎b=ӧOoZ^kKjgϺlM<0R$dzU_n555#k `Qt=CULgg) {@057 Dz]e ͎pRX=\ (^w'ܤ2{+ W96|([[[{âW@2A\8SU ՟{uXy @˵Do_ˀ6bBBn }׬zf/]IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-missing.png0000644000175000017500000000432213556763650024014 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<OIDAThZ[lmfv׋ iv J%iuT*U/ЇTU[җ"QՈ7DC-bjj gΜ>G!ϙK/l6,2{ӎfۃ-ܝTRJ<qO*0}pK=XѶ12}W&?G- ￸U#5O~]~u떭; 18z.^T JJ0 @-bxd#H& &qu={;=6vJ~tϞ=jr~{w_xN8)c@dfQJၭ#Ӊ,rOam'Nb5tq9GkHZNm'Ѳ{'~M۶N,B8:::Ѷ!}(e!XX –wN[0 e:g>§mY 2\soJp~jmۆ Ok !q\Jp.F7&*m 5oj!pls"! *K⸤b D2ExGD0Fߘ,v5staȠP,`E 2E .\:ֺE1@k:KPs#u]>1RR H)y|j0Q@ٰ0^*Esbu8'1eTߙCyyRK#0:zIk -88v, 4 E3I:2[HhcbMȔW*Ԑ4Ѐ ; _QwEv ̹гPsD'K`Ԯ "xF&1 f|ZJj ^0 (QI` &.Kñ+MPUa9\ˤ{p C`J)Xq`'ض˲GDFDĮ^dًɷc@Xa 0!XXX62 B7|J(ID!eSzydzB@(92;vfݮ0BTcC Koz|,~5!+8u_c;L5Brv^~R/mUx㧖m=lI-߲yZoj-`x쾾=Ç|oQDD߇{<{=ɶq@pwJW, P^]b!c,w_̗r+LlXte< |e AI {`5ɟj*%(`ڶcݏ=ﱱmmOXj_u*ӺUڶ#\B 0p<Їz:υWY~0 Eb`l6&2cӞ[xaӦM7{ضv۱RVC6 _ >)cgΞ (We+<`x1@4I@jtttrttD;*%@tQرc(/aBe5I)q]tt˶m 08u΅]\HeYwPL219ƑGZ&Q(}!|gxx0 ?T, /} _Zj^%JeR4KJZ å5H2dtwhb,a`eѹ0 T&32zK@k!!^S**d^d"Fs;T*Eoo ;=ZaY6dD"i?aciaZ67oǿc @i|>@:^U? l6ܲ۶IӴB&m^+E2²,dddֺqJ [hii ~t*{?mzo$e"!jX,NǀLNN>d1^{Aic6ԅ%q 4Z+Rx0M!D[ u=Ri-:F,z3t|>OV"硵.$(T,L6! f\pVH%QZ"eH"3iM%B,YB"\_~qgXJ)ǡPhfq=@kT(% B+)"kܨi!aЌgٞFGGarr[G<0MzR s} @:aE'iaYQg04 R:˲C)EZ`jj w[bZk3Fj4BapE J!nZ3#F[[K&''}yTA@*d%BuòRw -hg{"H@)`X|BfLJEzlx>^z3XH)aH2MV,X3g}jZz!ԡ 2G}zʺLZw0 Mh|bcPhd }X,N] ͵TST$ }6c&QR 󍙄<3}~]~6j.(մ elL*|Lbˊ{YH)1  mþ뺤ҩ4ST6{s;wl^ 3W$1Kvn;`Lx g-A084(ڹk}tttIgժOS֧O}7e'/~v|i9Bk? kbrS& p# Y08𙘆T‹^t[>#SД@-,u_0Knvz ^{iLו- h*S~ίjU\~\e|b C!0hlN7D2]wQ#M<!^?/ɪˁgx{_.SJ*$NqGN!N×b۷Rxľ!g$[. ÏIV&''PZaiVJ5C#Z]\eե=[x{qCcVO.3DZMlꭔ>2Qg96[*hl,T=-Z̷nWI) TBWsGM*ư$H&>Z^9(eڨ~sͷDMO.sw݌MnjQ=":BTs=w}\JggWbͪ5?R#YS PrzLNT>ddY,S{ $Ͷ8Y*ظi穡hRJǸba l[M@Y1@1L&nk|MBdw)\,̕]),+<ߣ^Q:zZS`yč*Ŵ(Ceҥ2j?P@YQ<2޽ߚ ӜIڵ h4481DT JI80Ǐ)<2<޽3>G޷@hp9F0tQ(%l sD1Ơ5 Dp,ᑡ; ["ZaU%u RID "p΍1LR YXsOv|T{[{{,L$62 BW,0A׿z}Uuu m|`3. c Iȼ<7-n%K'եJ`7@ pضbE> 0DuAHD*!4+RIn8²e|c\J@"AkDNU JJH)!R*MΦw)VThx^ 0z㑉kpJR@I ePj~4E=Gf49Rp:_ b#7Kwa!U쥒30`~KJA)􈝤j,hD&h-Q?qpn`-%k,]4cRsnZ)e&.$5H0Q-hhȗpd ee0jh?oOOJ@+ GRʔi RPx  m:&d^HYa%U C JEX|3 {ĶmPV MP@* T^i"Z+(eLO\kܖ'N _k--;K/gi鮵q䡍}f5T_HxJtmED* N9TvӜgpXYP&$Rsl24 R29=+-\.ˈ$)h3G:%Ç7t) FÁ0*>ˑ()U͒('Z(aOng$?;***utvĽMi |*KlnV.~\boUVV+ yvH쾓zClyp04.G9E @S/xpN)gOp } }x>b{T-CNwy~ CkCCVgNTm񸽍%~tH( &8Ngqb}Ƞފ(QYU3E-d~hmmB}y˗/]nD#Ӯg[R*?>zct;N'8Z[ƒC>}$VL.s=nś."֓O /~tDzOyp:\^)rtd+Ǜ/ҥ577Gb[JJ߬[HmnS [oZ7#;3+ H=nO `׾uSpv=# V,]Ƙa$9=ۭzzzHKԓOc[JJ>~ϳ~;w B8OUk_hѲёQy/5Y&vر}ʂ9wA14OFG\=smm/^ B"D$=?.ZLH羽V it x^^tg>p$]?R홲]."zܳÑt0իW;6nܰ>E`ڵkW_{$֑:7ZVU鳣#a:$[dZ@Bsg`rddn$ߓc.dgpK;$.s-3ىFM%ED2 l+ֳqA*yi``:v2L |҉K]Bo+$w@t Ltcί']z>cJ),͛؂)hJ 5*E`[ŀO-mhMHҙ$3gٗ~>Ϝi2✳~.=JD7f/zhvv\[m̢uo<ߤu wkhy톡 6'O8*jʹcGi5պ3_|(V… &jҥKyM{nleZ+z~QFӡ>aEZDQD >s~x"2^>/|pumm \@ι[k ?ϜާGfR 5JRe >}3O׻.QXk GսjgΜy`d>J+Y՞={Z/~ˍ0]HXk3} <)eW2%Vϳ>)ɳ>7d ?,t+N;v=oN_l2JB۾ V4>d7^y-qרTq*T<ϫ<jmz+x (  xp=%@'BDD(@)ԥ~КS_Ā@1E6ChOQ:- -тF ڠM80Țw# a$GKiRhM,%ȀӮc؅ "cᚿF%ĖO׺JZ)'%AE; N=a MY(|Uk(b6RSB+%h] J0E#@D~7Z{0;{7n7+` 9)f ΁|< ۘ,_N 0B9 u!0Ƭm%2ta_"e@l VJST1yxx`ңD؍f|?mǎדW)EݗRO"믗z+WKyHXV5j:|+Vt5⭛݋h=_:gԿ[wN+L&Cݧ \EVu%Rw§bJ|l#sTTiIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-040-charging.png0000644000175000017500000001013513556763650024425 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh͚y\}?ys]i@ l.I\pH9e&.ۉc;J\"+fʉIapa[" KFffwQWfwgR222JloSN(JR)XZSO%]wEں*RRS{׈5f꺶H BUJ==t||0?!ORt[["TH(dwuzՒ]3u 0@XwoO}SBb``@|^b<ݦi~fŊuaY(NXNV&Ne*%7bZh9NaEU+o :"b!BM(F'|sBtE voo/TMB D)EPa@H)ZͥR-3Q 5t^ҙ qrNIQ,@4:;;IRj5ǡZ޸k׮=K 袋 l!4SBAgG'LaPTp=0f-⒥8I!4t:pHtvvG%׊(8C:Zb&J彯gup@3ħmAʳD"}t͙zR0mӲ0ezaϞݘLϟO6qZ0iiso4J$ILDq2 ˲q6<<<| tL&\x:(a[ |;/w##]&4麅J>. mK0L ]4T f}xu!D@fmP{ضk(b{ؠ$p]l~q,J(PJ @)L'uT*&2BFQ=2TUT3Cf500+^,ˢX7^lүKAD֘NJIZ%F* |\HRAףTh-"0 0 υ۹\.h3! ]BeMש.CC1&ı=L3"R]&EE Xom}}}H))LNN|>F`(Q:Nj7K.ŊX٧X 1oO3N&i7'Ls0 0S?lkk'N4  ̹ 03Jn2'Ǫ]8H6#tXܵNrmǝpq=˧%}Y.g:j4񮎎[ue___c#Ro^8:~?laL;C:$N3-F{9P,g3&u!a U޾v|?C_\?Czk82).:ܜpo ӳ#oБcDR_㥗_u]'pVkw}w8oe$z!锉yh,i]/ 7Lw\,M|։:2Coop/~2De sG=^$$Jq;'Q´/wڽ=:k"iBze--0\cבHYs>BnP\I=WKI^JI!B,1`M'!RFDQD2tvv#֮<5Y.y;λzوHdAQ?Fל> r͋7h` ~c&ᕞ_Q/]H$}۬rVY뺌O YLW˶۝}I}_?&ءg%Ј asjDH.N6 &䍱5DaDI^e[<3XZmxqǷkQ(L DVI)C} ­ŗz~c~B>! qVen: )%L+׿?EɓhBk 4~WoUcXbl|8]$2ġ<ݾs~&Gg;.dU35*2NܸxT*Fww/?XBaΈ,m t{qaRTr覱xB {{n־cԼA3 ͫN|wv$蜢:"ͲyM(Os o[նcgW;_}??I$$SY_QQ,ټqS §};^8mۈd3*'m7o_ƍ[u5|8G9XNv ˶0U"x/{{< sㄦ;x%mmmml~cT|3PJB]v޵kםm[j2ٜd'nX)Hb٥P82YPH2iI,# yM`xx5nSEccggMӛED3 H:BGS۶_s5W=ƶ֖tC#3fM!XӞU*J)`sVM;7ųR( , L& *n}v'2p+/[t]eu: ˲]7Z@ rP*Jʫ"Rΐ)S+D&'NW7q3ꭙC7_yOH)Ȏ+_{/,lESd!5Է.ֽ^ԧhAu:JI~玦_+_,D( u2j,R!&HrMcǎ퍧ذ;EJv֜w˖[V]jpw+` R'?CF?xӈB}vzM0c1Dsڱc;ex_u7߼\J]5RG`d5RJiJ)%0T&[n[;`΢9 lݺ$0?zGO;14<<g=K;_zjCP4tB{/IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-keyboard-020.png0000644000175000017500000000600213556763650022767 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsRGB pHYs B(xtIME88U IDAThCՙ{\}?sξg.PBD4@DdT8t|;mN|?FOw7~u\^{US6GFl6b/>籁Wk:` `2Cq+|vO{2ƀ]_޵6憟[7:Îy!^}5Rtvvp=|> çrUlݲll=vxKx/Rx @_fE9xx @|;7unDcb.rc9pp8R/t qfz8О={NW Ο{9KVbnnDTp gOu1a7-0+_-d2%bct9L\qǙX*l`-~"(J)ffyw~_?q`۬bI-jDf,7v̵ceC=ܽhmjhoo+Q 8<U'%jj'j oIDb7)-zE?ʕ6~pOeS%cLTDi%Dk-h֚RhXJ̓w.V~oT_V'kq ZQ(aql017r"P^ ½xV:. 39|ffr/J5 XvM7G o^ dO-7JwK{<+o>G꽞pTc'ˡcM;|NCfݰnYX$P0QȀrH:%'19-RvN#@.ڄ<} #~ '"u<ډƒ 彐8ڕ$@FĹ4:<<+ˌIPR`vt ktZfC)x'_DdEV uo[S^p" MW$&(pB>SFƊ 9X0&ª0 L*/"B*ZkMP,^ǭH$χ FASÓIR1R-k (uJH PB|H""==̙zh3;;_, @)gE Z ;)(Dp֬" ^C޼[>w{ EBTwiea|Һ j皍9ub.`T2Pvzz4SgN>w~O wTK eS`ltӿ~TK 2}ɀlK<ȴ@MM{#405Jh$ RUo(Dׅ{5ӗ_.̝L@p |Wb!{nݔO.YڂDq F>ȅ Gw7 p/u(k`nN[vgK@!/D#v&~]Ow9~o T!, ۲yWs&uCA>wxv֭[O"|ƐRR(sQ/}瑿~yff#{a 'gg6W!YZ`䖝_jxdzvܜJY?FgWH"8!&&%qYdu-@ΡDI*o"Vx y@kB*)@)5d @S1171::N Fq)e?)n?U#ᶩc1a#D@ Q)R0WT~So:ct 87}Oٚ_i6a@P$H Dk (&6Ѐ}OK:/ 6B FD0/޷P\* q00XeYH!@5F 6niYUL# ,@|{WM}?gQ?UL~, abYG0FaCĉFfu3m (6JOlOޱj6=0-ZkB T<* 2dL ۪Q*H c4V`[g߾/WG`њr% /TPw7%b:[g]Qx!ƫo]؈M.u#\6 ϼ~/ɍWFg6R(ԧQcpwRrlLi~Dݕ}afOsJűv !狣Χ_BC"xUD|xa7W,n޼y޲> a(ƈ_֍(PcJmgK'bƳ-!J CZIM|3\"# i4єw#XP!a%%q7J{:=F1IQM F -tftVki!@iMO0w964 io7 1W%qnYL$ "02H%Q^Ux^_)^?9)B Ƙ^ J!=<<0rkcBh7g6f;?̔HD-X-QP-֌xA(^,lZ[*G=r5J ,Iy4A ja(.پN*^Ѯ5k>;TawgW'Ҳ }F6Xٶ} 7n\U m'@&&L"qWafLfijR'ҳ*"Rb#E!R{l\ svW~kmv3 5ˊzMP$5lA0Сh߾}{nBǮ)VR_<ﱮuܰgFYH~ =H)_dF8)RJBTŵƩ6uegw7~^qL:١K*4SiGFΑdSguZc?CT%~QrMͩ ̈́Z:00_'MMeT,/ís %,&JqgDYQ #R`a8Imj0,ضCKN?gErRBv8VBX `ѡ5Ju]\qlB9ջ' fm:adh@>@OϒYT1`YU*HD߼+000&Rnw*ıueqE UHd%s)B06eK ;y DխmmeqQ?;m<3!ˑ+_kp3S)8p l+S|ip`ɇ|8(`c1 }L]̥i(͕`A>GЇ} #G^tQEv;~ [;O)5$Ј1Iw!cq ֐R6B"Kl/_׫-S#36dL!R<R)e2Tke'qGʶPH d+lumQH@{cMPW6f 3z  HZMD8d̶3ڹgf <֮I a:~Dzek-zf9e}KujE2!(*RLjuԣ I@!48ZcTNA$@gc-c%%I˗gQPE(1JKli@evth[k$ˍ6$F{k!&PkdjLc$D6wfi<5sI;87]v ]Gn" 8uc6>6ւ;~Ì5z;y}#cuh`d_h`7^w!!k/DB  @I, @}`ɩ߰Fwb03--hUZD`Zd@O.Y8ZF,r鍉cGRooP@aa4!5g!-Rtd@7߷̕rD9ia$AD) 5H81$MBl` e*`Aa) SOu6 1$0h3  J'9@b曞tl-V)2ARޮ@Xkbh@\ggVv_ /Z.R2 'r-p F$@r)e%.1(>cq e˓{.N!W&2q@&X+ Zn[UGj7睚 kN>tGW$̆O6O2kh~ˏdElX$Ivl뵶de,@I=c"0f:̀HNS7TN;:TBNi)1$巬J<aKZo{=9;s Ϧ fLcSi>hdЂ ՠy@!US]2X9vZF.>B:nHv'U$l9g[yݯu_֗eQ#\E u4Crs6mH4d2).UK"&UӁ&n \V?m_ V/Z\UGHT(%0 08pV"i:瑱-wP\\tw'9qd_;׭[wĦ\<9O8yssI%>zdg'pW.e%\"+²"_n_k MZ`DV`?PSU>*#<;}ƴ[rsDȬcE蚆L!İz Y3e P]$7>EkMz@JB 4zL(2 bEQJ?n*8=kpḳյ55U ר@9x 4Y"}5UX*kյj ӓ"77?P"><z 6HN k7DBkJ K\tͶյ5U?Ы.|ߧhZ ]ф!(M.T 4]GIP>~aoR餐~#])(Cg}յ[wkGkw N%h|GuRG0 LBfP8uI JB.+ &a3U[1)Շ7$vIZ@umnյUJ`{` O7%Bޤ0S#z/L(MG)Rڈ#tUeGgr99#/K*Y]xxp@?qTKI\p"2qq|nX_3ր'3{.z %v]?vrf}T8T(9G)LDA~+%sm~G]vޒɤ8Lv=:S?H)4 Cup$zp6}XS^L\)$N#$ó>۳gϞ\m4-yKB<͟WPHQ$c0MGh@JCǙlٲӧO_~IĿWVV. ^ݰa=.f+?+)#4@uHTxM;Xt5b6m>>$I @JI2d̙Fmx<ٳMo߻wk_jUM@aTTT(yR`YS ӉYM͛mAaDth4JNNyyyypNI&eYQVVVcǎ_TVV>yЯd2aJћ)Ep< rp$QҧNl͟PVV&op h"bDQ4MCӴ:R)=JKK zii3F4 9Gϗx~obv4/>BbB`YqrssG4d2Yt)Yf9ڷo_[&c8rK5HmduPw}7A #d|xCmXτ#x(hB3-[6`aA0y>t}Go?vK_@=ym!"˲ #^}+|oٲ+>7P[jU>0G)B$u]Oڶ}s=lPPIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-020.png0000644000175000017500000000467513556763650022657 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsRGB pHYs B(xtIME9M OIDAThC[lG3}/^o;'i65*J BKxT}/}B"C RPB=yXG`r5ZB ۶1F0U`]zsv+T*] h(dxdXVho5rطoLt6OyjJ)0CPlql@$1i [b( H)l=SLN^D'O|޽{k{S"zt`A4a gdtFFJ77nk}X˲^AX\x|cGr,m[zj?Y~}81F8.5˲`[E Yb T8AP*(JA8F{>Z{b" |8b ҲR!DG:ve;8CGh}0Z2愐1&%RnCF"cXlW`1!a.bnLk:P,V6*s+Ak6--@,ȏr0kSkM٢ZR$IJGDaIM&Z)zN!!IJl4EJyYΟAZVQ[>$&cض=,ƶ-ln My1`攲9q(`jrM`Z(g?SZct Cfa69}@`9RWl1("$f9y;fvˁR !uk rr,'4,mRn~&<<}ҹqDd:/`2PA=$T nf$U`)&Ф1S!TE4vƱNgu&1I6{t z6#՟FO`zs}gݤ@>v\D4 d(==kK4И<'abzӷ-ahM`kt ܎%D`Z<8T{t[&^~]]"7})+ՊlMZ' j]e!TA4c~N8M;OU &95C¤s!7dvǝ:F1FmZAbtҼfoCX8{lIqM܁Q3*Pn8mMO_2%$r(Q9h4 ]S5`4CCWƱ:"k2aHq]ٓ#UN>Fw|d z1LՐibRnҤ.HЅ= Ƙ@ݶw쎛yS+W{wU:r q,',-B$ tV1:LQJ4LmJ<|(>C7j~;H.~はntÓV7xd6 "L ,U[DyJ=u0:?8hll,9qx_S~EfZ(zW]ٰjz=`,-DzmeYheHTJ45Qz0dх񱋯9K_>f$ \2Ƅ(Cn3B@[7 lٲ^zAa=eW ڨ4bռFx }&˫vZX2w##f)\\ĤbNoBd!V B~iZׅN# |@l kIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-missing.png0000644000175000017500000000345013556763650023152 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThZ[lUfvvm5؊b ЀR4$B&F}0Rc$-U j|!QFAcԤڐ` EԨMRmwr.>̥셪s2;g?ʴ? NL VJуs۷gywL\Wm|g껉1*q/}7ߚC̟л~wE|\mqx!RB8N; _7w5 foU7v?{}|> RRJu5^~ou E!zX (|.lS6Jb:s 'ѤD2Y>[L. X…Ci 'F7sM !sLY\T!=S}plseY+Z'/瑝Naju>}"7DxJ=MDdžh3Ԯ=XsH$01>~?p[MNǑ&Cjׇ#ccV[ÙXsR*9ė$ X[o07nkkDU-BL4a0 /qN>I E#58եѲo{ !1i(zE@i32k` k. "}`u"p ̼2325qf" ~48'?ta _2k zJACGe^0H9r< Q0pI Fa{V/Tp䊮ɫ"$T' BıcFGFϿ8eؚKS8|s/T4?4q5F@8wǏhOFt6[ D;^0 p{4r_'o닻A4^M/xb3D6$>JU7sdټ7|IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-060-charging.png0000644000175000017500000001011113556763650024421 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh͚y]Gu}74h_,ɖ,1ehAIc⥊~H Ie(IlR!U;EB1bP ےDz@XmIif-3-St߾N>KZke;2~s<<<000dٯ\yw ;˗.nO1 !J)r9 & D)!ժKRb27AWG}ڵLz9 /%LNNb$ *XJ_@ O-]oMgZ@3eZZktvtNZr0-t*M_V\E,G0H&SĢ14ǫ'_%ӊR b1$J۶)˛{ϻ-ܿ9P G׼yxh,H$8X2=L+6p!lбXLR)FGG%NVVՏd~ЗL&!m7L&ضbs"VljŪ###J####{!LJnJD(]N˲0\7Wfl!\D"߫/Jl,] Fistm``|OmQ xG"@DP3Bgz!/){ח bI68&-IL24Z6sVbi2RJlvRL1RdtFLql ۊbXmzBEA@TDhI*auWiħjY !q8s ^ͤ_8Y+!Q,nerPK(P4BFRhxr3C/ѝWp χ˙L&X3 r9^l35{X>5T䥓9 8j ɔ,dAw'SGx*Z[gheY7T*P,}o6 {= XR֛C\/$䌦BCJJ9ج2/?:138mmmttt066l?'/~ T܀㊞v\/ E!~z63v1s^;'^~|e::\85}}}DIR_fdU?$q=׷){!Ò4>]vVvnENqU=IJڲwf2ZZZ8y$S*F/]T# PіdR!~(p,ˮ9#/.;  /!H46lRAQxGh"Vϗ>!~gܺ}5Fd?׎J9@ԲhKp飄Gc!Vi*:0=4 |GO1 J"!c&U4]|jW@V#c!L2 *~̐}0ON4c366Tv*GK,'QT)U o}wlVQ X*Sv},Ķ"hmmZrvُԂ%F߸2:^cCTEd 5)e=9^{ޅ}ttt)KLLN02>aPK L}6{nҩaDJI\0L:;?[lDTO}/|ͷ?#sȦ.5bHmaB[AyLd^%ljxWWD!d(\u56\LLcYLN;zag>!!~W@j)u2~¨8]M̞#g+ClZLK\nƴO)լ#).+v/<7~ύ <]OЌC"!^ g;Qey *_gpP25rE[l!N311A( W/$$s͖ƯڴԎ; !s hz )+۟!]^o|]J&bYo'k׮#x#)jucq_gˬ_~##+mD5_ӾlYɇؿ ?I%BKV/رm;by9VV+=z:x5RI ׿c[֯_0r殒fIyQUS JJ⎤kHr<R&&tsn[o޼JlFDρ[7hHG5 zezMq1+X`A$ݖXmu3"(զ(mM3VSM)ZΎr,ٔ;\ڭL*VLPBPTuP=/ {utLN)ONy@gTvjαƼ0 )ˤ3LZ_Wa?>᝻=9N Z&8Hm?tm~y|qgh nt:͎FIUaށ?->{=}?F'̹d(ض `sf5cڻ$6Byppp(l_=ڿmێO_<1^}4N$aXNAOBS-WU\E! j^Ik;gllv޽c'Bik{e|b6]IJɦkKk ! n@}o+RkmhB BYҩT~yW" L̫|宯iN`Ϟ=!D|_7 "LҀ? \xzo4IR3P˥V L}A" ^~𡯯6GM;+WsE(\zԎ8¹7>q-7UIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-060.png0000644000175000017500000000466413556763650022661 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< 1IDATh]]U}ιsߝvfJ` 5X IĘ>|hJF£ #F B BA)2-mgN;3wOv̽e*1a%kkZ{{3oovn*-a|aKg :|PϕL1Wx͹;+]K{-I0@ʈ o'N~躹q+wv-2*g}q8@z7RJx׏vrrb!{Sq.]._˥ 6V \嗯E>h011 G>c5ՉI72lC0-`zח?Q,~===aPD`b|G0Bo`㆏Q ZS*exd>3z{uOB|m˝\qGFV_k-iS;&#eDEZVi~ D Ð Rgl$/ y]2HnܲeK:n=3+m>ݵ*"s!.\*MV#2B)*wѿb%kuSy!Ker[7yO%EWfV&B$NP*B~ӣY@ͪ_ۥRJpΞ3=+]Jx Sb7 )NL42C,̒&$GIݥJ)ABiJP]W_ ysdJDdD |@'%LQH1eXtjJ3Y;GWAR _łm"iy|n/\HX%qm8CXŞ|9Qg>w~|-YPG8>rvr%lr R_;RObg `1iY",^Oó 0o޼j{{৏gy2AŎL̠=;&#֮V:#z94j_B 4Z&ʹA_3hb6TJŘ4HUD=3ojoZ$Sft6'Buln6)\L0(c;zA u0Aуt$ 5Lt3,! )&1(É\S؅ZFV;z=9J \0 QV2^cO2)Cd,e%B&Nb48癘Qo(B% Ra\{hTGO+Gժ0F9Re tm58QU(" %Z+TU1 Zg1:i+x?A8/xif tcϿNx.HM{O4 Bw?3%ր4[! 0 pwX4;JB޷;VeJ)C θ눼8rd$ČB@5m68`E@$a8W^hʪ9(?lwT` yN/@rK;]hm '~sX'($^^ Qu&w/Qu/!!F pN02 ?oj ,39\u2W\*sxeWOt8a<ٶ?n;Ͻ?~2$g>!>k;>|O>Ymx!ٳ^c^ F즛~"ykl55H515->9߰y% >)%y !@}x_,@DEX[LgDOR_\@ϡء;gDh8ۿ/u=v}:}I|[zu N̤FRliycn<*QcGE(to ©S*uVq7V"w}}{(\FggG{ͣs߈ )C@A>-Z@CC1Z+}i$@g͜";wJL۷ϼ,p(vheA"s\ q2WYYm۾`/4k4H+Z=JgFU$^z Hi}fVʲNJ%vVSǎܼcmABizVp U?ض9vnܲ)$[X>_<.iƾsp`UUOK!|ߦHE};B\ht&FU4:f.#Y?%Hyu+۰qC@ `3It55p5|X, ޹p0D7M{jAu5ؘy3kK! B˖LrºWyE$`ՉlvFTILo}G-=gΜO'h&3c  MF_aU&YXk SP)|>4 ù[`Cx<3\&k4F<0 vӨBr$h4*~z7ȩm,Y {*r9{zD#\Bet}q$i%>ؼe^Xdg"B8\Q3x0MbfrK*|k$R)^C)Ed2Q*ӞĎ4)RPBH[u ΄iJ3+?  2ӵޙD?F{{"Cf# i\S,no*ᣒ\O"/Zk)~ T r|#;؄$IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-phone-040.png0000644000175000017500000000744613556763650022317 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThՙy]U?z!$dQ!PHBPjd)љ? Ǒ(8 %c U:NY%#6*`BN'&Нt']ϙ?{tB*Nͩ:޻>=5ڧZ/ !??{ƽEgB`(Sw}}>o֮]+փ_h,[L~YS=H$hֺmov? P}聇v~{wi<-B|h4s枷xz{͟!RJLiI$n{x޷IwJGj/w$hׇ>tт֨4L,6sNS3--$ "f]T*qAfwtpET*%U[o3ppw]<@zݺuby7=ۭ>~Z]RL`Æ/uX\D0M7_K,ò,ay]Eaʹ $bzy˺RرX̲,K `Bcmۑi 2̮`R_oWZscScP&&\o'8ditv^FCCsL3>}Mʊ1c D2!}PT:<ĦMO{wߋVvuu{g[z'R"MiH$bL>VT*8cH4 o>OcQ2A)ZQ߹7n#?o8ѨR*. !" 1׷Wpl۱a.!W}ph cG?ϊ+-m'ژpZi0{$I\>G4u\D4QJ!]YрXM !p\B!O\"q=rLS98 ?.M =to0bz{; /Ĕ&Z-'P:4\(<646$5 @]DxF)R?ib$˗1b޳ .A"L<Zkc;0GSG峔+88FC̟7:mmɦ0| F"uAJ?l!StzPu5/hn3)9 QZ1gARx;߸jm/ ? @=D)SZh@D aJ{.Q.ICD {L>GGy엿 P/!imme? 0882YgR:2rŤW!gϞ5+6oS.XVqD"ɁoofͪfӼj_o(LWzk5W_I2drOľ߹pQsgܮa^?%llY4%hFqJ HtRz=LL6(s?ի'Nfr`Ig2dYI&Zk[Q/tc;lo_EOHiી[r'?ɫ/cIc8Τ"ֺ `7읹ի8>n?C vn]KT²"H)KViT\np]c]* ;v&7˗.Pʫ X̻bG|?2g0 ʥنa`K)e)y;o6W_y5\GJdl( HoE<]Ԧ1:6="_s28xͣ=ʇ/0D&B~U(`H3\zB[mEa\SiҬs+B\$HDgUBQ3]?[Rv[|Y;SOpJ8t a1#v~Dg5!iH&oёџz3}:oolm|w%7rJX,F,#aFB%؎R +b_?lOص^Z2JKg6-bYZtY|YYnaBCvl+KF.%-G!n23b&*B!%n #ܖ&1`ڎ~`lK:Cڵ,^8o|?{ )%Ȧ T& :U u]v[/W%r,M+Vւ+.)F躊I'A׹u~yky{~XTTZ{ٌry1Υwpٌ؎UUTm#9icٙa{_;wW55U\W^6ݯ( >}:@MI$ N<ά+gs7NL@G]W\<\nX(`BJihƁؿw~ߏضMLͻ2TU?_r?ԼUV*. bnLZ(2 ͽv_ᣇ2\Gh\GaU@`E>Mnj ͍5c}Ќ zy0e娊t!|3Ua<>) X6Xb3@-HX47dFݏ;<)ue]Vf_X7܊W)DŽ|zmt7%}k4E?kDody8` Qzu"ʨ4hu__~OM+I͍57EOHu]"o˲(}獶UW]$=YO /bW<ٽ47ּqKdQOz:CLļAy,kzUUwK`"_4E[]9~> M妐q thfa+x;,I^WV -[~˪Gdžzo 6O duܢ%Th|?tS7ܔ_oZ;_?aiB xr0((@&NڴiPT6 4FMdFW^<@澋D')9r' 30 @Lfi"3쫮¹Lr:x,N^6J)BAEQknnN)AmyҢcK,5wuRF/.F/-E -;;ْHЦiLr.\Hii)@]k.2̔ڥ3fXz)744+X~vZsB#P__?k:QXXZ2$c%`Œz/^eYi8m8Coo/X u%/̝;4q]M9T`0HAAea698۶IRb10 .޶m744Hw XpAӦ0l࣏(ʈޟPGEE'ODuJJJɑ#GQRJS|onu]L&˾q/pmp,Oۋ~ O\w0ca̙3>zxu흌Iضn<?v*<\h@#.SQɊ4@kkkx`Νv$axkyPػwY֭[Dl׬NUUTVVV{̚5 0򮼝lڴ 4s;}y^}KK/+K,[,i˚=T^^fܹ8C<'Ja&}}}Noo/Ν̙3up闶oWGy4ͿB< XhFI +8C*< ?R_lܸ % |# !bLs3 8W޻RJ=,JO>s>]˄@RzF\?>&\:UV_yP1|8>çҕR苞'P_S-B~&Ntѣձԩ53B:n%C V?ǟXq_?~UG.#Nsx UNxx5WTMVKk۞O?ttڵT*;eeeNΦfԽF˯A_pMQϪ&cEEE9edM40M]3p|>N=L2"Hr%aG'{>QL6L4 PXy[ʪtvtԌ:oP?xrjD[LQ5j~ԢQ"Ggx .ɨq|^.ŵ;PQPJ!ĩAdYOy[<ظݱ咺:>hqU%g((g DƏ72k޴t:eYC[c^  y !_R)\ m)4YOkHPL_> c׏(N[~ [W=}ۨ @+tTxrd;wo$,$Do4(mcYv_B ,+iN*CJ\.G&\ץ?0aE]u C/3MDt\_9A>aɱcL2DQb8\>y2D"X&OH$J4Ӯt l۶4ƅiy]7DJI{ߍixd˶ul߱MאoZv܊븮.:]Ωg9F&4C2bU B0G~Ch7Gٻ8V򖛉Ƣ/(ns=pJ/6{0l㄂YeW*PABj9B{E8b:bx.&OIJڥDQ8LfYRx6¡X)Bd^]ևQcs1_=1/:DR$8P"d2ef^Vɤq<Ļ(6,LOwQʖm;{]pǖ; ǶmYuX5(J !ƆeٲvtʪJ}Qưpee'4d4ǎvm9 0w(B@),ZH<gwB7/%{OC1ϘcYah=a_=<3S.|҂#F4}xKXy;vmჟuR!nYʑқ'eRu5M$!LqeYh!xDoxo/( BĀ==?`>@C\KYWSNt] ]k͝p#IʷVÍ4R m,_Z;`-q޷J)Ab/{E(gfH,e׮M%$ vއV|yt83Ai5wF)jjfꢷH4¤̟7D"A*7`̟7D iL@_4M|~z>nR|l۶+n3 Ӈ纼Vnej: 6~"Nc>t]OG20۶:u/RmY` 7L'ٳgo! X8t@3rUp]GQMd:i,?d2EWW'GfI&S$S .tsCoo' t*gq!T-d/2{ֵ_^6]]mm6^~eZoE7 $ خ}-6T*kw-h3gHsnmΏwq㜿 ޵LLP(,cgqA%7o8[o ]9\2a @wqmD8~M>4L~s\PKfQRIs1ڎ]^K.cي$I N y{6mڤAwr~ ~q|EE9pңNKKӧ^RC& aﭮήR/1 xJ5Nl~6wݟeB _AɮbYyV)%_nm'ŞQJ J))J <3˶/ 8~xt0 /rK4 i"46>|CI WNxJ^0++++f̸r}OqM7 xSQJ9}\V)Ul(,U%UʶTݖdcidUZLJWeqߙIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-charged.png0000644000175000017500000000720013556763650023736 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsRGBbKGD pHYs B(xtIMEOLIDATh͙{}?̝{>c7pMKmL@H )]Ui(J*"ڦD%\HxB@5;ާusg_]ihfΜF_y}_?gd2VDVˁU"g]μ111!---4Xk0 Os=u_o5ڈ9&pPD~>prx O6444.&NDlEwyHE馺E 8ZLD-;ɉP|0;wtN^UO8L~.]EDgBU7lܰ>LS:&h&նX;Sic&&˯7$IJbŤiebγYF_WO 4cv"(&|d~O+`q44֓) d2ɓ'PD OV}T*p9y@)bLDhǹ|(F+AD&sAƀGNfon||&|7%UQClW4p.3 3}Q֤51Ah& !adTΝ;[ϙ .: DT<۰Z Gxc*Z-ڟ'I4| Ddgܩ07?ڍY8Rֻh(E _Ï1:6#:aDa||'sKj;#|þ1x]%BR( 8 qG%L2mn%5=X{[ww7Zrl0 wלڲ؊8oTq 9;Z>v'm||<qԬah,|I3s󼭉Dj"?{sj+Kc,A1ASi|NgQDnkSS͜:u 0 rϳiJa8ON^2UĩՀuPOgBH|dbZ%tBa~gd˹gr Bl/\eޒʅaxxc "/"AL֓KR(2$  BFT&d楄9ѻlذ v9FF}'l>u"Ϲ+Q qcǹ0)@#xA7x3T8`!Ϣüytvv?Ӑe>}wqǟ=CU"bOl3_Z՛6sWc#hQC)<'}whз*HxNJa1 G1Y5g&1ZE\o&ǰbJOrvƮ"BP .]-Z=zm\JR mz0*Tx`> ؘ֔˻lݲT:( YՌt}c c$\ekIݙɥTBD`P)xNDk"h\xWa|blv,;[LfW][η$R^Uqg)*|u `k J +ضlvELkk/L&u-֭KW@h]U\8OUL"b>a1߯#_O )2)4&4P;ŠytuuƍW] xN9K֬55XIa`2X-OH%S3 YM. K,XO6^\]u!Vx?9Q1b!_- ʮWwZL~md*MV XUtby6#Tdn-"N 8GE dzd|>O sU6^@\*E/u \;(RnmVB!9xm&&&cb.toQH@i_~OxK$VoG?=Ć vl~Z!X_fܓYލUf>Ue|oooKQ>a۶|W0?~&H Te8) "A)1QIv}Yimmחi"5;=mmJQWJ߿֛ߧMKɶ%#sr(D>`V/^|D]}O$md^lB brB!iX/)S0qgAn*@ĩPCTدJ~Uv6m4n\r-okV7Hx55Y@E@Pz]%0Qamvkq4?}𧓁qD,?٣iQ^koH`*ȝ=JUeS6)G6|sנQ(ٻw$\sU:^ְزwIo|& XRWd:٪o {UMzI#ž{B/5ګo[{ Q!kpg7xJkm:Ax"W[ ق-" Pr%J9śԮ)姢hE=vڕQJ+A/Kx>+_k@ir+Tw [Lވ|^k~d&jZ3L&~ZqUVu(3#Ϫ0@ ,B/|2OeIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ac-adapter.png0000644000175000017500000000612313556763650022675 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDAThYkEzzfvwv>hC FE !UTɊ|KR +U`凐(?D!Q*57ݝw읝ͽhoΫ9}{X "y^駟Vmf;w~z"Z9B;v_W#"~vرuB!EQRJLNNhsrM@eEz@*JmEQW`t]p`pp\}{*u1 (n"ff2̥B]oB@TRKJ8jjp]1pΑa({.&!oM4M 06W*J3MӞ)T*X,ɓV}D)%bT*v1 e=n۶ EA.˙ywRygc_,Cɓ'ܹs,4-;66l6)hybɋE@r _6 ]4![===X,Bu:u jDjiQuݷ=σi&0b5O7"@40P*]9G^ղ,={?r|*۾'"d2XUU8\_z9DEQyl!099f7_,cyuEYJtR.gϞ=mY|߇-Ch48~l6 `i xљ}4F #J* a{zzf!ihU. ŋ+oٰ0znꙛ`TU*:m:SC $`,p D\>~3ʷ].],700 @.xױaZN8c3g w㡝?yAsAdR $rmuY5Wߛ5V\-Pf\ L'ת*Wi:ş<+8?:zGS"3hk̘]_Xr={Œ+)2!”6탈jB_ux3KHb@rVc ~kGGFw_cfAc>WUyǏ}ϙg&n{Ǟ D$c!x-$sֿ>ys\TԮS `_PCSem>|^7Jx@ cccOp朦A% p$ÚINUj*n~148;n"zw(HH^[|yŋw[!3GkQ#`]zu1ĐJ"@<mƵ_Yl%ìZ;*4Ә~թ*Gؒ,[ıhB͠vPh׬=yøC˖뵩HBB4y>arSS5\|)ܱvbxO'UիWW|X#p%Ix |\HA>+WhWX8pnvգԾ_덩vr*`٥M1),@4L W:D߰ebT5 ,vBRi^H$oM27޴iUW4$Rit sلg2l>^a&.\dnL`S!KŢb&|s0@3m5 !`&̙d$6NظYWP6i[th9G@(w;K6L2z% l @jH4Nhw\nHWԮ$p)% AR "F@su!\ps¡(10%A)BB`#Y0>Rܡ#xp\_إFH$ [nz<8~l ]iJ#@# ͵}/S۵|mr`QK/a؏5_ab%mq|L&zL8ˮc GF@*i|CGEib`FF@v9ⅈZiHh4?3Dܓ!Ҟl@J, IɒPaYϞ 9YE-DZ {Pql: ۞W%2niv!fBq\'1c,U|Qk?ko:t8Ub0I{e$5j ]HΚB׵Y88IthNTtnd ^L@!ımPG.5h8 %<(IhKs>@Ǐ|!mD/?^w}h ͈o Qhp LIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-mouse-020.png0000644000175000017500000000662313556763650022330 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsRGB pHYs B(xtIME9wi %IDAThCՙ{p\}?>v^=֖uqk ?+0Jcdbә*@' @ $$iP4]q14 &vP0-YZI{wijג;;{ϹǽB)g*cUa8=gM|4 y9ەu'xձ@Bk֬[!PiѩJLӏixRC8wWz?ԳjF?G Bz~TQ1iɔuq붥2B:nI'Toe>=wߞu2?~Z^/bseo7 ꮺz_ Lo<fA $N300S'~ ]t-T?ɔ>9q/˪z>ڼ`RM/]0`B)a#yw~Mq#jju}|N>ӧzĦo LP.2 Rz92f |xDo/l`0w ." ]lTcY]@~W F` @phiGy$\;upE4:U[* 4ˆs P <\-M Rǥଢ@)%J {j(P/o@?+鷢|U"(y}|<|S}9Es,aKS[ ӏ+fR)TOE 2ּ ,`Tfs,x`Ty)r3P.ydz3+W~3J;<ě&w>Mhixe+Tިu2^r;J/u{>`,ӄis,sm*)uӟj9pT>@hx."y%@ nmB-XP9shn`͐_[w> OɂOɁa e=B{ݭ('7-L"mv6ƴbι jhwp}V-r|GOoz`.j&/påAz.?]w⹯/h@CccfTRq8iڑ---钍9>\UEq ]yjBg|&MbEJL\.$J!$000 /0l6{HӴ8[.\0FO/d:Y~DHy>guܻ>>pL&C6%"!.\`߾}d2%K,]zi?766&~~z!N:eUDBe,& QeQrtڭBcgܽ/&b6m..===$ |ܧ8_Eas;Vp=\2 QJp19+**FC/ Q(Dp__B_r!𻁠Eyշ0nzgMbJ4M3#r)LӤ@ m;vC I4-JRB$]=d60NS5q{K*V=t5Rq;z,3gm6ٳG(*@)'խ?t',_`Rd>9MqqtsifG8z)'K,zv$UUUTWWfƌ$ (0͜ʁ @u7\7w֬ooHwWOɿ}҈D"85x&(^Ld˖-EL-_|׺u& !p]w\i{a޽v۶M<u]_rׇDen!ązƒ%KWVVN4 #VoӧG8p{<ϻJ05JO:ʅ {`۷oeK4fΜI:&t%qRjǕ),;z(TjD\ 9[Z[[\ RQQ1.'K1M]vwQWWG:f-7o`\'&N:9\8z(drDݺ:$]J[6mtb\=x`xz|}]ٱT8priڙݻwcG>ov>;y7lerYyWB' uy7QJ:VncrY{b1Jpr^z%aJ)6lPx3k1/_~f͚뮻>}zR={-[`v~yA;[[[eRV-[6 Y0ϛ79s.}}}R)lۦ49s&y޷?gx w,;c[ q۶5!ĽBeUYu]RTVJ ?R?ݼy17Y@!+Vf*B ۶?mkkL/J fEE2BIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-keyboard-100.png0000644000175000017500000000544713556763650023002 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATh՚i\Օjޫ!R^@4 !X R!F""dc:AJeȐFa&D!HYg%Ӹi v/{{o>TZx2+=?=k-ogRo*+a=9IAZ~0\̮{y|}V)M$pAOWչTzHp6>1 >{Ks[[F_oRJJ%gD0J9OXAp⌍M02:ʆ5 1_׿̍˿g߾}' lz[fZŒaY,612ȧfr^戒g--C0CoH)wQ^XM#)r02R~'OE!+X{"Ea:-nB]?ipT;2[>Tc's45'qC)Hw *-"*,hTǡ1>uDv5> UJ ܘ=8iG^wmq-tePQZ)\G V[ 0:B4ZO<F옣Tv'6];/)_?=jXkEBŲ+!%>7n>LYyɐE.،Qc'MͿ~?sY;5?9I-  y.*XmЦRDhey/ceԘ>.92+a%t k9?LC]6ljc chZy/scIc%a7z6gwoxwyYP*0/܋o/+T(~HPXS*) 9J"̴2j֧ fLkMk& e?0 6LSY֭;ڗ77DōQ˲:P{%3qf]n_ȑ## V  &0y}[wur#ZѮ) :0,XC"66&^}Lk{؋sZ~~aܹGSFs@kC@\+5W"e+rmݹs@&3Z^0GgۛZw銡k@Sނ sP&QD XGU"ƭvTBL'qHۓ͢P<_ R(#ւ k)$^ fD^0v}{&ۼ\N>/]J ~`YTV"Tvz9uww2m(.u&X Hٻ;vl(. 'sQ|= C5\ω̼LRV)K Jʎr|j> u7^-m3GN׋q8oJU݀74ݻwtǭ2E$RLdBWok9C(B뷒ЋR \8D bLDx|Ȫc]sgOzP$mO{k/Rⷕc&.ٸW93|c Z/m466fJoqo=T(i'.C|$c&"|Ɔvw̔񗵶^s=ϋ8=pj+04 6s|ހ/ek홻{L H&@O(d稯#/8q'K!+խaksy%Lb1o%jV`A/(?u-ѐnuhglwdt4 ^ 14(AxP\sc -ͱ'.!>`T}^>@{yt`8(cz;OF2dWbjy.E:t@h(ET&1>:AB022;֬&uT. ollj* 3V3tX,\aӃm[΋:}5A9! gݞ=_<(62F9%Qǚ홚q 3gEs :W457GV~phM&u=RX"DԥD T a W֘b9'(J+:HdrBdP=FN,ebs- =NcE"娼,Mwzmk埧skMejZ- [PB?}~ٳt/=lѴo/^PNիRqW?c&!-~0ﵿW~>G%lҒG$Vf߾N8~:6. @EPJAk 5RA$τ8vqy#'uٯ';2Bo_C{NƘ܍1#Z# CB .^H^'>~v?gΜ:6$ƍt- c(u.  I'>9-vhO>Tnγ m;([k_ݩmH>JHYw$|{~W>aѬWg~_^zp\qHґp(I$Lu3TT"R(ģ'> ͽyX;¹ӥ^f4 ` .Ĭ~ϧfXKX^k{0F2*TGA &01 & "NDQ8w"y@|.0 1@$GKH 0!.R0x3S09.&!P}l;ADXƚOeDBD0L $noiژs @ZU HH] #B ,%(_\6QN LR) eAkͭB4)4s-K6y.=;%T#f8v#K^^O?`n1"IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-060-charging.png0000644000175000017500000000453513556763650023573 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh՚k]U{s_}LvZ @!#M[DF0JL 1F-C0&N1J&TCLDy|jiә;w>9{o?sssOƸ霻kκ#?<YIgh=eTjZ߷CѳD?|'U)!+%iO~ﮧuTn/Uk_M<|[|>=y֏J!DV_/?s[DURU+U9i͛75в)EF=[H ,).eו %JHl.RI@svڧ/ ؈\`EJ%>{fZċS_0O8sȥ"\IJ֚B4&3sM9S=6Lf~.2!B "a [03;1&3H fa517Be@ !ZNϜBkMھwp'c ZӦޘKWi$B)<[G6Il~h5j^6`iĂ;M>Am\m-$uHjOV1RZA>/i5;BMU209`4)z ;M1bk(;s}L Djco8 48s:1&@|($ cʛW)N7=*5:þXNIrQƫSC=+Ah +rHv!c/@ HY7+.YkNk@]()|-Xd}QFǧ@~z ?wm3n@򅕙wsX*)eٸuBa`[n4 bZQoE?S y 'Z&ˆ0 !U5V@KMo ׯ] @s&хJ8 B0R#g)?ɷ⏯ bk0LYZJa S-T*#o<8O^ۯq*6+s1P$סk7xnשj\9=睅B閚9(Gߚಫb|HW. %Ȭ6wR}UKgdDAO-[PJ U(\Vb޴(堔Z2h#*pɦrNИ坷ZJ?Ck%(0$gbsyR8RR( {NH)(*,wOp?BrhK/CDʀ\.P>&B0b%(k @P,) En/v{J$jlKk)r|БHkEw6] o&V:{)(HČHi E1PrۍPRBHwK!ThYl7'`M9ְeCu&v(* zPbmpxJRAZ-&XcA)ھwU/D+%PJu?8uDhRKQ4&me[KcL@;v}{@XN/UH:~ XCϼnWU*|BgN?s `ҾO Lܧ lFb ܧ歵D!JRH,=A2Gq]rIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-000.png0000644000175000017500000000400713556763650021777 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThZo\G͙ 4i*1Z @EPJAk 5RA$cB~dA?^wZ/_}_>Nل1&w!cLWK>}쇟_Zާ!@DB ?r㓟{kZPJ,xgZ# B:uڳKKKBbXC{¹\R.Q$xڴֹ $gfҥKv;~#O} l@BY|ǁbqqzcj({?"uAʺ#<~I^"o "1N'2f?oY6l˂eٰiIX&Y$:JJ*R * aɣABvwQfPhf PR?M̚t?][l3@ \* bH's (*ĸBSD"p$L)EX  `!c`3h&eTp̕H D} D; a\Dž [#u$ "J@Gt^ F[(y].TPv"v%"[hEOd"e C*1k5cF&0j.;C"acvB){E6)!`ƭUhQn'R:VBޡϊ*"1BC]7-o܂1EMz;M 47}(}>L:0hao`~Qԯ"0Al6ې҂R JEC^Itnz7-нo]Z# &&6 &&Ksp͕w"tLl{csaqPaf͛RNl%j 㺀G\ "z˯Vx=< 5%8vTUpkz\Ba+v?55 #}(ԍcrb SF F<.4A-ha(r#wa#j1 >}=zF] ^$xo1w~%/)>{d?./(UL@c;R²,HiҲ⚨bBR$Aˤ7Gڿ.OgWaѕ+ ;G۶cDB*LdK\R;0ՔA!VHnDlۉ+Y2tV%-XyDN4¶8"! CAT  v27g{AJH"H$BRBkVZ+8EBE'D+Kn N6ntJJeRʨBb9HSM^:PȌQ%›%n%E(l OK릤w#3_Fݙ4|5 ˿j>T[-_@ImXK?_ esO &AS;F> +6yr 6ԝvRXӻ"yBa'O_;wIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-keyboard-000.png0000644000175000017500000000571313556763650022775 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< HIDATh՚{u?~߼vgGchbQkʤ|Xr#|oyUsR 1& >/.x8 ~'srZ,㎨OWjj\E<ccК{paYb\:pDwN@'1vsO歚Rj7R4444_&}NNR8븼 e$l6L)(>/0~p{2}Kxط'cUq7uX%8.ᅗ^$]_OKK XLLL+Vf'& r33%v>s <|Ofədׁ#+Wfwmlnk;ycw̏ŕu]\9z-O4Ek &m7 8dc{9Wrّ_ۻw)mOEf$J6 ҎRojx#4s|~~'7~ JUXZSq\FGFx FG)J ZD"ch睾=;jxu(\!䐠++WF8sߗ;miew&ZpF;C)U%WqJ$D}'P~p4ǃGQ\÷dy\^k쑻̏+uZSJPJu""XkqDlt>dDɸ:-?MHO曢Eyج: "Ra,jdMŠBiBYuio{ /ѿ+O ҮՇ ͜cb ȑH$Zc%"k,A V` w=~hms^ԗQ6JZɳwxOT*swl8a 8Z)P ZhJOyX06ЎS6^,ZP߳3?/wwߢP ! " !bp]H#ED#c"eKW қB"b%4!1A0 ˞t>2&X Qw=.bAM*w9͛ۍ$.kJPã dzQ+)o3|dRyjT"vůtXd XO-9gRBtSDJ Jh X^%>o%o~ZZsJӹ'jI΀34Zk1D.+y ĭ܄{>Qfoǎ5ۂC\"t?}':R,}"bW( "5_GK6z.v K___0 Gk|;x+V57n݊7yR* Rz9kr=_}O$E(#h8_bqIӘ|3d%T]%J[Lp@TD,{(ɖ|@.ҒVwd[_a*F԰%PJ[nM-|,F] _, \tiK1(BJRjdD"bbi?G-Vb.l.Gdx%R6hMR*řlKC=ae]GG>w WLNNK š$ՅpGFй*ʏ1 x6 H!db|3a: ;8ddXа{ϮglrUPdojjך9ԨLvYR:WDMե2XUu?4;7o_ml]|%86^CS2l8~!4eA6T{ȸST|gƘŇZcT$v L}D>\[i:C"ƳY@+xɧ~7xEHlE[ک|7@-M\~Os0Z-"&WDmƁsϝz>zk>_H74N\68Y&&O) ' 46ݨeN~H8_ 4.eRcqph4jL7VD}7 L%L_1SUztF*Eo*ф+/j@Ssc?71㸤R|<]U/C+%f㡋atB+YvƘY);(⎎eCK9677F&r*ZZqduA. xKh95.9~O?%R1n`hjZ9 ˯bYIz?U܁^?S:9ч͜y޲/}5bX"NvlJkR+WtZ 5DMMyxV C tl#r~:m 7jJNbL ahB<u }ݽ['jP" l,.V^rd2IGG{KGG8N<׹ٷ.Bchoo{ ,r$ ©b s?ו3)UW\^ (pVU(5.W2}%bҘVf'b. U?ɧvX;'_iGOj%|N?{|[GIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-brightness-lcd-disabled.png0000644000175000017500000000700113556763650025345 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< ~IDATh՚{TTGǿUv7D*3g|OD5c$cuD =N|$ÚDpr111 b@ *}ݴ FϜTߩ U߯~}pKn_-_<('7zJ=VX{abƨ_^ЯN~=@þ# !BȜ16U)O_/#JDPB@)x!Oro䁃0qnGrVu_*g̞eZ75-V Aqjuk5? 5itիMħƜ3fj:=rrk\JTSפ "g9ٷApce^aaѱIH޽` \sԕoa뾫I?gͦM36tƜ9j@gYa֭s,ؒfi%sxoxx3BFJJB^ CHJBKs3 >ۘl2n9sҊ8rdۛ̍KWtu22gΚR >52 9luuh+{g7>F g=gG7#=}eWt1ovB=oj*xBE* CRRP *ڨ(?s&66>u c-#|_ @׾ -'GmQ5@JQEPhq--B@ @B}P hk11 l6OD7OE*0ADBިEyÊ"JŁ]9aS, Z@)*Bԩ/8=vΝ \.T\u4.DADRi)'$ 9G-(˃ D*DEVC045- f2 hDnբm]KKAp҅ 4~j8$yyWU^`.Q(4 6Cנ^W@?=5x._W)KsK:,h{g 6I-HYe/Lu+ 9bnG`yӟ]c9쭭8_t&Ajϑ֊ӈVW'F:x~` ի"f`\,IR`x|.)@⮡b~>~q}DEEɇ @6 WKP\XQ'*h.]BFƢ"0KR1‘p쉉 UWC},RҦ?^ҋCXo_UH0Rx12) vpC0$$ى/rJN1J!]ٳnmt 11mn-uֵ>T ž}\9s(;q/FыRVoР ܱ Gr ;^Ox RA6 GghqiΤ=x.^' >_C[t/=^wK%(ٰK,h@8wbiWtfss^[Z-HYYzWvAOQ)m5hklBrM fjdʹ3쪞ny`zZO-_yKeHt112lkJ$Ux'XGġǓ 7?d^+09DN!ݰo'DQıN{%]_nǤ^ɸ9>9ŧBC͍ms;AaĈAZ 'DQ@Ӊ?m`Jegs:>#vS*!&%A7=yUǿ>鰵4ѣG(ris{) F#,V O8˯v`?PeTU?7'~ܰai=}:B &&y <<V+/g:n+45]BY%lJMKS ju1cF9sL.s}"BXXj !!--O7y(z@2vRg#={ fTWUepz  @FHhb-5O`op!::Z9w1'Oyݪ z{Ū5+?:9M'o\h۝<^HIgϾ wWa͛9^;s) DF BVC&J38WxREETQQCG > wKr A\TpJ)4 WT&/, ^K{d^@zpc_x%p0HH+=盧#`.cytj}1RSS[mPcge\lIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-phone-060.png0000644000175000017500000000742513556763650022316 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh՚{Vř}ffFdu*"xA1&k`7[qFͮcRf*d+U1I7d4 EAg`ݯڽ|7 E:gzz<}tZN>mZ-<}PֽY%)eJd߾k?mӿrJw:y睑h":?c&u$Zi^O<=+w9)ΓB}>X9ܳ絵޾EuF!RbJd:G<H$z˃{5> 0 QZt%}_mO|Y[Z"0m_^hnn!cBXLooҹs)T*~koB;xԪUB 㕋u%Otǟ&fͭpiǥH4&`Zi;{xDQlF&84뗯u2RJ ]t׶˥Fm۶0Fh\3DZ[&1800;;;qk^t z(VebHif^ O$hBG%444<4-1iD/)SkAh=hrCy߲sg+tvvz'%p=4NmI^x O `J4Ma M4G۞Sq͒\% )]_[]xǗ=B,P,Abg;oڵ?{_>*bҐ08Z6%hDX*D `RĄ3p]h)QJS0!TX"$0 |6tm/D)E[k+/&ceQ (]u/3'0qH8 (G!1Mm۷&XhM$+T];5b Z&ޗCH4i@٥)P*! TձDg`(Ŷ3Z1d 7s`ݿ]7&bŧ!fqw汯^<Ŝ1#0j,zyWBLkev4J \eS8nUM#h<yV(bt-a`e70 nƳU A,C)EH@iּqH0cSTzQy~nT9rRTQ<_Qv9Qp#M{CkMPKRJ{Qf2?@S!PBF kiq )0€Qƌ[JrFcD4B|/Jg t޻mR-d4Zgz!! .N|҄yR 7/\E,V]r 5T*6nzЌ1NB@j4FT"|ڦpOJ 5ia)NmAk{1slfLH3 rL2$NN8鴴LHeR?Y{ryS BH?$b"4Z+uf 6WWʫ1 5//^ū7 $6Ɲ]RK/y{hxNmGN 8Wk6{va h/L&zjc5+T:[}UW~D"x%޻z=c,΋;x@xLqZkLSք95s&944$82g;BTk#lR*dϱ5 ! uHWfV~f\WZ}jۻ~ٲ ƶXsKld!qD bqq(KE{kia hlߴ{!ߛ,YL&۫\l)t[Gڋg"bGp]g|!#?el石ؖ=QrpҥP9ƎRkM,iL6%r$v^}5CGI&?\/^D:!͑f1MyjD]N" 4nݲ5u@ h>չt̽*(ҳ)*PlxuYSJB cwB,v阵Nk= U#b֬Nրoh-پ@hyWNشu!@ҥKslܼ ytɜ?k[u`݂ͭ ttaofphl6K2,\.G'1m4̟O.WOĶ 5Biai۲xizZյ7޽{0m0x x - )y%b۶R!R<.h?щ纀+ _̳eM sl}}-^7HXH)Rb80 !X`>^p!|AZ[[w< ||!gOO]I6PCPD|NJ|>eY{wͽy;^!vAr4Ͽx]<\~8iy4OJ ޳@Po_E*fΜrY6nLW+l&I%SIX}*,ۢX*y=% ;iPČ{Go&.t1kg 7<$0 ,Ӣ{GtJ38x\}}46N@+ !n** nXA>gxxx}}0ܲn:-c%N!D<iU=,K_tZkԥ#2a&D9(s#7u~0o79RBFFD"QLp]uPJa[6 }Wkpf%>-s@kjoXz޴ ƦMV=k3pe`?/ݽ~VX3~~Z"'f= vsss74Obvq5w`p==2LoGVUl(W#{5 V.xUߺŌLOTRIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-battery-000.png0000644000175000017500000000456313556763650022651 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh?7ݝ]aqD *P+k&oIi&6M06i4}e%UPA `/339}1.;,%M|&'sɹ<'ۺuNǤ(-Uij,I)3ܲeK2_k '|[RODk)%`Vp~ibg/Nicn^>[n rC RL틣 iZZc`<_ť%!.:S}REj㍾~$# /.Q⥽@FeBTzY 1r;#s0B t.yCd2a L`uZW} J4UsyNdr⫯EYf!! JV(*רŋa8 =kV3@8ٳgBZJHǹs^ىL(a|`VM*ET}#,y%T2cɓy!eA\'"؆ՅPxDEuOPV} +(_k&r#ڎhU/Nb,Vai=b c-2xIB&U 0ƨs hƉSRҝ#j5yt! }lzwl>f`#aX~>]]$CCjjM.X@- 9:2Vp$QN p$@΃?x;0K;(ܰ s2"q q< j u $|2g ę K7mر#&###:};w3Qh+JcGF8&c(6^e/(5wG8~`;pmwwMn]wlz[S!Wat6Cё#iy]fst%wdFd3 ZkSblPsy"^5 T6'Wk- d!րUIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-keyboard-060.png0000644000175000017500000000571513556763650023005 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< JIDATh՚yp]}?{.=OR%?Y@&-)KIKiMRbt! 5"I&ҒδNI$) L zFp8|k?Nu_\w}HisgG{زl'+JvbP* blFP,owO>]s0<|}?J5 wuvֻ5Ƅ1۶m7zc }J"uoeYrY={FrŏݻLU pYC܆}F>I#J|]WYEM|e ߾哷А뢵 Ʋl&'ydp=X,N{k[ƉDH)y{z/㱿x:z0A6Hb8"-sg[w =CMۚB)Z[[ĒiY!D줄B{p$!8nJ|ɻ2L^xX([J}{|k`nZGJ PJ]jB e%֊h$1:M4g0R̓wm?'{?E#Ý #>A/ .xR RUz=OrB ZI 8WOі?]8"F'/ǑRc0Ɛ/Ld˜/0t6hQ:@+m`5goL8O 3B3F0/=pPT{`f Ts#SFʞ1!P70R#_@ݍaJXl-\}{k<ȁr]|Љ,v!KʠATEH ~i?{?^>ulKOoRw_5 Txb|ӄBrlAJgg+B|-毮UuÇ[nqg%=Bi(}Je׫~_xbG6qطmۖcǵzuۛg_0ģaH+! 5lBhb(epWZ]/s9Hc,m4 ,RV1!eK p!3_~oB0h[V!챱6<_ }I4,u~P-ش"@T*5Z2bٛj\'Ry6ii9Ζ" _4~^dnfVX ؁ H,QIF {Ϯo~U9Ddh""z cjfE*R'K-!Rb#*³OܿO"Rwޝo|z3}I%[[;nY y;u ٓ+e!DyJϹDgG:zGӡ:9u~e P$t}R^kYDTe-"P!1-_ޡ#ݯ~-;͡H(ڜL9K5_3' \yfEJehii妧MgO=_?ſzb]*T\.p3EJRRLKKs1 gljIFGF/(J;>~d*D-/pgxG Sӗ dYj'I&|300/{[Ʀƒ@P,ZZj|˲ihh(bUeWE)do{G{Tk][Q_3,z}lۡ9ZcN~:RJݞf3p mm-|P`ե5qgr*ZsZkb'O& 0dڣ=1˪bH2ل%fuu=0007D }b]08j3@/u=l)BJLMeL8‰8('Fb1FϿ'=k:)rV` ֯ahR3soL5=q/K@ iؒ–̲Uɚk.ٖH$Jtuuˋ39["? \> "ڎ} ,Bk8A0S-K_r_J?3 +9]J-a H!F f׀YoHX.̼]1y&ǂnm\me o?%ҒE)s_=>{gJIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-ups-000-charging.png0000644000175000017500000000440213556763650023556 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATh՚m\U{gLRز n YR$ $@by $51/j%MDiC0&֠I0HcŐl Evݝyspܙݾ̜99y;}fgr>ྛtY/&ox'[MZT(!/%ҁwݥrۇ@{OL?ydT/oi)T~5|k_|ap-GÅ|#G ƍQRYfsݟovՖ7jJRVQ 0 Z& C ^7llL~<=%NZOns;RjcL׍1Zh}[tW_!R"h$طᆱ7}fVaO[G5~g۽zzkot޷>N+w.Opc Z`:J*negN(޽{{&j n#'R4tSnT*\8z,UXЊ[֌tE;_z b)`Y/⺩h8.8.rP‘ѫR !a~sͶ1ڬ%d'U t6u>ި]ll)wNBTѫ+-JX"n+RN>Ch(D +%, ZK^+|Sl nY\WlC`i>\ʦ+I!@Jkh2GB%bw;_Gt*"F:- +,RF_uݧK){^.Y2^eb5qىȕhK,DH4̔N5eDt-dajzc~4]̞jP{H `-'N&iV;Z誵ZF<ݢmI!vi#LN E{ƠP_2F/Z0_cz$f̮ N~yZW~c3AmA4UV''(d3+H${TQM' K1g;M<|u~|vNg\hPS̔Jʾ7ٴ@{ 522<7\_=˥%YGɿOx7GW >H]Y'Z2ڡYq/"z ?;=qwS YyXi95t-mgp'0v?HG_}FL5OqKˇ~.t׌3Hl-ZZOP oE{R <]ßF+W>V !(*8 Z"+[-dlm{Bdf3xoK]Ǧ1,׻q.DM K>}ʩyZlq( ؄'K2yg/|bʕC:?ɚxor0v5XNLR/'B_dZ]C͗ ÐKIIU4X&?ϧ.Ԓ闅nYf*kV˯.7-J9(ڈJ9\a#,z{Asiy][C:E}Z+S3~k~]d!$)7R qPQ 8R $*jt&lH!9vg?Vw|wWTA)$Fa4b%(k @=2^/]| pS 3_HZzIѨ,ຩ#N"w6\`V:YuSRF1#zDuj[@ẩFS JDIk(|52ZxZ ժϺUBj~/6VD-L:6q*蕪F_ 0b"c J؅4v4V2zjŮ4D}'N64мZh)ʖƖZ1Ә;T*0Z;Y*_ytW1J%w(>UZ}Қ!If2s{9{{Lװ93_g3O;}TshPe>IF׿LvOj*SjUeJ:N<ٶu{ ?0ߜ¯/;/JG|fC!!DUlWW$RD F}[}z~eHix?ZYwuz=A_3P f1=nvW~pk}WO"VzjGo#+?zaɟ Z#"w}sa鮮w GBgΜDQs=}(Jsֈǎ<ٳgoMPӷy/> ca8qc օ`0$ڝ!?HHbEk} '֨",a4bL݆$'0C0C)[WFE.YwdoG1rR^uyfyz{qWcO XD`‚ +3 dβDU lZMdΒJ$AwssP:FtllW1;3ٙ2BgcgJ.daW10Ck5M#[;bU雡j^ȔU )H)䠱5Ilw63cׂ$ˬZ1؅8 s=H)8tH 8IOT: )A Yeڍf˫Wp?Ap_MKiĶ8P $R0Ra$3X@M~!T;yOi:w Z&J$^ґ·KdXXBu{p](1DYAqKp&2 $\DۂD$!H.*&wzP3OYم[ze䤧"^k`pj晑JJeʡBbw1Rg*H!N𧿼bet^#'UIYhQtummͫAK["/ij@_-IU\Z6J[v{?;Q65@3Ͻ6uj7@k{^'~˟_JUW8-ԧ ҿND}:^̻V| @8Hn2#9!~z7d< EI:IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/status/gpm-phone-000.png0000644000175000017500000000737313556763650022312 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<xIDAThՙyU՝?noAz,B .#k!**10TgpR:HQ'+ƤIUf**U:v i M}{qkZF Wuvw-!hM' !~?/`|%O<3_Ur!P\u,ۮ'd3L?+VO_0;4]G4}~1 U( 9$-UU'b4mnr?fyo `P|>WUW566:ktɲGWiẎGMCU58G8L<4MՕ44\IYYY<_,\1c AH) ,OgÆٻusr566ZgWԎ/^H*@SUTMCUTMC״~oA]]-!Na&m*_{ﻟs>R cc3|X֭/u(+u]7*#qؗ'Ġu ,DcQfy`Bp5GJ e… )u t( ( Òx"2-|~?`Mp]!#v0 Mj(B`ZLϏؕ*d2FT4󸎃TU@"K3)%65mdWrq]Zf\рj -JOq2PA"1B ^%4]C,X9$R9w^O9D=|)DqlGWw}>l\>O41M˲m{POgi<jjjǴ8uUSx۫Cp@ﹳw RJ]%č(rȚp#< A u]9O)\qq^ևP( t,_UU`[.m R,:.cUUy[}t5`l{>ĀG!VlOEQ瑒.wb@E?<.QO(Run%tuKr~q0qy>aP+*`H܊ JNMJm{ߙBzuw>C@!)%"at{ŷc'ҲG,Xȼ4)L=gNB4.`|C ~X|.Mu+diTJv6sG¨F[1;eQzhGAۥ۶BHx'غm UU^ Bߐڏ1qO+ef|ޏ$`1r$@J.PW7^y8ٛDUQfKp5BH)dʪQYfi([l-4Mc̘L13|躎xfC.`YWrkIWK4MC|hiE0* 3 Ht\WŨcqiX !gYb$RQ<.Gێ2u &DFctuwsTUUDD5yՄ"mǙ1}ʰc@fXdǍaww7/Fd2hJ&(Ql#u70r$ >?D"KOoQqش[[6 #h6]-[7*mi'5W ; }E,[t{Z` _0&8a#& 8r[ H-YL,aV Y~wD#l $7\-PR/g MÌY56Cq*C!FB| L$oYUTHB cFb0y$.p$B,#3Kn$$ /y!DW_vny̛? Z#8H{X %ҩmh ʨQc0z|!,D_oyecVn?AUla㦭s]jE8ҡi;+n s}FR&{c݆-c޴tO.6t#PU]VϼB+ a(/'y2 }4G2|#E)YpXͻOJt h;Z>L3?<@X':N}w?ꚫ^z=ЍѪBteq':wֆYWQJIe˨"O GT_ϒo^0dK5 Hq| 7*B(P޼9ּy7 @TN} b)0J<~::ӺU˦-۸se+ソXɧ[(:::Yv!{sNK)- RG ^)~@=- BJιh4¶m; K,"Lu.F3gP({`p raἳΕH"6{z#a&Ody$ R$Dqc1o\ >> J} _EEI2v0t7nD )][8| 6[n ~ Nc:Q3LeYL6_i2M@puבL'ٱcW,7d:A] NuTU Lz((B0\\6d2EOO7̹~xd2E2` \ N<޿'Np d2Wͺg{{vwaNt'y-7+/s9vUH&Hd7 w<-/+#J kYM$e$qnNSf~k"}kYn3) >?1-u\P 4ߛ-{Z~{-*G۾K&??V:c8;ǁ=\P9q׏Ϗ8 /MmO1pYl;oOtWsRCǦ\`,=vܼ< d ?޺<+b&ESo ! =@ۮKDonh<j=czforcV ~6d50k~ҸUA%ē[RQ[``,H|WgM>yMBy<=={h`lk}u$Ryeyë\mVI= XJ|'S~gu;x CSttlFa,l.B|w ðm%mTL@CMa'7|+_/:;҄46wE[[5zdb#OMCf~Ӿ#R\wظ 5q7g2]DAI_lK}Weò*x Y{`aP *B 2 &`Y֭]r9 q<+H&b /u.ADwo6 ! C<ЃoDHp8}ujkjj 4gќlaQ~V\ڽL5ъs)ѹY8X ԭﻍw^Io 7Bg|rsU$B\zetV$JwT@{ ZZȠƭj.!/8/ߎ uޘ6ƪƺhUpQp&bM<U91--@L޽/K vUWjO9!^ GfmrUNgYǮxd.x 3a;VaƦ-n I/bA6&\J0ƀL%O0d@&ߒ1~"Ώ{e# jN9TI ZSOy=&G;'Ό^XG<G4E,G<σ뺈DX eI()AyǎE{{Ei8t]ыB`.'K-ֹ6ηb__e tuuE q-QĹLc--Rwbb&sQ~^rd"+b1o& x<!e0f3bYrQ'(Gss7}(Ar-(!MZ;cH&8y`s2%@L<7DagϞ"VXFTz+&@2Dss3ܼX6Dm\6ZmZ|"ͪ9UE%YfgsgʲFD"B,-S:ťH1:6D"3Èqz 6ᑡELdM&1.M:{l%^)T%<\2+4Ν0a)%1Ŷ`DP:e2_̯H{zz2CtSPgkL$e".]Eb λ +xo/li;H&Z٣Şk(45$[ziITQK"$,r!"q<d;333qA]nBmۼzϋP6Gj=)|9ʆb5K)ABI)$ ) $I f"%!f( B-BI21AĘXV2&J槦2Y.v={Gym2!"YءöZ KJH %Q, =00,`# !$2̬ɲ4BڌldhP xJOOutvIRJ1JJK)t*JeV̶ eJВ$`56Zkǐ}ӶN쌄]!PАJ$jnUR&^HcL} vrisi61ٺu޷oY~jUx[)xW$IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/actions/gpm-suspend.png0000644000175000017500000000503713556763650022475 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATh͙YlH:HuPEK)9TIvZi%-RyC) >=m!mz(i9|Ď/юYxH"%..ɖE@3;.R`κ휓/B5M# %ax9cMI)2TST~:!nz )av1a(#hHsM5H$RuKbHS&f8n}~OjͦX8w~3)~Mv8 < ?K^NIhO:;]:ӳrE'c'v7g!" ~=:yǥv;R@pY`_7 Kk4:.TqG}="hrژ*^NIWmR$2^gg÷#5;k:F/ߍN9{Kw+jיA.3|r6w (nZ#텮Lݲ鱾m[\2u[ʢH}>'\5Mpջ̥R;-{9y0=$3yֆ.oz]-fvtצw4_~x=1V|muumv܍Mw%iqT?BJ :yGړ~ )I~$BS[:y(g#ld7SQ4Fy{oJLq5zgjPΎN^{ey8'N  Gޣ̚&G)߼ˍ7lvFK3q)Jۓ1v LBvnz\xH@)_O?켚F@QR=-S\T3yطo`+ݦp8YR}+I@`;aroO>#%@i6"fV`E(|2x<^>jOϞnjlaaEo(HI,޾Z;[=Vw'??>LN֟ep4̠`+Qmdc(l:Mq RѺ^jB%533^:gggvf9qgfwvg 6Iޙ{u~3+1̕.㏷?[|GMԑ|>[oP{ksoOwgزm\E1zyˏ>46 HRLz]vu{5kX1БH8re_k%f&=m[*Ͻ.}S|{=<00_˅gZ*F_IR"#o'顷x,dC^f劕YD"A$bL&Grڒ:>4GFx8 @JIPP(y^T*u);oV<MntmH% dK/FpB4nE8KkŢ0ݭ#?pիֱrJlƶm,ˢP(N<)%H)*J|+m>쵡wN|8L4Hĉǣ8vpozh488nSb@S,] EV-iLMMq~cH$>'N*R_|*;׭]^s`h,FWG+SIT"SOP.f)yۍD4K8{)%2ocB !EFFF֥Rr#41ڿDS

    @)1f8JOJ:Yw|jۚ)ɠ\C*j>V˲,%e[]WQ?O ﱚ}```,YB(bhhRp`![r,x>}2AV"a   Ln#,c T"W( LLdx12D"9{===aC&g"0[-sӧXqlw]eTD~G}_FO\5n```8fzz\.S"PijuFkSKJ@39ƀ3z9X`,/l,+o(MtttBU 9&''ZߛJ>ټ &{)_emh}=1^s!ĶfZZZczzz۰#J$els}DS*]T*wfJ| ?.43՚d2I0ӿTReކit*R[X0qQo7ƈEcLLr-قiTk痱48v+9l237yk>X4F>?Mz2d蓟FpM|=c Z@l-68糀cÚpFw+lA2@J eEww8 ,zzoeΝ#s,Z 56H 4-36nbÆ xGzrKX!XΪP8u_Fț_i[o !1~c].dr, S7Ik\q44LV-ik=v0=<縋{7?g|庯lBJc8q2ԧic(UɗA!wYhb[6H&IH%@VֺC)Efjh4E[.m:lw۷/VA]G2:Kmcud&7pmtyZlvUv{~ $p-!D$D`Bih>~'KVv*ں\n %9hS;> Ҋl6mvw? ,}?T}J>]Ig"B~15u.4g^u17u[kmⷈbIo/^ɫICpfhr_7lk>x"aԍZSdDNƫmggG{[ӜH^ g)"vE;4\$d|>hvL:\>3I)$]\,=cGGKAdاI2P(Ç ~ܙ.,Ud2UW^V {}Gs}/z}_pIEǚp\)ze @ Ҝ]kOލ |1!DWq_8ڭWl]a /9΁w&𣏉C, ȲO/#}PL<۶#~n&5Rz$0N%ٳ={'ߺ\.m--b/H34#sdKL}$;B4Ǣ4q ׭` PKmc oNݶ$W^{7BʧH`ޒ'(U. ,)`k*?Ut1gwݱֳP| BcyQ݉ B<ೃniկ+ƘA["o߾}:žƘׯ`pgB11F !#H$?5&+|WDEoN^y'B"3A~kk>P@- Ͼ JwJj\G 8?t2l6[j"M@eYil~]ª WM -P (r.o]1ZIENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/apps/ukui-power-statistics.png0000644000175000017500000000466313556763650024041 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< 0IDAThՙypU?羗I!B HBTFt.7hQ N[pTti] mڂ-U.U+ Q q%,o?~Mr߽sS"W۾%K~u| Yf'HPjJ)343og;dO?b4qXGk3VcֽQ \Ȥ3S*+*iiۏKS3 ʊJ֮Y=%p""0 iZURka$R*P?>ojwID PF0{*OY+.CF]ZZR9noRTuߦcw#\ְmf~녀 Z {k0<LQtLv~"D,j7y?(Xzid%čnDfNz,/YQ?=֒jɌ58񚭟rƸڏ!5kWQ֝ nC>vF;ЎqسpE OZXCPaGӯ(isQ|@D2A (N2uq<}yfV1r;usډG m5"i(xw?i50jIНʍ_޾I)2aь,0&dİ1C+ʩ>OԽ巿¼E+oZ}VG{ژ;*ǽ*;1 b+ `~SJEzy~ {^oMqor :kj)[ڔQ),*F ~Ԟ(":c]iI3t!4w=\ÅgdRD?k7r!sW4d3! ;ϊ!3QrҕmoM}> -ljrHoȾ9Wе5t&,Ys7֑Y=yV SA(4ϯE,3gXjm-.JbH^y-~ʁT:K-\3k,ɤwbnK(fzf OK˵CE[|^*eSO蹧|Ү=mKWwRvT V![{ٷH/ϸܷ`2 Eߐild5!92U !;ӏb͇;w `%qDgHݬͣ #Pm~wE!.gQEE$u&f̓O!kUI9/9I\/G遀7Y짖r?ct&`hKg`<~;O2^"1 '}Z$gN%qe`xJ4 Xo &ҋ@"Av I{J egO't3.`L8>> +A8qAgmݔޛn筅 ~capsAzz6TBJ4S5WM1mwud)0M,SJB0kqfy(b_z  /#lw57$RJu Ȧo1uvɖ͛O Y3ڵK|2(b1U@`ư1@ ځUDDgk?E" $T^ۦGu?eq~>TZߚ=kn |UᖨQhJ%IENDB`ukui-power-manager/data/icons/48x48/apps/Makefile.am0000644000175000017500000000046213556763650021061 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 48x48 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ ukui-brightness-applet.png \ ukui-inhibit-applet.png \ ukui-power-manager.png \ ukui-power-statistics.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/48x48/apps/ukui-inhibit-applet.png0000644000175000017500000000503713556763650023422 0ustar fengfengPNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATh͙YlH:HuPEK)9TIvZi%-RyC) >=m!mz(i9|Ď/юYxH"%..ɖE@3;.R`κ휓/B5M# %ax9cMI)2TST~:!nz )av1a(#hHsM5H$RuKbHS&f8n}~OjͦX8w~3)~Mv8 < ?K^NIhO:;]:ӳrE'c'v7g!" ~=:yǥv;R@pY`_7 Kk4:.TqG}="hrژ*^NIWmR$2^gg÷#5;k:F/ߍN9{Kw+jיA.3|r6w (nZ#텮Lݲ鱾m[\2u[ʢH}>'\5Mpջ̥R;-{9y0=$3yֆ.oz]-fvtצw4_~x=1V|muumv܍Mw%iqT?BJ :yGړ~ )I~$BS[:y(g#ld7SQ4Fy{oJLq5zgjPΎN^{ey8'N  Gޣ̚&G)߼ˍ7lvFK3q)Jۓ1v LBvnz\xH@)_O?켚F@QR=-S\T3yطo`+ݦp8YR}+I@`;aroO>#%@i6"fV`E(|2x<^>jOϞnjlaaEo(HI,޾Z;[=Vw'??>LN֟ep4̠`+Qmdc(l:Mq RѺ^jB%53<2޽ߚ ӜIڵ h4481DT JI80Ǐ)<2<޽3>G޷@hp9F0tQ(%l sD1Ơ5 Dp,ᑡ; ["ZaU%u RID "p΍1LR YXsOv|T{[{{,L$62 BW,0A׿z}Uuu m|`3. c Iȼ<7-n%K'եJ`7@ pضbE> 0DuAHD*!4+RIn8²e|c\J@"AkDNU JJH)!R*MΦw)VThx^ 0z㑉kpJR@I ePj~4E=Gf49Rp:_ b#7Kwa!U쥒30`~KJA)􈝤j,hD&h-Q?qpn`-%k,]4cRsnZ)e&.$5H0Q-hhȗpd ee0jh?oOOJ@+ GRʔi RPx  m:&d^HYa%U C JEX|3 {ĶmPV MP@* T^i"Z+(eLO\kܖ'N _k--;K/gi鮵q䡍}f5T_HxJtmED* N9TvӜgpXYP&$Rsl24 R29=+-\.ˈ$)h3G:%Ç7t) FÁ0*>ˑ()U͒('Z(aOng$?;***utvĽMi |*KlnV.~\boUVV+ yvH쾓zClyp04.G9E @S/xpN)gOp } }x>b{T-CNwy~ CkCCVgNTm񸽍%~tH( &8Ngqb}Ƞފ(QYU3E-d~hmmB}y˗/]nD#Ӯg[R*?>zct;N'8Z[ƒC>}$VL.s=nś."֓O /~tDzOyp:\^)rtd+Ǜ/ҥ577Gb[JJ߬[HmnS [oZ7#;3+ H=nO `׾uSpv=# V,]Ƙa$9=ۭzzzHKԓOc[JJ>~ϳ~;w B8OUk_hѲёQy/5Y&vر}ʂ9wA14OFG\=smm/^ B"D$=?.ZLH羽V it x^^tg>p$]?R홲]."zܳÑt0իW;6nܰ>E`ڵkW_{$֑:7ZVU鳣#a:$[dZ@Bsg`rddn$ߓc.dgpK;$.s-3ىFM%ED2 l+ֳqA*yi``:v2L |҉K]Bo+$w@t Ltcί']z>cJ),~,Z60S\-ѭw_$@(r%d ཿѸ>?6醌`_vl˛9O5,15CMU`-Y,bAhT^ ̖)z8F@?5Ν'kgGD(kpwF!W-~ku,6ܣ^Fp[.kZնgYƁ { K<4ջ^"qqFCPGƸ -? @\=Uey{>Ff&oު6_>͵fHpS~? ܵ3nhS!腿=pp6čǭqF<";LiY|kM1vpi_w¥Ͼ?o6Q=}f0dfgg~33+S/FUD$~i|GcZM-..#yO*1G@DB077K=MX?@EщǼ9䩎Ɯ;njzf/q4ZR]ER7_$-ܩTֶ031F>w"ro}%fh$ ikd஑7lݷw<5Y펭@p3CUQU͛L0I^; 8)(wqʼnج5U-ঈ &^^}eKcU88s5?}( w/7)"Be :.Oۄ5*={マv(TuYX"3پm;RipeJƶ6[USC=G=/y19Je 2[E/lwpSP1IkP՞pK3iӿQaI¦VU ڤ|qZZ\c3+bǦ|=vl`Sò_C*hh I ? \3'</ZZyp&_nhD%fB&xV Š+QiiQ%o&u ν}· !TrUU40XcLڕOBk׶7vh4ViÝ6~-z0ESSSAj-sq] /&*mZ9Nܯ/~(}6ݪ/Wπ(O>\X$#|Kq `۝QE|ƽ9ڭJ>QPpNVIōN9 \ $&^^^$TVH+U98l:WJk~9&Dg˫K`}7SZ8nb<z8/'! +qG X籢8QS:p1'IrcV84(~3y('_}xBEnYCj+]N'EQ1;;K!7ڂke{7TwFSQB#2VY< Qv[XD;jj|>OPZ>i277w:Oir9-=Nq~>[eTrRo 蟾~HRT*-/)ww[3dHyee%8(>7oҙlԪo8KGᇆre~:Y€[æ UTV"=:H:H:E*=H:ŲrQ[S8sOOiBdҖ 8!V#yd&2:Dk=~h<30XB!=αUI^llsrPmyss=9{`; ]9tk/5=jc@XKlۅP|[ɩ:nU άe@kGFl9ݚcOSПQޡ u7+C?^ѓO?jKw[MEDDI4T*%""dROK$e )CW%ȍφd]A䗡AI&JDS>z TUUQZZʏ>~C\C?&W}$Ijjj퉹Ь ;*C+CFr쐜1]._*%+==rZ|(W_ :rєwgx4s%c1kw7x+I$~xrc#)B8Ҕ_h]XQbmm-+,,ܚUvM$[lD6NQMl8~'Gx@hiˍ}2x{)C(q*_XqqIO|띓nw%W 8@_8kjkkX\PQQ!H$t!Q ( g QVVV2DYbXp=x<H?)H%ivXVVBP(kEt6MZnŕw#0M,@<~OG'1G[[yw^oVG3334662== @SSiҒ^u llR/bV5M3/,ڹDgg'"Q[{*ʈǪH{m$N280,IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-080.png0000644000175000017500000000135713556763650022637 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<lIDAT8NPƿ{;`WM%  q#n\qa0N{=h Cē4m֨*Gk~\D^j뭵+#:l,˴^:Ǜuc 1"ct:ȉ0?7(VxbF:ZqԌv\jRI(bb,_7UP{ 0!@Ch]#xwǏ (o>zA6sL""ôfMAt4rIsB@i11x/'x=$ÛA,gXfbg<dXQK 9 D7ـ!&QcReg Cm YCskxRn IZ \LV5"b L8 f_F!Q } ; Nn&tqŌ+m㇋Sc=:ʸԞւ]nә j*DH)$A+8Zu!L7dΧzac7Tdr=}d͇ۓ#3(h.&IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-020-charging.png0000644000175000017500000000215713556763650024410 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8]L\Es XKК,xU1QC1hLƛVJC4 ,iWф E/hK%?WO[ VR aǎnKo̙{y37ý8iRCcL@ !M|(y9cEGg纮 LxkTrattye!Rm<'Vò,p,hnjUo5k8[!I9XE$!RUYr)7l(hC1ehQZBkM;im `p8^(Ai mM*q+Q5A($JiRh۶1^z7i׾m$ i+ʪVZ-mrh~>Bi4;{@nrV&nC)w֡*.v7̟rh_Os>n\u ZW77, XhGsQ-㰺knm*Uv"+)'xGgu?'X&^X]8c.缭bcLN%HLN`brEŢv[#e-Xi((~_=rF=\~j33*D)P$-((xb?PLp2Ja fxxhE*0Į/Ȝ T  2<0 yGCy\]mB晳gm z2970{1>wH7ںm\pHy#<.dmT1yKmOJi9%E"DM}}u5kV-Ewrr-[6E }Tmdhp!'<$ "=G^!đ7kc<~/ ˶FrV:[IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-040.png0000644000175000017500000000135313556763650022627 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<hIDAT8jAFOu=C A7B݉/Gp+Q 77YW0#wtU{]tF33:j=q ڙZjx|i^DYι{w<8hfr8ZS~OsG?]^:9$鰵{Ο;OEk =t/.umڪg&'nj&4aAiJȲ6W._9?lf`g~?o#*8 `gTg( UJb "*2=XUZ QCĢ2RaUB3b95XDn^GP3^~:A8{iSzܥKCAQ 2PJ}G BWcoZ88T'J">V0jpB2.R!rOeBV!cU$7ιAxzE*|\v̎L|ƍSUb%Dacmj׳{#\$흭_S ?sɱ1=[gm|2Ƅ$Iw"Bj={QuBOO(}7jэ|u녿Zua<Evvvyonn211AEQqc:vBFFFhglPo84JsXm:Ïx< cPk$Z;'8뻍kkk ֲEJC @ar9MuB|&P(=bd2Q8CK5l7 9+++Dqfz yacm>ˬgffB8EQOݹ?C4[MIyGT8g`:ǃ.Gc0Z2991Zb0~X{,L2<44O}$9DGL߼Σ^x+IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ups-040-charging.png0000644000175000017500000000175013556763650023545 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<eIDAT8k\Uq&I&6J#ZR"n \"-ѕJJ5Ċ ЍR)(ҵ4(R VL5IS53ss^L3Is*̴5|r7(C5\|}^xg97)"DTjZ}N)՗׿[ogsS'Od8iʭV+sM ]'FŕJu4Vկi#G(Μ~@DL'J "bw'^(Xk) tttEaEq؀cǎ'ZK[46}]k@%PT [<~Pklc `#YVC+Mk7n}p.[Zs,˶mMqJ @-)z:N@?w1zE~(ˈoEH}6EC8rQܹFNkoܷEDTOwoz#! " s9J(\fMiR)@RX<жΖXe?<8{as韧N 06&r`ADn qIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-inhibit-invalid.png0000644000175000017500000000233113556763650023723 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME(+rf\tEXtCommentToolbar-sized icon ============ (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orgIDAT8˝]LU+/:.f Ƈ t,Y@/F.&,1xL35&zɍ!^QG"i>EVv1 ~--}۾T@v'<'Ossvg@GVCݧיx~$;b!w8w8y#yfEbFndP7tVWg w>ur9ϩ7o8|ʦ'n}%E/8~v:M+u]?_FV)٥7qߏp6, UUG Jn`2VWFYs,9|{S-sܻ{JKK)**8!@ Pkpel,M!i:`XZ4dxe<[q7UAEh6hqL'/psEuzy~zT9q-|!4A%`Nɫ xOPEΐ}_.]B+I~6hY1oW2zN>E8ƇgV;`^}y~f`7T2Dg3z84Z\XNg=9Rq3/(_[ϓPPXqqs|~k `cB${`}^ V<<*R4=@ZGh?aqR3!;;;LMMEj4+5obm{S,}o؍ zTBn{VXi{ :}+Ζy7Rp8D$zxEҏ߾Uki4u8&_(*qu?SU=vn1+ c* ǑIFGFrd7/,uo0!NQ}&߄IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-brightness-kbd-disabled.png0000644000175000017500000000206713556763650025332 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  ~tIMEqBIDAT8˝_h[u?ڮtt>m4FqVKT ׻&[_ec Ru´Ae}dP럹L!6mR֦)Ivs}MI:\966!}voNi "%X6F1FELY2TՔ"px7^ ̬USS@IaRx(yW5iUSU5תW8p ]?_"be#$p)pz묌r^޻x9># !ſ4KBΜ'92-Fx b7اhUGC;U"^/ lAN&IbF"c1b]\iiىnMvSR5ŮjWDu $M]gaǏ293Ck{<‹>+';9'} dHdWiA@|]IQZt7pΥ 7RE\JΌN=.ԶLr~gfչn6sl>ji-;eT$;u}%X 9xpr%#hk ^lnw}k[uMmr~γGswE!=D2ˠ,PeP^,|Bp 8DAV(=(%+RЉ"h (H"PB"+++VE!5dm &bV00+H¹ EI-ZB@`QW\>,#(JRW TCIPr~!6E _r >% \Lթh5JEu )1Ҍ@(E, ]_|pK*X1cҹ EM76nWXLJG8>{o~PhIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-100-charging.png0000644000175000017500000000215313556763650024403 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8[L]EPjm mV T15^cbbM/}iF!\K|>F`4}0> 6Jp r.{\|8(g^fpαzn3ue!pkKodι%$I7kXuvbo>@WO(C\%Pbb ȁvyk}$0ƘLPz=R`y 5*HN0UWz*IeB=_QQ[k,x8heؼ=J($ 04`>9 z d)(QZׇjU B&|tXiJ~E3l1}3i Xs `c Ҹ0Ŧr "M}<|/D@1rH)匵udZc0O3F^yX_ϖ-KDWOVs]ӊ?qz(s/+ٵ&D''NN019Ntr7nUU=Xy&c x2ы9=>Jn<^\C1fεb)((8Q7L)4ogsJ ajF!sBqW"D"+BZשּׂ-P"CDԥ~47W]Uyٹn϶v26飗ps TD27't YajranD'Ohs-{RJ/H̾'%D)e v yRk׬Zڗsss^[some EBR7 rӏB|xr3gXl!PpIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ups-040.png0000644000175000017500000000163313556763650021765 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8}Mk\ULL:Ө,i \ ͮXJjŅbƍj@f23L&䁇{ùJDf5ߺ-j+[q|[Yq/L Ox|$5$ BS3^ADZQ)+"( ޢӞO(\QSV73৻oO<޳} "Q^/#7?WG<9j7pJ_柿R$d:qINC[QA@iC "|(ET' TPl "GE(RV\e$ә$8os:JD8=5iїlnEDko[3NXkE$lLTJ%ZIv~YT/?_{8 `8qEEqSnZ ?9J;upTT(J$IBc2tPk&E1ME1"UF)c( ttt!A!QGŞk(uSUks;:3wq8*J&T i#-=oJi6@ho|,Sj5^i6GkS 4K-ތ R-d t0Jcd8q64ް9Do? [ aqy9Vԉ<%<"8p Q_wncm^iGkgY>M"0;7Cqy#5gy v^3u|9)==ݷ{z {nݪ8U"ukʕnPTM1_;~UpƻkιUFR1fZ>vO)^ͭmusW7qTr{4O!ەFyr)N,r.\(z"b8assq "F}oJZKV^EaEq؀KM7GS{`1?|GHQzyF/Kɋs?2<5ZG5EVq}qw/%/ u5 !ut_~6;]Z5y GD`fFҨ`g>"~|g<x/&(+kgܻse%g܊qwkQ{?AdȲ8Fp~,& *&V<~ao:Wz+Y)f{/XZՙ#epq!9Z½B1k i@R,x"B % A@wG >Nk_J9P_K)(k:̖b pvnS#JX7rY[,/=βgQ`ԯ?I[^ kgZ&~@D;amS[[Aqv o;ѮP+H7i()z .YE\N0p0ox+B277n`׺M֑n5C\^677<{(z\&bameܺ[ be"G^ Z}1}6xoޞmf3"!CٜZm (l$zJ%IR*@=ѫw Ӷ&uog k \y^*@6hˁ%حq>lIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-phone-080.png0000644000175000017500000000204213556763650022266 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8OlU?ofvVRHD (4Mћ1"ă/ R14 @p#^WRjCRc쟁b{nzÛw> =zTd(<&pXk6um}TddSuc_` "8_S:{yOwΝdN9s g:;'|9;:3_&hy Cp9"Ek6m(@8^0 JykA1ahix]b'Ð0 }bY8 J%S pNPGW5;vbEI&Ml߶|(Y 9ecY FKXI*Bz7?X)ը0ȰRUXR47d2;q 2l^$D%I,3NmmDeDʉEhmm9!<@u)w<BJttvϯ/'|?CWG cnT[?49y47JZ=.~_}S,K\p^DҺTҒi`]=ֺ'Z-.6IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-inhibit.png0000644000175000017500000000261713556763650022306 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|dFIDAT8klT93e+R6HT+ [nդ1GۂW$b$FE!D 齴`MR3}33l?tZ_WwV^{ ]S\WIHs8R,d<>*?a?k I$-Iaw߇/z7k֫WBXSSLtt<'vկ~W9q?k#^ݻhii$+D:Jv66#7Fw/UMK_ɼ߀hڃ+nk}m67c45( 4!@bx{y9;Ɨ3jOi<<ǚniݳ.4 Noo DƤRt]&33ciF*QN7!~U#>r68࣭d ~=׃e7X]YJIGY1d$PUl]{ 㟞9mz0Bv@fմE%%K ]׬p!a;:>=?uj0 gO 3#4 HOr(Um銲)]3d̲Zy @,Y؟٬^I-)7/3bQvuIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-brightness-lcd-invalid.png0000644000175000017500000000233013556763650025204 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  ~tIME8IeIDAT8˕klTeo]TFVbhA AB叄 Zj4!P+1^Ԋ\DA1Q4@V1DDhh%Kn[z,%$_rofy33M>L7'4OTptϹq[Z?~sJ4)!۟+I9ws&f?{$fMmv8v46_7LM7vJ۷O~Z yDDD74YQ->O,4_jVTnhrU MtCϹ醦&~_DDz}x!ieY;̜F4yrrr.֭(q^x#5՘I^ޣ8HWOfNV74nh>OzwK{n VUIGf :%2XU%7r,~$pnh(AFg͢hh:Dg]UTz͜ɑ(޻ں߽>f,fxv;-My-8~ܹ~B~?.SpUϥ8RPJRcU/ vK;Av {DPWGvz"7}zkD#Q lV|z{6iΖ9%r-[-sJ=;[:JΝ[ZCWOߵJ>YC~"\etƌK 3+@{*eq8 r{F'ݖ xrKOOp=e奒6y@aRIRh4FVRJ- != [H @PXL7mX=o"! p?Sx   (~IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-missing.png0000644000175000017500000000143713556763650024000 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8KQǿ3&Bl`O"hHzGK'=Qjۛ=RZ z"DlTtM&MLow_Ё{y7o #2wʫ"̲@Dm"*/\ysc]j[fiIu(Ae`sk@D`f ! nc 7,y^ѕo?suI<0Df Al.l6k 0ô1DDTov}`gs(T*!wW 0T""*4V!*D$3ہ %`QI}\5<Da'"<)NHxF47fZ(8Cc]ȴw>7Zz}Ry ̼// ̫Z֠IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-000-charging.png0000644000175000017500000000215413556763650024403 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8[LTG3gEQå/mj|&m&5mӴMӚ6K_Զ1`c> m>Tcz{V  g|ӇeW|93sFYky?go (|TW{?0XkEg=y H؎`܇E3ngBkMnn.wH>8vDVH]mbvΣg04<XR~ sq]! GYbEEPV A "XVW'x#\<.Lň AmmmHD,N,k0WtC@i11sCDY$U[yXₘʼn0`Mr-fG u:o{ږs3VD%gw,-CD\~/HUe^JP5TW0>'>>F||Qc;>c#=2ty'g#$}vN%0Ƙl& qHAA=+~XSBT){s85zdrx3./ʒ/> IPn-U2RiG@B-z"R+CJ)Ն!)Ĕ 7%!BuiB*0 ^`-+ٱJWse׬] @(,Rk|-,a-|s;qHv2^ExjS/\C񉶓'Ykڞq]7 ??G;r=CkTuW8Z/[͍oa+闧f}57QJ%Ѩ^A<3MJC'k9sXk%vc/G)OQIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-brightness-lcd.png0000644000175000017500000000220513556763650023561 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  ~tIME ŢIDAT8˕]lUw:nKKkh$Z$F ~H1N!i !$H$* n h(~tg{|YW$'9sn<˖w-}?TC#?*9nMZian=x _ȏf)?5 T#NFi?o?$#z8O$z#r{<O6nI֊Ze~O._,~x7?|?X,H-RiJMMHqjRՊhZ+~Io_ϖhV0X5j$ZknugTRmw5bcθ1k&NS*_cMr! ,hkk\.!vTDb`Cٖimn#ܱgޚc$r!?zv t5d-"XXc1V#FqCMNJRW_9uzzԃ}6 ΰ5 b16cԕWW}n!?sbMDQ8(`Adiʕ ƚ[{Y%7sJIfAG)`ŊuS,ĉhO:MscLt%օ, +8ʹ/ #NtJֿQM@lYRԗE~9{+}Q;-Rn}‘Gرm?x6xᷱzR@fzxpduo_Z4\nyZYٵg'|Ejk^<@&UKKZ YXIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ups-020.png0000644000175000017500000000162113556763650021760 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sRGB pHYs B(xtIME |a#IDAT8OKh]U8{880uA E3+"t$bЌ$C (ZԱq ":qbbFF*%6s{uprϽ&?,f:JDXXƚo]Eb9o8>XuέH4XJ1kZ_RJUyxÏ/~ws]{qRt_^kcc׮,.vfIdYV|ӌW(no "&677+ "b_]Ykju(" C("cp+˞:ƘJnksc$I$E1Jt6Y7%O B Fk5 q6J3a,p.[.6XkqΒuR\JXl5Y{DGm0Ƣ=D aJ+yqo3=5 ;{8Wj1=2QD4Vt>HHÀ⾚liDI+NÀ}5'(AivvVSd#zxyyX _<'LOl787om\⽯֩1vMch@wDĝU=VZ<IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-040-charging.png0000644000175000017500000000214613556763650024410 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8OLUAB ,VhMօ 4}FcaHcL%qR'ĸFbl(uPLSYJmڴ56* 2Llp/R䕗HR+htCi999{«<_K n(u8؈&H$IB'Y)O8иݲ Z+^YȪb_)2 33kb-ݽV%yxA!~7ĖA]U_ ?PLgpzښZHNkׯ?w/vH]Rld&/ƀy8qK䐪7ّZ~lD;GFOc27=)8Nl,iˍ;qӒޑm##KOO{_݉S'Ožr&'BRpXnD8^Of!ęmہB?jn_+Yj,IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-keyboard-020.png0000644000175000017500000000174413556763650022757 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sRGB pHYs B(xtIME =_vIDAT8OMh\UeBͼ&&cA@ѝdA R\ A (I[, i@n7Rwh!E$%2}qq1tp{=t|2{-ii"R?= \Ɯ~EKྲྀ@MkO?d2Ͽ6}kf |fbǀcmW& @D<#ɰFR!tSff$=;!c;g8r1uS{T5ְ_EH1*%J;%|'?wy禦8%̹K^d^z{)TUb::l4V H*N`qk :̹˚sεШ/%}iUnp'k!^1}e~x03ِXXǹUWADMsP`8XX./RUqxPj8;<ڛQf[D0tt|*{_QIr9"i](գ&pI:E1Xu#uef-b\.Y0۱Z 5ׁzڊBa_"ݻFwPTcU!^K݆a(XZZbmmmWEa%T* >줵 w6!U޽CC/X1 3cyy j,Dݘ0dq32FDHڪ紑8R"RT*ݾ'm8О_}:3fFIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-keyboard-040.png0000644000175000017500000000200313556763650022746 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8OhU?of3d!u+&kO,z4 xЃEAJ=t\.GooogY @_=5q+ adY+2XtXQό^=}?Qo>w^LDDw_㱗1mn9>zvh'l?F!;^뽷qs;.)PNc:b4at5BE@QԱbZpGl7fW!s3Hz_KpH$ # ,pYF̎i&PxrX \!|| ?SG/7@5J+IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-mouse-040.png0000644000175000017500000000171613556763650022310 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<KIDAT8k\eI&JMB!veDA.HlEP,-2%0 Rp6Apm 3dNm3Ef&sXuޯ}3Prbj~jfq"R>?M6uernFa찳W qENc'ƈ8^,Z塎 _ynnCw;Oݢl1:뙿z<U榿MnjcǞXG"!,~Y |[4p}j1ʃ >R @PECgƁ0Ib_{xx%8F0A5M濾xennBǭ ҠJϵ];~Rf3uhFk@dwVn{״_"$*>CF0r/>T*gPף/aq 8zt)'Nɜ#)`J%{yonn299IEbfQXI]Fۣ\˔+Yt522r`m/vhz,Jx㲀@}Xuoh4EXp^7SHmWzjb9HӔ}ࠤNqYtD͖y%\qX<#rQx}G7]/ w{VWW8=3S3eFu泳 !<EQ;;t>jh6$qLa`afqLe9sNܽ%3{0w" qVcjj 9pV!H33ső$CCG)3/xH q_ =yNIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-020.png0000644000175000017500000000131313556763650022621 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sRGB pHYs B(xtIME 'm]IDAT8OjQ:{$`6]/| Ew |,Hq޽V"L"tO*ݝ9*j;CS zZUߺ{ "l,xfl}7WYynk+oy:^\uAD!0==M}(0O$֚7W2㵍Tuڇ&,JY~O$4m#; 5E 7>lT9U 0UTZ* T 13TULuraj ZQAtb4«݉ X W P^kUVfM bZ <pG3ZO㦠p.wFYa9 gH LƋYbp 9Sx} "Xd3S9ĀmhE|uYѱDF/\܈Hڊ2ǵêxa1ce~nr]mXu{Ʃ=n/S!a}O;, Y^TZi!!njvw$stᵻ\]"Ҽ{㕫qEG?m'Aߜq5xNNOK5/>Mc@4IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ups-missing.png0000644000175000017500000000155013556763650023131 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8MkTWs_2N21.&% tSK bs%օ+~E)!҆@K)I{g9.f2;ISsp^sQ<z<33C|oߢTfgIkܩV/j]a2=}FN *sT66>z/y~^Զ[1M;ms4[M.t@ (A1g.,jFZyDaN67O`AN\h9,OQ.MRKDALƔc en;+-x,_ݸo- )W!% Xk٩VL 8 LKu)OY 6Y) &IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-060-charging.png0000644000175000017500000000216213556763650024410 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8MlTUseJ?)$i .L( 71 .t,%% iʘHX4& )54]( BAN̝?әZP}/s{{c cJƘB>~V`Ɋ.7H4b V}X=}]fIB1;7Q˲n.hoTi/j8)H{>N;XE(7D(K&r5KJJ)-)bZkVhZc`O288 ub60$fz{QiZ#kk1xtgOR=J $JiRhV۶1bet|~G*3̷dNرꊵָ^@KT6Ĩ3@r C^VjMb`$DyrSXr>'o>RZ׶uLfY _ 9%Ń0rLBu,SS  ֡eEJ  4:_gܮgS5TVV1%:?Gt~YseuX-yXSn8zLﹽ,_$PJL* G=EEEu5/+V|ŽxC!8IDPK?%txueY_+Px^G&xܽ3CxC1k!F[!{; =dO<}g5Ikj"A]T~5ĭɻS7od"55/_YbVlo`H c6•Rlnn>^~ⳑ Gw?t)iIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-battery-060.png0000644000175000017500000000136013556763650022627 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<mIDAT8ϊW{(do}y ,F$뀐M0,dgSSsNեcnBuoqW? 7EG;fcD)%I)+#bs^7bt;[}s${/H)sfccDؼIUU ߺV&يuk>:P_<@Eig-mRU._zls#%pw}٭;R ̜ pw 3p__G/wRy<y99Rе-nfF'Q9+X$D -FFQ;RW`$:1DQZ0[y MLT!Rܱc(G)RCu:* jLF#f3E`UCiYzgiZA芡Z*l|~RoPTʤ*D{ yg}bGt{  58Ϟ,rãO<͝"iUxL]9<:$0 u[I/@ޕ Tiͤ̂p'H-3J[)m=zK4p>ޫD!gDDDiKNJXEDu]Y__%BADik?T*HٕlR(ʎ+Җ ݣOLz9OOO]|u]M\u]1M9whoj!-SiߤT5|WmoqbXqlc*mM{PgOX L<۷'F;Nխ\"p,^Paqai$+_RVh4wVqBtwwS(H$rPz .\Z>ԻW+@D0΁k}|Lz෧aT:j6}7n\~$߼}dJe||T2*xrnll088;z{{IR](D LIft]__|rlTV*Z4@2"J2~z A0 cј`DEr9r\KzƁaER9mq K>~d:4l`;8“?͛jhmmQVWW#2>>:Z(XYY!Ҁf_3XudssiD9mϾ7'8fӸ|eOi5IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-phone-040.png0000644000175000017500000000206313556763650022265 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8oUE3R HK! 1~ŅcX`CqQ%qiLQ5nظ|s 3sy]{ ^Q>3g_yUPjA٧ 1cMVEiVӆZ<_0`{CEѡQ汎 U*M;OVZEI[BqXUA+Ze$@ adǻnc᯿6Ahl)B 8޿mmk{ڹkie{[;y"E ! "ï0Ftvvu `jz%x{FN.CUE 1e< ]Ko Pܡ*Y,c=^|3gG~*FZaժyͷBS" ˄U闅~gvع69Nw ˊtt:{:̑9Ӽ؇+WpFC!XH]r3[˘y\&>y⁓(P*a%Q3\񨍙,༐yغx Bkp@3f*)1֝l~u30w j0&Ze,NpY`IBp^H3 /ɻ5 ?0ccm sgp^0сbB31K,ڼm񦾾b>_EU˹?EDq?֖?/C~P;GVRGߍQ2Y& .$^7_XgUui+/װbA5pm8: `6=a늬uvZՊmmɞB輵6ݧFN,2pIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-mouse-000.png0000644000175000017500000000167613556763650022311 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<;IDAT8k\e罷 Mc*YftՔF q鮠MtEWA RlF]h:~s\Gf^qs9^qwmV>-_WՏݽ "]_3qsFh4Z Ǎ o)CD!I2(QEo'|xLY\^TfǝSz#jnMz (oDnY-^b܁ 3TQkͻkګؚcf* "jqev 0+&ӕ٩rج5m)Q= Py7EMmb5Dk?ݷAvCD,[bUIyY Lןy;JÜ/nV9yaIVNTbss:Cv[$i' $IBe=cyy+MO[r7Mae刂Ȳg=33qBmS6~ǡ)F=(oK_DQD=div1?_Z溻d6379U̓_ݪZ08c?uɪڷo^VYRIvkJ߫ 21Xk$fȝcuj$IF0$ߣ{Mܬޗm5- >o =CXbT=7EiUkBF|`0):~8HT(. r'>, X30mmky B%IĈ$*7ܸ122:0ZS~Scu Tj"u '_;;oų=OXFRUo5k  ^/?3uR5kz5&M[TH#8RD >/ S/1:59gϠ1.g߭8C랃 Z\, ˲fERsz\8_B E,#2SU4TM|N FX:X>8J+0W!MV=M7 $Lgs\"se-(W\}8cdzf4x k>c[Txμc+ HF!jDc$I;XlCI~p&թ+\g<ہ*tww3{'oy4MKi!Ƈ[NRo)UQV(ˤIKbՓJsH*IA~nNO㽿=?Tծv̓Z8ulze5` (d3=!~p!\obMzb𮈴W$""5*709AD˗r|l|:X׹fVѿOq3_@_| rY)%;Sl/i):; gio?V'||lVJoѵ˗rt-"IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ac-adapter.png0000644000175000017500000000222013556763650022647 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGDC pHYs B(xtIME .IDAT8ˍOhU?͛nO4dwӦڴBRz)Z 'ࡠ^!xRl"lP(-K)`Ĥ&YJ nf{&1?f{1==ݦ,o4Ỵ] Hqc==tqɷvIg{sX,.6(Rb+%㱸JRVWW;^p^v1|׏?X\(DgAG@8N,JL&+~kU7O: Va)H!`˜M)PJٞlszFHBlemYr#w!ZlItJq bN sWJ,eܶa`u` Wp_<ϣJ)!ިc 3ٞ R~^R[1M hxr#8m+Dي}{ٻwSט^}wP_Ν;twЗ#˓,,,084=O6N}Rضm۴0pEl;u@׮ cWyn޺d&sܻcZm~~[?|Z\n tQomM;fh!Z Ex`1mbr|'XY)ۣ#c͘j3s9SZZ#c}jMoD_Y)%$>>t<ʽ;IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-mouse-020.png0000644000175000017500000000167713556763650022314 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sRGB pHYs B(xtIME ;mQIDAT8Oke?d7k7n4)L{2)zPaf7Z^w~;ϼ? \Z .űzGV>]Nuh4 ~kڲ˯%IS&$.y|/~ _Uy@!Ff-ZaR*(ʜ|dwⵍs&0{lf`* =C\Q WRTA+B,p߱("Ρ"}൅Uůo`fg!80{x V-ܚ!*` HTp⺮EkogpcEUPuEUZnLOOZo^ ZgRxkPE'C0\҄qvj$mbl4ЫCǢhca}, i8ibERZ);;;$I |{PX$v PSSS]wJ sQd1&w!o 1Qʲ}AQ>>l5pKe}}QIQƽ{O 4nl6R _},M oq.p8GXיs̨8Sss4 TC:DC/ ב8o(IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-keyboard-100.png0000644000175000017500000000200713556763650022747 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8Mh\UG` `2K ]\h"TEc>,`c"l1DSuѡ}sL2A}9<z5`xX>9z;k6Xc5EVa{ͯhfl!%uZsG@RwS^yaG5 io`5kxev-6#"Ti1ٹ:RejJ\knƹ3le(rpQ {",1:Wd@,F.L댏ܦ%!3) R8wG7&:NPNd< |(őKcJk*fIiA Rߩצ ~aΤPZ Q 0h=+*L5d jeVs,NpuOǟED̉~ap•,@),37?|V(2RNm;o{ʵKΕڛΌ 0YCkt@ADqa0IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ups-060-charging.png0000644000175000017500000000176613556763650023556 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<sIDAT8kU?w_/I46BK5T".D (E*Uԍ B7hRJ]Q- h$b{%/o^^bp3|9Q"ɉq`s; (ڧ|}L`Z;*"acR*Z5y 80SJ".]8/֎=򂎢[V3>VՎw984U*VVVH4Mk$e( WON? ":b E1"U)c(J!A!QC=;P6Z낭Uks;;ڷsqT" #@5M&,eo ιzNmꆀdYFo5SQLF~o||? Bex]Qv0ڧw>AP[ "tv젳c ;|}q~L,":w6-"??ͩT@)e$S_X8(IRVKnP:0{s?;yjℵsDDϵb2f(,Os?ܧte%g^OxD,Y0(ga c5O%!K'|.DQ=sn@vCVLjSʝ[8W{+ ?(J\졃GJo}m U|>-N wy9pmg= R޷GOc^D0Ÿe[.TB67%}[>ǘp ʨ ț2rrt:vDrQՔUv*UH7ojkt8TkYƸܴ4O^ 0 xR I@., +~pڥΚuKS㚦 h2t"0X4 $YV tkS& XH$*L$@3D´uãwLǚzdɕkIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-phone-060.png0000644000175000017500000000206113556763650022265 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8MlUμy-Z J ?paABbܺ4%`۰4 Pwnê^׾w=.GyD]x;sg~[LQQy6q# hB!6 { Bj]~s,ffA]\O23^[;IZonײJE2DӜ)w(d홌M]IGPN}:v(+1q\ayiyhH; w/_?f#n 9aH|- T 13TULura 5-@jEb5 <;Y VCDs5 VK*rff Lz"p 2L^lp#:PY EBȄlf@E᚛U++b!).q2qfjVwli OnH@DBB{=&6RHz 0lLDoa`2,EDTc ! "ǎ:j(\YzSir PϽlitt`6ZyeZpι㟧N 0$-ctՁ5;q%|fS IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-ups-100.png0000644000175000017500000000162713556763650021765 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8kUvҨ,i -?(.J\ Dԅ@ BAA_PP7n*2Hj4dy?=.f23o23^<繗*֦5|J(!ƚ]zup[ιuƁJiZwΞ9{i'RU^/^}?tM5sWL'lF~]m4,_^4,f9/-Qxmkq1qpq[79ߺŵ[q=P곫5k-ZzNEaHEqL`ZgGcmKy/=M{/[ h1?|GHQzyF/Kɋs/dxpۿUrzc6Xc PVCx%󔥫lPbF>ZEqP81i 1cmO?tbaoF({{? gXQyzY?;,4AJWV0GczDF*(S a =x?wu3$d٘Y;OYLxtyÀteSiV8qOQ<&(I 8H;vOVYV)wM/OAneVhI( AHF^1+)6RKC0 XkrrֆH$|Qbub9ABD9+Ix˲|J,PJ9_ң<ۿm޻~c u}埧Ό 0$G(6𣈸YmVOIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/status/gpm-phone-000.png0000644000175000017500000000200513556763650022255 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8Mh\ULb&"čT"D.Cv)ōXPbmqajua7ڔ`ӪsJh $dfޛwq1鐱{9:3TG?/", szV6 ̡T*Y= MMO&8XcQQslg' a*U;!_^rosIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/actions/0000755000175000017500000000000013635136205017464 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/22x22/actions/gpm-hibernate.png0000644000175000017500000000202213556763650022724 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME)=tEXtCommentToolbar-sized icon ============ (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orgIDAT8˭kTW?͘$ j7QkZcACI:f4E@vMQUQm$8"I4Lfa&u7T;>p;'ǀ@hաҼ0n=gr"6Dɉ[s<=%@w/_+;PvLf _p8{X?gHgW;^+ 8C>/9{HF)_QjffemZ#,Xb5Jg'\;׋2RZ2::n]nw;ȿKY@׷xxttzy6mVm~>s,L/Y^YGO mbCE! Rh<߹mO8vضM'XMw]%/iD"PJ!4M| 7N<3?88rzJJ"5"4fI Fhw={#?_1L)}Tr9RbEWZ!DJ,[m[bKuj5RJ ۶QWH]/*6J) ~Б6,d2eY$&O& 4hк+t.oA3?+l~8GJv puީ<z6 O֞j/G|Jj@^:Ãt-k?IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/actions/gpm-suspend.png0000644000175000017500000000201013556763650022441 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME"3tEXtCommentToolbar-sized icon ============ (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orgIDAT8˵YHTQ.0hKKiFD=4D/ECSYZЂD5 CI/RhTfQhdY36;\??~9W0 n~V/"ӏIOIѦ' ?~KB2*6 2 5'V8GFoJ|c3. J@6]xOY+;{0 ĄȲQչݵr[oUW]:{}n@?&߭ˬiS|'زXh"5PX*#$QEy`lllƍ>?m+*zyfefHKKKہQc&&n I$Qi`G:;/\hoGFi͒ Y$Ej)J,DQ-s6}iݵ$$$$GffV <  ˲(,[yU;֬YfZ 1111) 8rQ[4`i~Qk׆ uHM-S7b+rssr֯W˖^LLLNNL(HLG"(1b"5$q?zcꬬ鍮~Eq/o b%R./_^룎&'WJ2`0/c ===}rAYRR.MIԧ?WbGt:8*ᦦ3gΞmnʲӓ333333ω ]U q+PJܹ3[*mmmm--w ګt:7nS.Wyyem/\RR_P0:##7("A7I}}/z͘͝L&ɤ~0XO];ݟ~O{v ۷>\[;wcQǒ4Sê\{3L1p8  <`pjolm< `vkmA%>;yDEQ<?TjjWI4UUEfۗ\eeJW yUy޽.W Ɗ8ZIENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/apps/ukui-power-statistics.png0000644000175000017500000000175213556763650024015 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;sBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<|IDAT8MLUsa1HB,6qYCŸES JI+-1 ӅƪZ&uZjjl)m\JILR30.lӳ:_>=߽܋=D"Ѫn`"^o:"шmD=téjJJ;R-P[S @g|=|ADA2ȜUV@c 9&cLf.kK1(Usp1+ WE* !3Err2(*x|=5+1DޡI(J-BFFx7xK&x}e`ڬ`Rӵ쨯X{#ݿ`*\x:yMXk*$ 3]G3W! y 8c7u ߩѪ Mpj𽾏^i"pց,v~={fjipEuxra*iiҜ_Ym=6bD#r=\]NS癮X@ExDļ[gϜi6 P*2 !XB{u :c]IENDB`ukui-power-manager/data/icons/22x22/apps/Makefile.am0000644000175000017500000000046213556763650021041 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 22x22 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ ukui-brightness-applet.png \ ukui-inhibit-applet.png \ ukui-power-manager.png \ ukui-power-statistics.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/22x22/apps/ukui-inhibit-applet.png0000644000175000017500000000201013556763650023366 0ustar fengfengPNG  IHDRĴl;bKGD pHYs  tIME"3tEXtCommentToolbar-sized icon ============ (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orgIDAT8˵YHTQ.0hKKiFD=4D/ECSYZЂD5 CI/RhTfQhdY36;\??~9W0 n~V/"ӏIOIѦ' ?~KB2*6 2 5'V8GFoJ|c3. J@ YXIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/0000755000175000017500000000000013635136205016032 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/16x16/status/0000755000175000017500000000000013635136205017355 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-100-charging.png0000644000175000017500000000130513556763650023544 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<BIDAT8MHTQdf AX(FHf"6nRڵjQE+>E $DP%*,HiA|ݏ:3oƢ {q߼K)):RZ=ݗs'ڊQW񨾾@kKx:>1869tL;RJ~$5͇:kZoܺȾͤI-r\pB3\5aP܈d 9@dI_.JCYӑViT*XTz"vKrkm@iMVLiD3T0H}JE FcK,NϽ8_$F)s8AS㑨=ӐQ˅(MZ٠7G760^Y u| s0k:`:Ξa%ԉ ]^ k*Okâ)( 6Wz'溺(a~rҶ" T~ zv*|u}t6GJS[ ) u#}R027՛خx5ZIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-phone-020.png0000644000175000017500000000142613556763650022273 0ustar fengfengPNG  IHDRasRGB pHYs B(xtIMEDdIDAT8OuMh\U77c$ӪK+Qa4j\I)RJ!VKkWRJAťT종$$#Ƥ"3e=EK]_1v&|Z,m}rLLh"٣G>|T*e}ΞrEkm zޥ{QU* AVwAD[O8)ʛaȻLL!":a۴&iiIhk~]DY& ZrkE{_n/cx{ }*{@TX_;0ϫNdY~l Dx)۔z8źS yGQX\Qz$3Be\n= "QV"ppͷߵ84@P:X\}^-WPݏggPUPUFFQU9}Gw1 *>؅nV;Jn-wP>D%6Av0a GZ3-FД0& _o`WU5$a=4gZațoཿaص6ԱITbipǎ3811{}N~zʜ|1 U]m*sA52yo.5ØIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-mouse-100.png0000644000175000017500000000127113556763650022307 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<6IDAT8uMHQsg9>0,5xhжתpEHоjo샄6$Bkdo0|ܙ=-3ՁtD6 J]IT޻`319^x|kI^yf=c}hJS90?`RDQHoo/[N.&&ED$3=3߇'w o?t&#ymPJ*ן4[1욌Lkx2(Bkbm\XڍEVB1 g 55y.qbZ ]AZ C* ʁ~O;VaXTǹ ַe!Xg,/'h6ia_1=F(h'2P Q [hlĜ]U8KKKannJȡ b6Uh'ŵ.z~|f~~+Rҹ:XkȲ c s](,%MS>|$"q4OEQũgc<R TYkXkq/K_MZbIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-080-charging.png0000644000175000017500000000145013556763650024417 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8umhq?_;5wlf&yPhR!!j,y'k%oVHhMbBlu Faw:^ls:}sJDB]׏Tl}Ib:𱷷G ÐX,&UN=X& ikό'##cB:`ڳ|ߪj gy\[**p]WDD60t4֐[#( MӈDy.̼#Nc|ja8Nb¶l,²,޴fBZ۞+ȝI.b|لxq9*9Iu]~?PUe |t]8{h =X~R^q.//ۢJΩ4Lg+J,|9uD۽h^[KPJ%}nVt2lV##g8kfo5$nNl8wP^vES7- IIE(fiBa ˜f"Yg_VKZuEdO`Àirxzq9q8/֊R7 WpQJ:̹q~FYY^3E){LσIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-brightness-kbd-invalid.png0000644000175000017500000000106113556763650025210 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME 6ȱIDAT8ˍnA{v! ֍+7ĭݸCq(IπaY%/@s.qNB#rC/RfvgffvWq JvzyƍCTk:n$ZeHA)8 * `5l QJc gWPyD5WWX>5df6BiVAh4GD TPvz}UUV!"9;;qv(Է+P)gll<'S)D‘\~zVx{G C)ɄL&Z4fCv=th4"Ŭ뺉`OxUfylێ|HpS&xamґpz @\Fk co;?Bk b. .1[F+IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-080.png0000644000175000017500000000113713556763650022641 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8jTA}& #LY}@H$^c␍Fp#ĕ K &d9/T\H ~Ue>?mm vDڇ^9==;Ճ^gNUIڇDdkm5[M- 4{qR7Ɯ<ܽ1u. QY893 a\!C 1ZRl6gF0 UU؜w|1h Dd9@Uy+Bƀs5̓EĒ֯QUGdycmFmE]ɨ8(C Zf~A*@.Y@'j+u%wE"9!3O,U N<>Pd8dFx!s%"{]/* p~N6܁_> (1B1!M-6M 1`;>zEUU\ƘnO8y~IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-020-charging.png0000644000175000017500000000144413556763650024414 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8uKHTa-k {PhYRDEZE(AEc"po{PPF,3- |d@NjYVhڝ{G;9JDnHk=x>t*=IDD~a·`0(eI^jft9_D$1 1#!r):zOd5,;7SӤ*{ hiEDO+d JR?8(\.7ZZ[HY2n..>Tg sW`ŽD""́f֭]OCc84 _JsV`}F؉V,r5^qTvn,u^bW:1iwNضR]eiNg2*ŊcADH2Bp%'|@EWЅHL7BtP!h(311iMW__MUYyty|nejxޝo$FUyvs__yƹ=^tEdaa PXk͟@1.S,04ꍍ_䫲"oYSJRҜ*tཧc0 !j c+(\3*3 "wbXko r2 " L"!u4 H))&bAd KR2-}C gOln ؉-f+lAl*:ꈦ $̰$J?z;f* @@=Y:0z1#\kWQ@E1c$Ĉ5(C9;P߬=9OTјf=U \pbsEIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-mouse-060.png0000644000175000017500000000133213556763650022312 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<WIDAT8uOSA?ն ЂE$^=hLLQML1EbxhRzg8$Of;#st3l,T^ƥo?&g2@?p@95\.oh֒J~0lpnnNh868Zfii 2Zk DY><_铻8}@\ ]8^܋S ZElLᣰAJRυH64.G6h.`m;++_IyjZkHTV1 `ddD !9#鶂F'EI@P`rr~WiAo =}Z011A$ZC"ub5R=c ?a}uD&"^ϿX,2>>2Xk)--f;+|lcI!F' ndJvIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-040-charging.png0000644000175000017500000000133413556763650023551 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<YIDAT8KHUQ9^Ed6 (jDA&Q8HAFled%֠EA[={50oj]5XǿRgΝƘ[I431$v-z9."@)iOxZ 67!`Gx)k/SJĊ(NAL/ X[|b5B2SZvݾSyF@BD$NIKϞ~:4=WŘIIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-inhibit-invalid.png0000644000175000017500000000152713556763650023737 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|dIDAT8MhTw7͇,mj l"M1M?ɦ`i@ @E BcA i6.R`&jV&Lw!, ý{9W?jbL+u\wBWJYRkKt7b,['NEBPhHy<ܷ/hD"ˑ 2} !ɝUUɧ4*Ex"wSm =#zG*/>f޵旖DZ?(hAyܹ.+#ώM({JX~>]ot`غt;Ǐ b3zɳT:TF?JWhgf?2T|u"!\)FJ _A4y~s~7uvyK~iB3 eVeˊ==BHM_+WTf=UHb;%>/yq7QG3M]x86 q,d \i#U{GHn[S+] Gyvu7"嵼e| W H'IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-mouse-080.png0000644000175000017500000000125113556763650022314 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<&IDAT81LSaWjHe5a4apw4HB029bt0t׸0Z --{9*䒻|wT6W'"oTl9<~LUX5:W]9byGUGπM+"dppP5wes&0Z(a%kD$ I% g:Αʢ(M0D x\n͗WD50.5_++=@жcct}# BW]FGzooovhu[#tL@>^|V;`r-t Pmt:M.lbŘ~@}@:&$xwv@=G' "*###JÏc I`œ?6X>Y9EnJs]X]z(N0{Dh4qeO iBG~ǒSHB{QqE""?<,צʯIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-brightness-kbd-disabled.png0000644000175000017500000000106113556763650025331 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME 6ȱIDAT8ˍnA{v! ֍+7ĭݸCq(IπaY%/@s.qNB#rC/RfvgffvWq JvzyƍCTk:n$ZeHA)8 * `5l QJc gWPyD5WWX>5df6BiVAh4GD TPvz}UUV!"9;;qv(Է+P)gll<'S)D‘\~zVx{G C)ɄL&Z4fCv=th4"Ŭ뺉`OxUfylێ|HpS&xamґpz @\Fk co;?Bk b. .1[F+IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-keyboard-080.png0000644000175000017500000000120213556763650022760 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8?hSQWHNNi:erT!8]cc *;DlqxK1)M}i3pwZ"2/:)|}ꭅ;++bhR$˔9vniv|@ǍҊLOG>zp(pP])p=vcmc h{98d&EDml`J)|_mA$OÕ "oG ͎G+hCO(Gj-ɀ"gNe.DkZ_Z~TND[<+gfEQ,Bt+[/йYz;Vmvg㥱Sk *~6׎3c;9ϛ F5)FIQ0k'*%h獠NFH1RFJ9U2UzduD7 ҶL@$cBk v͵$uDH 2`"; 2Ԛ D҈xHW!MŦ0DBdUL~aPPH$QHHJ۞3Ə68q4w = H)R"+eqޣ17o_6M97à3LIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-100-charging.png0000644000175000017500000000146213556763650024413 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8uMlLakFRR/-H$X*6ABZ!OK"*IQQԌ2ν̴4Nr_7;9U"`,,y3RZ]>X~#=&dR%\~ߝʏvj҂ϲ,""&gT0/\~?=7 #oo䌃ÒFoK#wEEk-qv]W47AS?!/X4$7aJ) L-S b`E~>OZ^-a8Uˆ2{Z !h,^dkĚ q#O;8)R+7 Okx ,n_X:ۇ޹T*5`ٲxUVssSciYz`T!I`BZ6)EJϏXߢ_7g+R V~&,}~Pds~ @R":.P8PГpx+e\3nam̞5n#''nu^Pw>@?n<PMӌ&P˹m xZ=o4MniDDV[PW_TJ,Q}yC>~ƍUkцa$7gO 9A2͕IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-040.png0000644000175000017500000000125213556763650021770 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<'IDAT8OTAyܻ0AceacbD +{ C44B#ъh4ؘhBDXXVw>N2ɜo~33û1y c4MޚtMzD$PJ9pidhTK~~ndyy5p{?5|y,4i887EH@1<8z<CTT*bADB [7 i$qtuvw_`0kn8 #Sʈ sx>emc\[E* ⸂s]RDQ` 7C7g:I~|>G3s{nq84{fζ+9ÉހpܦRt_Bmc6%1WA%N)ە-" IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-020-charging.png0000644000175000017500000000127213556763650023550 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<7IDAT8KHUQ9'7 *faبDM) hڠpV4&MH!`$YD-,KnW=zj`#RhRW/yƘ0 kXƘ'aklh zz5YkEPJZ닎ֺd_eyJ%޾ʁGakmsj@f-b*-_YW]NC,6A,61Ph'p]q Ð Ez!|bEM_ԓ}Rd0NyE$*JCCg΍^&6@aia⽟8kpŋKJď\t6\8?{㏟>XkMNCPJQZ'b09M G9++"҇@NFx޳SKqPZZ\-jyo֪ܺyDϋolb1IjYXXm˥-{kwܮPhM )$-1g"Yma6u6hN 4;ji@$I6i`8x|l&GÏ#+wPn#"Iin`(PGtdrd ٮ_IӴ0&Ř4o "֚Q(CEa8IZNaPiznv&)ԫɻ§og:S@:TnIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-080-charging.png0000644000175000017500000000135513556763650023560 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<jIDAT8uKQ}M2n+ Bdcl,h&\%Ȕȭ:f0> coԩt~BXŰ0\!mkmW]j1vHZ݉|CüEM+PJU\~^ϽcDz-1Bv-5.1`,Jl>ph_d ~ ~1HBkMOfIJrjǠc V/H{cD}N2(0|ܝ>n^CJt9_|Mֳ@D"(_y+"Rp_^Qx2]+8WZ{}{q!}M$10[4 X9P"PyXJpdEZ p>`:@z3揥j Tar^&]p{詚x:xqF[%/ Z B_l<Ɠ =-? M3)fӰv) !HLJMM-:Y.jFSHDDc74A$I9)f wjR$NBk}unog5̬ ;2G[IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-phone-080.png0000644000175000017500000000146613556763650022305 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8uOhUwd{(bl7.-6ZBWA7IRP[*h ""y-I>Nf޼sgqT?qħ_ p*ؘ[U{HOҀjh|AHQj;>km Z;m@{Wxz +Y]]anngzyhh0 ƎUU䜓cG߮I$2IT$˗c[ P,M@,KLYbeyn-!"(.:B]ZDnܼ sťE^yy?QQ}~w3^[Zʭo~ZƠxQDl=C^ D;w%7n>n<lÀ{!rj`A) }MG YYfddԠ@zw yZ Diw#"/p#ܰr/p#7J)&{Hi sZ-Qv ls$ϯ0%I01~}n_Z!q~IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-inhibit.png0000644000175000017500000000152713556763650022313 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|dIDAT8MhTw7͇,mj l"M1M?ɦ`i@ @E BcA i6.R`&jV&Lw!, ý{9W?jbL+u\wBWJYRkKt7b,['NEBPhHy<ܷ/hD"ˑ 2} !ɝUUɧ4*Ex"wSm =#zG*/>f޵旖DZ?(hAyܹ.+#ώM({JX~>]ot`غt;Ǐ b3zɳT:TF?JWhgf?2T|u"!\)FJ _A4y~s~7uvyK~iB3 eVeˊ==BHM_+WTf=UHb;%>/yq7QG3M]x86 q,d \i#U{GHn[S+] Gyvu7"嵼e| W H'IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-brightness-lcd-invalid.png0000644000175000017500000000104213556763650025211 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME'oPIDAT8˭nAYPbW[xv[ hc4w!DM{!"/B*i;.6W9gΟ3 0{ ?B*)W &4"EvWU:Rh? <^Vdk8PV$Ρ"8LnyynMs;+APTRēS[1~o0"BDۏ^|?LSOt6:Za(@hQAUPQDr"B5F?կKDnT/^F/2t2aDc!++/GJ 6kr ^b$q)&f2 |GO7_힎cOOf5k p+Xg9??cyy^άOn _)k2A!H:Q9_TEJ%|#AUn)+ p}cBy 䔈1àcP)V`X{R*BS xc;&VGA!@N"" X>>X :&)"&DR&m;Tz|H㍍MJ)!P5yjbX::r΍Kw֧1%B GK)+WνO/v.%4~@ 0S%m~.:t$kVRv\~g d8?d"";]i=S{Ӈ3Cnh~FxXE0#'Wn%HH$t"%_tL['Z8JZ`A<ϛP%eee[mRg׍> i|K(Hܧ|pQq )?vbw ϮI(`ߞ;f4y5`فs|Quyg# ~V.QD1-uم84,+BJJ !7²" 0Ik'7+ iFiamuA+޼ܽGΆ^^sɪJ)? A0epBr4PIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-brightness-lcd.png0000644000175000017500000000104213556763650023565 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME'oPIDAT8˭nAYPbW[xv[ hc4w!DM{!"/B*i;.6W9gΟ3 0{ ?B*)W &4"EvWU:Rh? <^Vdk8PV$Ρ"8LnyynMs;+APTRēS[1~o0"BDۏ^|?LSOt6:Za(@hQAUPQDr"B5F?կKDnT/^F/2t2aDc1?~r8;}.2L"LnH?jC2D$ @&]& # 9vUoGDiAH ě' i㭼xgaq#z;i;KxqpqpXs֮YGˣ@^J$T5z x7Je-Uk3WByR5Y?.>hʠ")◝Cdhk@ٳ{?D6 =xԉ NnE#;\ū Y/:‡n?EK((Xcg{:Dhț| ݫ |3#ku>f5Μ+)QD4dӘ3ۘi4c/XiƘ:5ӌaɱ$ MV]?Ӻ5kmoYVan_KTwG[YoM0@D]yTW:[uA 7E(ZS3勗Wz0.IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-keyboard-020.png0000644000175000017500000000112613556763650022757 0ustar fengfengPNG  IHDRasRGB pHYs B(xtIME9fIDAT8OkSQ?}J 6:[?$(V%\;8b)CKAM 6,Ky8%M=s2r8+9 |nY0T@T>iAa.W+ɚpxSU C:x_Ԗl߾qD~zY0 례1Q:avvI\؟C*r$IV@0_AU`$1H2 Pw߲1UniZt:=4 (J<}^NA0T*v@?@Р ɦ^ @\_u( + _GɆm*kƘZ*74':5zyh t6IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-keyboard-040.png0000644000175000017500000000114713556763650022764 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8oRQ{/]\,Ž-L4FXhMq5Z&MLF.¤:PEރwCh<=;Ǩ*ñR\,"w/>|ͤPՑU\_>h~h4ttpfx%_U53^H_ sVNJ2ka{.Żcן*1 a!a`%HpS1 "RTL/t]U TlFEz=;D[C_T(zsYslݾmq "'2fu*fd2L&lmPȇ9؉kITmnn-؉?Tfu`yEQrphq"bv7.vwIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-empty.png0000644000175000017500000000076513556763650023476 0ustar fengfengPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs B(xtIME *uSMuIDAT8˭nSA=WйMx$* Qc""[& +8mE$FjGΜtv(NC೤^~&gvr|X}>tvxvIo7?XeooDuG~ŃU+\"̐39)%Rx<AZEFݪJ)8@];! wGk@lom֨8Vj)䜉1練(H"@0]AMZp!gj-+YvWhj0 R)%#%fi3E۾[{c\ }u˟Ʉ\ )%,˵Z\lɇ߶F{1pO4`yeIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-mouse-040.png0000644000175000017500000000132513556763650022312 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<RIDAT8ukSQs ަBۤD)vTW"pWUWn*| E]"mPk{.nsT3~3#t۝{3'bj$irkcbfv:N" /a@=zpI^t66/JBh4Ɂ DVPq3yqk7xcN{=4l"xPJ)*MRB dxx?{Jes|E)sB!$ $Iwnnoι ,h>YDQRb8I27=c25mX[9} mc* 8y25hFFF̅mЎ7>pmue 7rLD)֪Ŧ(o2Ow6W hnmJ>@evFT*z[)ך`@@߱jJ֟w辭l'=k-ι z$CyVhy9zI99GV˴{뤔v]&Y;/mq#]+mIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-020.png0000644000175000017500000000113013556763650022624 0ustar fengfengPNG  IHDRasRGB pHYs B(xtIMEp%IDAT8OjUA{%p!6A_w(bZEbV`!IBrsgvg,1_&vgfqV//^zi=p,pfƳէca;BM՛#U]8<(g0(RsF#,\wF.{k{]+KsΖRW0N@damK#mx) P0q ͙<;'*4#Ih%@׿֎)H)uH+΁áz kPSd3Zh$֨mIFo4x ڏkױdg2vɀ\M\%,Jة8cyw18!1DT@n'R˷/_U9hUBnfp/ 05DZDVA @`d8J)VkkT+5eLCg?zf3—\jKS$Ip|`(I[IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-060-charging.png0000644000175000017500000000144413556763650024420 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8uYHTaߝ[-.5SOeET$=DmPmKH{dC+BeVQHI#3ӒΝ{%w?%" UaQ*MӮH*u]sr1DdXA1MS}¢k^T\ED)SÚGՉכj;Б,D)-b铡r]WDD:0&X}iAZ i9sG@v^}isL_V- ;bDD"4X/Ftey,'b®bֺq_xT;oX$W6i.;qmRDW)t<[Jz<5;Cx?{ؿg?mZu47kh*8~l9JxϳDZdn?מn=ݤϞҥR1YXBG'UqޑKRQpՎmbOCM1Ʉ\gGk~fcb0111FiiF F  󴾑;:e,_@Jr 6f`YVP=w4^Fq.Qz^7Py{wߊ~q8 ѮJ)>u~+THz?Ydp%{!.IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-battery-060.png0000644000175000017500000000112313556763650022632 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8nAِ@0ؖ!nR<@$* hPD"#P@%)KAqpĕݣoΙ;*^{`}'"o"OSBUZn:hvpNUI[ǪtӸ덵R֨KoǭX}9rzSs;> !|1Ɛ)hL\"kQ=bc@Te,T!9 I8 .GDj97^ \[\^ff2];ua~A}`q@.#sϜ[X, wEH"3 W&Tʄ@ Ox81 s,>_堟y>\uSkm;w{w{%*1b1IBk !`NTeYub$c~)Z ؽIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/Makefile.am0000644000175000017500000000312213556763650021423 0ustar fengfengthemedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = status iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ gpm-ac-adapter.png \ gpm-brightness-lcd.png \ gpm-brightness-kbd.png \ gpm-brightness-lcd-disabled.png \ gpm-brightness-kbd-disabled.png \ gpm-brightness-lcd-invalid.png \ gpm-brightness-kbd-invalid.png \ gpm-inhibit.png \ gpm-inhibit-invalid.png \ gpm-keyboard-000.png \ gpm-keyboard-020.png \ gpm-keyboard-040.png \ gpm-keyboard-060.png \ gpm-keyboard-080.png \ gpm-keyboard-100.png \ gpm-phone-000.png \ gpm-phone-020.png \ gpm-phone-040.png \ gpm-phone-060.png \ gpm-phone-080.png \ gpm-phone-100.png \ gpm-mouse-000.png \ gpm-mouse-020.png \ gpm-mouse-040.png \ gpm-mouse-060.png \ gpm-mouse-080.png \ gpm-mouse-100.png \ gpm-battery-000.png \ gpm-battery-020.png \ gpm-battery-040.png \ gpm-battery-060.png \ gpm-battery-080.png \ gpm-battery-100.png \ gpm-battery-000-charging.png \ gpm-battery-020-charging.png \ gpm-battery-040-charging.png \ gpm-battery-060-charging.png \ gpm-battery-080-charging.png \ gpm-battery-100-charging.png \ gpm-battery-missing.png \ gpm-battery-charged.png \ gpm-battery-empty.png \ gpm-ups-000.png \ gpm-ups-020.png \ gpm-ups-040.png \ gpm-ups-060.png \ gpm-ups-080.png \ gpm-ups-100.png \ gpm-ups-000-charging.png \ gpm-ups-020-charging.png \ gpm-ups-040-charging.png \ gpm-ups-060-charging.png \ gpm-ups-080-charging.png \ gpm-ups-100-charging.png \ gpm-ups-missing.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-brightness-kbd.png0000644000175000017500000000106113556763650023564 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME 6ȱIDAT8ˍnA{v! ֍+7ĭݸCq(IπaY%/@s.qNB#rC/RfvgffvWq JvzyƍCTk:n$ZeHA)8 * `5l QJc gWPyD5WWX>5df6BiVAh4GD TPvz}UUV!"9;;qv(Է+P)gll<'S)D‘\~zVx{G C)ɄL&Z4fCv=th4"Ŭ뺉`OxUfylێ|HpS&xamґpz @\Fk co;?Bk b. .1[F+IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-phone-040.png0000644000175000017500000000146613556763650022301 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8uOhTG?kki= 1VOimkMO"KEJihWb"4 V[=AMVLoߛ73?73?%"?}vEJ}Y=uϾ8SBMNB>}5 Cc۴!ֹMNzԙ (N09u@9d\I,v"IHl6?d 38Fq5-[4J)^~Z"p☟[;ox(Ȳ?89k,1]  UXZ5k( ) X- `5ɲ3׀WawPcP~i}.퉿}s#" \z{nG)f,_\ ,o_XLrT7VjTյ@x^~Z/w?1G@:=EZKf-f>_V PVÒUCU( DUEDpyΗsE/Rl) I G')T74>1s>jld^y<B>,x/+|%IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-mouse-020.png0000644000175000017500000000127213556763650022311 0ustar fengfengPNG  IHDRasRGB pHYs B(xtIME KLIDAT8Ou=kTAnljB$6""ha]lARHJ`%E,%BbL|ޙ;sfo_8pyFy9қRTvin޿pH5@_p;ca뷯"r'ypQ?DAlMLCVm2 ʻ{mTfV/^0sZ뭵97ky=t: c  ENjWGZ.?1 " Qa$ɞl~p"HGjS~[ag/bcc R Pq0> L``bSK{7ׯ`|@uq~ݕ#dMSR066N@)8=hu"ZN145q}2^<(arr)\Ա {iF*CQVWWs2zAv{ 2Nwr1&ϧ)Ϗ/+M""a:/; N$sO4EZF rj/sI):z_q?HIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-keyboard-100.png0000644000175000017500000000116413556763650022760 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8kQ &]L]D59.Eq׶iEĿ8PAi-B&BBiJ{68äI8=<J_ZXk?w=IX~Ắx'o#~+"}™3WqӧB٥1KsR{gx~D}L&=Ԛ[.B)Żm&~M?o{ؿ4 ,h MsDcLqF a |Ջ &K@):BP,.^&*"#v}D¾bz3GXR 9=#^nA뎮|RD<ɅB@bWBݣxРt.Dl6;dwxADfcy3[X^l:P66V^dc@$ާrRJ9:N_tG[kuWJbq&WBIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-080.png0000644000175000017500000000126413556763650021777 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<1IDAT8KTQ?8Yn&ُEmZl)HŠZABEQ`jXD Kǔyi8{{ιWݽcβŌ1/CW#1QRVk}3Z?xdhJ6Чϟgb'Ό173GH81p,Jsvdj*Zc "%ZS]%M3$%u9]PO6slb"Ҋ7?zݗwaaަ IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-060-charging.png0000644000175000017500000000134613556763650023556 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<cIDAT8}KHUA3s4PV𑶐+%ZAE$A˨MH  4%EPQhV%,ֽ̙^{|f|?#Ξ?)z,Rꞵv#uι.} RʓnmM !CM#w]ι-R km40%w; okwM.)GJ)iiRxRJҙi0" Bhtss}603x THqq)W(ZTay/ŋ,qd=@J)V,.'  isYkH%{n޸?$~x`g[柭. O.<IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-000.png0000644000175000017500000000115313556763650021764 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8KUA3sιB”&0ڙYA6ZOn}6AY`}- z[3μ-Ft^xa=s1s 9wԴ]\z5@)ewC㣓(ޮ=.yg.\187˯g(~ 0|~4>WCW*D$ @&^% # 9RCw{ ">OiAH>\ `ek{vvޱҜ̒ڄme{gԦXk2rj$uvbA 4k9m|&DJwdmޞ^2xh4k"@GwRL#e?¾uZmrRL!*,qdG,[yx@D1q°@AĹ3pDU. 6gae5wFZ?yS>/͞E4IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-keyboard-000.png0000644000175000017500000000113513556763650022755 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8kA?;vC4GKWQ*^r?? EmXZ^/ ql=lQ|0br%[zF[i> E:9A99aP(PW(JFP!3 Jc@|%"yQ&"^]($IߐJu68_s|]D '+Fi\rlW\O;HLAb-ibҔ45(p]W$pOtYKeZ'n Z`{tt pOlnϫ#'7BR n:G1vwn޸Eq+k+w3@m؋xaRi6xB@q *t {A!SSSVed afajELOO@xXVǰwMp0m'n'IdudM^Y F^r*{JW^;I:ο^WJ-t_bIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-000-charging.png0000644000175000017500000000123413556763650023544 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8KHUQ9ʴ BQipҴiAXXѬA DK'Ҩ-,v[s٫ATjmXkk1f0c1aN\XTiTUUhkD)0:60>1> uun8Oƒ]Z[m8t:q W_I5ƐJ-J-bAD 5"o=8 Q+C}C?m#/yUAȦ-(͏ "k }m`/`]m7,͟s1fQ P~qO#\u1*[i"Dbk*u`v&*%QK|ّ[0 PVoLaQx-=E sg| EA~Q&A ̍}%x"1l.*󰾏YjK_b*E&}&x{Q.'oN $+UM3oIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-ups-100.png0000644000175000017500000000122613556763650021766 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8u=hA1HL"BD"6VV6{ŏ>ZXI@$&9Λf foGJ"rB(ފ;/s|`7CCΎ^]ߍ~} \߼1R aa9;rabx:;ɃjF&NFAӄޞCxˊXR#Za9s!bRhሓg-6[Ϳ{ FԴhY Yg2:M nSMc65Rmu 1c yթoS$!<0y@:-\AKDjoDAO!:y kiyBĶڅG(*4mhThlC6An T)wU(E%]}SLAZ9)& KDaHD>y qv~sjikWOļ?sǏgXlyIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/status/gpm-phone-000.png0000644000175000017500000000141313556763650022265 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8ukTW8`t!ib؅(* 5iDF JjD]U""HXPM]hLCcyNw}t1q2i끳|;soDa|sQD6D7ǿSsQT8uiiI' s>ڙS {$4e=946A`LX>'ѯtIk^׷ZTίI NbP@E֒X;vrOJŦAOχ .^ .T|Ws2"BT=_f㘟6i "il6Kww7`] 4{O=Ys--tpE8z#hP+"AȁsqѾGf@pޡ"$}s8k$;<ܽ;}}ACCëӃ߾AE >EnMX \'kp`tvu^n<)eKJ(cM"=xLc 75Ll<þT^&MӇcLϖ^-D9s).]̉': V{sgDa|, ói淪˳Zb׮^v;! AyIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/actions/0000755000175000017500000000000013635136205017472 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/16x16/actions/gpm-hibernate.png0000644000175000017500000000125513556763650022741 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD J6S pHYs  tIME67tEXtCommentMenu-sized icon ========== (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orggGIDAT8˥K[a/S Ed$Qbs":;t Y2?u0YLnꇕV""H"Tr֤ZUP$" a `-#/SBZQ @}4Xʅ)Dp'̼dOJK~`kǐ8=qRٹ7j(Nv5z=>X8έy=k=ܞNe{@U1Fb{Q duI\Tl>nyT7F!:jy Xixsq 4 A.IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/actions/gpm-suspend.png0000644000175000017500000000144113556763650022456 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGDC pHYs  tIME 7/[tEXtCommentMenu-sized icon ========== (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orggGIDAT8˥_HSq?z'[Bwnm "K9L EUz-(gL)H A&Bc ]DDpss4-y{Xnf?r8sᜟtGmW`7 V~ȸkf<~)s-(no&z}^["0i͇V ќADmKh%unۨdYAD$r>Q{G3GƵQ z3t{};k/gcT օ4|.S_&ldpxQ0@&( fAC'/| yHi.HQ@q #\9"y77*TZAC/'iimb?~tw61(Je +Ir&܎l%E]& 2c1`ÀZTW pz@J Hbm9=+~?n%m M166bg>"@zen[TK;8h6A3pr_Q㶩!IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/actions/Makefile.am0000644000175000017500000000036013556763650021541 0ustar fengfengthemedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = actions iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ gpm-hibernate.png \ gpm-suspend.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/16x16/Makefile.am0000644000175000017500000000003713556763650020102 0ustar fengfengSUBDIRS = actions apps status ukui-power-manager/data/icons/16x16/apps/0000755000175000017500000000000013635136205016775 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/16x16/apps/ukui-power-manager.png0000644000175000017500000000257413556763650023246 0ustar fengfengPNG  IHDROc#"bKGDIy0 pHYs oyIDATHǍUkLSg~΅^\@& QLK (*Q" щ0 lQxmNqhixA[Sl{NO~3%xs=~yCP]]]}xq1Mdaa55by^ӧ) hG9v7;yE?uJ]QQ^^YbPfzAV I"" ''''7 I @zU88yJ5 ZQ( 84$.?4454][[WwDAV,X V.%(]<W) sw r9r\ #Ղ&I$ɦ ?Z0kj.)ء8.D8 _S7*Q{ ;x̴Nf8E4M28cYX~S@P# 2"5W.Wrt8X~^p% *??%EHM]&=ZZ7ή."1>$IyAbb"#A Np|>.MLLHVlϞ23;wnH|`xP""r 2Ry@E#4 (4 ^LUZ-7oڴe pNw2׷ݻ7SxFdeYpF=  ={Ɔx!'&&&^h) ع377;e_>՛ lqqIt%pl d2pKThS& C^RDRҜ9/_8PZ n,˲a`q`>@lhD8DVX C*+RTΟ?>85k!8N$p^| <4E$,H<8۶-/OhÈa BQ%r\@wwwwO<}}}}@\\\\\000888(J%0<<i4Q[2]v~ŋSEF4::U-$UUhUUjvIENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/apps/ukui-power-statistics.png0000644000175000017500000000134213556763650024016 0ustar fengfengPNG  IHDRasBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tIDAT8MHA3fi}@bDԭ:%D,*=@8Fٺ9 "2#>G*+_|i D)J):?eŲjr?c /!?Udt"Hkks۹޺eQDClj\F` [7@kͱDw/hT:H*==/TFmJWR F!!/ /0 sջq4U&JPJqc7ZkN*r9wA$LH}]ɶw ?ȟ8to25mL8-x&^Ɣ߾ee'>g铨ŋޣP K>jYt.F.1D;C\bIY >|^PP۲ USC ls8gqR(LCwI_O *x6\*I`wNDQD*%2$=ZʥәT'$IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/apps/Makefile.am0000644000175000017500000000046213556763650021047 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ ukui-brightness-applet.png \ ukui-inhibit-applet.png \ ukui-power-manager.png \ ukui-power-statistics.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/16x16/apps/ukui-inhibit-applet.png0000644000175000017500000000144113556763650023403 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGDC pHYs  tIME 7/[tEXtCommentMenu-sized icon ========== (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner, http://jimmac.musichall.cz created with the GIMP, http://www.gimp.orggGIDAT8˥_HSq?z'[Bwnm "K9L EUz-(gL)H A&Bc ]DDpss4-y{Xnf?r8sᜟtGmW`7 V~ȸkf<~)s-(no&z}^["0i͇V ќADmKh%unۨdYAD$r>Q{G3GƵQ z3t{};k/gcT օ4|.S_&ldpxQ0@&( fAC'/| yHi.HQ@q #\9"y77*TZAC/'iimb?~tw61(Je +Ir&܎l%E]& 2c1`ÀZTW pz@J Hbm9=+~?n%m M166bg>"@zen[TK;8h6A3pr_Q㶩!IENDB`ukui-power-manager/data/icons/16x16/apps/ukui-brightness-applet.png0000644000175000017500000000104213556763650024122 0ustar fengfengPNG  IHDRabKGD pHYs  ~tIME'oPIDAT8˭nAYPbW[xv[ hc4w!DM{!"/B*i;.6W9gΟ3 0{ ?B*)W &4"EvWU:Rh? <^Vdk8PV$Ρ"8LnyynMs;+APTRēS[1~o0"BDۏ^|?LSOt6:Za(@hQAUPQDr"B5F?կKDnT/^F/2t2aDc6ht9v_c8|GS^;~x8HjOO)3pd:j"|DVcϮ{33OL/<3\r=sWQ(f|ϟ6xPL8<9? 07>)I$ qqs7q[pNuƙ y 5Z(QZB N;6]cYböNnG1Ж$2JiV[ Z!qbڢaˀa`qck:WMmAFCkMI4'C7W.0|fk-JyAu ΆJs!RJ)C$W!fu;Z㔕2xBy %).auGI4L쀑8)-L}u)q Jo 9LS(qFs+TON}rg gC!p'FW.S!wcPۓ tYR?i3TsvVL';B6ݜܧa !N^,a? 9w! MƒlO1`Fc 3"?1^!+oqV{L[7d8u7+6rQ L*k;X"ŰR 0`ݘb,~1`\48V٬hC܈a9zmd<#Z) $kcYҽ|]: )}Rbwiԫ/h\O5*FQ)M }݄a1AZTϡZu_d 󼅓sh 4FifH7v$)i<ܖ }'$(oͣFv'F|c[:ۊem h 5_T*ϝdR`,.}!I۵V[⬓7Z<TÙSid~/ v) `d*m*4Hƃ?F|>IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-phone-020.png0000644000175000017500000000373013556763650022267 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsRGB pHYs B(xtIME7NjIDATXGml;3]Ϯwɂ"`* 'R)jhȇI[FU4iiRhGզTUmTH1fmmxm{c5@+]ݙ{wFogE1ԋ3sǬM_b力ǣZ'sӟ/b6ƄR8cOTĻ*#?D"LMM^KOe*;vobaP-LOOqP&C?TE"FG//Xteه^|ADVݴ/=e-[N( @X ՟k| "p\ +28xAFGGWzz{…~kpa@ھCzuKww yq) BP$͐`6pP(L:&Ls'x^bCw| M .^dmZ|߯}wOhP`AJҊu]1|k7PJoCC4#,P 0v1m0Z:[P諒Ԝg,[hhh$`6j֠yOwTL'Ms6"c F16 ƠM#)0y/OQ___n1F[[\G>ǘT H>Cl8Uض]n;mqutZ@vk@z۩gȡ/{D`u2/i /)`4_F} ?'rE47> @xhАx0Mh. 5w_~?\G7F2ṘG@X2gQ.'[YԇK,w1 (~ʯv6iV|b"6b23C,*')!^SC:n7VBa |i!G0gfs ^Db@Ǟs`Y RRP!KP sH1s0,&._:G.| q/N_*EcjllwWPK 4mA g;Ǡsl0"$vXd:jE8VX1kV`[jɓ'IA;:ږ7qbUuu5;@DwSضC[Iyϴ|4Zhs8Ύޱ˖>6fFfZחzDK;Ep]B)e(6AY'xk__V/C&IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-mouse-100.png0000644000175000017500000000332113556763650022301 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<NIDATXŗmlS&i,,I`_VU?Lbr̀/hc KBBpamC?E+/[bUWu7qZBH!8J߮W*si?xqWoB~hig~hE:͛]*Rؒڜ@g}ޗH/xoLHetv9~X 4F+d<<T}@"ۭsbX U3V{nځMվDjÌTF*CHmʠh |'sb8?L_"Kv~ &me0ʠUXb^?=9wŮGԽcgXքheiP]sAJ5^{ oup2㼷 Ǝ_%RM0Ԇb eZ֢u7fxsXt!_vDxo'} Jb0VHm(kE(5l3B9!8RZa9ixA}ܔʵJ #PԳ:Ƌ_}{^>?>CjHou 4a$qrY5 H pbpq`򓖖O'lud2)kf0%qY+ªxx6O;۷'hZt:M0$rڵl,p15Pf3l 8&۞ Xp!mmmܽ{yބK˗/ʕ+bdrd dmȂo8JJ/Cħv}?>& DBp`4?=hR;wK.R*^pgΜC8fŊdYCy:'{ڂ_lo߸u˖]ZG}˖-cxx\.w:L&…u0e h4ʃs 9(Lt:}и_d{k,[DfhҥKd2<#fIg9|<ԫŋ <3U|N04zo``k-B9 @)fr٩&^ihO FJ u])I)fFk\hu]7cƌo۷O{ʫo}ymo4\c Zݼjg2wyK's"MH{OݫQ,\6;w/' @[C@[_fSCC #F\uRH) J~(w脞~E-Br 'JXk |!%ϿǑ!矻ҔiBA S*lZ]qV߾KvV7$gǎ|c R r<-XDthooGJI\gĞi"߿£]ZwpaM Ws#[8 '"PvrZXpݲy\ε֊N(jٿ8sJssNԽq?B!Oi8<~a^NP@ϴ4Ii)L#?ݚN@)8=GOC! maJsӘ!I8J1eJ 6Ycӝ6cZ#ܣ匫m W!,~1qIM'0J1ZHݏ{ks$7O>J2=ƜSz!icJXs`Fj8!J qǖ0֌z0[RҤh;|>O?CjE7J m[}Xw0!WFp5+ѻ`6>*9FHshJ' Eh:2qcvŏ' ݭrEz9=Ț+6MyBFU:2v|_9'7}?m-MaPBܔu\9LrAE7D~( 4 nQb;pu]UPׯ}՟YUԙKOwȈA8 )QuMbi fXcb!)ÓO?/C$:A)GbnvM&ג9L& c& 2$c-88Xk괵MD R 1NXkkBfٶ+/mʤg[3 :z?T.9sNҌJ)1rywc,屝WcO/-M_J'ʑa֭llS۷,0rylR㔥cGXGO|/7<2dXB !*bŊ/6ݫ\3̮oޱ5aKY鑟=SJͷ[* G|`:}΋jZ Gݎ?jsQ]5qRx9 `,%۷o%[k']*4IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-brightness-kbd-invalid.png0000644000175000017500000000361113556763650025207 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗmlT{﮽ݍ5&`X#HC04@+BUTF4R[@rEeZ6mH) QTT))`(^Ye׻w;k6_i9wsSEOs+bۅ߮?H2Ϯ\8i#4,K'NXuZZZpM)%B;XpS9V;Z ![ :;;=ؽyW{^ gLLah~zÇڞڼym x|֒O;K}CCy(:rOW$]O}˶ުу˖5-Dnh8b:"UY3Ҡ×.%Uf̪Vx)By3gNY|b82w%zΟ[aC{&0L7n|+V, fζJ)D6GwPҧ(3 "@)4 I?wfƍ[ޗIb¤VV9nSJw>I|\@)BC&z7jV߿7_ha$R̜9=A._yꫫ)O>;p_ڪ*S|i-q`v&Pq))L&\wF\I\S'qiӋ˄ 5XbhoP[WYS\Bl\ \<5N9d6@:c[h7/=BI|kbXq d<@M,۟D Ѐ8h(TH4?9qUaiY[j|&5u3>>0MJCvݘ3q3Ep!Ph,C I!TB gZ# !VZ5WD/7 |$B*% e1ex(n2I9cLYYv]Bjn82x/]jmmх'_իW/P=D!D)BO}P}}8ZFRkװ*S09tCv5Ƿlrhnnv(N6-i z >=fqBC1\yy׳邓w~-o ;fʉz{{,5r)cCMǶq-+#};;qMGk0?Lr#cDuQqJzp+O9O]phd( J2iEdi Ae !Ho[#ߵ%fROPߏ(H |%c) ux<, e e3=, YrvuIS3IRTG& S{{'B0O,e`&̜ـXE& ;o#iQB(@ǫ5Zk"֖҆Be7XVP^QQѱmʦM[9fZWcǎ XPhru^yMB E둵Zk-ҙ9.0kkkE:syR<|uIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-080.png0000644000175000017500000000264113556763650022636 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗMl\7y3xI P#HlR[U]k-KHJkJ.B]"6XD U B,"`|P|w߻tᱛB;})nsW^RWp6~Z+aۡ3/ycV\.x:pg>hl2??/W\w_ћPJ? *FFrs˜SyvY=JidDZbmimaaa}=ġ{qSSc3$ ׮qgds9Zkz>?9~, ^T[sέݩN_<9}X(abN"]NB,Nq ]t# 訇ѱA}zA^=V-ک;I F+@R)>Ep[zQC4`e;M 0P'VԛpV$LbQrqpQJ H(RjZQ[-tB?G%/`qR;inʊX%;w10an0vXK1‚ˁ&6Mc4|Vma `7w(Og^_|ɻ"6ѡfG+#^)KQkciZj6mnu{U6Ŧo2 l+oGӻV3iIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-020-charging.png0000644000175000017500000000460613556763650024413 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATXi\UwyL2әHBp21$)A#BAD@EKNIBQrECZ "ʢ1 b@0 dtO{zf{s,s{CR9#OmV,v揑4;vH(iݢZyd\}?_P3=p^dɒ<.Sˏ_՝NAj|wRܹ3 ,Vr-+-*BergSLJS*ؾGYW7O z& z 0Z4 0C_+^{̲c~~]oGgg4u'Qf멧aF)!r௼kH(1ŢT*s~A}ⲗm\a 6  qq!^{֊\.ս̛߉цn֔JE/[@2P(088@h 0/߱v͚ @BÖOhҊZ$ ĴG ـ\5kV=\nZV zs|6S޹L5AL&֢}*sttWc۾}r|8ca{X5'"/]<{ܤMT0Wo"L&1mgLs."#6DQUtŔ)=4 Ef\6Ҵ&r8!FA+ 6d39R4HΝ;7Λ7m|C!Q}ELN]nCCu:fceG$H$6qL_Yb*J!N$#v7'kWGGyGLj"B"HP(Fcҋ㹺3bF \Y joXtGcGLj  .dll REf`{FC<| F=< \sG Y^)K*Dķ=T6(+$_hqd^z۷ ҭ)UZ9yV.#]Ki`'K1rx;nDq$6i6='^̙-V| CCѱۇ>k>GH&IRtf\w>> / qk|zmj$ 2g%ڴYhZJ_}WW_{Lt< "1yb[;> v=5+\mw.Fkj*fډjƳYzƍ}TJYȥ5F hI G-X< x/(sT*eh8x ֟Y.~Oܤy@Wh"8'NZs/蘳8 2B QdDASMp}KFJ_{ީRƋA!SY% ȦWx~crLҒMY]#Hoӷw/0&aU==GmR0`RVH4"E0 "Bao\)5cNh6s_mh5~l2&z`(]ibncJs D zׯ[E=ؓ>J]CwGf2,9W{58pDfVNg0iC޿cLڵ .x7)džK}zG F5 0 <\{!'d2y$9`pcZR*̈́c㣲UhMVG)ŪVaͤYՆ뽣Z cXreeg݌^|:[[Q+䖓\ֻwAP( ⦆x䑇?oRԁO]ykS2@߽\,=_G_/]tR*"܎_Lj ( a2@O}:kSN lG;<ñ57s<=6:؎-о~>zaddAB&_|ZRY&>dBzymضeXݳgɓ'Ϟ=eVJ)e![0AD[l;6(@)0pK y4|f6,CCQ袠b b A4̀-DdSR~Zc}ID$IL&MS,ql\u=<#sDX{P3~ .% P-BG>5 ޒSV@@ ïޘň$v}5|],'M3:Q//,7y+.yKN󍟼/f my @r)? 2.x=˿} ,7`%ZQdZBfܞ/O)'(w,Ѵ: Ƭcd$Z1h*HQg5EA+:# olKjuk_]k*,߼F-رsR=?#/ yQ "J Qgfb*|4V;xe~Zp)ۥinwۤI1J)D`Fu6J@Ĩ[e&Ns ,#IS:QDkEJGhZ1R.T1VAkcq\nS ɳ=6Н&hK n\9F.EϱN2;'ʚ0:׷덟c;^gIu$X[$"hVCF8.n^zҏ~2tOꙞ|?8<>֥,wRҴ rxumj^Ս,.̵ff~k^|t] =ztC۱sa;8纮:c!re)tGQw.o_mѷt.PJy@c+@err|A%b-..ܜo.E >; |0Z7; n6o{?`ȧIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-mouse-060.png0000644000175000017500000000334513556763650022314 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<bIDATXŗmTΝw_6 cv[-&@ [#i4iQISZNL?H@4l" bNmwUZٺݙ{af66i9w9?=+||[Com1& ;_{YہC*Z }M8}Ӊ6o`m &<\M6wT*Z$z |׾TbKBQmypOӽSכLzw 1ݿ jS7gvOlV={p +RtkpAMޖ[= M(G-#m&uQб|9|% |1om{bxJm Ǝ'M,5Ҍ$ QVՔԉ=1xwNN:y`]ؑL5"9H}?XҌ2hRQTF 9Z7+D ?,Eښ |P7-RKTʓ(jN|Kj},95f5ؐK$ HrKq;hQ`^755}F?f< ˉ@: eYqޗW*h6K^1O*PJ188uݵtp8L6ƍx<{yW0<ʐ+#a@il\07E)rS, BAwwbŋ>5& B8SR 5BQepAyr [ninnN.]JGGA@&͛~z֭[ ֬[pT[u}`bPsl%J)SmqD",\ݻqpg¥UVqڵMxeF&"ƴ:(,|,;ZA@2b80u]RD"ڜB8)h63m}hERJC+V\.)^ ΝCkM4edYM4d{淴'<ںyۋ/JCB9u B\ar)t)aÆL;`®4\<ˉ'r[kbd2` zmmmsL+Wd28C,#͒N/L=4]x4V/_!' Bk=g}}}cB4$2f?Sx :{IRuٳ|t:[s7r[Gy8}4CCCY/5" :MEb!(ۺP(~y^50 !WEb{^/]MxIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-040-charging.png0000644000175000017500000000312013556763650023540 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗKG]U=p{vlbDZc. J VH0H{%%w%\!#%9p H$$RMGJCf_ϣ{7p>MM׿:581wGA:o(⇏?yvO_9k\_K_{ՙ|g_oJᅳgfro =sgNW岯Z.ܙ=*K<fVcLWִZ-h_]fw$\r%W$a0;;{"݉|wLI9UkmW7(8v2 ^;uTuC"&&&6\^xAA c;^x0,E0P*$T!1h4E6mF{>n[y2@g H)B!D!#I % :"d{H6#H)B"@%+HXo >:X"^ 4]|p 6lA&kUF: xIZ0yQ c=pQ]]鮠W%Uf=cye]oC1c Xͱa@ RCZu@E`TSY7t{TJhAsTk7#$-`-7-"GLN#1KkBϦ'r7sb0kP-]eFv=R |`7}sd'пQp=o*ɡ7Hޚ8|1[Ɔ%@ &ܳԪ?;w]q'Z9Aܼ)`!M359v dtߦi ~ K.?̑BpԢ Ҩbꮣ$#D7X#~}WY7~SNMw\@=@Ǯp|LL$\6c,i@}QXG^՘Gfٱkʐf5ORUTsn΀AaNBI\]|;A 5+R[ѭ0,c9E  bJǏ~N!*86feBAcZS%Q))u;9=ў֨bˡ[x@ܙDQ%Ru~e`޽k0&%*]AؑHFvݎm BJdL *,Y\gVZ[$` j sYj(.l|+5n)Eq8o_J_x9c܏St0DҖ7%TIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-inhibit-invalid.png0000644000175000017500000000362413556763650023733 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗklgsx}{F큖SPid El_Mt3#qΰ[0!(?̙`Q9!@9Bז-&뾟\zr=JD3vRrs`?(.<3"4):["z@iiC`LQ*j=J8 ydS}P ? >=Iąg;= kk6~kUy =%헯K>7n(/>IWs ePlpFk7‘\?~77 ?WOC>_o;[J=ktHg ]oBpOΗ%+kh|/G\WcǶҦMs6g,X;m+ _j Xk_8v:n@f)gpxo]=Z%}40*paQj nZ---6U7޶Vٹ`!;wA>`mc%?ۨN]VsJ=$ĿãͫȾ` F)K\YD) @KPQS = ̫"$QSEpmVmH҅g)فbZy:!דT.[ ]W$j) t1Ŷ7=w]%48Ӕrh3x-*KK1aD\^njBRaD|2̵?'jUk&S15]IM]-Q5bX1q!!N݃+.=-9\c wmaD'G m4Ʋ*zJٛEkg244Laa!dTq]˲{dĹqRPb7obzzlK YԽ0bsׯ?@II EEYc ~RG!Aɷ0X8UYPrO ˒ qp1h  *k0C#۷7p F~;6;A@ssE^2ֱ ΐdI&c1Z0+R )&tEV6]P@8"`DfeuW7=:^@Ŷ1 Q""8$ R}0:5Xm_|8 2[PS]] "ʦ1'O36ǎEZΏϴ n2**fST%J\¶-lƶ-\%'5.R?)пw//ĭDPP+h忾xb 6K:g׭䵚l-eVU!"Ru"|G9J̥[UMΜ9s;}V+VHD""he|߈xr–gDDBE\hh컹!]^A8W{Rl"W)cn`ljc,qP1:S: kkkX)egQIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-mouse-080.png0000644000175000017500000000335113556763650022313 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<fIDATXŗlw_瞻[k-.ìXj C[0ΉI6VNfB$K8yac" KOrjz|G{]\iHM}<|GXk$RT;gxy`Bp8L*uso8~~qGʋ3*M`8UX(CBa_w!`5vM-Z ֲzuWFc ֘D`3m1 4Xo\ॣhWfĵEbj [ޮπ`w_<z*@Y*Z㸸Z?C._@IVޮ_yҗvMD-$ז{'xXoכ1}4Œ"4ԔFKW%2ɯI Fq/xMN4| 8Oܨ "dAJT_(}uknplgV[ݓGbh=4%]?ud[V@Kws9:f6+x&+伳CWR3Q,i&)KMה}EWh]I+h!_1,w4] 5c%nA l E(uW:'{y;wN_]WlU= EP*)|efK gC\ht0L&7 y>|1V tP%%A&bnp?xP__R ###\ݐL& d2._FoG<\LWd R,Pi Wؼa%[Rb$ll6B@ @ss3mmmtww7 ΝF?x'>BE 8.cccXuQJ hnnvN:skѱ5k(ˊW122™3gZY~=LFCJ;NԙwrÊ\OZeSO=7+5 !8tRJ\%vZf<+M6MtH$*r1>D"4dEMh5@wk4ܼ,/^H:q"Ld2yxtnPwA]]p*@/\H|xx]5Bk]U|ᵡ!1!j @Jd27pمiFPJ>~8J%ӳ\d2gˉEu8qtvvJ>_88;~DVuww#P(Jrsu1iM555E#4$S"3SNӡ^ϙu}k$QӅ`WVZ>cjjj*7mԼjf&2UFJ-(;Y/|?vgtm%K-2}#FӁ*m,_ͬ,ǏwDN:hkwʦLkp!)h8|^йhժ9~~֖%otHx'N]lGtoS3.F LDMC piΖ6l9_"izGe/#T2 cgg"2H6㈬,b?b'Vo1 if?]~\ Wh^/&vb9HM"zG"D<6V]HՁϿ[?UhΆ>Ca>[5BJMd0}nQ(. uIv[y0A4 ~fiZ+1:(l-=z{;ym#a|^*&G>誉 (5@_ [ʲP%%|Cqv.q۶x5 ܮ.zJ9!q{q͍/*y4 吴».2?k1eS; R6i+L7(Mq;@]>y*ٙY?|XKiWCh"S=G^/ߏ8.ҧ=VA4>JdVt DZR)d_Dg溮t]WZ+Q:$tI!xV?O/ _,,\ ^F:DGgkiikC͟OCJ[MI:++єPo8paˆ-"p%JcB3Mxuz54Mu KLhjB%8sF Niؤ +6lxНc7)NtχLq?bmc>GwYB?P)9&ʲЊ-=1ƸJH>z|p`莋#ԼpEc_楟 W yzcM.[5 >q0 g̾ ˞]C3S '='0^%z#Vf 聕+Wʞ],\HRD" \grDp(;sx}DB9k#/̚U0e9DrXThCU /gf}!tײm?>lmiϺn5fֶy$x rB!fF֭>t诇޼qsw8JS $b $ n, l EF̂Q+8C}Y{?'y)x u\|۱Xh(QuuX.“J)LDw\G_ks mqOG {`CÅv+`Xvn(C@@)B([s!RJql]$[۩}Ҙl\)_{YX'_IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-keyboard-080.png0000644000175000017500000000327213556763650022765 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<7IDATXŖkl}$N8ITlmM&@٤+b&T~Q-IIФ)[bVBcCհ?Ӧi*CT[(S)В֦؎;vo+9y>I>S y,RqcLF a%=|d3#  7Hc@jA"K? B!2 OI5GR@8 v_"T`"1necaaֻ'N`)+ء#00 <Ǟ-A x䃃UfFߣcUgʥ $l-$2#t?bhsжc3˶8?h@0u8>z4KֽRy;:D;:Ak Zk*U!h;_Kۣ'IV0=FUϽ}Szzp߆xY~X4IǏ0vx&KhmD{{X^"}%}(!l5tE tYדxRKR W(_!}IVOc)iY]_xz(l^$YWKk\_דh9=Ҷ?~cmdST!SO*2y\^*[MmK7>@kMޓxb5+2kZ$yOTP_pΥ+sUnJ'/'UEd]8{W~ϗyndS5bWrƶ%xK3%-CkW4_hr'ښWBpߓ~}C`^cԖtϞ,e\D @.O*|_"PO џSun!,W,e\>KYOX3,ٲ-&''mh`߾bsC) V}#B߷8RCG؂e-/,,?xsgcc}@0ؼzo-Xre'Oͻv.\deyzdeue5a:͗\ œ%ğ#mm:36qC3ӳLO B; o'Œk-75]ڳ;Ѻ)W mhDZ O:%?wūU*7%i)R ']{`kk0P93?뺕HeJij VRFY(TtnvQ{*۶D;;X帻`3fu9[#54 O Ph2]/|0qmmanvBXm6,ݜ;wjϗ,hÎD#N -H-at9S@6ttU564q, ΨEM7mznY5:owvp=7"CX/)>dXmY p},mg1G\A5?9IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-100.png0000644000175000017500000000243713556763650022632 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗMhTW;o3L?iG0-Hk Ґb4PjBuEJ?ј ֟Dwoqs{ι'Rl6;^йSc H9SL_Ֆh5OiEߏFWvvwoF4 /_PW]9O20tnԎnIDcw&DT #LP.1vSؽc24Ϝ89u˳QM48sLW{VF B,CS& !#@z.E{hi%}];4Xz-N2Q6N$z % 7e$ّ!$B p}aGV*]S~i+Iud47u5k A@)#&oݼshhl9]ǔyg *M)PЁUMbd[!%x~bȺCJyLh\T ~*'WzDǗ q}RP@B<^;,d2]꧰)R e rhOi ʖD”JU*frBT\,8mah,{z~H\KXױlk[j[`Rt0 -dkјi KvZ#@I 6xZU0<uDIZJi{KWr 5umCLɲ]t%PKJ)ZV:Y.z V{zbفۤ',Gh.PPqc"ehhPX9W7BTO\r<,oy<RI175BZpdƤ\SWlێZK"n4-H/Pґ*w܅D2#}&''*96~K/,|xr:l jy^CR{{W@pV4 !:f_f{zw' #/xA()BiT`_[0?;]?>̩Gwk5H>zx[톮ka-JbN:t='+Ňtҍ|CY $֭-ۺ3N$,-\.Wlٕe09\6dP0-sq^? دIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-100-charging.png0000644000175000017500000000447413556763650024415 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXylKl'Ɛ͉BJBEUªVT(*PP-Դ"* ]JhA(@!HHIL/{~˼š*U{wg=9;ZFĉsܜǏoڴ)Y?|q. Zk ~Q̭JuR֝A_#k׮?y. ow|vZ}C.Dqc ##y;zΝ;#lH{;::>plEF$JlϬS<gqY\+je?$4HD6OG)XKΝ;/)Jq)"A<aY:dp#r gQYybux>z̝;Wd2 JP(J>~'=qӔ[ضc~D#u7%"=ȃںT"hAE; 'xnA6fY+6m$JacR:cRi\{_`mܷ ꜎t$7[_5^~] /u|)%RJ1Xk18J^qU3ۛg] !v[kS͡%aj%\@wIWp}<1ϥ9׮%ˎ̸S#\7^fW !m}9/WYo~^X5)Z æ12XSQSQmkFX~C\ .5FpɕҪȌ;<B3!!qC : ,8#km"Zs:HF2ڵr#P[WԘX*` !b\jnlL._W,}dNr+5L&r's@iz ޜ08i'jp\ESSSrK%P|7~߲y+A@S{48ѣ`-a^rWbRW*r!R:u6B|А!yu<2@WO/~VV_`ڴiqa )aX5"kz?~][[^{X-L*Q*ztq֜3R`!@e;AIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-040.png0000644000175000017500000000266113556763650021771 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<.IDATXŗMG]{vgwcN|B#E qAHHPba! \_rK'K$ƗpI.ሸ!A`q^{vvfvOZ'UWW}DUعƋ`c'mcEWkWgm֤O{_Dv~__}hz C}7Εvww\ykOU1t6~=@3 pὟs`ŋ?\R7 lZܼyV[cv c?yMc`@q!sXkpk&|rcjcLV$6\ŇZ'zjY^=?s+;'I@$u@o<9$ bV7n|Y@Ԧjy9YamJjS{OEQܐ ո^@10&I "``D0Ơ1KŊdHDLŐՕUD " " ro W8BqS+(%PW >1.({@s92<ÀEF_lL(_ie: F5V4ɚn($$1Cw~*DaW8|FG<>A_T&.a#=G=9WѳE4>,kdݯ=~<|m,n.E ҳ_Ay ;]O+dl r v3_jν`~#Μ9*GvS~2^d "sc̉:³Rd<+Su`&L cܜYKWx\)j>57i6t]kk$W-Ô ^g:ɩӧ87nY 炥u }zlR.g<'s:~XQ2RD,n]ܠ Mˌ1tAQZnAXf%IG@,VR4e=~_ ],/.(B!kEl(/:nէrk#"Ol;ݚ$I\BDHI(m#ۇ{~' w^k> =O> r!-k88~?S_2x9;3,V)]yv'3_νϿfjR=KԿ g|w=NŢjCX,S'K{dgO(K?F$I0`1$I8|B~:???׽CLǜ?~q;`aa͑?2%"Ia !QJF) RJ< GIMrheV VhR3=@LNLDJR%$+rQʡ4G7D\  /=QJe#GвSS} x"¹J28 @T֮tv TN̦Xr؁7vX6\!$RHp+R\Z*.]ʀKb2Ci4u\n1GEJO~ `<ϩTR+>Nc\,f_F8~<{#RiST9ޝ:\z ٗN d_OQv"0z`)YVW/?>|^Ǚ \x8˥#-& QՄ(Ͻ޲ϯrCk/fЎC p߷~j3}z~ nqG'/my=M[JGj`36O"kU;atLTY7Nd\,=35|k`+#/\^- 44:}c&5W*Cc 5IbHCjC~hٷw?JV4&1ndA d4C31PRB :_;?A ҥs&i a_ 4l|a!lo[EZk7s(gnGνxɷE$kɓ/`bbܔ{&]FkV 'Ͽ(^|y n#9OnR?z<:L\kcZ;ܱsrrj3/OE###~" k^O=VyJA!A]r9mݑ76vٳFnJsUÇz;r9qLEU0 Ð(֒fyÛSMLLs]wwXwTd2x}D"AF;x/l'(Uo<< 3(b+16l`zH+lhVjas 9$I~_|1))OAAbP f `EkS1hs\/<1X!bi\nJS@esQ@oOoDk5Nq:Pȷ1TmTIمJW8˯bŶht` GveTw>{8 C>niۣZyFWF㜐-ɮ.J|c-umLVq377h,-4Rl٘+ٺco6㈹Y)~|>G1(%Dp6i98õNkpcUܖ@"qCUdW]9ÛZ8&@Wlݺ c a4Hz-SЁN NW'@$t I|rmouA@id2խ<6t q}t2qS nAkC,,ϵ @@:HBRPDbGq|h_9Ъdw"}A*6/XZjjU \F2Ci r#6nyZɐMPZ,<~vaUs_=lA;JHy=[]ᐫk}EQ$|tO]ȗ.)ĥ ΈC84JpN(Za6JP^뫐_9oh.䖂byDW h "҂ lIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-080-charging.png0000644000175000017500000000312713556763650023553 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗm\WνlcR7 F$mh "RmCmii4PS]EAZ4_ |i6]ZY4BS3{^pgfgvOaΜ{< =O =r979jTrg<ӭ~pA-5{*KO?^{ߵ'_hV˿s}ׇ KbW\+~}g{"C^l$ Ƙ%IBĉG lZkq̵kr-c:HHۓքfskڮu$A)ءgF$e^NwNRJ^o8z臽C !4|كRԨ,..>ڪv8?LÐBR hCj4%IZIp}{3O< (FR %5J)THR)=Jjr(`^em7=9k7;Ҵ8JIT(%Q={,JioO>^G IsYpxWxqҡ"M5T=8{KEڨoTK(nc\) bmNrzdwsZpQ|F:-w}s`̬s0ֲ6W)$RؕG)`rCvd'IPZF I;=J 42 8cf$A'9ʕTO$- 2Bۣ0/5!#Vz̕7k@.E;D_8#NiMG6kN{7L̼@| b wc 헧@tKQ#?fu&7yV] \gX*$7~kFv3 W !.^i2t%UV(ML"I3% [K搗() ÈB!+B{?A ߥY¬^R}0a!iuwDQoRϝw~ќbVF)w|td=@@!.̡" #ThQ,6333k0&%,D]B{>61;}wjxgT ծ: 'ж}[v{} (h,W*=/URu!敷Sc)%#`@0{g?1iǩǞ,u$JM7%>:IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-phone-080.png0000644000175000017500000000374213556763650022300 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<_IDATXmpTW޻M,$@gH )/b/BXN[;j[Zat:88Q?*!! $a&$$d{w9~%% yܗssPJAmw)B};>w?3ߎލ}{^Rj/g3-BlڴɺYXuD8s)n@o>rƯ^s@[~$GmyuD"qE.Lge|k;P;v $ON +Li^w7o+z/8]ֻiFs}466̜=N %342{ YU>EjH)q\>7l]/u@)8ϪNP5Vg8RN2O/خO|I/2I #_vGo~N:aD: (=O2zRnDxtAzTK*ɻDRRtC'l_i%F/w|ϧD^D(UQ@UWAY=K>5@IR_ |oWb2avQNa %glj*]9ަ=v<-D1H/`P(" {]/ښg7q$ 70uJhBH ZAD"y/,-}5kIXlrjΝgXV L? Gt/۶s8w|.Ѕvy";D.GYhʠ:f26:No:CL0663IR]#G4ޯ !~dӡXa=wKYj5B~|]lۦ/C4ǟ@A)oQ~c^ŒS,G_/BΗ~ѫ3:TUWqw@ !"w"ǎKg6J0 `<,g!aYmmm2Ȝ:ud @ < xg:;5a$Zj6߀R܈{A{)[N=Y\wr:.Urʖys|uJ172y>S f~zR#7K\V'K!-LIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-inhibit.png0000644000175000017500000000473613556763650022314 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org< [IDATXŗ{PSWǿ>rCHx$ jkB!tNvڇuj#;ˠZw֮VԺU;RZK*Z( <ͽ δMrsw;PJϝPC ZeUCCsG$jy~)/nnI>=cpEUVU?믫s;:)uO anu&[z&xDikr@ ,,p7݄^O7mw~pZׯT5$x~yOA}+E² &4ߏ'kO PJNN;/ֽ1p&$ٜ~ẻIhHb8h .@E$ B@6~W C I2vtGb6§핕޽P<8̴iQ{Tx jVkRbz.%#ÔDuBpeTiN0&]8~򔨂i|,z208Q (<1(!\?0KqϝYvu:%<rt88rz /}ɉd i=.cF㖃@=II][HK'NؿS_+xpkcgdNdܾzٔ[`46^2Yڵ ya"N){zP9 ۷7l#x…ρE_Kճl:_kdfD%5M3 La5^:: }ժwEO._R`xo|޳Zjv$>QOT:;#^o~!BD)FIގիs, I#o_@=+e.8y`UU6 Moųˏ5σ6 ?vσJӧq{eeNjvv}Pwjn~}D3<:@,S_?¤FDd:au%1- >_dRIZ' "%=ڊ^]!u}X03 !,(*LMk&9@ ͖S`0a Ji!Kw+SSv MM5e}qkIOΝbqIH,GP9,GuPJJC[|6Hi1#zccߢtzß7VսůߌfEi / ,> v ЙL8nՀR'z 2,A55"71+W I² 11ccDAk2]Fv 5p0h JOԏ?UU3ҳ& -h4QɄс@ GVU`y~?,sl"D @ Gs ltaf>X\Ugή !if 5) | H8expPRtuAii6k޹ z51&l;?˙,99V{kL6[EJKKt! m+ʡSG v;@YfNiik<psX`/~rۣϫ^LIټ^/gL6: W\/RP :Jt:Xʙ3sFsn !P;G֕F+VB[7Cl~~t;;!?9-ef«ө]MM{QUh 1X7n m*^RZ~OŵS!dV瞻/Au:e!,_͕}N 4 b{;.,*2JEv;ziߦMP[QIkFƊy$64W;;9{A}C/x~C0 ΄ڿ-[f5ǎX q|Jsp(DjKQ^9+ZT˛78w5!Y뾇-%%zPʙ 4AvG OQ~c2AhN׏رUQ=00T xZY5'7fwŸBb>C8';_}% A)qad Ppײeo)(~P^PdcƾصLغo)%b\ 0{N[_ ld<áASnoj];4F:i<@hb*q͍ggf `R\L y>SIȼQ?B4Equuu`ժwHi!(RYY֬[I7`ԩ &B)҅@  66lLgB1Eckk~hŊ 55+S֦O(6o96cƎ{Kǯ\A$iN=sf /ؾE鈡J-3+p`)I Iơpx{M7!UuN@hMh8É'N:Y#S^`Ɔ˖}l8+3;ٓHD.!tsy]DI0sF8H)tN^'yɰaбy  | (js3}o,,BI{3eCk|OLr d640!?(SqqE;_ih&O]~c`x 7YYYɖmqb|=8盰c L`>pʆضMnnNR -uY96XL9oz`+m(l%:źJ4ժiԆWW;tt=H ,;F϶23[Q(ʶq% |@O۞=$/ZHFfFf+jj,_V~&`EE~]4MBSBBblCG!PBaHHb݈dpHЛ$}kh=-)pE?)}2-ŤФT4BV 0QDͲ[!@ ss14NG;R:!Ri2~oXQћ"g=wt! v{=Y8vF<cc)u"EX-{tЅ=F8Ankaj^Xȵdc3?/cI:m.8tvǬ۟-ykޱ d82]$.Q>7kOofmڄT}LW{ӧ`&pKe#i3ghYٳN rұ$DK/Ѿ~}8 #M%IZ<:gϞ};]d:/XL.yKǎ2$H+++HMj91<M0t3]YYى^oq\fGJ)FAk@|xII}z݇Նck;h7N_֧ ˃+=Am#W7kx.--QP4z BuoKB iYM'N'_|  혻`{ӧ^hjήvm}Q漼h-z1R7͸H^xl  ĚU49nS/ ȝ3g}@0 HzOܺukSȌ Hkv#t]q;ݻoXSB\@oMNeEX̲oqa ?d*lׄ9?)z3u|Qܭ5p 8`Oq 8(_,@]ZSWIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-missing.png0000644000175000017500000000317613556763650024004 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗ_l[?{k;u)! [6@tH=M{CMAǷx1` eaa|OR8AJkVWRD"$s|D{9jhZ"cPJB"K_ZF,Ѿ2e a Eڲ iIrjVwcةӚ4& CJ+-6@h@PBruur땳a14b˾շ~ϐ#Os6_ݥ2v?; @4\ss$:XG LP() DYJiZ >#At$1Kyb SXFVѡtubSOc6eFk-ժ $n,Uƒi Ǚ<&۵RYgى{A: e!%j" @ BlddOO.XZZ}b8^*E&R@J7o,_--@ mo88T!x˲HyIFim88ض۶{2P1&BL '^:|h%62xږ8D"Q'BT]}?ҥ) gy(x+BDG::'Z庮F#F~WT\.eog߿w.] '] ^}۽t:j$_*r B2P֚ .9U |㞿s/M YOIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-000-charging.png0000644000175000017500000000452413556763650024410 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXyU?{> 3of`a`-UTBUbUkR'MLZB65ִN6MtsEpk".-P0,3o-{fYMK~s~s!:u2̴'Ov^n]?grG.{%Z[[n HwbJ`{A^ضe_Hر㶦>}Z }﾿G.hFm4<1d95~3ؿeӁ$JkkSO=IH`.%5XGȕ+VDB!u&bO]鮁3gzں9"}ߔR_xk&7OÂy+jp\/R]UzXk \q%#B?YsF!^Rd2[[[?/o`-\\Bc֢T@{{;OPDS= G:"$N@8&LIGGG9cCTG+Ν3 ֌BX__eWEJAP(D(Ȱ"#dΜv߉~"XjJʎFIq.h}DRypuBZJ#5UD@6lX߿qp]q~q\\@;`,F) ZrSX /iѱ%(;>q7*hBgP5T{N)LXeKH$0Zm[8iR:5L+n{pWw}E~ Of(iK4H8#wԊv3B>律TpӪF>l)%Rbuy맼ݷiB]Z3 Eˌf-hF:E.TűSe a5S!._Lak`Dkƒp/_v!Yhtv9ϥPRT O{\F  +7GYn)rY@`ŹhlnUV7o.x7U`7U{daNVXB^Uـ)oÃkZi\p1T"]"ϋLZqPN"_ȕga_.51>ĂK׺Ku R8uuX!J2N'!YKggJi\C` k̛ZkڵkO6|믪{bB,p_nxKM29u X!x(WKi_ڍZzٱb8hr#*0$ٻMU>IƀaBXSŸ>#M55w(ϝeQ϶ӧ;upx c %ApMžݷs6Oc|<7 ?ǯ~o~o,z;A!CC===ڹsx$!P[^^ySKQk~ӱK3'ɩe-_χCpUV6mXx[8>4tB,߸ˏ{]Fk"#0bPJadddvlL+J`lx?5rYhۖ "L p1 R Zk0188;;>|Kp׮]fZϦ(c sp. %,! Zk8A2tlx1O$E66/T#11pXʈ#޻}{ |)UUUU#՝\9.01RPl-Dv7ywb;]%V0F VT w ˇq].Wfv(*udZkh$ rh m4qPQYQ,kg$}Ǚg*D"w֭G]}}s7q,Rk63ƹfURRIH@J ҩbo{w-dJ51  cu7&@܀ 0ƋSJ)oAkôn802!,mwm۶9ƘWn1n 7>nCI/zgkk}a1qpR`Y7xZAzr8)>Ƒdg&J-h+G:̀%,bSsOX@WWĹsPV{3 \0'<3137MzttLQm?c׮>KFgW(˓"{d\/q$]rKԼҒbɷOΌgy3lv-!7nPY|c 7=xljEECc~OO9'_mI`vJGFyy]D#:"Ўdrdd[ox_ W~իz---eыF~p_?@?]MMt*u9/ z =?۷^ X `}dOscK Pu{*O}Ig3 < )23.dko=MCdM 63HuqRpd:8Ε,L|61Y%hWl 86u!z)< 'C{s=InS2jkkmO"C>yK} XIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-020.png0000644000175000017500000000262213556763650021764 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsRGB pHYs B(xtIME ӱ K$IDATXGŗɏ$G/2kzXM`ׯ_*6&@'iJ$q1Q+,(ʂ*؇?jX6<@<0& "``D0Ơ1KŊùc.9PUk1#d*qT BPG2̇= *!ԛX@(D*)bY1h9(QdTGݣʁiLم8:éb* ܾs0v ='mǝ[EF >n:Y&A猔U7Ɇ|8y ;!sE#!o (JY=O~0;Y;טK/G;}7fgIZɉKp-8`Y[[,ug ޽ jRwHtoR٘SfKx/|;[Ǎ&7nnne٤oass)-]wȇseJ5xF nlnuitP_o0D۟X_G;-n03n>X[ZUpZ_=of%*(r!2HY.LoB!~Xe$"Xʼ)8+blc*f0Pxu'ab i"IX'5GD,Vb8.K 6>v[}uv6>H_}Y]$S_睫Z*2ԩc@Tȁ 0NIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-040-charging.png0000644000175000017500000000463513556763650024417 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATX{T?{= sy-Z5ZN-ԦVK6&iZJUAA@5eݝٹs9cvڴޙ{~=wZ3(}URic_WXQ,|3MRP_~}D6CK|`_=e˖[~oyY37cqLB)EloJX,gڵ `ƍQ` dM+e2&JxAl2RBϱkk>S‰]{,2LDJT*w x(_޻/8yϝWW_߈aZzL@k8)YR C"}ȹ!#}z{{rT*fϜ{V. 6XJ)OGGIqPJ! Jsy4ǐMMMH))r8m4Q(Z>=0nw};GK,$kKbׇaO&jB:%shZ2̅e;lpF~HO/>L ǖu,oEg+5ZNKs))!e^֔Jmlыð$w0Oa괩ZRx3U|Х][Fnh$mGj"Yql =|G)t֭㥗|2?,,SzO\Ev|,,6Kf0{f^?: 7 BƪG~mmm[[[1 8WyӞ|W\~0 -.ǩS9Fܾt+a0'ox]~z1-n>eiTFj-0~םE_HmP !eWD7c-sǨY>BќPqZϐ TmBshCZu45?Bshk R GOs8O&: Ӵh e0vԼsJuw^R+ϥ>IP<(Ni`Ra |ZsN2|ظ N8ae&֭[p×Vv,j ҕ/bB <' G5aJ&9(v!z)ӛFk5W_É| B2|_B,Zun2t]zRX2R!I` m;PAZagMl8[abAR q1ZN$˖/[EuDiivN |&4}4QJQ(B)M>_k' t !Ɩj=5w0e$I{UHҨ0dWI* ` cH"LTzztvB0}tLcU*\ Jo5J}ޚH+|Ϗ.xҐr۶mPiF B[)/_~;vxǦeXк{70 #4y\.8,wn!R-8[\|s}nK;ZWJL֢xsIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-keyboard-020.png0000644000175000017500000000323513556763650022756 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsRGB pHYs B(xtIME"f/IDATXGŖkl\Gs݇~c'*4*g%> *  0*TPlnBIX7E pp,`C(L tO65ň55چ`b""i%OtoM&?N0nܨ/毨o XA Htǟ~s_V?UEV`g+ H -Z0)TaC(ֵ]gv^yViDQUXPbE"k|KC;>;NK_[WA5OBZy ɷd#Uc܋r*Xk "|/| ~Qv\Ca8rVT@DQ-nL Y xGL*,4< &/fW{zGZN+l#W t KY%.p]~ XAriz4Zl lc0i$ǦDܭv-O)hfXJlJ-Yi]k08PhA.,MBFM%OFr5`ln x˯~S76=vgPoR6HR4DJ1o U'Z`{eK351U%ɔE-ߴ*–涒o}!qWtb|ؖ_G:_Vp]w_)k 6o--j#,-E p[1;;GsKjk],'yIg_ab|2qM:ʕ+N*?QQvA1yAԙ~SWW6QRЍOimkUy|AQ{R;b1Hu5o[wqZL}9v/繀W4O7"NjREV14` fe$+Fu7 DǓxP3-}ΐu]v͙DzOOd"|TWX|ǀ3˲=!X}ln`:ĉ\g+3šg4J '?MAɩI(d m  C{Oٺd"t.Oؖ| Yc38; (0ŸGSÉ[P1F61hFcA٠TJI1r0g|'ώ?3c[d".oP@ĐW# FkRc0H&4ubqAGݚI$Fk Ja*Šuȱk/\ܥ|l}Xc FDFm 95$gvH&]]]e5^~5qe5`A$Gh>s5PBĘ%Cm{,L5'F^hGD0~- JWvUU(ts!Y`h}OCK+:vPH]wۉSU Y0nNW|bЬ>gHg~ކJ,1ҞnjPJYPbYXvIx,fܢZ(-a7 ڏ>O'{h"hUa%PJߎL{zi,y~oLuom,"x} ckgff> H`pO9q@}WRzvkqc}e\˚?w~WR}KGG8 u[&'wsv ¾{>Nࣅ ՗^Zl~`]1:n ; b`1ccc]co$YYQ;pLhm5`j`6:[ٲə l)"RTWEhij+obJ%^}sc۶Ś#o]VqkӮۡ.JɈ"@ΊEcUo]}kqG՚:S3-{%U h9no'㮰8o{!u(``_Q)yv Heimk. WC+1B8>XFkiKYD+:p3lعeY8Nh]P])v'DZ'܍TB|_anP*X ±,+oDgض EIIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-empty.png0000644000175000017500000000243713556763650023470 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗMSU~Lg%C ~Q # օq+;Ɛ@ %[+WL&`"2 VG׾wqa"mm+ɜI?$"PZfԩ#OyY0a\? tχ/ms}(1X\ׯ\n=SS'rϷCP(`׮Q_n@&Ӈ[QPsi9qɓ1c6 _ƾ9 fqӰEA{_} \SiYXf];w3Sg~oT 3ԉC=k, x9lMA&ӏO fnV GFe0c( Ck ӧST/O(% 0Psuu;#8f0(APj΁@kl'8RTKpX/s 9ns.q ԓdHclw]" 8v-5ڂٺbfTUaj h(E Du֚ {j=)''RPJz>X"QXcMҵf*H/,OX(=hcjm:7DuMj5oIOm!yI+^ZTT?ƽٕKwk[HbҵΟa<︰1 /OΗVk؆"R&w޳s}D 'Tq$ZXχg-0ĭ[v>puyܨV_Dd:kFF R== *J_?/^Mk3Xj[s\>lvh X.. V]4"${t+gthvپUMIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-mouse-040.png0000644000175000017500000000335113556763650022307 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<fIDATXŗmlSڎ8d$(2SɲT) ֪iL.t ںnuHQ}P%\imTU?Eku eUl vH7b'sv7oB#龜s{ZEf'7XPJ)KKQW XʗuP:hkz(!BD|5Ѭ/Paߢ%.`.#):fmT+ě/|C|]7v՚]@fYYvv%:خ.;h ŇHdl4|?MFO,˲@: Eq LŒSp??uiᥗ~J}}.㝦iv& ^/t7o#e $E[btR;%p%QufǎøKP`zzL&C&aff|>!  n{\'^,k !` If&wllWay5ڵu(^/A{{;P6l&Jq-زe ===.q`sO Ǖܾ1s=lJ;hۆahjj{8a`ƜK6l`xxx{$yٲOko ɱmb?K70hkk4M&''ill4M\ \.`*=?TJ?2"q]bx@kM(b||~6mD:ϗ6?]~Ɔ|/˵RӧO8ixX~=d2e֭[hf{8Aq49wS:քaRD2}f[#Hg0\`~ׯ_'J`pt:M"<3?{ lT|kזxzxMŋ?B)&I+tb?.@uϟ?U àN<͒H$|w%Ϝ9CPX.\`bb͛7L&Z88=pKww7B (s}X_B|ufzzlltDaR Zw~;\ٽN>9:snj7''&2kkPTh657##ZV}y_uK.<\gϞ=p艿<~.Vn-ʫ!磔"Nb"yLL<k.//z 5au'>s.t O|0V,q0P񓌌 "T*U>is|`<\O?W*ѫCj$u]\E)l8C9p'Μ9SxbZ\_@bBv '}~\(aVh>dztxҽͿ 1"ŪVqgc^_7"nv+`O>y葯O2R,_N4 ^KP(`3+Tj"T,{, D6 -ٕ+舯flXՅTʫ\i)K.H.,큪:lR驳{<5@Lg2 rpk^qSJa8o@4х>W/X$-{ X,௽{ѫ}o:%8_r 4jZܟB4ݱv|sP@eUw`@]\[Ǯ0@k54ʹ  >wF,Ou4U 12i6Ь!J#(P:ٙs{aINNfν~w00<r&I!J~0Dk7D`BCb \iG bS6yrV~K-s(MqLqʹK3g\A-Kooح?}1UNVÈW%ŵKD7`=<~j&6۬b4Z)V%ƏGJklXK/ou6x kP1T )"Ægnqܾ5&7-g@'-IESXt)_\*!DJ9Sض%/Sw]sb1F0R*H,v\><9W#0,KP,:6Fm4FJ![Y,8lhDJQĴZ,6ސ- bFbE+*"h G+1 hJ!/_1i 7^{f)1p`3*)\%RQֵ́N0{*Rض--%RWir o9jPl+^$];c>Ulkkj6/ Zҫ6Jfa. vHG[+==D¶VűO9f ƀXΛ3GcԻ[w/|YfPB4G۶ػw/C*_ZѳyT ~],q;cl޼yu}r% XPoAl ($(jjb1+.#}}D*B)FdxKxm4c OHd5(bv׊r9QYƀeYX1Rرc¶-HR 6\L1%!ăe+-NcxrXrr/m2uiWzlFkMqjZje`]>-xZê_FE<6?K2D2dٳo70ZT*VI)"Ŏp C4| !D)ig KJ BΜv&U7+jpVJƲ:uj%_mJ5 6܌>5~)x-KZRnٲeR !qlbŊ_*=~_}RZ7sI.́ho/x*P2(8viG=Ee!Du׮\P0sp.ھ}1/nj{fIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-060.png0000644000175000017500000000274513556763650022641 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<bIDATXŗKh]>,NJc ǒؑ>ҖL\B&20cB4 ,I(<)tB2!mR%rlZ{u=}!V2/8g{r/MStg_>(z?+ 5a$IFϝv3gOҁOLLB f^kQ%xןgϾؿZ)5ʕ}J^0ypnt7Fc}˅}ɯΟ?wLԩS|Ǐݻ7pm4+^x})Rt.z)\ϥP( Wܹpuԓc$ZyoSIUJ7>Gebbk-*r&prE8b67CjiT0:.8Ζ)%pÇN>̵mg B&!BZ\̀ )\T)2mڎŚ8X '(h+̜E)11;#>[C:bN,\4ʸeW;BPk-R%`dʛ幓bAB1Y4(mQA K(1#̀R FS,HT.^[7)-{{9}0Axz cE>_}vJxGP-I<Dn ĩ Bމ 2 X6krvD}/6\f$2̠2ϑ8s$qƵVv;] <ߧjʾ?\ JQcb"C=uʥc7} {+0J(ՐH)1LDM$"IfG<T2'niPF9 R2T!_K. eƍR?_B-D"Joyf++!m [JњnfƊ0mY#*JnI*U(k$p[K#5͏=X2THJCu1߹t<}+OᅋQV冘&Fz^>PbϮ~Alk/~iH; !Gqd'ߜ:oTeeCͯ$iF*L9ߓCh;6;{pۧSv8~fllj:zEDITf*Kt4k=ًnbl\pHűݻGpZvkFcmii @XB}0 M57/h y~k='?*IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/Makefile.am0000644000175000017500000000312213556763650021417 0ustar fengfengthemedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 32x32 context = status iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ gpm-ac-adapter.png \ gpm-brightness-lcd.png \ gpm-brightness-kbd.png \ gpm-brightness-lcd-disabled.png \ gpm-brightness-kbd-disabled.png \ gpm-brightness-lcd-invalid.png \ gpm-brightness-kbd-invalid.png \ gpm-inhibit.png \ gpm-inhibit-invalid.png \ gpm-keyboard-000.png \ gpm-keyboard-020.png \ gpm-keyboard-040.png \ gpm-keyboard-060.png \ gpm-keyboard-080.png \ gpm-keyboard-100.png \ gpm-phone-000.png \ gpm-phone-020.png \ gpm-phone-040.png \ gpm-phone-060.png \ gpm-phone-080.png \ gpm-phone-100.png \ gpm-mouse-000.png \ gpm-mouse-020.png \ gpm-mouse-040.png \ gpm-mouse-060.png \ gpm-mouse-080.png \ gpm-mouse-100.png \ gpm-battery-000.png \ gpm-battery-020.png \ gpm-battery-040.png \ gpm-battery-060.png \ gpm-battery-080.png \ gpm-battery-100.png \ gpm-battery-000-charging.png \ gpm-battery-020-charging.png \ gpm-battery-040-charging.png \ gpm-battery-060-charging.png \ gpm-battery-080-charging.png \ gpm-battery-100-charging.png \ gpm-battery-missing.png \ gpm-battery-charged.png \ gpm-battery-empty.png \ gpm-ups-000.png \ gpm-ups-020.png \ gpm-ups-040.png \ gpm-ups-060.png \ gpm-ups-080.png \ gpm-ups-100.png \ gpm-ups-000-charging.png \ gpm-ups-020-charging.png \ gpm-ups-040-charging.png \ gpm-ups-060-charging.png \ gpm-ups-080-charging.png \ gpm-ups-100-charging.png \ gpm-ups-missing.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-brightness-kbd.png0000644000175000017500000000332013556763650023560 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<MIDATXWmlS~s qˎmH&@(JI[VگI4T%yʔP5j?ںڕ5ُjJQԍ5;؏{pBH9q%c ƾTtYv]hHJ10 shJN˙S/J'֭{ Fb^39!` k" lذqӁm /\x G;&"RJygS0-T_ksKs0c]Bkc4fUT½+#}-0 /$ 47xؕeX‚6Fh f0#50Ƌ˖3ڝJ1ڻwTe-VE8DdeqV* |?{]9`{pV(%!.\\*i=L&Sۉc3 kJf aa cR 90A vJB)?@D0 \4GЏ]۷o):`1?𼨛!0CS"m:Sr~ 8gm "_)o==c,Ezg||TjƷRp]S2kߩү~ylC{scPcՖ@elfΞ-8'4rܟw~2葬ptյ.f~x"|._׶m|p9 )NW. %-MMهg"`}xݿjv!;[ ;W. ulxL&&&n&&\PD"kZSJxunk{kuJW^f iR۫S`q@h7+7qBn.:8yrjʖ.J. .kJamC{y# w櫓W_L$brBӅ1};^|$T_G6=%.Qw_+_\ߨҢLDI4&1%^X 3`YާC$ {?c$y嗜SNFP); cJD3@\g]c @.7 Un  m_c닖uIgIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-phone-040.png0000644000175000017500000000375013556763650022273 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<eIDATXklwf6$%! &Ј/|H-}ӖR*$BCPD+j*}ZUUBű6vvLx^{g^#G8Sq׎EAԳ/cYyv`w}Z^YO~{yPJJ~B_jmm؝G "U bx xaඝwd̲yq<]GSg~$TJ<gl EgXe?""|/bJ((P(D';;/Լ "ӻc_K24tJƤOwʩSrmrԠܼu葞nٓs9EZas@Lt۶ƢD1rL(DPp'tQ@9}zuMð=ǀ̒{Oo7hP`AԊp]1|㞯[߼^1$Ir)S~ F F]E>:;Vme|5)QP0F?y#x )ljp_1h6F6%6P,_Z??BCCC$KihhϵQb1T)0ZuHC1h=Hq"ض]);m88z/ <vՈuaegwkg>['''(c E?dVp8E?qeO }0,R..Zfů_U%^kS>p0Ǫ ~ hC1(xŒOP)aTm-KI ܄[byffvU}勨HtP AH|K+0gF3qye4 @)e'A9MLscaND8wf=CKդ,MMk{KS*}͛9JP{ oF{Rݽ:ҞWz>xD" j%rgώ S)0==cDc1{ Du4.o$[i-5ncf&='H^c䓯.c$]/mD}}}نyd.,[H2\߲sm2 2W_.ѿn]^:EoOW\$SSܚa. k߾-[LL)U}?.gN]avvRWw #tbc51&& XU b }h 6R%9~m֬YՒz*,fk( 88}/uz*7T>OҥXPs/KM211ɒKd87A.7e*>)k9vW]̦M7b˧n B@h$JOoo8UާJ3"|hRQ`vvS çfffǞg2EH&oC \`8po2h7AWú+`[nrÇO t vuc[mIlhQ555lۺ agqX^ m+܎{Gp|}pl&N#s3A֯go; 0vw)Mk\H5IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-mouse-000.png0000644000175000017500000000331513556763650022303 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<JIDATXŗ[lT3{cMm(8VuTV}ԦByB^PȤ4PlH"$TTZJpiKyq*@DJ#7d/^k9gf|[2H233#1|M~ꀷ֋co9h +}_}Ƙ%c)̘Jr捣Z^uL9j_bmGEJ9;l*~P8|u@}6T`plLBxe' ưf#BikJY`;(}c@<q*s}h1@m4ZiRhF{8 cz#A`5x/V]^) B)B x`o{'5Y!DJ<O< X}h]ޘR(QZ#*at[!cy>,≷{}M[ }ħZ)1eR!P4^{ y>;SF[5}*H/ pt*V1%ەB QUO;5cx@0_9ri_L7ofSe .jvHʖ<Ơ:;1"皚lJKP`zzl6K6eff|>! FWWWK>s=heYBYI 矣S)ma׮]Rk|> A{{;mmmb6t۷oJؼy3/r`CwJhmsݶah:(G۷;1ؖRinn AJRgg'ۢ˖eMVZRRU(cq^v)%x^ijj.~P($sܓ}Tff\allܳvZc mmmrR֯_O&Q)Lw556|y_xaVBp xXndeʕ-[`z0{^N>㔎|c pt:M2lիGFFbD_"Ƿ]{*3 ~H\/2MR$a"CͧYه()MM^To,ÑfՊՓM|PJ72K\Oy@@kyTUV맩.z™Auu5_EUUxR%@ͅ~ B(@a8{af7L$Q"H%?l.B?~ܽ@Va/fTurh7> I~/ <@|sW\~8:H,jSF:0 u]Y,pb>¸2f$C[ ّ&a'f挙TTT0t}Lf}SBD[|pu9.cժ!X.]]i(m;zDƴ3 voON8$8\]tuw366Ƌ/kp8vBH`;3FUQ1˲ysQJxLqU&3>uԥq7@δl7 =ӲEii)׭Gk͆/l LӢ>? vݜ `\~X֌FgRٙ~dC3YupWncAI~Y+ ,xW $OIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-charged.png0000644000175000017500000000432113556763650023721 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsRGBbKGD pHYs B(xtIME%$(QIDATXÕ}T~̝efvZXV)(DlHb1iR466kS@@4ٶ Z EQ. |{WeW.gfssysFXk'~;p=7+p1ZJ=z0(vyxᇓLK gIs~ƺڎ}#TjGViԁBݓLxr['S7~s;QJ#u]<С >9+Kbi~T*ˈ]93>hwKeW_3+מ<5rv\cǙS(HO-Q.:5DͶ5'|~  >cY :;v\֭?\]kI18jikm5Ke A*"H:R)jZ]{&&ʌrq /RT\i/b]v}৒OtMh%%·-,f4ݫ^/;tD6AC _#;@6f9,j1C硬u3^mYeYn=^B\-[]0g S!ۖK"Ә=@,%cܶ4|q &0B8quV[֗ m X5J0⹂ Hca…+R`ǴXkF,\>PʠF+5G˲e"uT# t!:X8> 1o?W N8a` `I#u(7^VђɐΥA8 Fk ZkTU><'Pn9s!Z q( DQ^C]: X !=M5vpIV8$*QX% ka(!@LU(_}kk3o<\qGknj!*m 4Ԕk1H!UCm>b9pxTզx/+Et#?3k bl'?dr|)%54w! # {h.h'ŝ+uK,!"(T*>wқ6PZ +kS6-˵ 1P,%U`/2% +\B>\.1.\󛾾w.5!=sr !l68Zkr6Bb*Bac?e3h ƛGf'FAT"C})%jp \VCOG\n9wu)qjhȾvy;v=yc[fY0zDq= WmֽO>X6m߹m322bk"TW$…ynZ(Wc04k JqujZ`D=c-H"\P֏DQcnpˊk;>/82ZC-HeH%Fs]@[k۳@1h;1MIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ac-adapter.png0000644000175000017500000000367113556763650022664 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<6IDATX]lWovvfٵ{iu!Jb'QVDAUU@jU,H * 7JPzC*MP$.i: HuUPRoϜq3x6p̙>{ٳg'֭[m!İ8lÇ̙3qℚlTզyP(nbbb|ƍZTѾZmP}߿iYVT*i"Tl~jZrwŢR*l6a&D00448w|aRΝ /\P1 cZ4Lܴ.+d:LD^T*yhZyךah"uw&%}_SvnzXqP/۶m034M`fXVFGVK!wLJZM-v!vZmDUչ|>aqa/Zp!m]٬ yE_8vXY"3/x[j$"k|دFGˣׯGJF6Kiҭ%K77{cl@nٲ~}붯LO )PDԙ)%^Yxӯaa^ Du3Vh/T_7ۿ)7K;BPHA3CJ sta7r|2(@T*Ǧv/zig F"q؎ ]g>Q 83{IU_m sdWh 񊐔rU@p]{?r:"ʬ @DG~dɃF*0"QDdZJUn٬:99uꋻhD^ˁ4 65;v2; 2cm#Wihqt]r%2N$aȺrܟH5'>Rip{U]? _Ֆatٽ6D%yö-Aʅr!9+lBxd||ORKIG*xX^nR ] |īvD&۴"ekS߹sRJ,Vr !,DRSDǒxJbI< ضTJ)m "*@Q$cff" !]w !ѲL!piR +{ee<uܹw,E@OR޺x[uB@}F2[Ph[}^c1 ,/-;`0ER.ٯ |"zѶhw<\lkqo}󥯡 J ^W-ۚr=g#Q͉E版="D2}iZ-)P/RaZ-~ 8 M pB"V o[@H]pA+u9b}2F{(Rw`eJ{hO5E 3rrIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-mouse-020.png0000644000175000017500000000333313556763650022305 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsRGB pHYs B(xtIME'_*mIDATXGŗ_lTs.66184&hqj$TK4QJn(U4E&)ؐ>DH\J4 )AB4֛QRZ, ޙӇnm~ґޙ9w3;D'&a7ޝ"ƘR{_j5_ "2grXrolWo-Jz,Zd&Jzò-xIm C-ٞ5Vyh7o@mW( pP(̃+:c D5aٲk^E 11 cq xxx(ñ8~ jk"#T]0b0`S&xkC_ K瀧 O4:`km"hA)MD>om{'RRJށLJcGw8':4^jm U7T]X[+h0-ԁXmv۞`'ñ D "`FDZBڠk[|ܯz;g87C"#ZD[vx䇢ԣ@Ky{;}<γbCޛ 1>_%4z5GnjRu|P u1 Nj|1? :'E/q7߭޵&ZCWlmlf J}1e` R~.M"B6G8s),T*|?d2[oF3m#AETI/໫neOimmZ۶& L+WdpuZ_BJIH92K}-sعe#S(sll6KX$ꢧ|>ܹs n}YJ) ZA&TnU#;u i `V룷T*i]F*b[n֬[wO+\$nN3욪\Df\ۖe 蠭7oyeaYVݥ+Wryud]@ȘrTrI+c$R,JaYضضB!\. Tf'Y4xD`Ŋ廒===qiքaV^M&T/+*>cRﶷ wg7v`J)|sS5:8:s0B Awov`pmyQo ʵ``' G"3?48t,tpj+N$m0- |=$Y)ٴqGp&-AuC'Eco?.ɦȲC=%{}fhL&_~!q]é*/!DP2)y/Xޛ%`2t.3&}kxH=89J&HeX=s91Z!3`Bl`/_k㣏8!D{/ ~i۳ٳ 4RYu X6d(tYdYS<y9,?NJLyʐjX Zi6HY E㛎c/t8Q8ɛJ9mHg4h TrƚU&5^~5~%o,f4iIg4J[d!4Yfu;Z#{^ɧ\R2tVQHmfT *76V O|7*`OK3F|F2 \d=Y!o\Z1]p]^H]QΞՇvꗏ}𕳧O}%!4EC88? QEUC$7/_z Ϳ i2?Jj!CFLme6Wb-PbڠFPI e֗@-HiYhAaf`2"wxGs{I>C*˰B>Ai{L@ak=OMOO{~&qomvΡhM(&|2׺ɏ+L_O)ڶ/\dnv6Z˚5Q׭2}y3'O⷏~aXCΌ@q.eǖ?,BAK>/8XSsiĻ 5mJUUƂX kGKsvddD;6G33WK*,tX]B!mښ[˓cdbXTGiiPq}g!r%./PxӺ[/icդ>bъ*AkE(kŵk45ǫߺv2 v64DFd[Zsܹ5[IEf'Y-wkPhoWmYSe:p d* %kՑ~sZDwśњ$k׮yA>V_7[_ >{AF ĒMC[_EO bKs>oDg}/sYdR$7IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-080.png0000644000175000017500000000267713556763650022004 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<( |89 &c,"X``E֢XGÉ{a_-GZ_gk:b:"kEU 8] j5yb,ے@*FDɋRTw x)>qU8>Q"#X!ap㩓fOR\7Cb/玏L xxpXۄ#>b\(ctnb}B_2 "y}>!|tx? ,C_$Pa9~`GQ<'_{7Q`^J`a_X$?o%Ws NNnw^åH[ E!=vu@ wW ҦM)PlYjeXUԏ:Bx{n۷7vq.7%_^x9]Wk?%pб ci( F@_O괏eIiIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-060-charging.png0000644000175000017500000000274113556763650023552 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<^IDATXŗo?Þ3?8O"Bj) JDM$ЖT),*D( P=H]Њڊ*MMHZ q=,ƞ̌glGq͹;s(?d󾏠gϾtxֹ~"RisϽpa71={y0 h N7W4Ο;7'#3?RW)u o>ӿ(5Ƙ9bGgG8x}w`ff+/cǎUZfIEqLE]j}{dξuԩ~Z5Twm3gN?Ѓzjk-i$I;iqL$Xk)Mdߟ7Э:|pdhh0 }6< 8N8sQ@Vv LLLJEqxx1FgP( VZ4%)I(Z/@֩@ cW(/SW o6fmJZS%qԤ5ECOmXkڴFm l1"'k8Ħݶ)XkiҸ~.I"S>\JGi+6R'0: 3]W^U=&9P //0O4\FUXy;8趁+q#YJD7%,.}uV*m/XZֳN+Iѻ~|dۿ ]f7 e ΈC84JpN(Za6 J>^[}zU+5P}.  u@5 qiwdIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-000.png0000644000175000017500000000261413556763650021763 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATXŗˏ\GUnߞ鞞 YI!; R# X"+JD@"Ybe$a6")Yx)8Wfo~L~t{|s6nz`/݊1Њ'/o~&o[+nX;/msW?ݛEwCofm=T틯hәk;;;}]UŎOZR/yBe}{?(=R-?onnnL0jqʕjc? k~Oql!Ɗ@Dg^p>&kZeq'~vXkenu>M"2|As̙LnlYH3TW6֎ʽw\|)i ȻIR#MSjIJ-\B{O ʲ(r"( W)03 1""u Vk- XuD8x7vTY^ZFb bQ Q"G[x#HTeAqH QAmDD(˂n>!٧:R@";[X];,՗gkWA5kiKg8|ٻ XXBܼKE6)ʂ[z]B 9hs}C0IOz](=M`"/vB?7T'GQ:k}Ij~FnCfyyPG}P%Rh{bjeR-ϊ#p}}k'. kY__)XYht&e{2>U{wұ8y^?ݙyr@G5" ;EOojhyk{{1ʡz#$&?zJ0sKp! YEõ;- *b{vZ!V9%$7xWtX}ʉ'15Ӵ{H;^1f&"BֱV;oN:KZ}LctxmZp&^TulbaѨyik} 1b :޹F;ˎڵJGYsɍ/"vq{Bw^ ǷԹ u,R]@avOO IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-keyboard-000.png0000644000175000017500000000324013556763650022750 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŖ[l\W}ΙؓcIT EU{%Ӫ*B: !ʎqrX؎<UUT$ @iQ MQI%]=3gÙfCiI^{l|p>oOE$ `@Om{dc?%>YC?|ÑH%~';GK{d|/NyHmP21V$?اHrl۶s|U- @o1 8:L 7l]ypen3*ެ  ZVcm JFq_~ `M 3AqF:0Sk+`mM$ 8Z?Zp ҠB@$d5$ {njmy9yy+R|K~m>[[6%OH?zgouIFϗ߾ܛhcc;Di`V]@}š$RW%qc[_}%杭1Nt`y*ʄFw/msu/LuдԴ4WIL߁U_}{oeܒѭ6JgpUەs۞[oN$;v  V/[2[p`߿*owTmm؃)AJ |? WV7͓txQMM33+moum7~Yϝ2ѣ0< x@atLD1LΖϹpmٺu1O5./L{F_ 31 ۝0 d01amC0t ϟX&¿WpCU3Mmj*MCdfrN|~kd4bOI~dz:Nڛ6G6>85@a4BY2=Sбv*EtH'o ^ѱW'¿'~:'5NC;0II^3295QlB)4?B`JRw}8 5,-5υ՞LӉ &#fh;Ǥ@ՅoZ׬Kض+7A223p\R~eK[ k7j`˖-93 },*.,߾ ˦ 1.egӷ:RV5xAsi OaYeҹm;%Q8~HE]3lRpBȱ{6ٰK bD# mek5+b!Ye٤NN8;;ublz2,ل.]qrDҔRZ45T+7P[[&t&!`qJdK yyrVu3#50;5 D3jh7r3 ,:tpU;F e㺍-_p_q+}MFq _zmO>Eћ ++9o$ R|,gѳt) }c5֊W1d۶сgӜ..c1L4cH{|FIrQR<@-#ŠiqA۪{(È2OpB"@b̒))fDR"17XmxD]sOC@:Œ n{&b(D95:=0VR¡Ns ƉOبM./o CrRS|! }>?f88B"`qq id:J8&Ђ+VhKEnr'n(3]<sq:23 9ovY+HO[nڦ.!6͝W2 {WUݮ]w "RRP02+ xyt=.,.(BKޯY ݌FcݟO<gv >v]~ӌh4.GFN~о3m40( \@)'+WzY@&uלxw;n=2x^)[|y Lco"oFw\&驩z{̄OBP8c;w^Z5D6aklRV4/# 31uYO؆J)05s1r@|ڻڀ1c"bcBx-we \+zaaHBw9_>1IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-phone-060.png0000644000175000017500000000425513556763650022276 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<*IDATXYl\efP4e@JhN=g3w9NL '~;9Bkͧa_ڗUϟ}_~*/Zuncw^X5ё ՖDcd"溾 >#/뮻H ц5H!6ioWpA)Mz_*TA'b8B /L36>NP,O3v_hii5mB(RHCRw}W=أXuX"i6C!%&|J_fz7zu&&Uy?҂ dۜ 3==MuٵsnNu_,u`u<4 4 ػ5A"Ȏ;3[,d+[D;Sכ!,ˢ^1! !$twwnp|>qO{K]]Z{ }mۇiYؖRhF 4}NG5] |XduD.YTGiN-0OӞГJcRJm-PZJd9א'iI& ֠5r2(d3AؖIBFDv}HT'JZkd8NXx,F:*NyS$Z+ a<ץ8e0rR.R yq|%48V4 MϢ0 v˲)%Zi}  P J!N)WQ2%kd.,\L!_z _^#ϡ5\śz& Jj7oB2lUrR=F&3O6gSϓd(KW*Lf>wCϪó$h2r:{B#'&da'~@8N[wTZXzuwoZ22BϩPz] alLܝ'^TCv莽8J4o,L[nafzɩ)3uEɓ|;ٟlIƒMͶ2Q \mMt ffλBOOa[ !׍21y4R3GpI&ؘZ G8vXydtQ!D(]oΎ)0l{nǶC(P:4D"̫ތ>Dwnk4! Rr =**_3E  ſcj@P*#$X]>8N/IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-battery-000.png0000644000175000017500000000271513556763650022630 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org<JIDATXŗKl\ggLc$QHs{caQuE'NAuxEĊd_|?\<ܯŞ~j_PA+M0guR'믽KEmdd62ҷx^9'(fz{w12Rl]8999w p~E)<> u{2P ҴaYH_E?/EevBi+-GV֮7ޤgx۶aa:,/eZGOFJ[rIDܛ1b(3+CEQ+U\L_D[;6"IĬcaYXlxP5W<$pKz`5<ݩ} l IIe1Q|م3 7 9>;=jсOyY\Z,286y3&M(nXHѣL]]=?3 |τ"R|;SLL]9i?ONdqQluE},۟|23fjjz7cSx@>:>q?8s {Hy#=Jj,d~my~~h46m^@+OxG7tz@j+o;rzGLfIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-keyboard-060.png0000644000175000017500000000327213556763650022763 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<7IDATXŖ[l\W}Ιg|KR c $Z EUQxIA&>`a;ƔCEdUQ 'mR[ė9g_xKgCiK^gm>JXivYQcA!'C}^Ѵ <tJ&$XK|"XZZ?W?8txMҽs@8 ĀRx)TZZz#o:9phmSijJ abU5hhBFC L< A?1g1/zGǿ8Xη^) BBR @! e.pv0׻UZsī|k r^?u󧒉QfiY^{xzZzƖ6PHChmJ q=Vj=ҶGݻnSA@)+p.\' y,f}V|WRE9OVՁsv}Μ|*P; Yc;r>xB W ݄ؖa[4`!#슇_ ߓ~uC`ƨ|="RY џVj_BXP&챘Yz% JP6o׀PRfCCC[n`c߾#_>cw$A 8΄4$jdYbqnn㻙2E]7KA/c RՅGA)޻xŅ5Wmwb%Fi7^rOϲO%ċ|cXcΎ@ɉ)&&&^^Na]'𹢏+,4E"J|`Fo:9UBb1֟ `ccc߶-_T\o]l6Kcd !" @gk[5;=[993Jֲd+|B;:=5Mk[ܻr' m4G߽p"p{RPei!S#H䥸vmxͻ^Eq1bzj&BXWRζ]?bϗd 3hö[5Ŝ@ $ke. ojث GxJ! lĕ%,HU o[nYܲ,'@Capx@p؀SMC/)\dX/c. {G3l^f FW1IENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/status/gpm-ups-000-charging.png0000644000175000017500000000302713556763650023542 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXŗ[]Wg.;361Ic$FЋD+^bjh;ϥONfK*ID>[-Bm Z+!)&PlOs&33gm.>3'6>f}׷?̣ s樤'O̾\ᇾVh4HcL4hp\0;;s֚Mqsف1H[Fsmڶi֚7C^kLVx&%QVپbzzh\g`!PB< =u.)`bbj7_ׂӧߺxWkIQ'O raH.9tc!3)Y If)wO O0BHR(QJ!B*HQRC)VcDR\,a$?R)JITGx%^F)Rz>tm"f)ֹfr$nQ^IR,KIdh-X'2d X2:2Jܣֆʥɇ@3/sVW+4E Jg,\{;HJu)&`ʳaH!".=Hai;X=z lO4K).}H^:CZ1"{b } |Tt✣TL87K#&}ɉmTvZWKrXc/mk8pۮ~|[3lw"K4v;Q@ E ϳMs'9Wnٱs"W)k|j{Vi><~\h~'1a?wW*TSSHn;yoA"G<FLLL_K2w޹7'e+-LNN~}^?e?}'RZMEQ/Re'V!a hCۆT]lJpT:QY1$++^RM܉C8 Bib:g9!<Ũ,UU":P`:#?=ͱQ 8P=9eY`(Ju> 1.aFFC (|._j.xI7IO&C}}vLgGPsܗhظ 0ϣu+ňr]J2GCu#GnjTvdd8  E#7cjjmD# vY-ISG}}1'gXx"NWYR|P?ƛo?tFMMf\%x+UU)imieZ x5?'KT&{M:_25kpSW㦒tuvsuTV&??C7m4_'JyqX U*8FU ~uFaYVa vydLNMF֮]GΰjJ\L+W`Y6N.crjm_m.LdǙz, 8ӝ!$gŤi.͎cYjp*Joz; ~4PJs O)Tpzb‰;Ko_/?~<̏a0@4wz@\)Uq=!ÇdzN/& +nW`[bى A'wٖw;J4mTX[""{)El;Dkq9?[)}_$8I)\%FBOMPKrDUSIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/actions/0000755000175000017500000000000013635136205017466 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/32x32/actions/gpm-hibernate.png0000644000175000017500000000324313556763650022734 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATXW[l\W]{laly)i"L NQF BBE! B ~GH+ |%U i':l9{1c h^뮽$".g# "ڶ> |6³{mIR ^;!!ZAj9s ԂٹoΥyfg~0|W;w<33s%>RW\d)瓌O>{| t Vĭ2tF7.Eٍlj@$Bi5d5 R+(s7nԏ""{x3˯LNM>Thj Lb"B"B̖*,PDj?D@UI4ΏBYjتh߾}Y|L-8 `B !h#"JIĈFbbUʉ1\̏.25gB" L /x(V"BD$,(*D"b山XtppP̸"x 3R$05&k=Ν}_[EamΧIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/actions/gpm-suspend.png0000644000175000017500000000326213556763650022455 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org</IDATXKGU==3;<5`oc QrI@8qDHܑ. X$+DAdav}yvvyttOW]^KIU{UZsmמ:J%kC7c|4O3xdJH&<2Ls $pcy!īg.IYo^^{y$ =?tu+/*?]g#4!XY)WP}@;CsżE{C){0] &)g*ۤu1=^= GQoޢhFY<h_*A?#{̌:Yޞ?@2؄4-4"4j@34M:Tjwn'svpD_' fl|ζh53R! ˿]41 @q2G@d(&E yܯA A* aH+|M*F黠xb)&!" o"5 .)g+=anH/bnc%4BPcZI=K R=e$*m̄.IyOӉ:Lza $:Hi]|CJ^'Қ3}{d!\" p@Zk )h Z6hFƈ#}wYZ]%4)sdȰS@!d\D!%QH!*²m*k- sB">C**RTkejHCe=ƵJ2ZEkD,.=H-5D}C#q-7,4b4Ia;2yti %A#$H! )%~_n Jv.hd}kL0:$1Mx%O0%x)R ˖%6֌ִK׷s+m/ϑ9{!G.gq٬ɹ9Fr&.xbŅyr _ɓ/Xt\+o{Oy FONgPI^O1}ʡㅜ8CO9xn85!'O;B$!-B[4_jyKvrPYq}yΰ:;jIMBL !F!=$0 G嫡V!"[+L1F"BJA $A %]Cmlsu@ hjݙ{˺baz_cvV{sVH$B!rbhuBl޼qy&䦛.}=nTiv5Xkn ]D*:r,Ik;ZxgllÇW}_y|Htr;"@y뉢A)B "ݚN%I&yʳϵ^ߙJL&Z+ wHGKM8C<"B8.F"c#}jRJ;sRlB)8(6\NB'ʗ (fAk݊F/AWVѕMǐJ!D`fVJR!Z&&'y̽UB-Ri3kMm iܡ3%]HP4fSשTj?(%QRLǰFFF>y[6СCxG?:9BcZ[X` pqfW'l6h4uR>288(JZ&''9@K͐z#Q PZ9y|~OR!/ AHk:4-)Ղ~2ZB@37\רST11lLVY4Z#i~@aɾr+gph)n\L#d滓ǯͰP "vb%-kWtq͆dYqc RJ-\Z~k|=L AI-a|AVCJc Z18\}ݙ_}ϦnBlZa5ZruRRX֜ekRVyj\.tB#RhcfDPCcblXqkZjZojir7\C Ikj'a;[W2П%QO#`@!~mO ׷b ֦1w(a5c@0+,BͦO'{@^㭕K3^ c-I &4"pR ͜z* xK}?s9db.$S88={Da@l ߛu|ϣ5oލRu]ñFBjӏ8|bw&7v +['QBd#247cf7ؙ2oO/Zήg/̦өBռ?$cI.\Q9ւR Zj:xKk(HR <ڌ!Os\~eN&SLv ITONKdL;1Rir@kD=H8W g@*@EVpfT*1/m:7MMǧIҤ)^ɻ{C&hW^&413HBL%I;|PRR7Bl25, a])|=$/4QTM?]8wč~$$c@"(*a:otcΞ`,0*>1 WejkbBd0ΗAa惼daƤJ^bF#OZ\))!:sݖ-NH[QOVEw9ΫSF23H[1ɏW7(eV,ǍD0q Ƹcjk9jsGDU5U "WP() ogkYn#AKSs;[D ȟH.qz55UQUu_aGEi[yW@4ͪ}v8+'g~=):6;ЫIENDB`ukui-power-manager/data/icons/32x32/apps/Makefile.am0000644000175000017500000000046213556763650021043 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 32x32 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ ukui-brightness-applet.png \ ukui-inhibit-applet.png \ ukui-power-manager.png \ ukui-power-statistics.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/32x32/apps/ukui-inhibit-applet.png0000644000175000017500000000326213556763650023402 0ustar fengfengPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs : :dJtEXtSoftwarewww.inkscape.org</IDATXKGU==3;<5`oc QrI@8qDHܑ. X$+DAdav}yvvyttOW]^KIU{UZsmמ:J%kC7c|4O3xdJH&<2Ls $pcy!īg.IYo^^{y$ =?tu+/*?]g#4!XY)WP}@;CsżE{C){0] &)g*ۤu1=^= GQoޢhFY<h_*A?#{̌:Yޞ?@2؄4-4"4j@34M:Tjwn'svpD_' fl|ζh53R! ˿]41 @q2G@d(&E yܯA A* aH+|M*F黠xb)&!" o"5 .)g+=anH/bnc%4BPcZI=K R=e$*m̄.IyOӉ:Lza $:Hi]|CJ^'Қ3}{d!\" p@Zk )h Z6hFƈ#}wYZ]%4)sdȰS@!d\D!%QH!*²m*k- sB">C**RTkejHCe=ƵJ2ZEkD,.=H-5D}C#q-7,4b4Ia;2yti %A#$H! )%~_n Jv.hd}kL0:$1Mx%O0%x)R ˖%6֌ִK׷s+m/ϑ9{!G.gq٬ɹ9Fr&.xbŅyr _ɓ/Xt\+o{Oy FONgPI^O1}ʡㅜ8CO9xn85!'O;B$!-B[4_jyKvrPYq}yΰ:;jIMBL !F!=$0 G嫡V!"[+L1F"BJA $A %]Cmlsu@ hjSŸ>#M55w(ϝeQ϶ӧ;upx c %ApMžݷs6Oc|<7 ?ǯ~o~o,z;A!CC===ڹsx$!P[^^ySKQk~ӱK3'ɩe-_χCpUV6mXx[8>4tB,߸ˏ{]Fk"#0bPJadddvlL+J`lx?5rYhۖ "L p1 R Zk0188;;>|Kp׮]fZϦ(c sp. %,! Zk8A2tlx1O$E66/T#11pXʈ#޻}{ |)UUUU#՝\9.01RPl-Dv7ywb;]%V0F VT w ˇq].Wfv(*udZkh$ rh m4qPQYQ,kg$}Ǚg*D"w֭G]}}s7q,Rk63ƹfURRIH@J ҩbo{w-dJ51  cu7&@܀ 0ƋSJ)oAkôn802!,mwm۶9ƘWn1n 7>nCI/zgkk}a1qpR`Y7xZAzr8)>Ƒdg&J-h+G:̀%,bSsOX@WWĹsPV{3 \0'<3137MzttLQm?c׮>KFgW(˓"{d\/q$]rKԼҒbɷOΌgy3lv-!7nPY|c 7=xljEECc~OO9'_mI`vJGFyy]D#:"Ўdrdd[ox_ W~իz---eыF~p_?@?]MMt*u9/ z =?۷^ X `}dOscK Pu{*O}Ig3 < )23.dko=MCdM 63HuqRpd:8Ε,L|61Y%hWl 86u!z)< 'C{s=InS2jkkmO"C>yK} XIENDB`ukui-power-manager/data/icons/Makefile.am0000644000175000017500000000070113556763650017313 0ustar fengfengSUBDIRS = scalable 16x16 22x22 24x24 32x32 48x48 gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(pkgdatadir)/icons/hicolor install-data-hook: update-icon-cache uninstall-hook: update-icon-cache update-icon-cache: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi ukui-power-manager/data/icons/24x24/0000755000175000017500000000000013635136205016030 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/24x24/status/0000755000175000017500000000000013635136205017353 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-100-charging.png0000644000175000017500000000205013556763650023540 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHKhUgΙͣij_BຸZ5!D\," F $#BV+tBR\XZtcR)-I;s>7ޛ{ą ̜o%"aj/FFFLk[|1a@SJW;w:kN}sv9zx{kuBkawzZ)UW.]gjr$𱣃:r~z00-/;>6vCQTbqq$IHӔ$IH'Dq*PQs`{ΰ E1"1 ZZZÐ Ð(O__:JyWz[(Qj8uW8.G0B ӄrR$2ڇscBZy Fa7> TZGۆuӘ[ӕ$c' ,w[ XU@\ fi9:Ǘ ' ȭ#[ CD(ݠ}-ؒPJc~9Y̢:@vݿ}+%ܺ;՜fdY4 ʷň{z}e BA/6|0O]>Ҏ)Y[[=TD BF#gyn{;m@rL'\| ,rܮrk &EczK݉C0S^Bmy \ܢҾݧD(ޝ].<#b0"B|arMh2:F q+W5"mԁ1~CKUϛB8ձ5m!C9RU(iURJ=_&ؽS,fff)F?9񐵶N6cJDPJi`qmM"Ii4}E,':y硲k*xIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-phone-020.png0000644000175000017500000000207113556763650022266 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGB pHYs B(xtIME *@IDATHKmoUt۲@[ +4*/ &D7$hA" 0QC (IIL)7 FCiҺ)<{/fge٭̝;9{fU+p'>>*HoZȧ#T>~\5ܜ;~-dhVp04GOOSIByukmpQ͝;`=Cn|tS4|^9Mރ%MRjAP.P(t~N@UAW4{xAETu1g{7_okSUATLADҘEqPT+c5Stx8^{I㽠("=W^,YҊ[6ܱss#m"UA{x×Fn~*AQP>}j(t$PT5XxOlܰ G-ɺTUYr/Tyߕl!?$QFC$(&"|'mFwwqqʥh\",4 JHTT*J،0lQ+766u_ИöA*E}Hlu1+ŸIy®.Wl_ F*jSk#cq10yh4 QC=8aj> h> )DSM눋ֲhQXKIk^CۋNq>htKfnV^r_33Ֆ ^2k\:t;(4^8HZ>N_tA)1Ŝ}!&+9sF ~FU444`?0&,J˖UxS4;sXcT?,3cl0]&~@4;BLj8QGIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-mouse-100.png0000644000175000017500000000177613556763650022317 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<{IDATHKhErH#F1&K# (]+h.K15EW6TP*Hxۈ Am"ݘD7lCbHs̹3r8' }~3U^Ձa Ϋcg sSpW 1>NQ(l8laPpi~Vk6ݿIcaEOxwzIŹ z9:f>Hξ|WF=c̓(a?A";/<Ѓrj$Ĩ|{}~ +W/8yx\Z#۶iG$* B  CSDi O` X}JHPJ$AbH \$X||`뵧T%_^k#1VT tuA*B> QZ[h`oooO!~$EPI 9% p=An)'0*a.*~?X\O<4F9c3Sp>!{mìHՒ4J?ָzYfW BLu-9:MRSvw@?GBeuss@QY}SE?`֯gv;8״;::744h~jY7Dg|s"C,{y$NNĉ'N)5K?ǥc(_3( HOW̿;֐L%ֺ`N##++Q溣tw9GJ64<2d\[._@\LgoC W7\K)ĒWqҊ˿^eʌf0-ZRln@1@ 4R.2!V(?/w?/^\.c`ʕy .}{-"D[9{0h=q lL)o?z XkbɖR'?!-()'>$bzII u/?ye!D8Ncȑ÷DT*S=aE!u։'6 !>ӧOki۳+ovN?[H0IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-brightness-kbd-invalid.png0000644000175000017500000000300413556763650025205 0ustar fengfengPNG  IHDRbKGD pHYs  d_ vpAgxLIDATXWMLSK>Hi/Q@wmhiԅQ(  4nT߂ҢR Q1QC@# D(HRҦ ?ͻP_x9s|3ܙ 7n'ʴ|"/fCǏNn9DVkGG{{gGvb|ƜΑ6DL|F#dkLȫW|8RTJ?:::`Oƚ%df ΟokCD6TY"Z-V{OIq6jxh4^ cX,?WTTT%%%%Gqqq1juOOOXWg4{,-: `(D!^]Jx7Qb1ooOHHHs`mmmmm׸"- r\.X,xaP( /_zd.^42^t6ѣMI ޽))2Fr8S0űŻ]҂xܚh衸Cק~T<- `bbbb|{ɓǏVTl15%Iۗw.}4Q'AcfgtTR++%ƾIIeԜNd|,]y'111Q$r0BC^T"QjjjLƜ8c ++ttX"_|C*JUT<2222@͆ Bb "JRT$l8F E#Ј~fD4fi;5ؚC鏅PjZ-soX:dYh Ovu;_0|/Og}6IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-080.png0000644000175000017500000000141713556763650022640 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHnGY m$#d8x"% 06(rȅEB rbfv+1FԇQW׿jM;3{فq>Yn:2̎\~_O&kmggVqbUpbιU;8wlnrKG[ms<yZg B5ʊ,ȋ|is5YS$ʨc<d Q$4S4W5S3*n!(uTDDY9aOD90QvK .^*lo1atoN@)h8. %@BWeI/ȋw~pX~+R,Zܿ?[s~yyyZ2"FUIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-020-charging.png0000644000175000017500000000217713556763650024416 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH_lUv[Z m EjҠEl c0jIQc/*hPZ0&F٪ V !yXDZJ- ;3;t_r27w7dp3Ůw;717 1Hص#뺮Jdg`3E`gv4FG/ŵgp量9ahl6"PETu.Wx2\{ _8*-nH$  |j~78.E)*.3{q.eO'ɕ_Ysr?tQN<ñ9 Y%_JlAP(**+Uccہ4d5WV>b{Y^]5ko|1a& ind7L8'ifI֧z.׮|Z^DugK ^`P+6d<9|PIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-040.png0000644000175000017500000000141213556763650022627 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHNAݻ|%z@}/_A1"lY"+d&]Ueۙ44lvLj 1;uC5;vֳNcOVWX]Ao=}lDw#uxvƎku:9c)E^h4ZYb9 =my Q9PUL_J%QUEEh%b "*28@UZ"Q NRw **،ET "zׯj?~ѕ:(pNpd2c.E K !F5!PF!ի QIM"!)N{,J! y &n$րeL HI>ȋ@BS-hρC(l l=}Y^זU*=6w$mhҶo޼79QQmm`z^j*P5jIzdW{߮ ƘQgw=<<120"BHDDP c8%I|TUgP_ *Т)#Q X3&/!61š\u\j|$ CDqPo1vH#qkrյ%rq-w+++=gO@!ri"V/hy;擓]1)@NAkm?MRzjJ$y-$ !ι p9$"UU0ITbbbcLW\T6⯿sv```Is3I$iTfa,//J%ϏLIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-040-charging.png0000644000175000017500000000205013556763650023543 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHߋUU?}~ᨙÄ`eZO0уH(EIDB2XEEH0!Ts8!A ⌎{gÌl8笽g}:gDLͱcLwOuኽ)Dցm###G{zAdA'~띉@;xh]{jW]v_I6̭V+Όٿ=IRaii,,ȲgwN4>|񧗡$enna$Ih@%c R.8&"8&IBoh>[W: ^}Du\ҴD%P3YZ܉ԯVJs ZюЄX[fkԛi~\^ n ~KS<=?QBx[#`xw1pSPJX7oDI=y4is_8jsXX\Vĥ;eǽsG4юi_g8Cbm+`ȃÈO| =%,"P!.ErkۖZW)Jv8 $_[ @QtTV_K[I$[Γ BަD-fF@|]#[SkItR`%fv ^mZޢ~:E ByqnN'A@$qBń&" #(Y{ hQuA 0Dޞl؇1aK )SԮBxշnFk 1B >- *2_^\gzCj R76=5lg7nܸR'O0ώ:duP"RJ;ekcp""ndVH!k,G JIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-inhibit-invalid.png0000644000175000017500000000344413556763650023735 0ustar fengfengPNG  IHDRbKGD pHYs   vpAgxLIDATXVKL]feEkV > D@4.ąQh1Q]l qhb%bZbD-N;q`?!K33{N,Aksҝ;D;~V_ח81_K %%))- pn}hjFFN)p !;;-M{{^#f}Z64""""i%B靿qʕWIfvᘚl6ھ}Lϟĵk9u:XT\`aY~Rh4t:hiiiy.3sM޾dZs._NMMNNO'1 z^/lYp0GD,P^~tR0=tNO{<˲,qjZ T*J%NS;znMO߶ hlljz0L&IgURRRRRlAAAA(JePVՀ > /ǩT(,P6ۓ'OUU(Wʢn"Vx 43:ݪU:$3gΜffjkkk۳ %I:y@ 7 rjnܟc|lbyinnn HIZ[իM!Hxynvuuuuu׿~޺:`ff|||pFQt֬Z~GeOdK3 fA%6Ϻ H*T_~=vONNNJr-EN$@ǩZMĄF#9"|;I~Q_so k,JrLE)R49\s2z[9t 122JFOwg-Ri_yjյgE8C'\^mSB <媣W g<98s6 Xݪ%-`Ǹg=yF͇r^{R*q|7Ξj! ËXud@o^9I6T4BAׁS,ٱ[6:cC:Dl66QLLLfxx,SPX0v&Mַ@ۻ68),cUrv{bH] |PJ T,N` ׇ1-$all A$5A(W zֵX4>>g2PJﻆBR(E΢kmK,//nGf ܸ͍+kmT[N auagg''@$ ʕ2R8Hx"BE8Z644Mn9r]|ojE@癜D)ՖBh}g姟翬yṩY:FKC2Ua %UMIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-brightness-kbd-disabled.png0000644000175000017500000000316513556763650025336 0ustar fengfengPNG  IHDRbKGD pHYs  d_ vpAgxLIDATXV]Hmwmn*fhGӃB% 1lZAяvXV؉ABb+lNiT艆Hf"+nC6;x>>yz~zATjM&~jck8aGGn.f IJ>l2uvRR/.n0rDh I`@Bb~^ D,"ta"ݻ &%~ϟ_~/:B]ݹsݻȳg|BA%!ؿh49~)xzb &z]`bbbbb~8}Iҁ|J d@P{[7nܹl----Hp8ZRT~?@ 8 o߾{Z, 0 Ü;G tʊXBF*b6ӊOMF#TjfvbccA@zzFFz:ӣ@jjjjZqq^VȈ^B<_[{UUˎb D";|(SG:t0 JR֭$.ǭLdI wuOJuہ^/Z6+ Z=y 1`@灅 jk `bbӦ4ڵׯ_zrzzffzz۶E_\ A`fD$JxDDB|illl>H8嚝ne@* &FP(r79Yd25%zd% eYrv%D"9{E1"Ȉܼ<힟} ʥ"dARCJby"F#9>` Қ7o@Hnތ/***:vy} 9YRO>}5L&>έvR榦c4lx< fMNZX=rH$9s&*<799999 [l>555eJRTDjBfZ%%Dzt떔v"QzӉDԗ)qHf6SB?օu\.KSS$p"G11bX,כL͡p|||||0fZVkG 3L\\\LƲ$1` Zx.]"T2Yr29&X* : ZmVVjG|0!9˫SRRR6nƾ}   yjP t:.*g+T~?BAgB8Mx&؁ 3%t:91Tңr!)as1d𞠟x3*{d(zۇ=|qq^``dtHRՈD",--R<;ha*'^><~`|r7xC-wQgQ4Tn@(y%kyھE= sAX,F" N^]SL=@CGƜ5ST2ռ4,NI$XX,J6<߲ؐJ6Uba:VrdȮzV2 333,..L&C4Jg.<53[* J~7XVrq'/tu\@A6^YZZj~|XkhtGnj5͕R) 2P JR:3ulnnW}>7BU叾RJԽYoVD?eHa!cIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-100.png0000644000175000017500000000135513556763650022632 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<jIDATHnA:H@B"o"%!(PH]BZ:J PR Q' رKI6rf|sΙլ33d@cE{fu!9f6{SynJvvdމ vvlpX\\ODX }vۆu7k zS0fZ [];7@s.>~(ye*b*|*dqA@ V+TRPY)hD4P !T D@T+d `4 `VE"AkTuH EQwFP8 rVW: .QHf $eo(R< Y 9fSuj\YTݚ~Jq4#+JQ0"jѕ9 FWY\`;UÕە1N=au{6O:[?><0 0Y!MS4q8n}4^oBkҼ9}6' ?E}nZ +MSV38Ϲ_]]qxxgAhyViIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-100-charging.png0000644000175000017500000000220313556763650024403 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH]lTE3]J [KiBR-ĐX*11%1IA_x"DyIRP-}0>IE @ZZmaٽw]\bINdk-ӂ~hem !4o}["Xkֽn2쾖F?W|.(hg|UMvb0@bZ )}1mĴ&w|^~j%Zˇ.;hG*`8z'l5@|gƒZ"*i\L|YYYSKdQ&62=,\IqM@0Zsg1'O=1VB4D\9,<ؐ,y#RC6ĺ\-Ϡ4KGC<nGBeY}}*hoq((߂`҂?bɒf;8{a۱#mmmkkjj4L&|͌ۍ 9@ |efe)%%%::Btta#5D"+~oș 9 -1o,`#=O,v76@s(|$BEEjqUT*Nln_^'๪M32)jކ7\+ĪZOC,C̹croqBykqE p7\&_O xUT~+#D>{6ӿlٽv d\)E,XZ)tH_yfHyk֖]﹬ejpc1p*Rʀ$&a2' tRrLٳfMxWzUJ$Xk9qo!cL+|@XkBI7Tӏ lBT}OO֚{w`E׶սg_ &ֳp5IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-040.png0000644000175000017500000000173613556763650021775 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<[IDATHMk\Us_geFWiB ] -lJ"bhU܈ T *,nܘn FDL4};iΝi wy{gQ"aqqo<;RJѳsss9'^_6\qbR սff^>uJR}Dgݻ \lᭋo Kn sNN}8&I8&^=5Փ= Y__/]A""Pʹq1(jyOܹVV:֥oXX3aIL7n)ǏZ9:Wx88h J׸icP 3qq4Ɛ.i[)pJ;nߕj\XZQ3({(pݳICDkm2iQ%dYƃM p&yrvzʧ'"~@Dl! isYDOSH9ive}@>v A3>YClDiэ{#DADs9ZdEIэ{oQqfl461 >\jF>ۭBi lnщ B. WPq $<5{>6d_8Ψm:yWuw M25=1nxwwCJ!V82m\6>3^!2:=l'I~s&QJ}RJޥo~i)ʍ|3Ykkm `rж!5k}rT!<{+K)uIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-020-charging.png0000644000175000017500000000204413556763650023544 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHkU?w/ibm+DZ( m\T BRQQѢЂ|Յ(RlT ]( H⃶Yc^ȃ+Yx̙{|ϙ{g4rUL)%_}'8޻f~\q"'_}} kzO)#bշW>~8ec %!gp_s>ATP(EqEQ W9TtLLLT  P9LC. < ׸=j/TuըTZ"v{y c?@qD9*' vZ] W=`98h J ׸$IjPi֑e)z9qc2$S`#uEdO'hWXwlk-"By7:n};?fguJT Icl=)%ܚIsV I_DݯR,F,]Xy$g5 ܴr _TDم"'?kWA+Pt%B0.`Pf:q<xLpƛnbJц\،zxQ"BK~+mik VBXպ 5ڸms}:)R.QYGڧUA8B)RꅗbtOVodSSS7Rj;CteUduP"RJek`)0\ldV pzH*_E~۟IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-060.png0000644000175000017500000000173513556763650021776 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<ZIDATHk]EsfgMr])tVFHuUD [&DսZR?•&"bڦIk|̼.ns / 33sf0՗yhߔ< RJ}Z>|9{9Ve_퍅A>:|'Om70I)n ߓIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-080-charging.png0000644000175000017500000000205513556763650023554 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHۋWU?}n?Ly tP z0h()(j`Ć.j>b BoC2aD)~68/-8p>{~#attvuJW񝈨 W֮|pp~}87,+^=tEGݺsc"ҔU/|Ε#{v?c$m[U'[ݽ{#;jY9Ye9۶nO4~CC$Idӕ$)j"]OVT*-[FDQD$IBhCS#04],RWuwҤB'B-ϨeE}7㽮op9`1Qڐ( $5~ff|w΀LnzeZ ɋmE*oBU;yrybaB-ꙛ#,>fQ{Rv7ae \>oԕ{µ72'u׹.!r տq\)QexS`:Ciڕ#5bs- r" IV>z@堐" :[Ԣ^]4Cf J,ns-jS1ԗ$OM>SVbQK4,lj?\^њ":'_.@=J=?MuKXĢz &IRPem(4II( mDFQ+pcO%+X.&v!QTTG_r ے|y}G>1b(ٸa EYRqy>ה43D-DDq/7ҥKDDy>k:11v @T1fնQ3@v"ʲIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-phone-080.png0000644000175000017500000000207513556763650022300 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH_UU{sjVNPCOe/ՋP/*[$=&&eV8/2cDU.DC=ܙ}^=stwB,9JDjt \"]}@)ebx޷tᑡ^K*=v8YlbÒ2m{OOQT&65kZ><"n+#ÇN-=s{ hm@RרUkA@'/0nJ " ªU/'pޡx;ܵ zS/?C ޗAD">kGͬ>֭/>:qbX'<з0@wu3*.Ԧ'~>{ώ7S(۷on||b&Qk$r8Iok_BdAFΕW3灞&X|Ra:2ˊ˹e3 ˖/;O @֕hOc G15*ap rD~*s8c9 [ͩ26I.w̡1DؙQ}xvh@)(GeFNvJDx|{1+b?{ L_vwq RJ?K.y@7WۛIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-inhibit.png0000644000175000017500000000275113556763650022311 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGD pHYs  tIME ( TOvIDATHŕmlSNk^bR !4MĤ%.!A mCUJJ;iT+bi`UVC:UժM} "a*EPґh-Y!B^)4vGѽ:xߪ{{jǠLw:J-23"%*WioCŦ]&%II´8t|#(3rvX|~="#BNO  Ovx/#zqo,q]-32H~!2Be! [n.v3-(ﱤ"ג_c  @Y΢qT"kw,${iŃ[oBѪj3fPap__tu%RnðZXou[Y[r\㋓gbsmaNH{VWkV̥78&_SD mr btMMM{ZVi3\4>w|2Zu/;4 Sw^Y0ى0 ‘۹sL`hlBSh:B4>w|n-=kH]pc]x  R6i_|e[֕+w܁y%rfe-BFFk25:cD(p2zJKܿ6?rEtEїG˅Cl8E |GSj.DhJX@(t4ƍg,zY.;:c/E%T2 *`qMC33uԅ 0O!2WӺZz nۖ\X}o&ȵkU߹~D) 30/΢\A7#^ڟeuY\gODPΚ-[KVZVf!1999elqxV2^N?ػ`n0lx8)}!4 <+,td9s.uf Ӄ{u5g:KJvqQ _TxNWu5r`"4 8I84qW"k ̦B|:pXUT,+-/w/-(x1QA:.\ ??it*&Sy2TvTAi̴يQ=K-БKTV饯鶖)\Z,\IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-brightness-lcd-invalid.png0000644000175000017500000000352413556763650025216 0ustar fengfengPNG  IHDRbKGD pHYs  d_ vpAgxLIDATXWmLSg>Vl*%~LFdЌ8`Gc*u0shLP~@ :8D \mス=qZ[XyrssW؛6bEFƢE?{YUU߻w~Wכǿ9sΟ7dէN9@`UU]Sz?Ռ8e#EHV; E@%瓼g jRfZ"5:rlar2aA8~!9%SʬVFҥy^׋hv_˄Kx!"YY̑((8{jEKJJJB,/R%%-Xz#egdfn>xX POlQQQQQQ&d2\qQѮ] 駛7[,$v pZ~@Dy@h4I{۷CJ)k!JGǙ3V+bciӦ!!DDDD e=yqǏĵkׯr"վ ȢE$9C8~4 ӥ8˙ 0x;wڨ<PP;w~IXχpqNG8eƍˆ l$i]۷C~\EEu5z<#F#$*7'I(87o ,K,3~IAO*+CllDZ8%ߍFn?zQ~K˱cG vuuw?zh|ƍ?L>;0)D--bUV鲳33ZZx/}[<=ίZҭ[3}h KpCs̙pV+(LvqwLNK#In޼ v\n7ǭYv%8K~^k4 32RR?,3ZWDܹo{zEqxxhqxEAA@|qϞ{7lش/>}+rsӗ-[)8n!{=Jp\VVNNFFccuuetYt:@ٳ=s=[С(-ݻx,˲ܻr\.$ϧ[VVWU~/ "d=%33F)Co\ijjn./7f9|##T9.v Bcev=a3d-俼ABbAF ILOQEQ%HޱE1NpbBMP/]7#81_QI@IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-missing.png0000644000175000017500000000150113556763650023774 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHkTQ97nWLH,"bb!W j'BqM.e8wov,l">ኻ?-WȠ.\sfV /\#oiZ-Z{*{Zccc?iw::xBw?t ݅[S+.}/:ɲhZm#C` T_QSDpI^' 3TQtOKҨcf* "f)8hPM@MwHy؝!eITG1KfZɶ *bā#V:(pu;4uQ"F*%ׯ|;wӗNĻ뽈yNdv{̪ T;(*B{9<3C'@ 3F1pvDjU bL"3E޾erzOX;zYiP.EQePMros HD$l(HQU17W pԩR>.*;g11CJTR791q&;y$#YFmtN[2:73vg,TN _"Ǐ'mssu'^:!xI&4=>7VVNSP#^^L0_}[F-IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-000-charging.png0000644000175000017500000000220013556763650024377 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH]lTE3ݖ,ІRi6j"(M4~(/HD J &> Ilդ|mHzD,~h[j]veޙvmcy3?sfNF~|mb(`0Ep ^MMMmA%:?J$˚$KQ^Vl'R&j,&FG/c%WlAP(UT[k{>Nxw1N2[yWRWȚ,Ƙ|L{/|3VX *)EwgGki,Jgx.Wm>ep4>،w Eϰpb*k*'a!fPVZ^(PJֶd</k+dI;7}+V)d}C;?aX{` rEq bUrdd8gr=I:<ac|ifFh9cY}'OM,XdkCΏFthR uZgO= '3ˋ&#w{>yA)IӈtkgHRG{f[ұXNu`RjჟƏ;fEĶ26*^n~ C ?zIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-brightness-lcd.png0000644000175000017500000000221013556763650023561 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGDC pHYs  d_(IDATHǽ]lUwnKKkh$Z$F ~H1N!i !$H$* n h(~tw{|,KDor{O\=]diwn_Nuy08<4r/Կ!PѽSFpcb!D#ؓύ†8AU`UTH2ʑ:PwC#zx;ݽt>*t经y+""299)ZZ/ʅ ]|]]) ""RMK8%&05)JYbwg,J5S>7줵tZk-ZkJItuL"td\@E%<ݲmTkUBbΘ1k&ZX̆f?~ ,hkkT*"v\Db`Cɖhmn#N߲sǮC$|>7z(>ۇF#1c5bͯ4J)nxU/}< ToAbln-(~g. \v_%Q>7C{~PXH&`k bg:ʤRe56=c uRG&yFcF1+D"IK|=*nƘ(Vqfi_ApKeuu<'ue]7՝OO1|Ų<}qDלLd̬V:T*9Jo_dnV`tFQ+V&jA55jNW*Ѿqj$Q6$0 {=@!SOixjlwq4v5IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-020.png0000644000175000017500000000171713556763650021772 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGB pHYs B(xtIME "aIDATHKKhU=3i+4ܻ(ZܙRꪊ H(G `] RQPp֍S\5i$f^73it.sʵWMF%V|<-/]^ybl6$IB$IBA!|JdݵScJ7NĹӣODQLAh Ae+&ccR83 C<VE8FC8(#r<Ib IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-040-charging.png0000644000175000017500000000220113556763650024404 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH_lTE]`)(F `bQWI4Ʒj /ƀPH4RZ0&D#l T>}BXnKݻ{a M~MxbW\"E*{wK;f)7ORX~?_&zӓjˮ PZ%kcr'"]OxvCѲ'CԔMʕ3CCG;FM&]/&Eb~ˁ5}匏%66QڇҒfʁ⎋k,C6Y:V`Sg<1O<>AcOKo82ӁҞ&MWGԳac㋤Ʒ|qRI^h8?SC5p#VoI}ur;̢{P\ VpJ)|+EF%H:.y2ݼV__q xa%.^>=|n2LU瞃!Zx,6Wdz.Nʡ1 k_ϱ0F[e\_N;X];Elq>Z$a:0mRTAk\Ǻ{Zo.X0/'_ T(Lbc Dk-==injJ)Dft|zg>(<'Zi߿=ڮ-?qgaIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-keyboard-020.png0000644000175000017500000000204413556763650022755 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGB pHYs B(xtIME :IDATHKMh\Ue$E3TdDfPHq7buQP4&~hiA*DhAͦ#5i%fHBfBCf̼{ȼ& p={3- F cxJe>znL^xJUX1` cC]7re80ʰ6ߚ(+S>6kr^$`kkOƁy u{CLC01u^188cD"/?5 B%`‹8/Yc_O*>~_$JbH6%u]kC&/M\Te&GN; *8~?""XXDs Gj Q*i "X1|+ppkR jmԁk+j;)^+RвDƚjV,{A&8'QUׯ30O ]”[Slr>1~6$y^8y@ZZͳ?;] XY~p`; uw`_}#md2d2ꭅ1hhiH{X"It+%&I,#J쬎dt:Q {畅XA>jh~WՆSxU%Ed6CϸN"ׁP!L1[#S@Y"k'F:fqqИNFH$f$]Wb$(rs?/mc{{D+dݏLsPMH5퍍{;YE)$ Pk[;L߾0w֊O*[r91*AqUט 3OWAU@cκַ͉2?tIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-keyboard-040.png0000644000175000017500000000207113556763650022757 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH_hekl5Y6J EP/ 2@Pm7mjDEp" gQtu803ҲkM{I[YAޏ7sssZ2fý;|z;*D0al{!Uўm{DyKqxO׭@U=n8`ee}ׇ{`QCݎ bF].`3=@P vs qB㯎R|bK`Gqv[dwN3(];Z^#Q$T.xjl&K(mrq&vܶ㪞 ĝZKmm[v#XD,"{SxATJ b]^c&M %PkKYVX[`PNzVM: "-1& SeU1OPpԗ|2dKKKc{O>sc' ("cSY7bӢlٻg` )IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-empty.png0000644000175000017500000000123513556763650023465 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGBbKGD pHYs B(xtIME :IDATHǵMnA_U;c#K$fEd ȝP \Ȃ 98Xl+v+=3&g4_[- GmA'{|M2dw_O\c/b0q0.;WZ>FO\N&| U G^L/v_R|s레@1dxpz,cV5pG+$܉בL$}J pЬI0Gd4'4w`j  #D,/"![YB,F c3XEJD1`#,XDsxڂqulDrtZz*b5B p!VMB ]Q.Px`f+Hъܹ2r]U^L{^G2r\N?lt&{G:2yzq l-p8{,_kN=,3L{YOIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-mouse-040.png0000644000175000017500000000201313556763650022303 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHOh\Uq4&5C!UąQ)tSYA1)EQ;AM"7n]Xm:14fL߽b$`+{{yר*VR&fߛ>*oHazrͷAUqT*^o.\ԊZs `f.iu1S:4}A5wA77❧X*R,t[tyg}8Fߙ?-4EUރ}C#" D+>rZ Uê:&;Ղ@Uڦ "H` =ؔ <է6U)[hY}$:G&>_yRU;8w p@^ B` EP'ln۔@UPղbU*A)IRW^}e\AS'!*_VWM^8"Lhr/:} h#v#GٽEQU2 [[[ﱱ0ZPUĢ@%O0%$@Rix@DI _Mq%By Op>+ĐJQ*y|wI-}}pαI @.rM)$}RgPmѠ*'c,o9rEOj9_UxbiiF9q"S@I5_kh?uϣ 9)͛*sKE ("w*Q$I]A\_Q#ݽylVU1Dl1 yl@jڝ*2˚ON}iZ_$EWLYccc놱,*$R'IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-020.png0000644000175000017500000000135713556763650022635 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGB pHYs B(xtIME  IDATHKMkAꍳ `.9CFD4-1&ܽ+~\E1ٸLWIK7B ]U[3-TpZM xlkY "[wn{0-w:L(4MAakNwj s\nX0/,ggN36Y +s\𴍇= "XlM6S9Ā{Ќx?ŵYѱD&6yhEek (+xa1ce~ ݸq(|Іa4A 1B{.TG5$&IҤ'M.Lt:/_X3֨ywG_BA>*vPp۝VufTIiZ{$霜 36vwwݏ}ֿdϼIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-missing.png0000644000175000017500000000162413556763650023137 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHMU{o}WwzzҭYt2DH\IHpʕ" AH\j3t쮚E;ݓ ŭ֩DӜY R *}J)1|ʡ*G;Rj>"V}7|<='?TV>sl)~,,ȲSkg0|| ŷ"q8}} p .F/LH}ZOˆ0%gd `Gc~fZk6811Ph53}>]+bTXaP.s; ebOz/`ED>頔Bk1Jvg Z`D"( 8[(b" 6"v,f1L`kh`A sχIAs#Dc y%z??_aZ(sKk" &il4]/QozVw7 #q%h@ӧ˛<>v++btۤY"$iX;^q#F.ϜY<p]b9sU?nk@ )Ɠuuu9Sd;|wtJs- }At0DE0[PV Sm?F֪,)RL9_mL<.me5?Sc}LL#6>(1.Z$"7dVx(Pv;[NJlڸ$rQJ)xO>.Q v=WqrjG5ˋ-־J鵱RI^ڲuNP} Q8fAىtK@QfB>B66Np\ֵ \xOf)._akߋ.sU*Hw UA Xl4|1{1:VʢDn~HykUKoߌ5Mܪ?ys֦(l)e1p BJYH)mrT׹ys<]Vٮd21; Dc m!aA!kjj ~B|zt]OO6`n!'ؽ߿-,{#oedIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-060.png0000644000175000017500000000141713556763650022636 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHnWsf1HHHHd C"D$b#!`&^ x=SUYq|ARNU}KݧSD)#@*t经y+""299)ZZ/ʅ ]|]]) ""RMK8%&05)JYbwg,J5S>7줵tZk-ZkJItuL"td\@E%<ݲmTkUBbΘ1k&ZX̆f?~ ,hkkT*"v\Db`Cɖhmn#N߲sǮC$|>7z(>ۇF#1c5bͯ4J)nxU/}< ToAbln-(~g. \v_%Q>7C{~PXH&`k bg:ʤRe56=c uRG&yFcF1+D"IK|=*nƘ(Vqfi_ApKeuu<'ue]7՝OO1|Ų<}qDלLd̬V:T*9Jo_dnV`tFQ+V&jA55jNW*Ѿqj$Q6$0 {=@!SOixjlwq4v5IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-phone-040.png0000644000175000017500000000212313556763650022266 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHoTU̙MhK.xV1< i؊ZШ!4G$`Lb>bL)LgÜ0a%+\^ַN1ʣf{8Р|("c5x(U]և~eZP#Ç{k ҤҚ777s dg 5|V7<Ca-` C5YG\T,J4edضuIkj_1 "HC7c}ɏTUUJS{$",--E\.)mڐ8oᄊ8@*^P{a|| S"V<5wfIpݻN<5 T x7xfw&,AQP˜8qY@UPJŪU/qα9;ƍ?'0ԴZq^{5G}zy<"/b2I!L\g+;ijj 8ӹh`9Ϻh^Nkk߼ٹEbk+qZI$d]W7nrHBٱPY,;l\+PI7z|>O>o Y}D*Pth䰱`'v0fז).<-I@<r0$/I6ӷnOOd=6拖 XXbsq%ffnɭO5j` Z- C7299uѥ f;vPDږ\U10_ 0&HDVQM>4v g?ֵj-̻& "wcqEQ"澀_IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-mouse-000.png0000644000175000017500000000177513556763650022315 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<zIDATHk\U?q!CLj٤uc$ą!t#]h6*P4)A;ݘ `NҴ4qq13/g[=s߻bfMsw5;ibffD$azr̚Ga\E;?s6i Ϝ*۹~}0\03wjޙ۪Sι jvp jqS*(l[lcGsN}bWpnФjȽ8{??գQULu? !3䓉[(jTTQq> =MԴ"a:G&Z~^wde*{3z0Մ^=%«#67~m `YI +"cK~{4L&s&OxHTIjE"Asꟼfq}~ dk$AV;HElnn뱾 903D"JT+_]hz#Tg ^5'8N%r$~"]]] rW'F|oTu2 pMrtvvEaH =vnz(K%e ss\{dq5-t{Ƣ Cʵjq"+++=22ThEܔA~tt!&U9WqOmA "Jdl[-I%(W7o:siӪь! AP`hhi+ D\o:::/i{ztoOР f ciiIL[uAiNoIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-phone-100.png0000644000175000017500000000206313556763650022266 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH]UU{s玎3BYI/T/CA:" =%iV53/13D4H$ =9rF܏Vk{G g_{-;;2W$|BPJn AD^K*=:= Ym%Iʤưj*觇u{Ԣ/kٝ1hٞ'%77.\W7=IiBbr`zzxky9ϔJ2=(/oxD Pm8(XYNT:Ϧ,4M9qr !E7j"5cup֣ bA$b䇧dP[nuV;fH$I16E%jy*UFjЛeuĖ5KlYZGY\58^ f 'CC(5WߪF2.0W55l2Y('WRuOt@)sYϵy\2W5m([8BXd)Z,m Ժuw2st z<-^8zBGk]M~xD"`VQV?T(V<ʍ9ͱǬ\+XvO7-΀>6 rRf|3 VTO_2fyTWͿlށB C]F.9I@)ƙ3g麤0IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-charged.png0000644000175000017500000000214113556763650023721 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sRGBbKGD pHYs B(xtIME"5?٨IDATHǵ[hE$[jR[bb-RÍPM V6i ژS RQB wmR 5)ҪgO6Iڴ3}|A?[z#xRF)}p/j  ]d2E<J)=}˯`p?̮3 C˚֩4 ۽O-۽G)U˱X }~jY^go_ lY"+~w^D*>$RXT[GZ1}Dlzb+FcNg6Ǝ QHRAY|tBzY'DUG]8'Y:˽o4=q+ ybr"2 )W %;+gX'?˗СOJw(ElculZyΝ;YzJ)WPXD0ͺȲoJKZnܸ>Y:fD?л2 eK(DTJYk|=cIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ac-adapter.png0000644000175000017500000000222213556763650022655 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGDC pHYs oy2IDATHǽOhU?͛nO4dwӦڴBRz)Z 'ࡠB.<)G6(i{ Umb$If?3l&b.e~ {C̴i{-zfxxn@ w* *ZDEc̞& .L&{;;;{]c:wѝ (uGG '(HǕRZkYՌm۸kW*)Ȏ7ƴ;@{{jy_-..^*8ڱZ"ʞ= Q::NX,;{7XegĎC;D²rR=i9c09)d?+,#/ё*ɩ ?|a͉ DBZBZc aW-kRGGƾmZd?9qkX,AXGMEH)X\%S)C 8W\R`rjt>ǎtex,.2a"? `0("AljStdv_zOǴ zQZK)L D lFHAԅRdcƘ3^Bouh0`5Z.,Knxʖa@G*Ƕ\&R)Kl΀e0 0sunaye Nr@5  |jЫGԢU;MpL1f$UT?#_}{kz .}]*>IPHDP&|\.w6Ύg[(I0 IkAvبcmm!sUh|Yڎ?^p`pP===`WEÐ; z簨L_ERئAjB ُq E!KHhPU:::"") PIMhK.P !14*pk4i1!BC,.IXq E kaa #'O $◕-X٢%<8n89 Ȫ#N [[www ҁ8( mmpc3#$i0Ef{Wۅ7'M&05iV|>0"3#CkȹZ egg!g9˧h}iPKbfW7E5_Ɉ+s0IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-keyboard-100.png0000644000175000017500000000210113556763650022746 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH[h\U}1MpyԈAPĀ*" mIIK/>4TET5Ahm !2:Й4̜ˇ9 b{{k}"_䗧5-Kޚj &Ƙ8RUÇBO^ 0 1sTG6‡K|i"ވ' VWW0p(N'|Z:5b,aMH% q\i,ˊL `g,c=1xs *GǏɿEu7{f 0 5aR:Z7N^y~" c^fe|pvR  \_z8xǶR' xSv4eBhWۮ4G!1 |M׺]}G@ il.pm"[f+b<>_oh4Ĉ(Hz{pGBZ*h\[Ͻ@<JD0ԙض>sz8D%c4x+WnImkGDbM$Z`BaBa9z(H&8̖-c`0V_R R)4\`fyD`;&FWoQt4 HӈTT*I1M$ҸFѥNl6iJ)^.κV5d|YCc>'l#T*tazl|S%mE2twK6'==177 7&eYKh'>S1c=5A~ywӧcZk>TĶmCTk͚\.ײg:ԩX}oܵ2jOTJ)e1 6 RǨIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-080.png0000644000175000017500000000174213556763650021776 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<_IDATHkU?wդJP7BB Rą-jG݉{.ĂR 7n DDL$M{ǽ$7Mh\x̝s=3wYXX0ץ-OjRJyCZ?`9{9zy^z[5@2\9zO=Gĩ}{ۗ-_<Ϯ{Kg'&Ν|T)N,,ȲOFq+(YYY( (]>{C$!A!Q3VZ`}ĹG'ƧI8J%3zY(x1CÀlm0ڠA mOQxc^x{6Rfb~r3`g;WefZ?\)VsKWU0Nqteij"փMRxdRy97*wITy-6ܹegRCEQ `-y&QQ#5ȋf܏DnQ29=DG (};#54 ,nv՘D `~`lF@#(KJ.WQ63}WkAd@6CJ?ϿXe]IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-060-charging.png0000644000175000017500000000204513556763650023551 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHk]E3vrom 6V_ĔxAL(VQ"TР6 %mhҤb92|8B ff}bf+4S2::j;⳹vN)%lА8##ιvyW^~uPh>{׾*#Էힾ8}x|uukRx`̻|wb|FR$!MS$!IRvq;G@EGQL݈URO1 Ð Ð(bҡ%6uwS Q0P4I{vlm4|f4F6hmPF[|e9hF@F9FpU6c'͖ܒRHYz$%qm xX\.]©í9De?>ťD\dq/ ˺fyJl믏E,+Wڼe&,ؾtEl<F#8SFHӼߠ WpP>Ѧ3GcD,k sK65(dKzF#KgTpat8rgHfلKBZl-@fÕ(}$Z*XDM]83@i$qk%jJ #b6`=]y8ˆ MAY'EF|'*G5"]=l)ȆΘMU[B8Ճm|6!v9RU(iURJ=˓_Mnk*[%8g'>=b։f@J) zrpQDZ(V9!?ϦlIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-000.png0000644000175000017500000000171113556763650021762 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<FIDATHMEU=23Lv&zQ!!/B Yr6x """v 5z x"L 5 &uMy闪dy.h~~󯪮V")SY^^6zMn@)D{;sA1WRĵʧpbTi|Dn޺`mڅuF~|%`>zV_8tH4MI$I9yTE]zi+ #DDJyWΟ{561j T*A@sV˂uhKWE3?=q1AiB?fG990IA{ F6(-ɲOykP`m~21XfM SQVZqtgfA CDxx 6)zfZ)iog~_ Ճ} iطc @lrΝQ{*@)ĉS{h?.7l&z]\>1iRʎJ)[ozkE)֮|.ZkKg:ڬ(A)c@cܶ)ʁ?"bwJfP>9&!fWBIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-keyboard-000.png0000644000175000017500000000205113556763650022751 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHMh\UeMSmtN"B"(bVK?\4IMAэUA.Qn,IC.B7Ld0d23{ȼΤF8yU2쳨* {_~G]'N1c;98|:~Q`Hmr] Q>U챉W~ T̛E"ּ?h8g3E X]Ō#VEpa|D˙V="_({064*'Nk.xΊ}!]zkrˣcZu%LBfaFzP(y{d=U1:WzKq "8q8Di3jm @LADpR~n@` ry1N %PJYո8אPK~;t9RTL~;^,^fF,@wOϽ%fA 2~v׉a%3? D,sJi'} ճk؃t&sɫD3Ƅr}}}a vö1fJP6=/߆T!8t7w dU]duu'655%Z^7q!k2IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-brightness-lcd-disabled.png0000644000175000017500000000373413556763650025342 0ustar fengfengPNG  IHDRbKGD pHYs  d_ vpAgxLgIDATXWmlSeǶi>qp!ʨMH,HB ƈdĨ m`#֌%["a`:U\2WF(=m9ǝ-a}?Ws<_Gb*))--.!sQc CRwwo3GEvOȆX6{zΞe1Fs,r!)D GCC$ ƒ % @"$Q ˒^ y [0L& ؽ{_D1QT*@Z[mSix7ܾ][TxeF,@,z{;qx:;;;z hXVEI$ A`j_^ ,aa(A=ME̜aӀ2Tgڎ^~:R ѨBPSS(EǏwt84"UU$>MB*kn6W23ywppp;w9Xb$IDٷ(*jhhhnX$3hozt盝VDA"h4fgJ'n67E<1qѣP(/m۶oӍFҥ 'ر?re)պ{޽>PB!ZMNM.OAL(ezZ~[[~@沲ʕwٹ$)))) EjÇ?O~}}iy^6o>B -㭭~x@c7o޼ wu/(yy@$k X7]33e@[vt_֭۶5664Юp'-yЗҲwu:RҖ.]8j{b,fbl6?D=ϡP0ܺ53c-_^Q3/>ъPEQExh\GGGGP^@yyaaa!`21 ;rhnX4wwߐJh=ϝ=w W(:"D8sf# K@vN<dc}m'Mcg ?K;_/]_wPJ5Zn=モy^T"=q(U^zo4z{lq\eі z, El< 8Q@Z"Fnx̠X,T*0.\P(P(7rŢY<ŒEtDj1.`ڒ.tݛ'}ݛ^ @lzK1D&6a  P [_KP*c%*}P4VRI"y0_̗LC"c=ZkV@4Ys9);:Isko,j ]i$>hb݅(kȄZk]|`f3"ԾI"`\)S*R).\\`j@.caw5٢("׻ h`vnK!:4j!JdarrӧOP}u+cRJE{?ѳz{AjuPc+ϟlPJ;w?+Wi=  ЋIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-battery-000.png0000644000175000017500000000135313556763650022627 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<hIDATHOQ?[H OrNp71F@(?r"w=W@[&v;3v[-0&yo3ݹ7Z̤w{ef"T>yrd|[NhZ]&\k^t:x&''9::$ISB(mY~!gO_ȥWWQ\NA?@2N/imJQ9",/\Xc(ٻ?fJN2 SEEk,Fp3CUQUTVXEA5ETB-cw>@ --2@UOX40-t`X edYYuЁEYehѱH(`c*PnTrP7(pEVcӋ3@ ߾0E]LM1i;6?' vn×FcEg [.$!Vx@cҝ\ai^ܿCLU~?;m8fT"*2zB+2 h4?YqwG ?_Bq\=o@Bcw%JyI#㞺gEcr""ayyyΎw=2 IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-keyboard-060.png0000644000175000017500000000207313556763650022763 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHMh\Ue@LSM&cA(?n"A7) .ZlbүEcR)"5(f,MCUnFG:&ds\Gu&8yϹUOϠc97f Gaq118?{i7ЯJ6 AxTWj T[oB!VVVN?3 t;6pY ;ѝ蠖NZP(9#%8C3#ΗNP\<4r\p;(g P^jL:C mtqF> F-ǝZ୭z7""XXDS3455mPս:4AJi^fscNޞ@O][bm]}huWi^{qTAT9=k cY A+݂Ӹ?_Em5N k  60<:Ƙ| ۷#>k-9/ /Ắ\U+(̭dنo Gj3[e%!bq]+WHmԊ6ԑh-|%J-J-Unoc[hk {3U%*+X~H$B4%H^8d@ AgZT\%uhU% I|m\G"Wn=Zdf`U8kR:%'Qޒ˫>n!L233‚oL&-bd2bD"/X~~~r,n!Nu~/ +qgƍōӧwߤO>avv2V[ouk\Z:乃"\cle*_.*Ƙ|sw?~0fLԓOO~g5/ԔjZTSIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-000-charging.png0000644000175000017500000000201213556763650023535 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHk]E?sf&m6"-D .V7ڔqQT $#.DbFPR](vEm(bkM}a(~agQ")066f:N)%ӟsdhhyQ)\8ċ/4(to uGRMq˟N_> 6=~IEqZ(0|mrbX<6СZD$iJ$$Iʃ8uu(ijQ#"`wvd1B@GGaaE9zt8Jo(Z~DܮbV| q\ a BeݿdO+eˋi6mڠ'r<ѪV@Lk9z91Xe7l-j@)~wO5sv:}@/RŸ eD\d59.׷Ep?~|ej.[dYƾ ;5)j?(/e ϗp;P>Ѯ/c݂)Y)@zve~.P73r!@o૞W{q9QE#0pmq@HoD B2;7}P zW ىC0eϡvӐ}E=~8C Be.౓S^oR/ϟXyqABkyGr P^ S~ Q"–6w0ot +KJ!N*mݎm|6!jsMD7 MRvRO?OSMminnRJM}}s6ZDk3DZ˶rpUDF(>!qIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-ups-100.png0000644000175000017500000000173513556763650021771 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<ZIDATHke?&m]= ,?(of)T$P"H(AkB"?x?^\wvfs|j7苀(B8o~+333࣏?Yk2Y$g_R笸wӫV_2+(p;4[`yrmtK4M%2<'2,Qo|Qsng8ӼŹ;DQsNn^j"IFFFÐ Ð(Oy)B~QV{ך̽5f+ ~'8!0B8M^'*[0ƢXWD_ؓ]RSn:H;mHsce}6(k-9Z[!< !`c9"GFTۍ!MXcő3ߜD '[Z9*z?oC(Fj z;lDTr ]<#b0"B|ap>m8ΐT$q ;p31y"c1+wg'OLD*%ShMڍv᫫y!0}!x|O0*7o,~v9cL,̤TK9Bg 6{ι' >"??/'BIENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/status/gpm-phone-000.png0000644000175000017500000000205513556763650022266 0ustar fengfengPNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATHOh\ULI h%hXA&eQą֪ ۦIn$_V0ъB.JV(hKjyo={3vB\{{s3ʭ4{Kf ;"0Ƅ0|7n8GObQ+hj'Gkiu46690kmj!x[fK ӛ2"T62bzT*E:&ս*}{{~Tj0+:_| @%MADps`t.R PKHPUrJ)/7kSj)r…'{h鉛N0$,o W*@Sm֒mkê"]]hP,V9US3ww__cPJ%4paۚRH;Uf`om$Ir! :>2>(-\kfqyߺʟ($ 0P,J1+r9www;xGǎNr\][;6=ny3j'ѷegր1sRmjTLޞ2f rsReFu&?zc쬨j?%Wa} IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/actions/0000755000175000017500000000000013635136205017470 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/24x24/actions/gpm-hibernate.png0000644000175000017500000000201313556763650022730 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGDC pHYs  IDATHǵkW?w6&tc &2`d8޸ $Co ,A/6{[_l=<˕sr.|g\L%uvuw;Iͷ8C('$h %fl.Z===L?f0G(׮}aD \]ݝS7o*v\^^卫ɤao#gAEM\ewڞ1.,'2 [S<U-.4Kk!Ari^?e!Vsʫ> 2C,RҾqڞQ'nl6~.RxD"a=(+-Yoh}yŏpBn}ܭPAIxvγR<nj}]8`pt`DQno[oUV~U<{5}LtֿYXcFkl)(xy|prfCeffe\ћ7A@eYz5Grr[ZVӜ:/fȲ1F*$U4}ޱѻ  zGF<@EQEQU@A Zj@||||Bp#n90 2 5w.]X0X@r=pd fP ֮%mRFGFGIH$#IŨ"B|  |ñreFsPOOOOO:g7IͱGϭr/aܬO `/,8 555uRaE/NJOM"t:y[=p8\_3 v{JJjjbbzzzzz:9iE x>ta62)={yxגvu:gOpJK˷l).~墢\ܸQ$I(mݗ.uw9yarrgg?5׵67&d2 H-<VW'd|$GLxLV1G~駞zԙmۺ8xСv <Äk| &DM ቉S#۰y%E[M@}8&$U%u0REEU޽jE9wUQAfꗖ\%%j㧓/KKwv37A1 @IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/apps/ukui-power-statistics.png0000644000175000017500000000302313556763650024012 0ustar fengfengPNG  IHDRbKGD X pHYsHHFk> vpAgxLpIDATXV]HSoE@R)j]q!``APaFF}MՍbdAW&ͦh3ӹ/x99[-ț89@qxNLWLoCC_.òfb`bԄm@6 XVoffܴ4@QU*Νj~j !D˯]%tss >3>9R] {7>ՆA"@x?z}ZZb"-DG3 ӥh4ķoN'0;tzMM"`((y^'n@%߿w榦>h2~SUUUTΕ) //=HIIJ!xhm<8|@Dr <)qϓ!JKފ[htrpC+2!EEef{ddl(jǎlǺg@=eb VjGE%$Z+ i  ’fYj8bY9jہG- |zHNbcO.+fg n\{FɄ$޿o2npVׯ2)n8ݯ^YY}}JAc# II2'I$p8]Ss*07ܙ,,7n˲,q}}+ lV PT46Twʙ~8@.*ՙ3@0h2=|T'NQQǏ;F1BQZZR"k@DZmZZr2~.(|P$hy "JeUթS?t͛u-[B.dgqPpz<>5Ot  --mmmm+6JDqi^ZzpS&MH\'5tv]$ٔf"zTXtSoftwarex+//.NN,H/J6XS\IENDB`ukui-power-manager/data/icons/24x24/apps/Makefile.am0000644000175000017500000000046213556763650021045 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 24x24 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ ukui-brightness-applet.png \ ukui-inhibit-applet.png \ ukui-power-manager.png \ ukui-power-statistics.png noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/24x24/apps/ukui-inhibit-applet.png0000644000175000017500000000200713556763650023400 0ustar fengfengPNG  IHDRw=bKGDC pHYs  IDATHŔYHTawkLG+t^\JTBԈ("§ ,z *ZZ-hVꡤ)jE*h qfqfw`H?||ss]*s鞓@qc:y ?v咨j։cَ&W3Mf/ZA^hzH8TJ%HE`y-p|%9G ';+{⠢+Z2ȜK|wQȘ!!w̠a6m]ˡشm;c_{g@-F0]Ӽ:bw~Osʉ44TUEDdY[d-vz=>*v\^^卫ɤao#gAEM\ewڞ1.,'2 [S<U-.4Kk!Ari^?e!Vsʫ> 2C,RҾqڞQ'nl6~.RxD"a=(+-Yoh}yŏpBn}ܭPAIxv*t经y+""299)ZZ/ʅ ]|]]) ""RMK8%&05)JYbwg,J5S>7줵tZk-ZkJItuL"td\@E%<ݲmTkUBbΘ1k&ZX̆f?~ ,hkkT*"v\Db`Cɖhmn#N߲sǮC$|>7z(>ۇF#1c5bͯ4J)nxU/}< ToAbln-(~g. \v_%Q>7C{~PXH&`k bg:ʤRe56=c uRG&yFcF1+D"IK|=*nƘ(Vqfi_ApKeuu<'ue]7՝OO1|Ų<}qDלLd̬V:T*9Jo_dnV`tFQ+V&jA55jNW*Ѿqj$Q6$0 {=@!SOixjlwq4v5IENDB`ukui-power-manager/data/icons/scalable/0000755000175000017500000000000013635136205017013 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/scalable/status/0000755000175000017500000000000013635136205020336 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-020-charging.svg0000644000175000017500000014176613556763650025424 0ustar fengfeng image/svg+xml ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-phone-000.svg0000644000175000017500000013571013556763650023271 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-missing.svg0000644000175000017500000003324313556763650024137 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-keyboard-060.svg0000644000175000017500000005662513556763650023775 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-brightness-lcd.svg0000644000175000017500000001714713556763650024576 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-mouse-100.svg0000644000175000017500000006364013556763650023313 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-000.svg0000644000175000017500000003441413556763650023631 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-100.svg0000644000175000017500000003064313556763650022767 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-brightness-kbd-invalid.svg0000644000175000017500000004447713556763650026226 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-080.svg0000644000175000017500000003064113556763650022774 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-060-charging.svg0000644000175000017500000006443213556763650025422 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-100.svg0000644000175000017500000003263513556763650023635 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-charged.svg0000644000175000017500000007637313556763650024741 0ustar fengfeng image/svg+xml ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-empty.svg0000644000175000017500000004057413556763650024474 0ustar fengfeng image/svg+xml ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-020.svg0000644000175000017500000003441013556763650023627 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-brightness-kbd-disabled.svg0000644000175000017500000005372213556763650026340 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-040-charging.svg0000644000175000017500000003413013556763650024545 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-020.svg0000644000175000017500000003063313556763650022767 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-mouse-000.svg0000644000175000017500000006000313556763650023300 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-100-charging.svg0000644000175000017500000006430313556763650025412 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-brightness-lcd-disabled.svg0000644000175000017500000004012613556763650026334 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-080-charging.svg0000644000175000017500000006442013556763650025421 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-phone-100.svg0000644000175000017500000014153713556763650023276 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-060-charging.svg0000644000175000017500000003413013556763650024547 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-040-charging.svg0000644000175000017500000006441613556763650025422 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-missing.svg0000644000175000017500000003736613556763650025014 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-020-charging.svg0000644000175000017500000003412113556763650024543 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-000-charging.svg0000644000175000017500000012302113556763650025402 0ustar fengfeng image/svg+xml ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-brightness-kbd.svg0000644000175000017500000003365713556763650024600 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-080-charging.svg0000644000175000017500000003412713556763650024557 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-inhibit-invalid.svg0000644000175000017500000005373213556763650024740 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-keyboard-000.svg0000644000175000017500000005562213556763650023763 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-inhibit.svg0000644000175000017500000003150213556763650023303 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/Makefile.am0000644000175000017500000000263313556763650022412 0ustar fengfengthemedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = scalable context = status iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ gpm-ac-adapter.svg \ gpm-brightness-lcd.svg \ gpm-brightness-kbd.svg \ gpm-brightness-lcd-disabled.svg \ gpm-brightness-kbd-disabled.svg \ gpm-brightness-lcd-invalid.svg \ gpm-brightness-kbd-invalid.svg \ gpm-monitor.svg \ gpm-inhibit.svg \ gpm-inhibit-invalid.svg \ gpm-keyboard-000.svg \ gpm-keyboard-060.svg \ gpm-keyboard-100.svg \ gpm-phone-000.svg \ gpm-phone-060.svg \ gpm-phone-100.svg \ gpm-mouse-000.svg \ gpm-mouse-060.svg \ gpm-mouse-100.svg \ gpm-battery-000.svg \ gpm-battery-020.svg \ gpm-battery-040.svg \ gpm-battery-060.svg \ gpm-battery-080.svg \ gpm-battery-100.svg \ gpm-battery-000-charging.svg \ gpm-battery-020-charging.svg \ gpm-battery-040-charging.svg \ gpm-battery-060-charging.svg \ gpm-battery-080-charging.svg \ gpm-battery-100-charging.svg \ gpm-battery-missing.svg \ gpm-battery-charged.svg \ gpm-battery-empty.svg \ gpm-ups-000.svg \ gpm-ups-020.svg \ gpm-ups-040.svg \ gpm-ups-060.svg \ gpm-ups-080.svg \ gpm-ups-100.svg \ gpm-ups-000-charging.svg \ gpm-ups-020-charging.svg \ gpm-ups-040-charging.svg \ gpm-ups-060-charging.svg \ gpm-ups-080-charging.svg \ gpm-ups-100-charging.svg \ gpm-ups-missing.svg noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-000.svg0000644000175000017500000003063513556763650022767 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-040.svg0000644000175000017500000003064213556763650022771 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-040.svg0000644000175000017500000003272413556763650023637 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-080.svg0000644000175000017500000003301613556763650023636 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-battery-060.svg0000644000175000017500000003276013556763650023641 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ac-adapter.svg0000644000175000017500000004120113556763650023653 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-100-charging.svg0000644000175000017500000003326413556763650024551 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-monitor.svg0000644000175000017500000025741213556763650023356 0ustar fengfeng image/svg+xml ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-phone-060.svg0000644000175000017500000014056413556763650023302 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-brightness-lcd-invalid.svg0000644000175000017500000002777513556763650026232 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-000-charging.svg0000644000175000017500000003412313556763650024543 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-mouse-060.svg0000644000175000017500000006265513556763650023325 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-keyboard-100.svg0000644000175000017500000005454213556763650023764 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/status/gpm-ups-060.svg0000644000175000017500000003064313556763650022774 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/actions/0000755000175000017500000000000013635136205020453 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/scalable/actions/gpm-hibernate.svg0000644000175000017500000003276113556763650023743 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/actions/gpm-suspend.svg0000644000175000017500000012135413556763650023460 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/actions/Makefile.am0000644000175000017500000000036313556763650022525 0ustar fengfengthemedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = scalable context = actions iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ gpm-hibernate.svg \ gpm-suspend.svg noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/icons/scalable/Makefile.am0000644000175000017500000000003713556763650021063 0ustar fengfengSUBDIRS = actions apps status ukui-power-manager/data/icons/scalable/apps/0000755000175000017500000000000013635136205017756 5ustar fengfengukui-power-manager/data/icons/scalable/apps/ukui-brightness-applet.svg0000644000175000017500000001714713556763650025133 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/apps/ukui-inhibit-applet.svg0000644000175000017500000012135413556763650024405 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/apps/ukui-power-statistics.svg0000644000175000017500000003213613556763650025017 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/apps/ukui-power-manager.svg0000644000175000017500000006215713556763650024245 0ustar fengfeng ukui-power-manager/data/icons/scalable/apps/Makefile.am0000644000175000017500000000046513556763650022033 0ustar fengfengthemedir = $(datadir)/icons/hicolor size = scalable context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ ukui-brightness-applet.svg \ ukui-inhibit-applet.svg \ ukui-power-manager.svg \ ukui-power-statistics.svg noinst_DATA = EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(noinst_DATA) ukui-power-manager/data/ukui-power-manager.10000644000175000017500000000207413556763650017752 0ustar fengfeng.TH "UKUI-POWER-MANAGER" "1" "29 March,2006" "" "" .SH NAME ukui-power-manager \- UKUI power manager userspace daemon .SH SYNOPSIS \fBukui-power-manager\fR [ \fB\-\-verbose\fR ] [ \fB\-\-debug\fR ] [ \fB\-\-help\fR ] .SH "DESCRIPTION" \fBukui-power-manager\fR is the backend program of the UKUI power management infrastructure providing a complete and integrated solution to power management under the UKUI desktop environment. .PP It supports features such as suspending, hibernating, screen blanking, cpu frequency switching and more in one small neat package. .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-help\fR Show summary of options. .TP \fB\-\-verbose\fR Show extra debugging. .TP \fB\-\-no-daemon\fR Do not detach \fBukui-power-manager\fR into the background so that error messages will be displayed on console. .TP \fB\-\-debug\fR Only show specific debugging options. Useful for developers only. .SH "SEE ALSO" .PP ukui-power-preferences (1). .SH "AUTHOR" .PP This manual page was written by Oliver Grawert for the Debian system and updated by Ow Mun Heng ukui-power-manager/data/gpm-feedback-widget.ui0000644000175000017500000000315413556763650020276 0ustar fengfeng Brightness notification True 0 out True 12 6 True 6 0 True 0.10000000149 False False 1 ukui-power-manager/data/ukui-power-statistics.desktop.in.in0000644000175000017500000000066113556763650023055 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Power Statistics _Comment=Observe power management Icon=ukui-power-statistics Exec=ukui-power-statistics Terminal=false Type=Application Categories=GTK;System;Monitor; OnlyShowIn=UKUI; NoDisplay=false StartupNotify=true X-UKUI-Bugzilla-Bugzilla=UKUI X-UKUI-Bugzilla-Product=ukui-power-manager X-UKUI-Bugzilla-Component=ukui-power-statistics X-UKUI-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-Desktop-File-Install-Version=0.10 ukui-power-manager/data/acme.ui0000644000175000017500000000213613556763650015414 0ustar fengfeng True 6 True audio-volume-high 6 0 True False False 1 ukui-power-manager/data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in0000644000175000017500000004511313631366445023210 0ustar fengfeng 'hibernate'

    Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. 'hibernate' Battery critical low action The action to take when the battery is critically low. true If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time. 'suspend' Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. 'shutdown' UPS critical low action The action to take when the UPS is critically low. 'hibernate' UPS low power action The action to take when the UPS is low. true Allow backlight brightness adjustment If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power. true Reduce the backlight brightness when on battery power If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power. true Reduce the keyboard backlight when on battery power If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is on battery power 100 Keyboard backlight brightness when on AC power. Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal values are between 0 and 100. 50 Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power. The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery power. Legal values are between 0 and 100. 75 Percent to reduce keyboard backlight by when idle. The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are between 0 and 100. 30 The brightness of the screen when idle This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use-time-for-policy is true. true Dim the screen after a period of inactivity when on battery power If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power. 10 The default amount of time to dim the screen after idle The default amount of time to dim the screen after idle. 50 LCD dimming amount when on battery The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100. false Dim the screen after a period of inactivity when on AC power If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power. 'off' Method used to blank screen on AC The DPMS method used to blank the screen when on AC power. 'off' Method used to blank screen on battery The DPMS method used to blank the screen when on battery power. 100.0 LCD brightness when on AC The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0.0 and 100.0. 'suspend' Suspend button action The action to take when the system suspend button is pressed. 'hibernate' Hibernate button action The action to take when the system hibernate button is pressed. 'interactive' Power button action The action to take when the system power button is pressed. 'suspend' Laptop lid close action on battery The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. 'suspend' Laptop lid close action when on AC The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. true Whether to use time-based notifications If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS. false Check CPU load before sleeping If the CPU load should be checked before doing the idle action. false Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep. Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume. true Use ukui-screensaver lock setting Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen. true Lock screen when blanked Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock-use-screensaver is false. true Lock screen on suspend Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock-use-screensaver is false. true Lock screen on hibernate Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock-use-screensaver is false. false Lock GNOME keyring on sleep Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume. true Lock GNOME keyring on sleep Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume. true If we should show the low capacity warning for a broken battery If we should show the low capacity warning for a broken battery. true Notify when AC adapter is disconnected If the user should be notified when the AC adapter is disconnected. false Notify when fully charged If a notification message should be displayed when the battery is fully charged. true Notify on a sleep failure If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed. '' The URI to show to the user on sleep failure When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown. true Notify on a low power If a notification message should be displayed when the battery is getting low. true Whether we should show the history data points Whether we should show the history data points in the statistics window. true Whether we should smooth the history data Whether we should smooth the history data in the graph. 'power' The default graph type to show for history The default graph type to show in the history window. 21600 The maximum time displayed for history The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph. true Whether we should show the stats data points Whether we should show the stats data points in the statistics window. true Whether we should smooth the stats data Whether we should smooth the stats data in the graph. 'power' The default graph type to show for stats The default graph type to show in the stats window. 0 The index of the page number to show by default The index of the page number to show by default which is used to return focus to the correct page. '' The ID of the last device selected The identifier of the last device which is used to return focus to the correct device. 10 Percentage considered low The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false. 3 Percentage considered critical The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false. 2 Percentage action is taken The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false. 1200 The time remaining when low The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true. 300 The time remaining when critical The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true. 120 The time remaining when action is taken The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true. 0 Sleep timeout computer when on battery The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep. 0 Sleep timeout computer when on AC The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep. 0 Sleep timeout computer when on UPS The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep. 1800 Sleep timeout display when on AC The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power. 600 Sleep timeout display when on battery The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep. 600 Sleep timeout display when on UPS The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep. true If sounds should be used If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action. true If preferences and statistics items should be shown in the context menu 0 power policy mode 'present' When to show the notification icon Display options for the notification icon. ukui-power-manager/data/org.ukui.PowerManager.service.in0000644000175000017500000000012013556763650022257 0ustar fengfeng[D-BUS Service] Name=org.ukui.PowerManager Exec=@servicedir@/ukui-power-manager ukui-power-manager/data/ukui-power-preferences.10000644000175000017500000000106113556763650020634 0ustar fengfeng.TH "UKUI-POWER-PREFERENCES" "1" "11 July, 2005" "" "" .SH NAME ukui-power-preferences \- UKUI power preferences GUI .SH SYNOPSIS \fBukui-power-preferences\fR [ \fB\-\-verbose\fR ] [ \fB\-\-help\fR ] .SH "DESCRIPTION" \fBukui-power-preferences\fR is the gui program for the ukui power management infrastructure .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-help\fR Show summary of options. .TP \fB\-\-verbose\fR Show extra debugging. .SH "SEE ALSO" .PP ukui-power-manager (1). .SH "AUTHOR" .PP This manual page was written by Oliver Grawert for the Debian system. ukui-power-manager/data/ukui-power-statistics.10000644000175000017500000000120313556763650020523 0ustar fengfeng.TH "UKUI-POWER-STATISTICS" "1" "11 December, 2007" "" "" .SH NAME ukui-power-statistics \- UKUI power statistics GUI .SH SYNOPSIS \fBukui-power-statistics\fR [ \fB\-\-verbose\fR ] [ \fB\-\-help\fR ] .SH "DESCRIPTION" \fBukui-power-statistics\fR is the gui program for the ukui power management infrastructure. .PP It allows users to visualize the power consumption of laptop hardware. .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-help\fR Show summary of options. .TP \fB\-\-verbose\fR Show extra debugging. .SH "SEE ALSO" .PP ukui-power-manager (1), ukui-power-preferences (1). .SH "AUTHOR" .PP This manual page was written by Simon Zheng . ukui-power-manager/data/ukui-power-preferences.desktop.in.in0000644000175000017500000000067213556763650023166 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Power Management _Comment=Configure power management Icon=ukui-power-manager Exec=ukui-power-preferences Terminal=false Type=Application Categories=Settings;HardwareSettings; Keywords=UKUI;power;management;preferences;settings; OnlyShowIn=UKUI; StartupNotify=true X-UKUI-Bugzilla-Bugzilla=UKUI X-UKUI-Bugzilla-Product=ukui-power-manager X-UKUI-Bugzilla-Component=ukui-power-preferences X-UKUI-Bugzilla-Version=@VERSION@ ukui-power-manager/data/ukui-power-manager-tray.desktop.in.in0000644000175000017500000000057213631366445023246 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Power Manager Tray _Comment=Power management tray Icon=ukui-power-manager-tray Exec=ukui-power-manager-tray Terminal=false Type=Application Categories= OnlyShowIn=UKUI; X-UKUI-Bugzilla-Bugzilla=UKUI X-UKUI-Bugzilla-Product=ukui-power-manager-tray X-UKUI-Bugzilla-Component=ukui-power-manager-tray X-UKUI-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-UKUI-AutoRestart=true ukui-power-manager/data/gpm-prefs.ui0000644000175000017500000016745713556763650016431 0ustar fengfeng 1 1 61 1 5 23 1 61 1 5 41 100 1 5 1 1 61 1 5 23 1 61 1 5 1 1 61 1 5 23 1 61 1 5 5 Power Management Preferences False center-on-parent dialog True vertical 2 True True 6 True 12 vertical 12 True vertical 6 True 0 <b>Actions</b> True False False 0 True 12 True vertical 6 True 12 True True 0 Put computer to _sleep when inactive for: True False 0 True 1 False False 0 True 12 True True 0 When laptop lid is cl_osed: True False 0 True 1 1 False 1 False 0 True vertical 6 True 0 <b>Display</b> True False False 0 True 12 True vertical 5 True 12 True True 0 Put _display to sleep when inactive for: True False 0 True 1 0 True 12 True True 0 Set display _brightness to: True hscale_ac_brightness False 0 True True adjustment3 0 bottom 1 1 Di_m display when idle True True False True True False False 2 1 False 1 True On AC Power False True 12 vertical 12 True vertical 6 True 0 <b>Actions</b> True False False 0 True 12 True vertical 6 True 12 True True 0 Put computer to _sleep when inactive for: True False 0 True 1 False False 0 True 12 True True 0 When laptop lid is cl_osed: True False 0 True 1 1 True 12 True True 0 When battery po_wer is critically low: True False 0 True 1 2 False 1 False 0 True vertical 6 True 0 <b>Display</b> True False False 0 True 12 True vertical 5 True 12 True True 0 Put _display to sleep when inactive for: True False 0 True 1 0 _Reduce backlight brightness True True False True True False False 1 Di_m display when idle True True False True True False False 2 1 False 1 1 True On Battery Power 1 False True 12 vertical 12 True vertical 6 True 0 <b>Actions</b> True False False 0 True 12 True vertical 6 True 12 True True 0 Put computer to _sleep when inactive for: True False 0 True 1 False False 0 True 12 True True 0 When UPS power is l_ow: True False 0 True 1 1 True 12 True True 0 When UPS power is _critically low: True False 0 True 1 2 False 1 False 0 True vertical 6 True 0 <b>Display</b> True False False 0 True 12 True vertical 5 True 12 True True 0 Put _display to sleep when inactive for: True False 0 True 1 0 1 False 1 2 True On UPS Power 2 False True 12 vertical 12 True vertical 6 True 0 <b>Actions</b> True False False 0 True 12 True vertical 6 True 12 True True 0 When the power _button is pressed: True False 0 True 1 False False 0 True 12 True True 0 When the _suspend button is pressed: True False 0 True 1 1 False 1 False 0 True vertical 6 True 0 <b>Notification Area</b> True False False 0 True 12 True vertical 6 _Never display an icon True True False True True False False 0 _Only display an icon when battery power is low True True False True True radiobutton_notification_never False False 1 Only display an icon when charging or _discharging True True False True True radiobutton_notification_never False False 2 Only display an icon when a battery is p_resent True True False True True radiobutton_notification_never False False 3 _Always display an icon True True False True True radiobutton_notification_never False False 4 1 False 1 3 True General 3 False False 1 True end gtk-help True True True False Provides help about this program True False False 0 True Make Default True True True Sets this policy to be used by all users False False 1 gtk-close True True True True False Closes the program True False False 2 False end 0 button_help button_defaults button_close ukui-power-manager/data/gpm-statistics.ui0000644000175000017500000007532313556763650017472 0ustar fengfeng False 6 Power Statistics center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-help True True True False False True False False 0 True gtk-close True True True False False True False False 1 True False 6 6 True True never automatic in True True False False True 0 True True True True 9 automatic automatic in True True True False Details False True False 9 9 True False 12 True False 6 True False Graph type: False 0 True False 0 True True 1 True True 0 True False 6 True False Data length: False True 0 True False 0 True True 1 True True 1 False True 0 True False True False 6 True False y-axis 90 False True 0 True False There is no data to display. True True 1 True True 0 True False x-axis False True 1 True True 1 True False 6 True Use smoothed line True True False False True False True 0 Show data points True True False False True False True 1 False True 2 1 True False History 1 False True False 9 9 True False 6 True False Graph type: False True 0 True False 0 True True 1 False True 0 True False True False 6 True False y-axis 90 False True 0 True False There is no data to display. True True 1 True True 0 True False x-axis False True 1 True True 3 1 True False 6 True Use smoothed line True True False False True False True 0 Show data points True True False False True False True 1 False True 2 2 True False Statistics 2 False True False 9 9 True False 3 True False Processor wakeups per second: False True 0 True False 0 False True 1 False True 0 True True automatic automatic in True True True True 1 3 True False Wakeups 3 False True True 1 True True 1 button_help button_close ukui-power-manager/data/ukui-power-manager-tray.10000644000175000017500000000146313631366445020723 0ustar fengfeng.TH "UKUI-POWER-MANAGER-TRAY" "1" "29 March,2006" "" "" .SH NAME ukui-power-manager-tray \- UKUI power manager system tray .SH SYNOPSIS \fBukui-power-manager-tray\fR [ \fB\-\-verbose\fR ] [ \fB\-\-debug\fR ] [ \fB\-\-help\fR ] .SH "DESCRIPTION" \fBukui-power-manager-tray\fR is the panel applet of the UKUI power management. .PP It supports features such as suspending, hibernating, screen blanking, cpu frequency switching and more. .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-help\fR Show summary of options. .TP \fB\-\-verbose\fR Show extra debugging. .TP \fB\-\-debug\fR Only show specific debugging options. Useful for developers only. .SH "SEE ALSO" .PP ukui-power-preferences (1). .SH "AUTHOR" .PP This manual page was written by Oliver Grawert for the Debian system and updated by Ow Mun Heng ukui-power-manager/data/Makefile.am0000644000175000017500000000323313631366445016176 0ustar fengfengSUBDIRS = icons @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = ukui-power-preferences.desktop.in \ ukui-power-statistics.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ autostartdir = $(sysconfdir)/xdg/autostart autostart_in_files = ukui-power-manager.desktop.in \ ukui-power-manager-tray.desktop.in autostart_DATA = $(autostart_in_files:.desktop.in=.desktop) servicedir = $(DBUS_SERVICES_DIR) service_in_files = org.ukui.PowerManager.service.in service_DATA = $(service_in_files:.service.in=.service) $(service_DATA): $(service_in_files) Makefile @sed -e "s|\@servicedir\@|$(bindir)|" $< > $@ @GSETTINGS_RULES@ @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ gsettings_schemas_in_files = org.ukui.power-manager.gschema.xml.in gsettings_SCHEMAS = $(gsettings_schemas_in_files:.xml.in=.xml) #kobe #confdir = $(sysconfdir)/polkit-1/localauthority/50-local.d #conf_DATA = com.ubuntu.enable-hibernate.pkla pkgdata_DATA = \ gpm-statistics.ui \ gpm-feedback-widget.ui \ gpm-prefs.ui \ acme.ui man_MANS = \ ukui-power-manager.1 \ ukui-power-manager-tray.1 \ ukui-power-backlight-helper.1 \ ukui-power-statistics.1 \ ukui-power-preferences.1 EXTRA_DIST = \ $(service_in_files) \ $(autostart_in_files) \ $(desktop_in_files) \ $(gsettings_schemas_in_files) \ $(pkgdata_DATA) \ $(man_MANS) # $(conf_DATA) clean-local : rm -f *~ DISTCLEANFILES = \ ukui-power-manager.desktop \ ukui-power-manager-tray.desktop \ ukui-power-preferences.desktop \ ukui-power-statistics.desktop \ org.ukui.PowerManager.service \ $(gsettings_SCHEMAS) ukui-power-manager/data/ukui-power-backlight-helper.10000644000175000017500000000201013556763650021533 0ustar fengfeng.TH "UKUI-POWER-BACKLIGHT-HELPER" "1" "21 April, 2014" "" "" .SH NAME ukui-power-backlight-helper \- helper application for UKUI's power management backlight control .SH SYNOPSIS \fBukui-power-backlight-helper\fR [ \fB\-\-help\fR ] [ \fB\-\-set-brightness\fR ] [ \fB\-\-get-brightness\fR ] [ \fB\-\-get-max-brightness\fR ] .SH "DESCRIPTION" \fBukui-power-backlight-helper\fR is a helper utility for controlling the backlight of TFT displays via the UKUI power manager userspace daemon. .PP The \fBukui-power-backlight-helper\fR requires to be run with root privileges. .SH "OPTIONS" .TP \fB\-\-help\fR Show summary of options. .TP \fB\-\-set-brightness BRIGHTNESS_LEVEL\fR Set the given brightness. .TP \fB\-\-get-brightness\fR Get the current brightness. .TP \fB\-\-get-max-brightness\fR Get the number of brightness levels supported. .SH "SEE ALSO" .PP ukui-power-manager (1). .SH "AUTHOR" .PP This manual page has been written by Mike Gabriel for the Debian system (but may be used by others). ukui-power-manager/data/ukui-power-manager.desktop.in.in0000644000175000017500000000054313631366445022267 0ustar fengfeng[Desktop Entry] _Name=Power Manager _Comment=Power management daemon Icon=ukui-power-manager Exec=ukui-power-manager Terminal=false Type=Application Categories= OnlyShowIn=UKUI; X-UKUI-Bugzilla-Bugzilla=UKUI X-UKUI-Bugzilla-Product=ukui-power-manager X-UKUI-Bugzilla-Component=ukui-power-manager X-UKUI-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-UKUI-AutoRestart=true